X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fko.po;h=fddc8813b4dab9a4bbfb596e2a87861fd9a1261b;hb=08bedca06618669eef3bc19c72657835176b35e4;hp=8cb814b04a27069347b251e2994240cf11b283e0;hpb=93566e29bdb3bb751cd3e82028dae7c1bce90508;p=vlc diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 8cb814b04a..fddc8813b4 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,701 +1,572 @@ -# Korean translation for VLC -# Copyright (C) 2006 the VideoLAN team -# $Id$ +# Korean translation +# Copyright (C) 2014 VideoLAN +# This file is distributed under the same license as the VLC package. # -# Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005. +# Translators: +# airplanez , 2012 +# Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005 +# Kang Jeong-Hee , 2007 +# Namhyung Kim , 2007 +# sheppaul , 2013 +# Seongki Shin , 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:47+0900\n" -"Last-Translator: Kang Jeong-Hee \n" -"Language-Team: Korean Linux User Group\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:25+0000\n" +"Last-Translator: sheppaul \n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" +"language/ko/)\n" +"Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: include/vlc/vlc.h:587 -#, fuzzy +#: include/vlc_common.h:927 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n" -"당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n" -"COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n" +"법률이 허용하는 범위 내에서 이 프로그램에는 어떤 보증도 제공하지 않습니다.\n" +"이 프로그램은 GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다;\n" +"자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오.\n" +"이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다; AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" -msgstr "VLC 설정" +msgstr "VLC 환경설정" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 선택사항\"을 켜세요." - -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -msgid "General" -msgstr "" +msgstr "모든 옵션을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요." -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "" +msgstr "VLC 인터페이스 설정" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -#, fuzzy -msgid "General interface settings" -msgstr "일반 설정" +#: include/vlc_config_cat.h:41 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "메인 인터페이스 설정" -#: include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" -msgstr "스킨화 인터페이스" +msgstr "메인 인터페이스" -#: include/vlc_config_cat.h:49 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "네트워크·인터페이스" +msgstr "메인 인터페이스 설정" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79 msgid "Control interfaces" -msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈" +msgstr "제어 인터페이스" -#: include/vlc_config_cat.h:52 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "네트워크·인터페이스" +msgstr "VLC 제어 인터페이스 설정" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "음성 인코더 설정" - -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994 -#: src/libvlc-module.c:1381 +msgstr "단축키 설정" + +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921 +#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" -msgstr "음성" +msgstr "오디오" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" -msgstr "음성 설정" +msgstr "오디오 설정" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" -msgstr "일반 설정" +msgstr "일반 오디오 설정" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:436 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "필터" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "오디오 필터는 오디오 스트림을 처리하는데 사용됩니다." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 msgid "Visualizations" msgstr "시각화" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "Audio visualizations" -msgstr "시각화" +msgstr "오디오 시각화" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" -msgstr "출력 방법" +msgstr "출력 모듈" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:65 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "오디오 출력 모듈 일반 설정." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216 msgid "Miscellaneous" -msgstr "그 외" +msgstr "기타" -#: include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "그 외의 옵션" - -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022 -#: src/libvlc-module.c:1429 +msgstr "기타 오디오 설정 및 모듈" + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965 +#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Video" -msgstr "영상" +msgstr "비디오" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" -msgstr "영상 설정" +msgstr "비디오 설정" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" -msgstr "일반 설정" +msgstr "일반 비디오 설정" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:77 #, fuzzy -msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택" +msgid "General settings for video output modules." +msgstr "오디오 출력 모듈 일반 설정." -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "비디오 필터는 비디오 스트림을 처리하는데 사용됩니다." -#: include/vlc_config_cat.h:93 -#, fuzzy -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "자막" +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "자막 / OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." -msgstr "" +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" +msgstr "OSD, 자막 및 \"부화면 오버레이\"에 관련된 설정" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Input / Codecs" -msgstr "" +msgstr "입력 / 코덱" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:92 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "입력, 디멀티플렉싱, 디코딩 및 인코딩 설정" -#: include/vlc_config_cat.h:107 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Access modules" -msgstr "액세스 모듈" +msgstr "접근 모듈" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" +"여러 접근 방식에 관련된 설정. 변경하고자 하는 공통 설정은 HTTP 프록시 또는 캐" +"쉬 설정입니다." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -#, fuzzy -msgid "Access filters" -msgstr "액세스 모듈" +#: include/vlc_config_cat.h:101 +msgid "Stream filters" +msgstr "스트림 필터" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" +"스트림 필터는 VLC의 입력단에서 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 조심해" +"서 사용하세요..." -#: include/vlc_config_cat.h:119 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Demuxers" -msgstr "demux 모듈" +msgstr "디먹서" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "" +msgstr "디먹서는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Video codecs" -msgstr "영상 코덱" +msgstr "비디오 코덱" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:110 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "비디오, 이미지 또는 비디오+오디오 디코더 및 인코더 설정." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Audio codecs" -msgstr "음성 코덱" +msgstr "오디오 코덱" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "오디오 전용 디코더와 인코더에 대한 설정." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -#, fuzzy -msgid "Other codecs" -msgstr "스테레오" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "자막 코덱" -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "자막, 문자다중방송 및 CC 디코더 및 인코더 설정." -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "일반 입력 설정. 조심해서 사용하세요..." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680 +#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887 +#: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" msgstr "스트림 출력" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" +"스트림 출력 설정은 스트리밍 서버처럼 동작할때 또는 들어오는 스트림을 저장할" +"때 사용됩니다.\n" +"스트림은 먼저 먹스(mux)되고 나서 스트림을 파일로 저장하거나 스트리밍할 수 있" +"는 \"접근 출력\" 모듈을 통해서 전송됩니다 (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Sout 스트림 모듈은 고급 스트림 처리를 허용합니다 (트랜스코딩, 복제...)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General stream output settings" -msgstr "스트림의 출력처의 선택" +msgstr "스트림 출력 일반 설정" -#: include/vlc_config_cat.h:147 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "Muxers" -msgstr "뮤트 한다" +msgstr "먹서" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"먹서는 모든 엘러멘터리 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식" +"을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마" +"도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n" +"또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다." -#: include/vlc_config_cat.h:155 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "Access output" -msgstr "음성 출력 모듈 액세스" +msgstr "접근 출력" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"접근 출력 모듈은 먹스된 스트림을 전송하는 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 " +"특정한 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서" +"는 안 될 것입니다.\n" +"또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다." -#: include/vlc_config_cat.h:162 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" -msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택" +msgstr "패킷타이저" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"패킷타이저는 먹스 과정 전에 엘러멘터리 스트링을 \"전처리\"하기 위해 사용됩니" +"다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이" +"렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n" +"또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다." -#: include/vlc_config_cat.h:170 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "Sout stream" -msgstr "스트림의 정지" +msgstr "Sout 스트림" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보" +"는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 " +"기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다." -#: include/vlc_config_cat.h:176 -#, fuzzy -msgid "SAP" -msgstr "SDP" - -#: include/vlc_config_cat.h:178 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "VOD" -msgstr "DVD" +msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813 -#: src/playlist/engine.c:111 +msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현" + +#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992 +#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106 msgid "Playlist" msgstr "재생목록" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비" +"스 검색\" 모듈)에 대한 설정." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:172 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "" +msgstr "재생목록 일반 동작" -#: include/vlc_config_cat.h:192 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "Services discovery" -msgstr "원본 디렉토리" +msgstr "서비스 검색" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." -msgstr "" +msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639 +#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496 msgid "Advanced" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:198 -#, fuzzy -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "ALSA 음성·모듈" - -#: include/vlc_config_cat.h:200 -msgid "CPU features" -msgstr "" +msgstr "고급" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:179 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "고급 설정. 조심해서 사용하세요..." -#: include/vlc_config_cat.h:204 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings" -msgstr "고급 선택사항..." - -#: include/vlc_config_cat.h:205 -#, fuzzy -msgid "Other advanced settings" -msgstr "ALSA 음성·모듈" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 -msgid "Network" -msgstr "네트워크" - -#: include/vlc_config_cat.h:208 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:213 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "채도 모듈 설정" - -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -#, fuzzy -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "디코드 모듈 설정" - -#: include/vlc_config_cat.h:220 -#, fuzzy -msgid "Encoders settings" -msgstr "음성 인코더 설정" - -#: include/vlc_config_cat.h:222 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:225 -#, fuzzy -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "음성 인코더 설정" - -#: include/vlc_config_cat.h:227 -#, fuzzy -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "음성 인코더 설정" +msgstr "고급 설정" -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_input.h:568 #, fuzzy -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "설정" - -#: include/vlc_config_cat.h:231 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:238 -msgid "No help available" -msgstr "해당하는 도움말이 없습니다. " - -#: include/vlc_config_cat.h:239 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다." +msgid "Subtitle track added" +msgstr "자막 트랙" -#: include/vlc_interface.h:146 -#, fuzzy +#: include/vlc_interface.h:140 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 " -"디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n" - -#: include/vlc_intf_strings.h:33 -#, fuzzy -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "파일을 연다(&O)..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy -msgid "&Advanced Open..." -msgstr "ALSA 오디오·모듈" - -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy -msgid "Open &Directory..." -msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F" - -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy -msgid "Select one or more files to open" -msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택" - -#: include/vlc_intf_strings.h:41 -#, fuzzy -msgid "Media Information..." -msgstr "버젼 정보의 인쇄" - -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy -msgid "Codec Information..." -msgstr "버젼 정보의 인쇄" - -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -msgid "Messages..." -msgstr "메세지..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy -msgid "Extended settings..." -msgstr "텍스트 렌더러 설정" - -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy -msgid "Go to specific time..." -msgstr "특정 위치를 직접 지정" +"경고: GUI 에 더 이상 접근할 수 없으면, 명령줄 창을 열고 VLC가 설치된 디렉토리" +"로 이동하여 \"vlc -I qt\" 를 실행하세요\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 -#, fuzzy -msgid "Bookmarks..." -msgstr "북마크" +msgid "&Open File..." +msgstr "파일 열기(&O)..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시" +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "고급 열기(&A)..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "디렉토리 열기(&I)..." #: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy -msgid "About VLC media player..." -msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해" +msgid "Open &Folder..." +msgstr "폴더 열기(&F)..." -#: include/vlc_intf_strings.h:52 -msgid "Play" -msgstr "재생" +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -#, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "버젼 정보의 인쇄" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "디렉토리 선택하기" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 -msgid "Delete" -msgstr "삭제" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "폴더 선택하기" #: include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy -msgid "Information..." -msgstr "버젼 정보의 인쇄" +msgid "Media &Information" +msgstr "미디어 정보(&I)" #: include/vlc_intf_strings.h:56 -#, fuzzy -msgid "Sort" -msgstr "소트(&O)" +msgid "&Codec Information" +msgstr "코덱 정보(&C)" #: include/vlc_intf_strings.h:57 -#, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "음성 인코더" +msgid "&Messages" +msgstr "메시지(&M)" #: include/vlc_intf_strings.h:58 -#, fuzzy -msgid "Stream..." -msgstr "스트림" +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "특정 시간으로(&T)" #: include/vlc_intf_strings.h:59 -#, fuzzy -msgid "Save..." -msgstr "이름을 붙여 보존..." +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "사용자 책갈피(&B)" #: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy -msgid "Open Folder..." -msgstr "파일을 연다..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075 -msgid "Repeat all" -msgstr "전체 반복" - -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -#, fuzzy -msgid "Repeat one" -msgstr "1 회 반복한다" +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "VLM 설정(&V)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "정보(&A)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Play" +msgstr "재생" #: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "No repeat" -msgstr "" +msgid "Remove Selected" +msgstr "선택 제거하기" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274 -msgid "Random" -msgstr "랜덤" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Information..." +msgstr "정보..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "디렉토리 만들기..." #: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Create Folder..." +msgstr "폴더 만들기..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy -msgid "Random off" -msgstr "랜덤 오프" +msgid "Rename Directory..." +msgstr "디렉토리 만들기..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy -msgid "Add to playlist" -msgstr "플레이 재생목록에 추가" +msgid "Rename Folder..." +msgstr "폴더 만들기..." #: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy -msgid "Add to media library" -msgstr "VLC 미디어 플레이어" +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "포함된 디렉토리 보기..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "포함된 폴더 보기..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy -msgid "Add file..." -msgstr "자막" +msgid "Stream..." +msgstr "스트림하기..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy -msgid "Advanced open..." -msgstr "ALSA 오디오·모듈" - -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -#, fuzzy -msgid "Add directory..." -msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F" +msgid "Save..." +msgstr "저장..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -#, fuzzy -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "플레이 재생목록를 보존..." +#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515 +msgid "Repeat All" +msgstr "전체 반복" -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy -msgid "Load playlist file..." -msgstr "플레이 재생목록를 보존..." +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 +msgid "Repeat One" +msgstr "한개 반복" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 -msgid "Search" -msgstr "검색" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Random" +msgstr "무작위" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy -msgid "Search filter" -msgstr "플레이 재생목록를 연다" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372 +msgid "Random Off" +msgstr "무작위 끄기" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 -#, fuzzy -msgid "Additional sources" -msgstr "스트림의 일시정지" +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "재생목록에 추가" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Add File..." +msgstr "파일 추가..." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 -#, fuzzy -msgid "Image clone" -msgstr "사이즈" +#: include/vlc_intf_strings.h:86 +msgid "Add Directory..." +msgstr "디렉토리 추가..." -#: include/vlc_intf_strings.h:94 -#, fuzzy -msgid "Clone the image" -msgstr "윈도우를 닫는다" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add Folder..." +msgstr "폴더 추가..." -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -#, fuzzy -msgid "Magnification" -msgstr "이 어플리케이션에 대해" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "재생목록을 파일로 저장(&F)..." -#: include/vlc_intf_strings.h:97 -msgid "" -"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " -"be magnified." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136 +msgid "Search" +msgstr "검색" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480 msgid "Waves" -msgstr "보존" - -#: include/vlc_intf_strings.h:101 -#, fuzzy -msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "다음의 Chapter를 선택" - -#: include/vlc_intf_strings.h:103 -#, fuzzy -msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "다음의 Chapter를 선택" - -#: include/vlc_intf_strings.h:105 -#, fuzzy -msgid "Image colors inversion" -msgstr "사이즈" - -#: include/vlc_intf_strings.h:107 -msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:109 -msgid "" -"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -"The video gets split in parts that you must sort." -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:112 -msgid "" -"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -"Try changing the various settings for different effects" -msgstr "" +msgstr "웨이브" -#: include/vlc_intf_strings.h:115 -msgid "" -"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -"white, except the parts that are of the color that you select in the " -"settings." -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the
knowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:167 -#, fuzzy -msgid "Meta-information" -msgstr "버젼 정보의 인쇄" - -#: include/vlc_meta.h:184 -msgid "Codec Name" -msgstr "코덱명 디바이스명" - -#: include/vlc_meta.h:185 -msgid "Codec Description" -msgstr "코덱 설명" - -#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 -#: src/audio_output/filters.c:221 -#, fuzzy +"

VLC 미디어 재생기 도움말에 오신 것을 환영" +"합니다!

문서

VideoLAN 위" +"키 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.

만약 VLC를 처음 사용" +"해 보신다면,
VLC 미디어 재생기 소개 문서를 읽어보시기 바랍" +"니다.

VLC를 사용하는 방법은
\"VLC 미디어 재생기로 파일 재생하기\" " +"문서에서 설명하고 있습니다.

저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스트" +"리밍 작업에 대한 모든 정보는 스트리밍 문서에서 찾아볼 수 있습니다.

만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, 지식 베이스를 참조하십시오.

주요 키보" +"드 단축키들을 알아보고 싶다면, " +"단축키 페이지가 도움이 될 것입니다.

도움말

모르는 내용을 질" +"문하기 전에, 먼저 FAQ를 참조해 주시기 바랍니다.

다른 VLC" +"에 대한 도움말은 포럼, 메일링 리스트 혹은 IRC 채널 " +"( #videolan on irc." +"freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.

프로젝트에 공헌하기

" +"여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램" +"을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌" +"할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 " +"VLC 미디어 재생기를 사람들에게 알리는 일도 큰 도움이 됩니다." + +#: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "음성 필터" +msgstr "오디오 필터링 실패" -#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 -#: src/audio_output/filters.c:222 +#: src/audio_output/filters.c:248 #, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "최대 필터수(%u) 에 도달했습니다." -#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 -#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528 -#: src/video_output/video_output.c:413 +#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050 +#: modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" -msgstr "무효" +msgstr "사용 안함" -#: src/audio_output/input.c:93 -#, fuzzy +#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" -msgstr "스펙트럼" +msgstr "분광계" -#: src/audio_output/input.c:95 +#: src/audio_output/output.c:235 msgid "Scope" -msgstr "스코프" +msgstr "범위" -#: src/audio_output/input.c:97 +#: src/audio_output/output.c:238 msgid "Spectrum" msgstr "스펙트럼" -#: src/audio_output/input.c:134 -msgid "Equalizer" -msgstr "" +#: src/audio_output/output.c:241 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu 미터" -#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 +#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190 msgid "Audio filters" -msgstr "음성 필터" +msgstr "오디오 필터" -#: src/audio_output/input.c:178 -#, fuzzy +#: src/audio_output/output.c:291 msgid "Replay gain" -msgstr "항상 맨 앞면" +msgstr "리플레이 게인" -#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 -msgid "Audio Channels" -msgstr "음성 채널" +#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "스테레오 모드" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 +#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "돌비 서라운드" + +#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "스테레오" -#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461 msgid "Left" msgstr "왼쪽" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409 msgid "Right" msgstr "오른쪽" -#: src/audio_output/output.c:131 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "돌비 환경" - -#: src/audio_output/output.c:143 +#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186 msgid "Reverse stereo" msgstr "리버스 스테레오" -#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 -#: src/playlist/loadsave.c:146 -msgid "Media Library" -msgstr "" +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 +msgid "Automatic" +msgstr "자동" -#: src/extras/getopt.c:633 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +#: src/config/file.c:460 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" -#: src/extras/getopt.c:658 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397 +msgid "integer" +msgstr "정수" -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423 +msgid "float" +msgstr "실수" + +#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379 +msgid "string" +msgstr "문자열" + +#: src/config/help.c:161 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "상세한 도움말을 얻으려면 '-H' 를 사용하세요." -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 +#: src/config/help.c:165 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" msgstr "" +"사용법: %s [options] [stream] ...\n" +"명령행에 여러개의 스트림을 지정할 수 있습니다.\n" +"지정한 스트림은 재생목록의 대기열에 추가됩니다.\n" +"첫번째로 지정한 항목을 먼저 재생합니다.\n" +"\n" +"옵션 형식:\n" +"--option 프로그램을 재생하는 동안 적용되는 전역 설정입니다.\n" +"-option 위 전역 설정의 한 문자 버전입니다.\n" +":option 바로 직전의 스트림에만 적용되는 설정이며, 이전의 설정은 무시합니" +"다.\n" +"\n" +"스트림 MRL 구문형식:\n" +"[[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +"[:option=value ...]\n" +"\n" +"다수의 전역 설정(--options)을 MRL 지정 설정(option:)으로 사용할 수 있습니" +"다.\n" +":option=value 을 중첩해서 사용할 수 있습니다.\n" +"\n" +"URL 구문형식:\n" +"file:///path/file 평범한 미디어 파일\n" +"http://host[:port]/file HTTP URL\n" +"ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +"mms://host[:port]/file MMS URL\n" +"screen:// 화면 캡처\n" +"dvd://[device] DVD 장치\n" +"vcd://[device] VCD 장치\n" +"cdda://[device] 오디오 CD 장치\n" +"udp://[[]@[][:]]\n" +"스트리밍 서버가 전송한 UDP 스트림\n" +"vlc://pause: 특정 시간동안 재생목록을 일시중지합니다\n" +"vlc://quit VLC를 종료할 특별한 항목\n" + +#: src/config/help.c:435 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (기본 사용함)" -#: src/extras/getopt.c:710 +#: src/config/help.c:436 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (기본 사용 안함)" + +#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597 +msgid "Note:" +msgstr "주의:" + +#: src/config/help.c:593 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "고급 옵션을 보려면 명령줄에 --advanced 를 추가하세요." + +#: src/config/help.c:598 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "%u 모듈은 고급 옵션만 가지고 있기 때문에 표시되지 않았습니다.\n" + +#: src/config/help.c:605 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." msgstr "" +"일치하는 모듈을 찾을수 없습니다. 가능한 모듈의 목록을 보려면 --list 또는 --" +"list-verbose 를 사용하세요." -#: src/extras/getopt.c:714 +#: src/config/help.c:666 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC 버전 %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:740 +#: src/config/help.c:667 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "%s 가 %s (%s) 에 컴파일됨\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/config/help.c:669 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "컴파일러: %s\n" -#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 +#: src/config/help.c:698 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n" -#: src/extras/getopt.c:820 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +#: src/config/help.c:713 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" +"\n" +"계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요...\n" -#: src/extras/getopt.c:838 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "밝기 감소" + +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "밝기 증가" + +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "브라우저 뒤로" + +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "브라우저 즐겨찾기" + +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "브라우저 앞으로" + +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "브라우저 홈" + +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "브라우저 새로고침" + +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "브라우저 검색" + +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "브라우저 정지" + +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "Down" + +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72 +msgid "End" +msgstr "끝" + +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" + +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "미디어 시점" + +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "미디어 오디오 트랙" + +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "미디어 앞으로" + +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "미디어 메뉴" + +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "미디어 다음 프레임" + +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "미디어 다음 트랙" + +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "미디어 재쟁 일시중지" + +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "미디어 이전 프레임" + +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "미디어 이전 트랙" + +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "미디어 녹화" + +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "미디어 반복" + +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "미디어 뒤로감기" + +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "미디어 선택" + +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "미디어 셔플" + +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "미디어 정지" + +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "미디어 자막" + +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "미디어 시간" + +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "미디어 보기" + +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542 +msgid "Menu" +msgstr "메뉴" + +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "마우스 휠 아래로" + +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "마우스 휠 왼쪽으로" + +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "마우스 휠 오른쪽으로" + +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "마우스 휠 위로" + +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "Page Down" + +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "Page Up" + +#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Pause" +msgstr "일시중지" + +#: src/config/keys.c:112 +msgid "Print" msgstr "" -#: src/input/control.c:310 -#, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "북마크 %i" +#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313 +msgid "Unset" +msgstr "설정해제" + +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Up" +msgstr "Up" -#: src/input/decoder.c:106 +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480 +msgid "Volume Down" +msgstr "볼륨 줄이기" + +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Volume Mute" +msgstr "음소거" + +#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479 +msgid "Volume Up" +msgstr "볼륨 높이기" + +#: src/config/keys.c:121 +msgid "Zoom In" +msgstr "확대하기" + +#: src/config/keys.c:122 +msgid "Zoom Out" +msgstr "축소하기" + +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/config/keys.c:253 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/config/keys.c:254 +msgid "Command+" +msgstr "Command+" + +#: src/darwin/error.c:37 #, fuzzy -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "자막·디코더·모듈" +msgid "Unknown error" +msgstr "알 수 없는 영상" -#: src/input/decoder.c:107 +#: src/input/control.c:226 #, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" +msgid "Bookmark %i" +msgstr "책갈피 %i" -#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 -#, fuzzy +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "packetizer" +msgstr "패킷타이저" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "decoder" +msgstr "디코더" + +#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866 +#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "스트림의 정보..." +msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패" -#: src/input/decoder.c:160 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:262 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC 가 %s 모듈을 열수 없습니다." -#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374 +#: src/input/decoder.c:454 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다." -#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455 -#: src/input/es_out.c:456 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "트랙 %i" +#: src/input/decoder.c:691 +#, fuzzy +msgid "No description for this codec" +msgstr "대상 자막 코덱" + +#: src/input/decoder.c:693 +#, fuzzy +msgid "Codec not supported" +msgstr "클라이언트 포트" + +#: src/input/decoder.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" +msgstr "VLC가 파일 \"%s\" (%m) 를 열 수 없습니다." + +#: src/input/decoder.c:698 +#, fuzzy +msgid "Unidentified codec" +msgstr "영상 코덱" + +#: src/input/decoder.c:699 +#, fuzzy +msgid "VLC could not identify the audio or video codec" +msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다." + +#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 +#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524 +msgid "Track" +msgstr "트랙" -#: src/input/es_out.c:637 +#: src/input/es_out.c:1137 #, c-format msgid "%s [%s %d]" -msgstr "" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 msgid "Program" msgstr "프로그램" -#: src/input/es_out.c:1413 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 1" -msgstr "윈도우를 닫는다" - -#: src/input/es_out.c:1414 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 2" -msgstr "윈도우를 닫는다" +#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 +msgid "Scrambled" +msgstr "암호화됨" -#: src/input/es_out.c:1415 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 3" -msgstr "윈도우를 닫는다" +#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245 +msgid "Yes" +msgstr "예" -#: src/input/es_out.c:1416 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 4" -msgstr "윈도우를 닫는다" +#: src/input/es_out.c:2012 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "클로즈드 캡션 %u" -#: src/input/es_out.c:1981 +#: src/input/es_out.c:2870 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "스트림 %d" -#: src/input/es_out.c:1983 +#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "자막" + +#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965 +#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457 +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#: src/input/es_out.c:2897 +msgid "Original ID" +msgstr "원본 ID" + +#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 msgid "Codec" msgstr "코덱" -#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 +#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505 msgid "Language" msgstr "언어" -#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049 -msgid "Type" -msgstr "타입" +#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52 +msgid "Description" +msgstr "설명" -#: src/input/es_out.c:1997 +#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 msgid "Channels" msgstr "채널" -#: src/input/es_out.c:2002 +#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60 msgid "Sample rate" msgstr "샘플 레이트" -#: src/input/es_out.c:2003 +#: src/input/es_out.c:2929 #, c-format msgid "%u Hz" -msgstr "" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2009 +#: src/input/es_out.c:2939 msgid "Bits per sample" -msgstr "비트/샘플" +msgstr "샘플당 비트" -#: src/input/es_out.c:2014 +#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 msgid "Bitrate" -msgstr "bit rate" +msgstr "비트레이트" -#: src/input/es_out.c:2015 +#: src/input/es_out.c:2944 #, c-format msgid "%u kb/s" -msgstr "" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2956 +msgid "Track replay gain" +msgstr "트랙 리플레이 게인" + +#: src/input/es_out.c:2958 +msgid "Album replay gain" +msgstr "앨범 리플레이 게인" + +#: src/input/es_out.c:2959 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2026 +#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 msgid "Resolution" msgstr "해상도" -#: src/input/es_out.c:2032 +#: src/input/es_out.c:2973 msgid "Display resolution" -msgstr "디스플레이 해상도 선택" - -#: src/input/es_out.c:2042 -#, fuzzy +msgstr "화면 해상도" + +#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 +#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 msgid "Frame rate" -msgstr "샘플 레이트" +msgstr "프레임 레이트" -#: src/input/es_out.c:2049 -msgid "Subtitle" -msgstr "자막" +#: src/input/es_out.c:2994 +msgid "Decoded format" +msgstr "디코딩된 형식" -#: src/input/input.c:2229 +#: src/input/input.c:2311 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "입력을 열 수 없습니다" -#: src/input/input.c:2230 +#: src/input/input.c:2312 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" +"VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요." -#: src/input/input.c:2325 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/input/input.c:2425 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다." -#: src/input/input.c:2326 +#: src/input/input.c:2426 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." -msgstr "" - -#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "'%s' 형식을 감지할수 없습니다. 상세정보는 로그를 보세요." + +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67 msgid "Title" msgstr "제목" -#: src/input/meta.c:43 +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48 msgid "Artist" msgstr "아티스트" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50 msgid "Genre" msgstr "장르" -#: src/input/meta.c:45 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51 msgid "Copyright" msgstr "저작권" -#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 msgid "Album" msgstr "앨범" -#: src/input/meta.c:47 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" -msgstr "트랙 " +msgstr "트랙 번호" -#: src/input/meta.c:48 -msgid "Description" -msgstr "설명" - -#: src/input/meta.c:49 +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "평가" -#: src/input/meta.c:50 +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49 msgid "Date" -msgstr "일자" +msgstr "날짜" -#: src/input/meta.c:51 +#: src/input/meta.c:64 msgid "Setting" msgstr "설정" -#: src/input/meta.c:52 +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:54 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 msgid "Now Playing" -msgstr "재생" +msgstr "지금 재생중" -#: src/input/meta.c:55 +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436 msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "출판사" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Encoded by" +msgstr "인코딩 : " + +#: src/input/meta.c:70 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Artwork URL" + +#: src/input/meta.c:71 +msgid "Track ID" +msgstr "트랙 ID" + +#: src/input/meta.c:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Tracks" +msgstr "모자이크 행 수" + +#: src/input/meta.c:73 +msgid "Director" +msgstr "디렉터" + +#: src/input/meta.c:74 +msgid "Season" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:75 +msgid "Episode" msgstr "" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:76 #, fuzzy -msgid "Artwork URL" -msgstr "네트워크: " +msgid "Show Name" +msgstr "기본 정보 보기" -#: src/input/meta.c:58 +#: src/input/meta.c:77 #, fuzzy -msgid "Track ID" -msgstr "트랙 " +msgid "Actors" +msgstr "비율" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" -msgstr "북마크" +msgstr "책갈피" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568 msgid "Programs" msgstr "프로그램" -#: src/input/var.c:145 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Chapter" -msgstr "Chapter" +msgstr "챕터" -#: src/input/var.c:151 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" -msgstr "네비게이션" +msgstr "탐색" -#: src/input/var.c:166 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 msgid "Video Track" -msgstr "영상 트랙" +msgstr "비디오 트랙" -#: src/input/var.c:172 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 msgid "Audio Track" -msgstr "음성 트랙" +msgstr "오디오 트랙" -#: src/input/var.c:178 -msgid "Subtitles Track" +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" msgstr "자막 트랙" -#: src/input/var.c:260 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" -msgstr "다음의 제목" +msgstr "다음 타이틀" -#: src/input/var.c:265 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" -msgstr "이이전의 제목" +msgstr "이전 타이틀" -#: src/input/var.c:288 +#: src/input/var.c:314 #, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "제목 %i" +msgid "Title %i%s" +msgstr "타이틀 %i%s" -#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" -msgstr "Chapter %i" +msgstr "챕터 %i" -#: src/input/var.c:350 +#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485 msgid "Next chapter" -msgstr "다음의 Chapter" +msgstr "다음 챕터" -#: src/input/var.c:355 +#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475 msgid "Previous chapter" -msgstr "이전의 Chapter" +msgstr "이전 챕터" -#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611 +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 #, c-format msgid "Media: %s" -msgstr "" - -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 -msgid "Cancel" -msgstr "취소" - -#: src/interface/interaction.c:361 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/interface/interface.c:220 -msgid "Switch interface" -msgstr "인터페이스를 변환" +msgstr "미디어: %s" -#: src/interface/interface.c:247 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 msgid "Add Interface" -msgstr "인터페이스를 추가" +msgstr "인터페이스 추가하기" -#: src/interface/interface.c:253 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Telnet 인터페이스 포토" +#: src/interface/interface.c:91 +msgid "Console" +msgstr "콘솔" -#: src/interface/interface.c:256 -#, fuzzy -msgid "Web Interface" -msgstr "인터페이스" +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet" +msgstr "텔넷" -#: src/interface/interface.c:259 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web" +msgstr "웹" + +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" -msgstr "파이르로깅인타페스" +msgstr "디버그 로깅" -#: src/interface/interface.c:262 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "장르" +msgstr "마우스 제스처" + +#: src/interface/interface.c:206 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"기본 인터페이스로 vlc 실행. vlc 인터페이스 없이 사용하려면 'cvlc' 을 사용하세" +"요." -#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743 -#: src/modules/modules.c:2057 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:183 msgid "C" msgstr "ko" -#: src/libvlc-common.c:297 -msgid "Help options" -msgstr "도움말 선택사항" - -#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320 -msgid "string" -msgstr "캐릭터 라인" - -#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284 -msgid "integer" -msgstr "정수" +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 +msgid "Zoom" +msgstr "화면 크기" -#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309 -msgid "float" -msgstr "부동 소수점" +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 - 0.25x" -#: src/libvlc-common.c:1561 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (디폴트 유효)" +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 - 0.5x" -#: src/libvlc-common.c:1562 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (디폴트 무효)" +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 - 1x" -#: src/libvlc-common.c:1827 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "사이즈" +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 - 2x" -#: src/libvlc-common.c:1828 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc-module.c:62 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" +"이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 " +"메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들" +"을 정의할 수 있습니다." -#: src/libvlc-common.c:1830 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "에러" - -#: src/libvlc-common.c:1832 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:66 +msgid "Interface module" +msgstr "인터페이스 모듈" -#: src/libvlc-common.c:1863 +#: src/libvlc-module.c:68 msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" +"VLC에서 사용하는 메인 인터페이스 입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동으로 선" +"택합니다." + +#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "추가 인터페이스 모듈" -#: src/libvlc-common.c:1883 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n" - -#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 -msgid "Auto" -msgstr "자동" - -#: src/libvlc-module.c:80 -#, fuzzy -msgid "American English" -msgstr "미국 영어" - -#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:82 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "프로그램의 선택" - -#: src/libvlc-module.c:83 -#, fuzzy -msgid "British English" -msgstr "영국 영어" - -#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 -#, fuzzy -msgid "Catalan" -msgstr "캐릭터 라인" - -#: src/libvlc-module.c:85 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 -#, fuzzy -msgid "Czech" -msgstr "닫는다" - -#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 -#, fuzzy -msgid "Danish" -msgstr "디스크" - -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "프랑스어" - -#: src/libvlc-module.c:91 -#, fuzzy -msgid "Galician" -msgstr "이탈리아어" - -#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 -#, fuzzy -msgid "Georgian" -msgstr "미디어" - -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "독일어" - -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "헝가리어" - -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "이탈리아어" - -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "일본어" - -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 -#, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "진위치" - -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 -#, fuzzy -msgid "Malay" -msgstr "재생" - -#: src/libvlc-module.c:100 -msgid "Occitan" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "러시아어" - -#: src/libvlc-module.c:105 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 -#, fuzzy -msgid "Slovak" -msgstr "슬로우" - -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "스페인어" - -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 -#, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "캔슬" - -#: src/libvlc-module.c:130 -#, fuzzy -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택" -"됩니다. " - -#: src/libvlc-module.c:134 -msgid "Interface module" -msgstr "인터페이스 모듈" - -#: src/libvlc-module.c:136 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best module available." -msgstr "" -"사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택" -"됩니다. " - -#: src/libvlc-module.c:140 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "그 외의 인터페이스 모듈" - -#: src/libvlc-module.c:142 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:74 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택" -"됩니다. " +"VLC의 \"추가 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 기본 인터페이스에 더하여 백그" +"라운드로 실행이 될 것입니다. 인터페이스 모듈의 목록을 콜론(:)으로 구분하여 사" +"용하세요. (흔한 값은 \"rc\" (원격 제어), \"http\", \"제스쳐\"...)" -#: src/libvlc-module.c:149 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:81 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈" +msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:151 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:83 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "장황 (0,1,2)" +msgstr "상세 출력 (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:153 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:85 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." -msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)" +msgstr "상세 출력 수준입니다 (0=에러 및 표준 메시지만, 1=경고, 2=디버그)." -#: src/libvlc-module.c:156 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:88 msgid "Be quiet" -msgstr "에러만" +msgstr "메시지 표시 안함" -#: src/libvlc-module.c:158 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. " +msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. " -#: src/libvlc-module.c:160 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "Default stream" -msgstr "삭제" +msgstr "기본 스트림" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:94 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:165 -#, fuzzy -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. " +msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:96 msgid "Color messages" -msgstr "칼라 메세지" +msgstr "색상 메시지" -#: src/libvlc-module.c:171 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 " -"Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. " +"이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동" +"작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니" +"다." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:101 msgid "Show advanced options" -msgstr "고급 선택사항을 표시한다" +msgstr "고급 옵션 보기" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:103 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +"이 옵션을 선택하면, 환경설정이나 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 쓰" +"지 않는 것을 포함한 사용 가능한 모든 옵션을 보여줄 것입니다." -#: src/libvlc-module.c:180 -#, fuzzy -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "인터페이스 표시" - -#: src/libvlc-module.c:182 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:185 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Interface interaction" -msgstr "자막·디코더·모듈" +msgstr "인터페이스 상호작용" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 " +"띄울 것입니다." -#: src/libvlc-module.c:197 +#: src/libvlc-module.c:119 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기" +"와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 오디오 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러" +"한 필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"오디오 필터\" " +"모듈 부분에서 할 수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:125 msgid "Audio output module" -msgstr "음성 출력 모듈" +msgstr "오디오 출력 모듈" -#: src/libvlc-module.c:205 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. " +"VLC 이 사용하는 오디오 출력 방식입니다. 기본 동작은 자동으로 사용가능한 최상" +"의 방식이 선택됩니다." -#: src/libvlc-module.c:209 +#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 msgid "Enable audio" -msgstr "음성 켜기" +msgstr "오디오 사용하기" -#: src/libvlc-module.c:211 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:133 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 " -"어느 정도 줄어듭니다." - -#: src/libvlc-module.c:214 -msgid "Force mono audio" -msgstr "강제 모노 출력" - -#: src/libvlc-module.c:215 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "음성을 모노로 바꾸어 출력합니다." +"오디오를 완전히 끌 수 있습니다. 오디오를 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, " +"처리량이 어느 정도 줄어듭니다." -#: src/libvlc-module.c:217 -msgid "Default audio volume" -msgstr "기본 음량" - -#: src/libvlc-module.c:219 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "0에서 1024까지 기본 음량을 정합니다." - -#: src/libvlc-module.c:222 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "Audio gain" +msgstr "오디오 게인" -#: src/libvlc-module.c:224 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "이 선형 이득(linear gain)이 출력되는 오디오에 적용될 것입니다." -#: src/libvlc-module.c:227 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "Audio output volume step" msgstr "음량 조절 단계" -#: src/libvlc-module.c:229 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다." - -#: src/libvlc-module.c:232 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "음성 출력 주파수(Hz)" - -#: src/libvlc-module.c:234 -#, fuzzy -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n" -"일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. " +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." +msgstr "볼륨의 단계 크기는 이 옵션으로 조절할 수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:238 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "고품질 오디오리산프링" +#: src/libvlc-module.c:145 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "오디오 볼륨을 기억합니다" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." -msgstr "" +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." +msgstr "볼륨을 기억했다가 VLC를 재실행했을 때 자동으로 복구할 수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:245 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:150 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈" +msgstr "오디오 비동기화 보정" -#: src/libvlc-module.c:247 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 " -"값을 설정할 수 있습니다. " +"오디오 출력을 지연시킵니다. 지연은 밀리초로 주어져야 합니다. 비디오와 오디오 " +"사이의 지연을 인지한다면 조정할수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:250 -#, fuzzy -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택" +#: src/libvlc-module.c:155 +msgid "Audio resampler" +msgstr "오디오 리샘플러" -#: src/libvlc-module.c:252 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "오디오 리샘플링에 사용할 플러그인을 선택합니다." + +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. " +"가능하면 이 오디오 출력 채널 모드 설정이 기본으로 사용됩니다. (다시 말하면, " +"오디오 스트림이 재생되는 동시에 하드웨어가 지원한다면)." -#: src/libvlc-module.c:256 +#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "S/PDIF가 있으면 쓰기" +msgstr "가능하면 S/PDIF 사용" -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." -msgstr "하드웨어가 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 기본으로 사용합니다" +msgstr "" +"하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 오디오를 출력할 때 S/" +"PDIF를 기본으로 사용합니다" -#: src/libvlc-module.c:261 +#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "돌비 서라운드 강제 검출" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"스트림이 돌비 서라운드로 인코딩되어 있는 것을 (또는 그렇지 않은 것을) 알고 있" +"지만 그것을 감지하는데 실패할 때 이것을 사용하세요. 비록 스트림이 실제 돌비 " +"서라운드로 인코딩되지 않았더라도, 이 옵션을 켜는 것이 당신의 경험을 향상시킬 " +"것입니다, 특히 헤드폰 채널 믹서와 결합할 때." + +#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "자동" -#: src/libvlc-module.c:269 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" -msgstr "연다" +msgstr "켜기" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" -msgstr "오프" +msgstr "사용 안함" -#: src/libvlc-module.c:274 -msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "스테레오 오디오 출력 모드" -#: src/libvlc-module.c:277 -#, fuzzy -msgid "Audio visualizations " -msgstr "시각화" +#: src/libvlc-module.c:192 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "사운드 렌더링을 조절하기위해 이 오디오 후처리 필터 추가합니다." -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "" +msgstr "시각화 모듈을 추가합니다 (스펙트럼 분석기, 기타)." -#: src/libvlc-module.c:283 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Replay gain mode" -msgstr "항상 맨 앞면" +msgstr "리플레이 게인 모드" -#: src/libvlc-module.c:285 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "지연의 설정 (초)" +msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다" -#: src/libvlc-module.c:287 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "Replay preamp" -msgstr "스트림의 재생" +msgstr "리플레이 프리앰프" -#: src/libvlc-module.c:289 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" -msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +msgstr "" +"리플레이 게인 정보가 있는 스트림의 기본 대상 레벨 (89 dB) 의 변경을 허용합니" +"다" -#: src/libvlc-module.c:292 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "Default replay gain" -msgstr "삭제" +msgstr "기본 리플레이 게인" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" -msgstr "" +msgstr "리플레이 게인 정보가 없는 스트림에 사용되는 이득입니다." -#: src/libvlc-module.c:296 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Peak protection" -msgstr "노이즈 축소" +msgstr "Peak 보호" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "" +msgstr "사운드 clipping 방지" + +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Time Stretching 오디오 사용하기" -#: src/libvlc-module.c:301 +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"음의 높낮이(음정, audio pitch) 변화 없이 배속 재생을 할 수 있도록 해 줍니다." + +#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245 +#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "None" msgstr "없음" -#: src/libvlc-module.c:301 -msgid "Track" -msgstr "트랙" - -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1724,25 +1918,29 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" +"이 옵션들은 비디오 출력 서브시스템의 동작을 변경하도록 허용합니다. 예를 들어 " +"비디오 필터를 사용할게 할수 있습니다 (디인터레이싱, 이미지 조정, 기타). 여기" +"에서 그 필터들을 사용함으로 하고 \"비디오 필터\" 모듈 섹션에서 설정하세요. 여" +"러 잡다한 비디오 옵션들도 설정할수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Video output module" msgstr "영상 출력 모듈" -#: src/libvlc-module.c:317 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 " -"최적인 방법이 선택됩니다. " +"VLC 이 사용하는 비디오 출력 방식 입니다. 기본 동작은 자동적으로 최적인 방식" +"이 선택됩니다. " -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Enable video" -msgstr "영상 켜기" +msgstr "비디오 사용하기" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1750,285 +1948,429 @@ msgstr "" "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 " "어느 정도 줄어듭니다." -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 +#: modules/visualization/projectm.cpp:64 +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +#: modules/visualization/glspectrum.c:52 msgid "Video width" msgstr "영상 너비" -#: src/libvlc-module.c:327 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n" -"디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. " +"영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞" +"춥니다." -#: src/libvlc-module.c:330 +#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 +#: modules/visualization/projectm.cpp:67 +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +#: modules/visualization/glspectrum.c:55 msgid "Video height" msgstr "영상 높이" -#: src/libvlc-module.c:332 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n" -"디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. " +"영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞" +"춥니다. " -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Video X coordinate" -msgstr "" +msgstr "비디오 X 좌표" -#: src/libvlc-module.c:337 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." -msgstr "" +msgstr "비디오 윈도우 상단 왼쪽 모서리의 위치를 강제할수 있습니다 (X 좌표)." -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "" +msgstr "비디오 Y 좌표" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." -msgstr "" +msgstr "비디오 윈도우 상단 오른쪽 모서리의 위치를 강제할수 있습니다 (Y 좌표)." -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Video title" -msgstr "영상 제목" +msgstr "비디오 제목" -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"비디오 윈도우의 사용자 지정 제목 (비디오가 인터페이스에 내장되지 않은 경우)." -#: src/libvlc-module.c:350 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video alignment" -msgstr "설정" +msgstr "영상 위치 정렬" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +"윈도우에 비디오 정렬 강제. 기본 (0) 이면 가운데 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, " +"4=상단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다. 6=4+2는 오른쪽 상" +"단을 의미합니다)." + +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" -msgstr "중앙" - -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +msgstr "가운데" + +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460 msgid "Top" -msgstr "상" - -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +msgstr "위" + +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410 msgid "Bottom" -msgstr "하" - -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +msgstr "아래" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" -msgstr "좌상" - -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +msgstr "왼쪽 상단" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" -msgstr "우상" - -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +msgstr "오른쪽 상단" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" -msgstr "좌하" - -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +msgstr "왼쪽 하단" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" -msgstr "우하" +msgstr "오른쪽 하단" -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Zoom video" -msgstr "영상 확대/축소" +msgstr "화면 크기 조절하기" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다. " +msgstr "지정한 비율로 비디오 화면의 크기를 조절할 수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "Grayscale video output" -msgstr "회색조 영상 출력" +msgstr "흑백 비디오 출력" -#: src/libvlc-module.c:366 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해," -"얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )" +"비디오를 흑백으로 출력합니다. 컬러 정보를 디코딩하지 않기 때문에 약간의 처리 " +"능력을 절약할 수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:369 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:296 msgid "Embedded video" -msgstr "QT매입 모듈" +msgstr "비디오 창 결합" -#: src/libvlc-module.c:371 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "인터페이스의 비디오 편입" +msgstr "비디오 출력 창을 메인 인터페이스에 내장합니다." -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "전체화면 영상 출력" +msgstr "전체화면 비디오 출력" -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "전체화면 상태로 영상 시작" +msgstr "전체화면 모드에서 비디오를 시작합니다" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Overlay video output" -msgstr "오버레이 영상 출력" +msgstr "오버레이 비디오 출력" -#: src/libvlc-module.c:379 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"오버레이는 비디오 카드의 하드웨어 가속 기능입니다 (직접 비디오를 렌더링하는 " +"기능). VLC는 기본적으로 이것을 사용하려고 시도합니다." -#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427 +#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Always on top" -msgstr "항상 맨 앞면" +msgstr "항상 위에" -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다." +msgstr "항상 비디오 출력창을 다른 창 위에 둡니다." -#: src/libvlc-module.c:386 -#, fuzzy -msgid "Show media title on video." -msgstr "자막을 연다" - -#: src/libvlc-module.c:388 -#, fuzzy -msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다." +#: src/libvlc-module.c:313 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "배경 모드 사용하기" -#: src/libvlc-module.c:390 -msgid "Show video title for x miliseconds." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:315 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "배경 모드는 동영상을 데스크탑의 배경으로 재생할 수 있도록 해 줍니다." -#: src/libvlc-module.c:392 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:318 +msgid "Show media title on video" +msgstr "비디오에 미디어 제목 보이기" -#: src/libvlc-module.c:394 -#, fuzzy -msgid "Position of video title." -msgstr "영상 출력 모듈 목록" +#: src/libvlc-module.c:320 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "영화 상단에 비디오 제목을 표시합니다." + +#: src/libvlc-module.c:322 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "x 밀리초 동안 비디오 제목 보이기" + +#: src/libvlc-module.c:324 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "n 밀리초 동안 비디오 제목을 출력합니다. 기본값은 5000 밀리초 (5 초)" -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "Position of video title" +msgstr "비디오 제목 위치" + +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." -msgstr "" +msgstr "제목이 표시되는 비디오에 놓기 (기본값 하단 가운데)." -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "x 밀리초 후 커서 및 전체화면 컨트롤 숨기기" + +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "n 밀리초 후 마우스 커서 및 전체화면 컨트롤을 감춥니다." + +#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "디인터레이스" + +#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "디인터레이스 모드" + +#: src/libvlc-module.c:348 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "비디오 처리에 사용할 디인터레이스 방식" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Discard (버리기)" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Blend (혼합)" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Mean (평균)" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob (라인 더블링)" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Linear (선형)" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Phosphor (형광체)" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "필름 NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "Disable screensaver" -msgstr "" +msgstr "화면 보호기 끄기" -#: src/libvlc-module.c:404 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "비디오 재생 중에 화면 보호기를 사용하지 않습니다." + +#: src/libvlc-module.c:368 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "재생중에 전원 관리 데몬 제한" + +#: src/libvlc-module.c:369 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" +"비활동으로 인해 컴퓨터가 대기모드가 되는것을 방지하기위해 모든 재생하는 동안 " +"전원 관리 데몬 제한." -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Window decorations" -msgstr "" +msgstr "윈도우 꾸미기" -#: src/libvlc-module.c:408 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." -msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 영상을 풀 스크린·모드로 합니다. " +msgstr "" +"VLC는 \"최소\" 윈도우를 지정하여 비디오 주변에 윈도우 제목, 프레임, 기타 등" +"을 만들지 않을 수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:411 -msgid "Video output filter module" -msgstr "영상 출력 필터 모듈" +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "Video splitter module" +msgstr "비디오 스플리터 모듈" -#: src/libvlc-module.c:413 -#, fuzzy -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우의 영상 퀄리티에 효" -"과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. " +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "clone이나 wall같은 비디오 스플리터를 추가합니다" -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Video filter module" msgstr "영상 필터 모듈" -#: src/libvlc-module.c:419 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우우의 영상 퀄리티에 " -"효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. " +"디인터레이싱 또는 비디오 왜곡의 영상 품질을 향상하기 위해 후처리 필터를 추가" +"합니다." -#: src/libvlc-module.c:423 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "영상 순간포착을 저장할 경로 (혹은 파일명)" +msgstr "비디오 스냅샷 디렉토리 (또는 파일명)" -#: src/libvlc-module.c:425 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +msgstr "비디오 스냅샷을 저장할 디렉토리." -#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "영상 순간포착 파일명 머릿말" +msgstr "비디오 스냅샷 파일 접두사" -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot format" -msgstr "영상 순간포착 파일 형식" +msgstr "비디오 스냅샷 형식" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" +msgstr "비디오 스탭샷 저장에 사용되는 이미지 형식" -#: src/libvlc-module.c:435 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "디스플레이명" +msgstr "비디오 스냅샷 미리보기 출력하기" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "" +msgstr "화면의 왼쪽 상단 모서리에 스냅샷 미리보기를 출력합니다." -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "타임스탬프 대신에 순차 번호 사용하기" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "스냅샷 번호 매기기에 타임스탬프 대신 일련 번호를 사용합니다" + +#: src/libvlc-module.c:407 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "비디오 스냅샷 너비" + +#: src/libvlc-module.c:409 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" +"비디오 스냅샷의 너비를 강제할 수 있습니다. 기본적으로 원본 너비를 유지합니다" +"(-1). 0을 사용하면 화면 비율을 유지하기 위해 너비의 크기를 조절합니다." -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:413 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "비디오 스냅샷 높이" + +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"비디오 스냅샷의 높이를 강제할수 있습니다. 기본적으로 원본 높이를 유지합니다" +"(-1). 0을 사용하면 화면 비율을 유지하기 위해 높이의 크기를 조절합니다." + +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Video cropping" -msgstr "영상 잘라내기" +msgstr "비디오 잘라내기" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"비디오 소스의 잘라내기를 강제합니다. 허용 형식은 전체적인 이미지 모양을 표현" +"하는 x:y (4:3, 16:9, 기타) 입니다." -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "소스의 어스펙트비" +msgstr "소스 화면 비율" -#: src/libvlc-module.c:451 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2036,429 +2378,652 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 " -"DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 " -"있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 형식은,x:y " -"(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, " -"1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. " +"원본 화면 비율을 강제로 적용합니다. 예를 들어 어떤 DVD는 실제로는 4:3인데 " +"16:9로 재생됩니다. 동영상에 화면 비율 정보가 없을 때 VLC에서 힌트로 사용될 " +"수 있습니다. 인정되는 형식은 전체 이미지 비율을 나타내는 x:y (4:3, 16:9 등) " +"나, 픽셀의 네모짐을 표시하는 실수 (1.25, 1.3333 등) 입니다." -#: src/libvlc-module.c:458 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:434 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "비디오 자동 크기조절" + +#: src/libvlc-module.c:436 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "창이나 전체화면에 비디오 크기를 맞춥니다." + +#: src/libvlc-module.c:438 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "비디오 크기조절 비율" + +#: src/libvlc-module.c:440 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"크기조절 비율은 자동 크기조절을 사용하지 않을 때 사용됩니다.\n" +"기본값은 1.0 입니다 (원본 비디오 크기)." -#: src/libvlc-module.c:460 +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "사용자 잘라내기 비율 목록" + +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"잘라내기 비율 목록은 쉼표(,)로 구분합니다. 인터페이스의 잘라내기 비율 목록에 " +"추가됩니다." -#: src/libvlc-module.c:463 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:448 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "소스의 어스펙트비" +msgstr "사용자 화면 비율 목록" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"화면 비율 목록은 쉼표(,)로 구분합니다. 인터페이스의 화면 비율 목록에 추가됩니" +"다." -#: src/libvlc-module.c:468 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "" +msgstr "HDTV 높이 조정" -#: src/libvlc-module.c:470 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"깨진 인코더가 높이를 1088 라인으로 부정확하게 설정한다 하더라도 1080 비디오 " +"형식의 HDTV를 적절하게 다룰 수 있도록 해 줍니다. 1088 라인 전체가 필요한 비" +"표준 형식의 비디오라면 이 옵션을 비활성화해야만 합니다." -#: src/libvlc-module.c:475 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "소스의 어스펙트비" +msgstr "모니터 픽셀 종횡비율" -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"모니터 화면 비율을 강제로 설정합니다. 대부분의 모니터는 정사각형의 픽셀 " +"(1:1) 을 가지고 있습니다. 16:9 화면의 모니터라면, 비율을 유지하기 위해 이 부" +"분을 4:3으로 변경이 필요할 수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:481 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 msgid "Skip frames" -msgstr "키 프레임을 사용" +msgstr "프레임 건너뛰기" -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" +"MPEG2 스트림에서 프레임 버리기를 허용합니다. 프레임 버리기는 컴퓨터가 동영상" +"을 재생하기에 충분하지 않은 경우에 발생합니다." -#: src/libvlc-module.c:486 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "Drop late frames" -msgstr "키 프레임을 사용" +msgstr "늦은 프레임 버리기" -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." -msgstr "" +msgstr "(모니터 갱신율 이후에 비디오 출력에 도달하는) 느린 프레임을 버립니다." -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +msgstr "조용한 동기화" -#: src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" +"비디오 출력 동기화 메카니즘의 디버그 출력시에 메시지 로그가 너무 많이 넘치는 " +"것을 막습니다." + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Key press events" +msgstr "키 누름 이벤트" + +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "(내장이 아닌) 비디오 창에서 VLC 단축키를 사용합니다." + +#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "마우스 이벤트" + +#: src/libvlc-module.c:487 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "비디오에서 마우스 클릭 처리를 사용합니다." -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +"DVD나 VCD 장치, 네트워크 인터페이스 설정이나 자막 채널과 같은 하위 입력체계" +"의 동작을 수정할 수 있습니다." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "파일 캐쉬 (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "로컬 파일 캐쉬 값, 밀리초" + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "실시간 캡처 캐쉬 (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "카메라 및 마이크 캐쉬 값, 밀리초" #: src/libvlc-module.c:507 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "디스크 캐쉬 (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "광학 미디어 캐쉬 값, 밀리초" + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "네트워크 캐쉬 (ms)" -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "네트워크 자원 캐쉬 값, 밀리초" + +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +msgstr "클럭 참조 평균 카운터" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" +"PVR 입력(또는 매우 불규칙한 소스)을 사용시에, 이것을 10000으로 설정하세요." -#: src/libvlc-module.c:515 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Clock synchronisation" -msgstr "코덱 설명" +msgstr "클럭 동기화" -#: src/libvlc-module.c:517 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"실시간 소스의 입력 클럭 동기화를 사용하지 않을 수 있습니다. 네트워크 스트림" +"의 재생이 원활하지 않으면 사용하세요." -#: src/libvlc-module.c:521 -msgid "Network synchronisation" +#: src/libvlc-module.c:526 +msgid "Clock jitter" +msgstr "클록 지터" + +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" +"동기화 알고리즘이 보상하려고 하는 최대 입력 지연값을 정의합니다 (밀리초 단" +"위)." -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:531 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "네트워크 동기화" + +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102 -#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376 +"서버와 클라이언트의 원격 시간 동기를 허용합니다. 상세 설정은 고급 / 네트워크 " +"동기화 에서 사용가능합니다." + +#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98 +#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437 msgid "Default" msgstr "기본" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" -msgstr "켜기" - -#: src/libvlc-module.c:530 -#, fuzzy -msgid "UDP port" -msgstr "포토 번호" - -#: src/libvlc-module.c:532 -#, fuzzy -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. " +msgstr "사용" -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU" +msgstr "네트워크 인터페이스 MTU" -#: src/libvlc-module.c:536 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" -"기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, " -"통상 1500입니다. " +"네트워크를 통하여 전송할수 있는 최대 응용프로그램-계층 패킷 크기 입니다 (바이" +"트)." -#: src/libvlc-module.c:541 +#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "최대 Hop (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"스트림 출력이 전송한 멀티캐스팅 패킷의 홉 제한 (\"Time-To-Live\" 또는 TTL 라" +"고 알려진) 입니다 (-1 = 운영체제 내장 기본값)." -#: src/libvlc-module.c:547 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "Multicast output interface" -msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈" +msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:555 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:551 -#, fuzzy -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈" - -#: src/libvlc-module.c:553 -msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" +msgstr "기본 멀티캐스트 인터페이스. 이것은 라우팅 테이블을 재정의 합니다." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ Code Point" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"나가는 UDP 스트림(또는 IPv4 형식의 서비스, 또는 IPv6 트래픽 클래스)의 차등 서" +"비스 코드 포인트 (Differentiated Services Code Point). 이것은 네트워크의 서비" +"스 품질을 위해 사용됩니다." -#: src/libvlc-module.c:563 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." -msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. " +msgstr "" +"주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) " +"멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오." -#: src/libvlc-module.c:569 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." -msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. " +msgstr "" +"쉼표로 구분된 서비스 ID (SIDs) 목록에서 선택할 프로그램 선택. 다중-프로그램 " +"스트림 (예를 들어 DVB 스트림 같은) 을 읽기 원할때만 이 옵션을 사용하세요." -#: src/libvlc-module.c:575 +#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" -msgstr "음성 트랙" +msgstr "오디오 트랙" -#: src/libvlc-module.c:577 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:578 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)" +msgstr "사용할 오디오 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)." -#: src/libvlc-module.c:580 -#, fuzzy -msgid "Subtitles track" +#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" msgstr "자막 트랙" -#: src/libvlc-module.c:582 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)" +msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)." -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 msgid "Audio language" -msgstr "음성 언어" +msgstr "오디오 언어" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" +"사용할 오디오 트랙의 언어 (쉼표로 분리, 2개나 3개 문자의 국가 코드, 다른 언어" +"로 대체하지 않으려면 'none' 을 쓰세요.)" -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Subtitle language" msgstr "자막 언어" -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" +"사용할 자막 트랙의 언어 (쉼표로 분리, 2개나 3개 문자의 국가 코드. 설정 이외" +"에 아무 자막이나 사용하려면 'any' 를 사용하세요.)" #: src/libvlc-module.c:596 -msgid "Audio track ID" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Menu language" +msgstr "메뉴 언어:" #: src/libvlc-module.c:598 -msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:600 #, fuzzy -msgid "Subtitles track ID" -msgstr "자막 트랙" +msgid "" +"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " +"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"사용할 자막 트랙의 언어 (쉼표로 분리, 2개나 3개 문자의 국가 코드. 설정 이외" +"에 아무 자막이나 사용하려면 'any' 를 사용하세요.)" #: src/libvlc-module.c:602 -#, fuzzy +msgid "Audio track ID" +msgstr "오디오 트랙 ID" + +#: src/libvlc-module.c:604 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "사용할 오디오 트랙의 스트림 ID." + +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "Subtitle track ID" +msgstr "자막 트랙 ID" + +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID." + +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "선호하는 비디오 해상도" + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." msgstr "" -"DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)" +"여러 비디오 형식을 사용할 수 있을 때, 이 설정에 가장 가까운(초과하지는 않는) " +"라인 개수의 해상도를 선택합니다. CPU 파워나 네트워크 대역폭이 고해상도 동영상" +"을 재생하기에 충분하지 않으면 이 옵션을 사용하세요." -#: src/libvlc-module.c:604 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Best available" +msgstr "사용가능한 최적" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "표준 해상도 (576 또는 480 라인)" + +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "낮은 해상도 (360 라인)" + +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "매우 낮은 해상도 (240 라인)" + +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Input repetitions" -msgstr "출력 옵션" +msgstr "입력 반복" -#: src/libvlc-module.c:606 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "" +msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수" -#: src/libvlc-module.c:608 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Start time" -msgstr "개시! " +msgstr "시작 시간" -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "(초 단위)" -#: src/libvlc-module.c:612 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Stop time" -msgstr "스트림의 정지" +msgstr "정지 시간" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "(초 단위)" -#: src/libvlc-module.c:616 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Run time" -msgstr "음성" +msgstr "재생 시간" -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "스트림은 이 시간 동안 실행될 것입니다 (초 단위)." -#: src/libvlc-module.c:620 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Fast seek" +msgstr "빠른 찾기" + +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "검색시 선호하는 속도 정밀도" + +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Playback speed" +msgstr "재생 속도" + +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "재생 속도를 정합니다. (일반적으로 1.0)" + +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "Input list" -msgstr "입력" +msgstr "입력 목록" -#: src/libvlc-module.c:622 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." -msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +msgstr "일반적인 입력 뒤에 연결할 입력의 목록을 쉼표(,)로 구분할 수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:625 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +msgstr "입력 슬레이브 (실험적)" -#: src/libvlc-module.c:627 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" +"동시에 여러 입력에서 재생을 허용합니다. 이 기능은 실험적이며, 모든 형식을 지" +"원하지 않습니다. '#' 로 구분된 입력 목록을 사용하세요." -#: src/libvlc-module.c:631 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" +msgstr "스트림에 대한 책갈피 목록" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"\"{name=책갈피 이름,time=시간 위치,bytes=바이트 위치},{...}\" 형식으로 스트림" +"의 책갈피 목록을 수동으로 입력할 수 있습니다. 시간/바이트 위치는 필요시에 선" +"택적으로 사용하면 됩니다." + +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "녹화 디렉토리 또는 파일명" + +#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "녹화를 저장할 디렉토리나 파일명" + +#: src/libvlc-module.c:669 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "기본 스트림 녹음 우선" + +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "가능하면 스트림 출력 모듈을 사용하는 대신에 입력 스트림을 녹화합니다." + +#: src/libvlc-module.c:674 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "타임시프트 디렉토리" + +#: src/libvlc-module.c:676 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "타임시프트 임시 파일 저장에 사용되는 디렉토리" + +#: src/libvlc-module.c:678 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "타임시프트 단위" + +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "타임시프트된 스트림 저장에 사용될 임시 파일의 최대 바이트 크기입니다." + +#: src/libvlc-module.c:683 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "현재 미디어에 따라 제목을 변경합니다" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" +"현재 재생하는 것에 따라서 제목을 정할 수 있게 해 줍니다.
$a: 아티스트
" +"$b: 앨범
$c: 저작권
$t: 제목
$g: 장르
$n: 트랙번호
$p: 지금 재" +"생 중
$A: 날짜
$D: 시간
$Z: \"지금 재생 중\" (제목 - 아티스트로 돌아" +"가기)" -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"부화면의 하위체계의 동작을 수정할 수 있습니다. 예를 들어 부화면 소스(로고 등)" +"를 사용할 수 있습니다. 여기에서 이 필터를 활성화하고 \"부화면 소스 필터\" 모" +"듈 섹션에서 사용환경을 설정하세요. 많은 여러가지 부화면 옵션도 설정할 수 있습" +"니다." -#: src/libvlc-module.c:645 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306 msgid "Force subtitle position" -msgstr "자막의 위치" +msgstr "자막 위치 지정하기" -#: src/libvlc-module.c:647 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐" -"주세요. " +"이 옵션으로 영상 아래쪽에 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 번 해보세요." -#: src/libvlc-module.c:650 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "자막" +msgstr "자막 사용하기" -#: src/libvlc-module.c:652 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "자막 처리를 완전히 비활성화할 수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "On Screen Display" -msgstr "" +msgstr "OSD 설정" -#: src/libvlc-module.c:656 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" +"VLC 는 비디오에 메시지를 표시할 수 있습니다. 이것을 OSD (On Screen Display) " +"라고 합니다." -#: src/libvlc-module.c:659 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Text rendering module" -msgstr "다이렉트 렌더링" +msgstr "텍스트 렌더링 모듈" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"VLC 는 보통 렌더링에 Freetype 을 사용합니다, 그러나 예를 들어 svg 사용을 허용" +"합니다." -#: src/libvlc-module.c:663 -msgid "Subpictures filter module" +#: src/libvlc-module.c:715 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "부화면 소스 모듈" + +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" +"소위 \"부화면 소스\" 라고 칭하는 것을 추가합니다. 이 필터들은 이미지(로고같" +"은)나 텍스트를 비디오 위에 입혀 줍니다." -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:720 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "부화면 필터 모듈" + +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" +"소위 \"부화면 필터\" 라고 칭하는 것을 추가합니다. 이 필터 부화면들은 자막 디" +"코더나 다른 부화면 소스에 의해 생성됩니다." -#: src/libvlc-module.c:668 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "자막의 선택" +msgstr "자막 파일 자동 감지" -#: src/libvlc-module.c:670 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"자막 파일명을 지정하지 않으면(영화 파일명에 기반), 자막 파일을 자동으로 감지" +"합니다." -#: src/libvlc-module.c:673 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "자막" +msgstr "자막 자동 인식 수준" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2468,662 +3033,673 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"어떻게 자막 및 영화 파일명이 일치하게 할지를 결정. 옵션은:\n" +"0 = 자막 자동 감지 하지 않음\n" +"1 = 모든 자막 파일\n" +"2 = 영화 이름이 포함된 모든 자막 파일\n" +"3 = 추가 문자를 포함한 영화 이름이 일치하는 자막 파일\n" +"4 = 영화 이름과 정확히 일치하는 자막 파일" -#: src/libvlc-module.c:683 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "자막" +msgstr "자막 자동 인식 경로" -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"만약 현재 디렉토리에서 자막 파일을 찾지 못하면, 다음 경로에서도 자막 파일을 " +"검색합니다." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Use subtitle file" -msgstr "자막 파일을 사용" +msgstr "자막 파일 사용하기" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"이 자막 파일을 불러옵니다. 자막 파일을 자동으로 감지하지 못할 때 사용합니다." -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "DVD device" -msgstr "DVD 디바이스" +msgstr "DVD 장치" -#: src/libvlc-module.c:696 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +#: src/libvlc-module.c:752 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD 장치" + +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "Audio CD device" +msgstr "음악 CD 장치" + +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 " -"부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)" +"사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자 뒤에 콜론을 추가하" +"는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)" -#: src/libvlc-module.c:700 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"사용할 기본 VCD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자 뒤에 콜론을 추가하" +"는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)" + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"사용할 기본 오디오 CD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자 뒤에 콜론 추가" +"를 잊지 마세요. (예 D:)" + +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. " +msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다." -#: src/libvlc-module.c:703 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD 디바이스" +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "사용할 기본 VCD 장치입니다." + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "사용할 기본 오디오 CD 장치입니다." + +#: src/libvlc-module.c:791 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP 연결 시간제한" + +#: src/libvlc-module.c:793 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "기본 TCP 연결 시간제한 (밀리초). " -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:795 +msgid "HTTP server address" +msgstr "HTTP 서버 주소" + +#: src/libvlc-module.c:797 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" +"기본적으로, 서버는 어떤 로컬 IP 주소든지 수신할 것입니다. 특정한 네트워크 인" +"터페이스에 제한할 IP 주소 (예. ::1 이나 127.0.0.1) 나 호스트명 (예. " +"localhost) 이 있다면 그것을 지정하세요." -#: src/libvlc-module.c:710 -#, fuzzy -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. " +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "RTSP server address" +msgstr "RTSP 서버 주소" -#: src/libvlc-module.c:713 -msgid "Audio CD device" -msgstr "음악 CD 장치" +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" +"이것은 RTSP VOD 미디의 기본 경로와 함께 RTSP 서버가 수신할 주소를 정의합니" +"다. 기본적으로 서버는 어떤 로컬 IP 주소든지 수신할 것입니다. 특정 네트워크 인" +"터페이스에 한정하기 위해 IP 주소 (예. ::1 또는 127.0.0.1) 나 호스트 이름 " +"(예. localhost) 을 지정하세요." + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "HTTP server port" +msgstr "HTTP 서버 포트" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:811 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" +"HTTP 서버는 이 TCP 포트에서 수신할 것입니다. 표준 HTTP 포트 번호는 80입니다. " +"그러나 1025 이하의 포트 넘버 사용은 보통 운영 체계에 의해 제한되어 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:720 -#, fuzzy -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. " +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "HTTPS 서버 포트" -#: src/libvlc-module.c:723 -msgid "Force IPv6" -msgstr "강제적으로 IPv6" +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"HTTP 서버는 이 TCP 포트에서 수신할 것입니다. 표준 HTTP 포트 번호는 443입니" +"다. 그러나 1025 이하의 포트 넘버 사용은 보통 운영 체계에 의해 제한되어 있습니" +"다." -#: src/libvlc-module.c:725 -#, fuzzy -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. " +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "RTSP server port" +msgstr "RTSP 서버 포트" -#: src/libvlc-module.c:727 -#, fuzzy -msgid "Force IPv4" -msgstr "강제로 IPv4" +#: src/libvlc-module.c:825 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"RTSP 서버는 이 TCP 포트에서 수신할 것입니다. 표준 RTTP 포트 번호는 554입니" +"다. 그러나 1025 이하의 포트 넘버 사용은 보통 운영 체계에 의해 제한되어 있습니" +"다." + +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "HTTP/TLS 서버 인증서" -#: src/libvlc-module.c:729 +#: src/libvlc-module.c:832 #, fuzzy -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. " +msgid "" +"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " +"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." +msgstr "X.509 인증서 파일 (PEM 형식) 은 서버측 TLS에 사용합니다." -#: src/libvlc-module.c:731 -msgid "TCP connection timeout" +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "HTTP/TLS 서버 개인 키" + +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "이 개인정보 키 파일 (PEM 형식) 은 서버측 TLS에 사용합니다." + +#: src/libvlc-module.c:839 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "HTTP/TLS 인증 기관" + +#: src/libvlc-module.c:841 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." msgstr "" +"X.509 인증서 파일 (PEM 형식) 은 TLS 세션의 원격 클라이언트를 보증하기 위해 선" +"택적으로 사용할 수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:733 -#, fuzzy -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "캐싱치 (ms)" +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "HTTP/TLS 인증서 폐기 목록" -#: src/libvlc-module.c:735 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:846 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" +"이 파일에는 원격 클라이언트가 TLS 세션에서 폐기한 인증서를 사용하는 것을 막" +"기 위해서 선택적인 CRL이 포함되어 있습니다." + +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "SOCKS server" -msgstr "서버 없음" +msgstr "SOCKS 서버" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" +"사용할 SOCKS 프록시 서버. 반드시 주소:포트 형식이어야 합니다. 모든 TCP 연결" +"에 사용됩니다" -#: src/libvlc-module.c:740 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS user name" -msgstr "FTP 유저명" +msgstr "SOCKS 사용자 이름" -#: src/libvlc-module.c:742 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +msgstr "SOCKS 프록시 연결에 사용할 사용자명." -#: src/libvlc-module.c:744 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "SOCKS password" -msgstr "FTP 패스워드" +msgstr "SOCKS 비밀번호" -#: src/libvlc-module.c:746 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +msgstr "SOCKS 프록시 연결에 사용할 비밀번호." -#: src/libvlc-module.c:748 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Title metadata" -msgstr "파일" +msgstr "제목 메타데이터" -#: src/libvlc-module.c:750 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +msgstr "입력에 \"제목\" 메타데이터 지정 허용." -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Author metadata" -msgstr "제작자 메타데이타" +msgstr "저자 메타데이터" -#: src/libvlc-module.c:754 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +msgstr "입력에 \"저자\" 메타데이터 지정 허용." -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Artist metadata" -msgstr "아티스트 메타데이타" +msgstr "아티스트 메타데이터" -#: src/libvlc-module.c:758 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +msgstr "입력에 \"아티스트\" 메타데이터 지정 허용." -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Genre metadata" -msgstr "장르메타데이타" +msgstr "장르 메타데이터" -#: src/libvlc-module.c:762 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +msgstr "입력에 \"장르\" 메타데이터 지정 허용." -#: src/libvlc-module.c:764 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Copyright metadata" -msgstr "카피" +msgstr "저작권 메타데이터" -#: src/libvlc-module.c:766 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +msgstr ". " -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Description metadata" -msgstr "설명 메타데이타" +msgstr "설명 메타데이터" -#: src/libvlc-module.c:770 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +msgstr "입력에 \"설명\" 메타데이터 지정 허용." -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Date metadata" -msgstr "일자 메타데이타" +msgstr "날짜 메타데이터" -#: src/libvlc-module.c:774 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +msgstr "입력에 \"날짜\" 메타데이터 지정 허용." -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "URL metadata" -msgstr "URL 메타데이타" +msgstr "URL 메타데이터" -#: src/libvlc-module.c:778 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +msgstr "입력에 \"url\" 메타데이터 지정 허용." -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"VLC가 코덱(압축해제 방법)을 선택하는 방법을 변경할 수 있습니다. 모든 스트림" +"의 재생을 엉망으로 만들 수 있기 때문에 이 옵션의 내용을 이해하는 고급 사용자" +"만 사용하세요." -#: src/libvlc-module.c:786 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택" +msgstr "선호하는 디코더 목록" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"VLC 가 우선적으로 사용할 코덱 목록. 예를 들면, 'dummy,a52' 는 다른 것을 시도" +"하기전에 dummy 및 a52 를 시도합니다. 모든 스트림 재생을 중단시킬수 있기때문" +"에 고급 사용자만 변경할수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:793 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택" +msgstr "선호하는 인코더 목록" -#: src/libvlc-module.c:795 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." -msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " - -#: src/libvlc-module.c:798 -msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:800 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" +msgstr "VLC 가 우선적으로 사용할 인코더 목록을 선택하게 허용합니다." -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." -msgstr "" +msgstr "스트림 출력 하위시스템의 기본 전체 옵션을 정합니다." -#: src/libvlc-module.c:812 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Default stream output chain" -msgstr "스트림 출력의 복제" +msgstr "기본 스트림 출력 체인" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"여기에 기본 스트림 출력 체인을 입력할 수 있습니다. 이런 체인을 어떻게 만들 것" +"인가는 설명서를 참고하세요. 경고: 이 체인은 모든 스트림에 사용됩니다." -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용" -#: src/libvlc-module.c:820 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +msgstr "모든 엘러멘터리 스트림 실시간 재생 (비디오, 오디오 및 자막)" -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "스트리밍 시 화면 표시" -#: src/libvlc-module.c:824 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +msgstr "스트리밍 동안 스트림 부분적으로 재생." -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "Enable video stream output" -msgstr "영상 출력 켜기" +msgstr "영상 스트림 출력 사용" -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"스트림 출력 장치를 사용 중일 때 비디오 스트림을 스트림 출력 장치에 리다이렉트" +"할 것인지 선택하세요." -#: src/libvlc-module.c:831 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "음성 출력 켜기" +msgstr "오디오 스트림 출력 사용" -#: src/libvlc-module.c:833 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉트 " -"되어야 할 경우, 선택 가능합니다. " +"스트림 출력 장치를 사용 중일 때 오디오 스트림을 스트림 출력 장치에 리다이렉트" +"할 것인지 선택하세요." -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "" +msgstr "SPU 스트림 출력 사용" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"스트림 출력 장치를 사용 중일 때 SPU 스트림을 스트림 출력 장치에 리다이렉트할 " +"것인지 선택하세요." -#: src/libvlc-module.c:841 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Keep stream output open" -msgstr "스트림의 출력처의 선택" +msgstr "스트림 출력 열림 유지" -#: src/libvlc-module.c:843 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"이것은 여러개의 재생목록 항목에 걸쳐 유일한 스트림 출력을 유지할 수 있도록 " +"해 줍니다 (지정하지 않으면 자동으로 수집 스트림 출력을 삽입합니다)" -#: src/libvlc-module.c:847 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "음성 출력 모듈" +msgstr "스트림 출력 먹서 캐쉬 (ms)" -#: src/libvlc-module.c:849 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "" -"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 " -"손가락정합니다. " +"스트림 출력 먹서의 초기 캐쉬량을 설정할 수 있습니다. 이 값은 밀리초 단위로 지" +"정해야 합니다." -#: src/libvlc-module.c:852 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택" +msgstr "선호하는 패킷타이저 목록" -#: src/libvlc-module.c:854 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +msgstr "" +"VLC가 Packetizer(데이터를 패킷으로 묶어주는 것)를 선택할 순서를 정할 수 있습" +"니다." -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Mux module" msgstr "Mux 모듈" -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. " +msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. " -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access output module" -msgstr "음성 출력 모듈 액세스" +msgstr "접근 출력 모듈" -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. " +msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 레거시 항목입니다. " -#: src/libvlc-module.c:865 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "컨트롤 SAP 플로우" - -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"이 옵션을 사용하면, SAP 멀티캐스트 주소의 흐름을 제어할 것입니다. MBone에 고" +"지하기를 원하면 이 옵션이 필요합니다." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:979 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "SAP 알림 간격" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" +"SAP 흐름 제어가 비활성화되면, 이것은 SAP 고지 사이에 고정된 간격을 설정할 수 " +"있게 해 줍니다." -#: src/libvlc-module.c:882 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:885 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "부동소수점 연산 기능 켜기" - -#: src/libvlc-module.c:887 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다." - -#: src/libvlc-module.c:890 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "MMX 기능 켜기" - -#: src/libvlc-module.c:892 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "MMX 기능을 씁니다." - -#: src/libvlc-module.c:895 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "3D Now! 지원 켜기" - -#: src/libvlc-module.c:897 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "3D Now! 기능을 씁니다." - -#: src/libvlc-module.c:900 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "확장 MMX 기능 켜기" - -#: src/libvlc-module.c:902 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다." - -#: src/libvlc-module.c:905 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "SSE 기능 켜기" - -#: src/libvlc-module.c:907 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "SSE 기능을 씁니다." - -#: src/libvlc-module.c:910 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "SSE2 기능 켜기" - -#: src/libvlc-module.c:912 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "SSE2 기능을 씁니다." - -#: src/libvlc-module.c:915 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "AltiVec 기능 켜기" - -#: src/libvlc-module.c:917 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "AltiVec 기능을 씁니다." - -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." -msgstr "기본 모듈을 고를 수 있습니다. 모르겠으면 그냥 두세요." - -#: src/libvlc-module.c:925 -msgid "Memory copy module" -msgstr "메모리코피모쥬르" - -#: src/libvlc-module.c:927 -#, fuzzy -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트" -"하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. " +"이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 " +"그대로 두십시오." -#: src/libvlc-module.c:930 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "Access module" -msgstr "액세스 모듈" +msgstr "접근 모듈" -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"접근 모듈을 강제로 설정합니다. 옳은 접근이 자동으로 감지되지 않는 경우 사용" +"할 수 있습니다. 무슨 내용인지 정확하게 모른다면 이 옵션을 전체 옵션으로 설정" +"해서는 안 됩니다." -#: src/libvlc-module.c:936 -msgid "Access filter module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "Stream filter module" +msgstr "스트림 필터 모듈" -#: src/libvlc-module.c:938 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "스트림 필터는 읽고 있는 스트림을 변경하는데 사용됩니다." -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Demux module" msgstr "demux 모듈" -#: src/libvlc-module.c:943 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"디멀티플렉서는 (오디오나 비디오 스트림과 같은) \"엘러멘터리\" 스트림을 분리하" +"기 위해 사용됩니다. 옳은 디먹서가 자동으로 감지되지 않는 경우에 사용할 수 있" +"습니다. 무슨 내용인지 정확하게 모른다면 이 옵션을 전체 옵션으로 설정해서는 " +"안 됩니다." -#: src/libvlc-module.c:948 -msgid "Allow real-time priority" +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "VoD server module" +msgstr "VoD 서버 모듈" + +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" +"사용하고 싶은 VoD 서버 모듈을 선택할 수 있습니다. 이전에 사용하던 레거시 모듈" +"로 전환하려면 이 옵션을 `vod_rtsp' 로 설정하세요." -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:1015 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "실시간 우선순위 허용" + +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"VLC를 실시간 우선순위로 동작하면, 특히 스트리밍 컨텐츠인 경우, 훨씬 더 정밀" +"한 스케쥴링이 가능하고 재생이 더 잘 됩니다. 그러나 시스템을 완전히 점유하기 " +"때문에 매우 느리고 다른 작업을 하지 못할 수 있습니다. 이 옵션을 사용하는 것" +"이 무슨 내용인지 아는 경우에만 활성화하세요." -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "" +msgstr "VLC 우선순위 조정" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"이 옵션으로 VLC 기본 우선 순위를 옵셋의 증감으로 조절합니다. 다른 프로그램들" +"이나 중복 실행한 다른 VLC에 대해 VLC의 우선순위를 조정하기 위해 사용할 수 있" +"습니다." -#: src/libvlc-module.c:962 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "thread의 최소수" - -#: src/libvlc-module.c:964 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:966 -msgid "Modules search path" -msgstr "모듈의 검색 패스" - -#: src/libvlc-module.c:968 -#, fuzzy -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. " +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "스트림을 읽을때 낮은 대기시간을 원할때 이 옵션은 유용합니다" -#: src/libvlc-module.c:970 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" -msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시" +msgstr "VLM 설정 파일" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "VLM 이 시작할 때 VLM 설정 파일을 읽습니다." -#: src/libvlc-module.c:974 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "" +msgstr "플러그인 캐쉬 사용" -#: src/libvlc-module.c:976 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "" +msgstr "VLC의 시작 시간을 크게 향상시키는 플러그인 캐쉬를 사용합니다." -#: src/libvlc-module.c:978 -msgid "Collect statistics" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "로컬 통계 자료 수집하기" -#: src/libvlc-module.c:980 -#, fuzzy -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. " +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "재생 미디어의 여러가지 로컬 통계 자료를 수집합니다." -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "데몬 프로세스로 실행" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "" +msgstr "VLC 를 백그라운드 데몬 프로세스로 실행." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "파일에 프로세스 id 쓰기" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "지정된 파일에 프로세스 id 쓰기." -#: src/libvlc-module.c:990 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" -msgstr "파일" +msgstr "로그를 파일로 저장" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "모든 VLC 메시지를 텍스트 파일에 기록." -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "로그를 syslog로 보냄" -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "모든 VLC 메시지를 syslog 에 기록 (유닉스 시스텀)." -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "" +msgstr "VLC의 중복 실행을 금지합니다" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" +"VLC가 한 개만 실행되는 것이 때로는 유용할 수 있습니다. 예를 들면, VLC 에 어" +"떤 미디어 형식을 연결했고 여러분의 파일 관리자에서 해당 형식의 파일을 열 때마" +"다 새로운 VLC가 중복 실행되는 것을 원치 않을 수 있습니다. 이 옵션은 이미 실행" +"중인 VLC로 파일을 재생하거나 재생 대기열에 추가할 수 있게 해 줍니다." -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"VLC를 한 개만 실행하는 것이 때로는 유용할 수 있습니다. 예를 들면, VLC 에 어" +"떤 미디어 형식을 연결했고 파일 관리자에서 파일을 열 때마다 새로운 VLC 실행을 " +"원치 않을 수 있습니다. 이 옵션은 이미 실행중인 VLC로 파일을 재생하거나 재생 " +"대기열에 추가할 수 있게 해 줍니다. 이 옵션은 활성화하기 위해 D-Bus 세션 데몬 " +"및 실행중인 VLC 개체의 D-Bus 제어 인터페이스 사용이 필요합니다." -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +msgstr "파일 연결에서 VLC를 시작했습니다." -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1021 -msgid "One instance when started from file" -msgstr "" +msgstr "OS 의 파일 연결로 VLC 가 실행되었다고 알립니다" -#: src/libvlc-module.c:1023 -msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid "Use only one instance when started from file manager" +msgstr "파일 관리자에서 시작될 때 한 개만 실행하기" -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "" +msgstr "프로세스의 우선순위 증가" -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3132,9654 +3708,33618 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"프로세스의 우선순위를 높이면 CPU 점유율이 높은 다른 프로그램의 방해를 받지 않" +"도록 해 주기 때문에 VLC의 재생이 더 잘 될 수 있습니다. 그러나 간혹 어떤 환경" +"에서 VLC 가 CPU 시간을 전부 사용해서 시스템이 다운될 수 있으니 주의해서 사용" +"하시기 바랍니다." -#: src/libvlc-module.c:1035 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" +msgstr "중복실행 금지시 재생목록 대기열에 넣기" -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"VLC를 한 개만 실행하는 옵션 사용시, 항목을 재생목록 대기열에 넣고 현재 항목" +"을 계속 재생합니다." -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"재생목록의 동작을 정의합니다. 이 동작 중 일부는 재생목록 대화상자에서 무시할 " +"수 있습니다." -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "미리 읽기" +msgstr "자동으로 파일 미리 읽기" -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다." -#: src/libvlc-module.c:1054 -msgid "Album art policy" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1056 -msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1062 -msgid "Manual download only" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1063 -msgid "When track starts playing" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1064 -msgid "As soon as track is added" +#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "Allow metadata network access" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Services discovery modules" -msgstr "자동 검색 모듈" +msgstr "서비스 검색 모듈" -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" +"미리 불러올 서비스 검색 모듈을 지정합니다. 콜론으로 구별합니다. 전형적인 값" +"은 \"sap\" 입니다." -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "임의 반복" +msgstr "항상 무작위 파일 재생" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." -msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 임의 파일을 반복 재생합니다." +msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다." + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Repeat all" +msgstr "전체 반복" -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "순서대로 반복 재생합니다." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Repeat current item" msgstr "현재 항목 반복" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다." -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Play and stop" -msgstr "재생 후 멈춤" +msgstr "재생 / 멈춤" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다." -#: src/libvlc-module.c:1087 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Play and exit" -msgstr "항상 맨 앞면" +msgstr "재생 후 종료" -#: src/libvlc-module.c:1089 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가" +msgstr "재생목록에 더 이상 항목이 없으면 종료." -#: src/libvlc-module.c:1091 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1143 +msgid "Play and pause" +msgstr "재생 및 일시중지" + +#: src/libvlc-module.c:1145 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "재생목록의 각 항목마다 마지막 프레임에서 일시중지합니다." + +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Auto start" +msgstr "자동 시작" + +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "재생목록의 컨턴트가 읽어지면 자동 재생 시작." + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "통화(음성 통신)시 일시 중지하기" + +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "통화(음성 통신) 중일 때, 재생이 자동으로 일지 중지될 것입니다." + +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Use media library" -msgstr "VLC 미디어 플레이어" +msgstr "미디어 라이브러리 사용" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"미디어 라이브러리는 자동으로 저장되고 VLC 이 시작될때마다 새로읽어 집니다." -#: src/libvlc-module.c:1096 -#, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다" +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "재생목록 트리 구조 표시하기" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" +"재생목록에서 폴더 내용같은 몇가지 항목을 분류하기 위해 트리 구조를 사용할 수 " +"있습니다." -#: src/libvlc-module.c:1102 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "항상 맨 앞면" +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "이 설정은 \"단축키\"로 알고있는 전역 VLC 키 바인딩입니다." -#: src/libvlc-module.c:1102 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "리바브" +#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Ignore" +msgstr "무시" -#: src/libvlc-module.c:1111 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Volume Control" +msgstr "음량 제어" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Position Control" +msgstr "위치 제어" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "마우스휠 위아래로 동작" -#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436 +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" +"마우스휠 위아래 (수직) 동작으로 볼륨, 위치를 조절할 수 있습니다. 마우스휠 이" +"벤트는 무시할 수 있습니다." + +#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Fullscreen" msgstr "전체화면" -#: src/libvlc-module.c:1115 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택" +msgstr "전체화면 상태 바꾸기에 사용할 단축키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1116 -#, fuzzy -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "전화면화" +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "전체화면 나가기" -#: src/libvlc-module.c:1117 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택" +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "전체화면 상태에서 나가는데 사용할 단축키를 선택하세요." -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420 msgid "Play/Pause" -msgstr "재생/일시정지" +msgstr "재생/일시중지" -#: src/libvlc-module.c:1119 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택" +msgstr "일시중지 상태 전환 단축기를 선택하세요." -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Pause only" -msgstr "일시정지만" +msgstr "일시중지" -#: src/libvlc-module.c:1121 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택" +msgstr "일시중지 단축키를 선택하세요." -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Play only" -msgstr "재생만" +msgstr "재생" -#: src/libvlc-module.c:1123 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택" +msgstr "재생에 사용할 단축키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" -msgstr "빨리 감기" +msgstr "빨리 재생" -#: src/libvlc-module.c:1125 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택" +msgstr "재생 빨리 감기에 사용할 단축키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" -msgstr "슬로우" +msgstr "천천히 재생" -#: src/libvlc-module.c:1127 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택" +msgstr "슬로우 모션 재생에 사용할 단축키 선택." + +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Normal rate" +msgstr "보통 비율" -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "재생 비율을 보통으로 설정할 단축키 선택." + +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "빠르게 (조금)" + +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "느리게 (조금)" + +#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "다음" -#: src/libvlc-module.c:1129 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택" - -#: src/libvlc-module.c:1130 +msgstr "재생목록에서 다음 항목으로 넘김에 사용할 단축키 선택." + +#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" -msgstr "전" +msgstr "이전" -#: src/libvlc-module.c:1131 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택" +msgstr "재생목록에서 이전 항목으로 넘김에 사용할 단축키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "정지" -#: src/libvlc-module.c:1133 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다" - -#: src/libvlc-module.c:1134 +msgstr "재생 정지 단축키를 선택하세요." + +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457 msgid "Position" msgstr "위치" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" +msgstr "위치 표시 단축키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "매우 짧게 뒤로 이동하기" -#: src/libvlc-module.c:1139 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<" +msgstr "매우 짧게 뒤로 이동하기 단축키를 선택합니다." -#: src/libvlc-module.c:1140 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Short backwards jump" -msgstr "역전 재생" +msgstr "짧게 뒤로 이동하기" -#: src/libvlc-module.c:1142 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다" +msgstr "짧게 뒤로 이동하기 단축키를 선택합니다." -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "중간 뒤로 이동하기" -#: src/libvlc-module.c:1145 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다" +msgstr "중간 뒤로 이동하기 단축키를 선택합니다." -#: src/libvlc-module.c:1146 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Long backwards jump" -msgstr "역전 재생" +msgstr "길게 뒤로 이동하기" -#: src/libvlc-module.c:1148 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다" +msgstr "길게 뒤로 이동하기 단축키를 선택합니다." -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "매우 짧게 앞으로 이동하기" -#: src/libvlc-module.c:1152 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택" +msgstr "매우 짧게 앞으로 이동하기 단축키를 선택합니다." -#: src/libvlc-module.c:1153 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Short forward jump" -msgstr "전송" +msgstr "짧게 앞으로 이동하기" -#: src/libvlc-module.c:1155 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다" +msgstr "짧게 앞으로 이동하기 단축키를 선택합니다." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "중간 앞으로 이동하기" -#: src/libvlc-module.c:1158 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<" +msgstr "보통 앞으로 이동하기 단축키를 선택합니다." -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "길게 앞으로 이동하기" -#: src/libvlc-module.c:1161 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다" +msgstr "길게 앞으로 이동하기 단축키를 선택합니다." -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 +msgid "Next frame" +msgstr "다음 프레임" + +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "다음 비디오 프레임으로 가기 단축키 선택." + +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "매우 짧게 이동하기 길이" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "매우 짧게 이동하기 길이, 초 단위." -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "짧게 이동하기 길이" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "짧게 이동하기 길이, 초 단위." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "중간 이동하기 길이" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "중간 이동하기 길이, 초 단위." -#: src/libvlc-module.c:1169 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Long jump length" -msgstr "font size" +msgstr "길게 이동하기 길이" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "길게 이동하기 길이, 초 단위." -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "종료" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "" +msgstr "응용 프로그램 종료 단축키를 선택합니다." -#: src/libvlc-module.c:1174 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Navigate up" -msgstr "네비게이션(_N)" +msgstr "위로 탐색" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "DVD 메뉴 위로 선택기 이동할 키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1176 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Navigate down" -msgstr "네비게이션(_N)" +msgstr "아래로 탐색" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "DVD 메뉴 아래로 선택기 이동할 키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1178 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Navigate left" -msgstr "네비게이션(_N)" +msgstr "왼쪽으로 탐색" -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "DVD 메뉴 왼쪽으로 선택기 이동할 키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1180 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Navigate right" -msgstr "네비게이션(_N)" +msgstr "오른쪽으로 탐색" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "DVD 메뉴 오른쪽으로 선택기 이동할 키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "활성화" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "DVD 메뉴의 선택된 항목 활성 키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1184 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "DVD 메뉴를 사용" +msgstr "DVD 메뉴로 이동" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "" +msgstr "DVD 메뉴 불러올 키 선택" -#: src/libvlc-module.c:1186 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "이전의 제목을 선택" +msgstr "이전 DVD 타이틀 선택" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "" +msgstr "DVD 에서 이전 타이틀 선택할 키 선택" -#: src/libvlc-module.c:1188 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Select next DVD title" -msgstr "파일의 선택" +msgstr "다음 DVD 타이틀 선택" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "" +msgstr "DVD 에서 다음 타이틀 선택할 키 선택" -#: src/libvlc-module.c:1190 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "이전의 Chapter를 선택" +msgstr "이전 DVD 챕터 선택" -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "" +msgstr "DVD 에서 이전 챕터 선택할 키 선택" -#: src/libvlc-module.c:1192 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "다음의 Chapter를 선택" +msgstr "다음 DVD 챕터 선택" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "" +msgstr "DVD 에서 다음 챕터 선택할 키 선택" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Volume up" -msgstr "볼륨을 올린다" +msgstr "볼륨 높임" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" +msgstr "오디오 음량 키울 키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Volume down" -msgstr "볼륨을 내린다" +msgstr "볼륨 낮춤" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" +msgstr "오디오 음량 줄일 키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533 msgid "Mute" -msgstr "뮤트 한다" +msgstr "음소거" -#: src/libvlc-module.c:1199 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택" +msgstr "음소거 단축키를 선택하세요." -#: src/libvlc-module.c:1200 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "자막" +msgstr "자막 빠르게" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "" +msgstr "자막 빠르게 단축키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1202 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "자막·디코더·모듈" +msgstr "자막 느리게" -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "" +msgstr "자막 느리게 단축키 선택." -#: src/libvlc-module.c:1204 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "자막 싱크 / 오디오 타임스탬프 책갈피하기" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "자막 싱크 맞출 때 오디오 타임스탬프 책갈피 단축키를 선택하세요." + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "자막 싱크 / 자막 타임스탬프 책갈피하기" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "자막 싱크 맞출 때 자막 타임스탬프 책갈피 단축키를 선택하세요." + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "자막 싱크 / 오디오 & 자막 타임스탬프 동기화하기" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "책갈피한 오디오 & 자막 타임스탬프 동기화 단축키를 선택하세요." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "자막 싱크 / 오디오 & 자막 동기화 초기화하기" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "오디오 & 자막 타임스탬프 동기화를 초기화할 단축키를 선택하세요." + +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "자막 위치 위로" + +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "자막을 위로 이동하려면 키를 선택하세요." + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "자막 위치 아래로" + +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "자막을 아래로 옮길 키 선택." + +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Audio delay up" -msgstr "자막" +msgstr "오디오 빠르게" -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "" +msgstr "오디오 빠르게 단축키를 선택하세요." -#: src/libvlc-module.c:1206 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Audio delay down" -msgstr "자막·디코더·모듈" +msgstr "오디오 느리게" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "" +msgstr "오디오 느리게 단축키를 선택하세요." -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "재생목록 책갈피 1 재생하기" -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "재생목록 책갈피 2 재생하기" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "재생목록 책갈피 3 재생하기" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "재생목록 책갈피 4 재생하기" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "재생목록 책갈피 5 재생하기" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "재생목록 책갈피 6 재생하기" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "재생목록 책갈피 7 재생하기" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "재생목록 책갈피 8 재생하기" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "재생목록 책갈피 9 재생하기" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "재생목록 책갈피 10 재생하기" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "" +msgstr "이 책갈키를 재생할 단축키를 선택하세요." -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "재생목록 책갈피 1 설정하기" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "재생목록 책갈피 2 설정하기" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "재생목록 책갈피 3 설정하기" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "재생목록 책갈피 4 설정하기" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "재생목록 책갈피 5 설정하기" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "재생목록 책갈피 6 설정하기" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "재생목록 책갈피 7 설정하기" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "재생목록 책갈피 8 설정하기" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "재생목록 책갈피 9 설정하기" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "재생목록 책갈피 10 설정하기" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "" +msgstr "이 재생목록 책갈피를 설정할 단축키 선택합니다." -#: src/libvlc-module.c:1231 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1332 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "재생 목록 비우기" + +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "현재 재생목록을 삭제할 단축키를 선택합니다." + +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "재생목록" +msgstr "재생목록 책갈피 1" -#: src/libvlc-module.c:1232 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "재생목록" +msgstr "재생목록 책갈피 2" -#: src/libvlc-module.c:1233 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "재생목록" +msgstr "재생목록 책갈피 3" -#: src/libvlc-module.c:1234 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "재생목록" +msgstr "재생목록 책갈피 4" -#: src/libvlc-module.c:1235 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "재생목록" +msgstr "재생목록 책갈피 5" -#: src/libvlc-module.c:1236 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "재생목록" +msgstr "재생목록 책갈피 6" -#: src/libvlc-module.c:1237 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "재생목록" +msgstr "재생목록 책갈피 7" -#: src/libvlc-module.c:1238 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "재생목록" +msgstr "재생목록 책갈피 8" -#: src/libvlc-module.c:1239 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "재생목록" +msgstr "재생목록 책갈피 9" -#: src/libvlc-module.c:1240 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "재생목록" +msgstr "재생목록 책갈피 10" -#: src/libvlc-module.c:1242 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. " - -#: src/libvlc-module.c:1244 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1245 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1246 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1247 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" +msgstr "재생목록 책갈피를 정의합니다." -#: src/libvlc-module.c:1249 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Cycle audio track" -msgstr "음성 트랙" +msgstr "오디오 트랙 순환" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "" +msgstr "사용 가능한 오디오 트랙(언어)을 순환합니다." -#: src/libvlc-module.c:1251 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "자막 트랙의 선택" +msgstr "자막 트랙 순환" -#: src/libvlc-module.c:1252 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "자막 트랙의 선택" +msgstr "사용가능한 자막 트랙 순환." -#: src/libvlc-module.c:1253 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "다음 프로그램 서비스 ID로 순환하기" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "사용 가능한 다음 프로그램 서비스 ID (SID) 를 순차적으로 이동합니다." + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "이전 프로그램 서비스 ID로 순환하기" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "사용 가능한 이전 프로그램 서비스 ID (SID) 를 순차적으로 이동합니다." + +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "소스의 어스펙트비" +msgstr "소스 화면 비율 순환하기" -#: src/libvlc-module.c:1254 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "소스의 어스펙트비" +msgstr "미리 정의된 소스 화면 비율들 사이를 순환합니다." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Cycle video crop" -msgstr "영상 원형 잘라내기" +msgstr "영상 잘라내기 순환" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "" +msgstr "미리 정의된 잘라내기 형식 목록 순환." -#: src/libvlc-module.c:1257 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "자동 크기조절 토글하기" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "자동 크기조절을 활성화 또는 비활성화합니다." + +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "크기조절 비율 늘리기" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "크기조절 비율 줄이기" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "디인터레이싱 토글하기" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "디인터레이싱을 활성화/비활성화합니다." + +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "noninterplace화 모드" +msgstr "순환 디인터레이스 모드" -#: src/libvlc-module.c:1258 -#, fuzzy -msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "noninterplace화 모드" +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "사용 가능한 디인터레이스 모드를 순환합니다." -#: src/libvlc-module.c:1259 -#, fuzzy -msgid "Show interface" -msgstr "인터페이스 표시" +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "전체화면에서 컨트롤러 보이기" -#: src/libvlc-module.c:1260 -#, fuzzy -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다" +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Boss key" +msgstr "보스 키" -#: src/libvlc-module.c:1261 -#, fuzzy -msgid "Hide interface" -msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)" +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "인터페이스를 감추고 재생을 일시 중지합니다." -#: src/libvlc-module.c:1262 -#, fuzzy -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다" +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Context menu" +msgstr "컨텍스트 메뉴" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "컨텍스트 팝업 메뉴를 보여줍니다." + +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "비디오 스냅샷 찍기" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "" +msgstr "비디오 스냅샷을 찍고 디스크에 기록합니다." -#: src/libvlc-module.c:1266 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" -msgstr "브렌드" +msgstr "녹음/녹화" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1268 -#, fuzzy -msgid "Dump" -msgstr "점프" - -#: src/libvlc-module.c:1269 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "" +msgstr "접근 필터 시작/정지를 기록합니다." -#: src/libvlc-module.c:1271 -msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "일반/순환/반복" -#: src/libvlc-module.c:1272 -msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "일반/순환/반목 재생목록 모드 토글하기" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278 -#: src/video_output/vout_intf.c:231 -msgid "Zoom" -msgstr "줌" +msgstr "무작위 재생목록 재생 토글하기" -#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391 msgid "Un-Zoom" -msgstr "줌" +msgstr "화면 크기 초기화" -#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "비디오의 상단에서 한 픽셀 잘라내기" -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "비디오의 상단에 한 픽셀 붙여넣기" -#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "비디오의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기" -#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "비디오의 왼쪽에 한 픽셀 붙여넣기" -#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "비디오의 하단에서 한 픽셀 잘라내기" -#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "비디오의 하단에 한 픽셀 붙여넣기" -#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "스트림을 안내한다" +msgstr "비디오의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기" -#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "비디오의 오른쪽에 한 픽셀 붙여넣기" -#: src/libvlc-module.c:1303 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "QT매입 모듈" - -#: src/libvlc-module.c:1305 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1308 -msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1309 -msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1310 -msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1311 -msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1312 -msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1314 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1315 -msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1317 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1318 -msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" +msgstr "비디오 출력의 배경 모드 토글하기" -#: src/libvlc-module.c:1320 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1321 -msgid "Highlight widget below" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1323 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1415 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "비디오 출력의 배경 모드를 토글합니다." -#: src/libvlc-module.c:1324 -#, fuzzy -msgid "Select current widget" -msgstr "현재 항목 반복" +#: src/libvlc-module.c:1417 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "오디오 장치 순환" -#: src/libvlc-module.c:1326 -msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1418 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "사용가능한 오디오 장치 순환" -#: src/libvlc-module.c:1329 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"\n" -"재생목록 항목 :\n" -" *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n" -" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n" -" DVD 디바이스 \n" -" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n" -" VCD 디바이스 \n" -" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" -" 음성 CD 디바이스 \n" -" udpstream:[[]@[][:]]\n" -" 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n" -" vlc:pause 재생목록 항목의 재생 정지 \n" -" vlc:quit VLC 를 종료 \n" - -#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" -msgstr "액세스 모듈" +msgstr "스냅샷" -#: src/libvlc-module.c:1475 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Window properties" -msgstr "디바이스의 프롭퍼티" +msgstr "창 속성" -#: src/libvlc-module.c:1518 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Subpictures" -msgstr "자막" - -#: src/libvlc-module.c:1525 +msgstr "부화면" + +#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" msgstr "자막" -#: src/libvlc-module.c:1542 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 msgid "Overlays" -msgstr "지연" - -#: src/libvlc-module.c:1550 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "트랜스" +msgstr "오버레이" -#: src/libvlc-module.c:1552 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1655 msgid "Track settings" -msgstr "음성 인코더 설정" +msgstr "트랙 설정" -#: src/libvlc-module.c:1574 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Playback control" -msgstr "컨트롤" +msgstr "재생 제어" -#: src/libvlc-module.c:1591 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1719 msgid "Default devices" -msgstr "디폴트" +msgstr "기본 장치" -#: src/libvlc-module.c:1600 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Network settings" -msgstr "디코드 모듈 설정" +msgstr "네트워크 설정" -#: src/libvlc-module.c:1612 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Socks 프록시" -#: src/libvlc-module.c:1621 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55 msgid "Metadata" -msgstr "URL 메타데이타" +msgstr "메타데이터" -#: src/libvlc-module.c:1651 +#: src/libvlc-module.c:1862 msgid "Decoders" msgstr "디코더" -#: src/libvlc-module.c:1658 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" msgstr "입력" -#: src/libvlc-module.c:1698 +#: src/libvlc-module.c:1905 msgid "VLM" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1731 -#, fuzzy -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1753 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1951 msgid "Special modules" -msgstr "만곡 모드" +msgstr "특별 모듈" -#: src/libvlc-module.c:1759 +#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 msgid "Plugins" -msgstr "플러그 인" +msgstr "플러그인" -#: src/libvlc-module.c:1767 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1962 msgid "Performance options" -msgstr "스트림의 일시정지" +msgstr "성능 옵션" + +#: src/libvlc-module.c:1983 +msgid "Clock source" +msgstr "클럭 소스" -#: src/libvlc-module.c:1911 +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Hot keys" -msgstr "hot key" +msgstr "단축키" -#: src/libvlc-module.c:2275 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2547 msgid "Jump sizes" -msgstr "font size" - -#: src/libvlc-module.c:2354 -msgid "main program" -msgstr "메인 프로그램" +msgstr "이동하기 크기" -#: src/libvlc-module.c:2364 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)" +msgstr "VLC 도움말 인쇄 (--advanced 및 --help-verbose 와 조합할수 있습니다)" -#: src/libvlc-module.c:2370 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2629 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "VLC 상세 도움말 및 모듈" + +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" -msgstr "모듈을 포함한 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)" - -#: src/libvlc-module.c:2375 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "고급 선택사항의 도움말 출력" +msgstr "" +"VLC 도움말 및 모든 모듈 인쇄 (--advanced 및 --help-verbose 와 조합할수 있습니" +"다)" -#: src/libvlc-module.c:2380 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다" +msgstr "도움말을 표시할때 추가 상세설명 묻기" -#: src/libvlc-module.c:2386 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "print a list of available modules" -msgstr "쓸 수 있는 모듈 목록을 출력한다" +msgstr "이용가능한 모듈 목록 인쇄" -#: src/libvlc-module.c:2391 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "쓸 수 있는 모듈 목록을 출력한다" +msgstr "이용 가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력" -#: src/libvlc-module.c:2397 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" -msgstr "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." +msgstr "" +"지정한 모듈의 도움말 인쇄 (--advanced 및 --help-verbose 를 조합할수 있음). " +"꼭 맞게하려면 모듈의 접두사를 = 로 하세요." -#: src/libvlc-module.c:2402 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "현재 선택사항을 기억" +#: src/libvlc-module.c:2644 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "어떤 설정도 불러오거나 저장하지 못할 것입니다." -#: src/libvlc-module.c:2407 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "설정 초기화" +msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화" -#: src/libvlc-module.c:2412 +#: src/libvlc-module.c:2648 msgid "use alternate config file" -msgstr "다른 설정 파일 쓰기" +msgstr "다른 설정 파일 사용" -#: src/libvlc-module.c:2417 +#: src/libvlc-module.c:2650 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "플러그인 기록 초기화" +msgstr "현재 플러그인 캐쉬 초기화하기" -#: src/libvlc-module.c:2422 +#: src/libvlc-module.c:2652 msgid "print version information" -msgstr "버전 정보 출력" +msgstr "버전 정보 인쇄" -#: src/modules/configuration.c:1284 -msgid "boolean" -msgstr "진위치" +#: src/libvlc-module.c:2690 +#, fuzzy +msgid "core program" +msgstr "메인 프로그램" -#: src/modules/configuration.c:1295 -msgid "key" -msgstr "키" +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/playlist/tree.c:61 -msgid "Undefined" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:475 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: src/text/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: src/text/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:479 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" -#: src/text/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:571 +msgid "Saving file failed" +msgstr "파일 저장 실패함" -#: src/text/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:572 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "쓰기위해 \"%s\" 열기 실패" -#: src/text/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:585 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"다운로드중... %s/%s %.1f%% 완료" + +#: src/misc/update.c:589 +msgid "Downloading ..." +msgstr "다운로드중..." + +#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 +#: modules/access/dvb/scan.c:669 +msgid "Cancel" +msgstr "취소" -#: src/text/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" +#: src/misc/update.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" +"%s\n" +"다운로드중... %s/%s - %.1f%% 완료" -#: src/text/iso-639_def.h:45 -#, fuzzy -msgid "Assamese" -msgstr "메세지" +#: src/misc/update.c:642 +msgid "File could not be verified" +msgstr "파일을 확인할수 없음" -#: src/text/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" +#: src/misc/update.c:643 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" +"다운로드한 파일 \"%s\" 의 암호 서명을 다운로드할 수 없어서 해당 파일을 삭제했" +"습니다." -#: src/text/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666 +msgid "Invalid signature" +msgstr "잘못된 서명" -#: src/text/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" +#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"다운로드한 파일 \"%s\" 의 암호 서명이 유효하지 않아서 안전하게 검증하기 위해 " +"사용할 수 없습니다. 그래서 해당 파일을 삭제했습니다." + +#: src/misc/update.c:679 +msgid "File not verifiable" +msgstr "파일을 검사할수 없음" + +#: src/misc/update.c:680 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "다운로드한 파일 \"%s\" 를 안전하게 검증할 수 없어서 삭제했습니다." + +#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703 +msgid "File corrupted" +msgstr "파일 손상됨" + +#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "다운로드 파일 \"%s\" 가 손상됨. 그래서 삭제되었습니다." + +#: src/misc/update.c:715 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "VLC 미디어 재생기 업데이트" + +#: src/misc/update.c:716 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "새 버전을 성공적으로 다운로드했습니다. VLC를 닫고 지금 설치할까요?" + +#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190 +msgid "Install" +msgstr "설치" + +#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "미디어 라이브러리" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 +msgid "Undefined" +msgstr "정의되지 않음" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "압하스어" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "아프리카어" + +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "알바니아어" + +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "암하라어" + +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "아랍어" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "아르메니아어" + +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr "아삼어" + +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "아베스타어" #: src/text/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgid "Aymara" +msgstr "아이마라어" #: src/text/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "" +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbaijani" #: src/text/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgid "Bashkir" +msgstr "Bashkir" #: src/text/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "" +msgid "Basque" +msgstr "Basque" #: src/text/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "" +msgid "Belarusian" +msgstr "벨라루스어" #: src/text/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "" +msgid "Bengali" +msgstr "벵골어" #: src/text/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgid "Bihari" +msgstr "비하르어" #: src/text/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "" +msgid "Bislama" +msgstr "비슐라마어" #: src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgid "Bosnian" +msgstr "보스니아어" #: src/text/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "" +msgid "Breton" +msgstr "Breton" + +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "불가리아어" #: src/text/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" #: src/text/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "" +msgid "Catalan" +msgstr "카탈로니아어" #: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" + +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "Chechen" + +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "중국어" -#: src/text/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "Church Slavic" -#: src/text/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "Chuvash" -#: src/text/iso-639_def.h:65 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" -msgstr "카피" +msgstr "Cornish" -#: src/text/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" -msgstr "" +msgstr "Corsican" + +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "체코어" #: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgid "Danish" +msgstr "덴마크어" #: src/text/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "" +msgid "Dutch" +msgstr "네덜란드어" #: src/text/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" #: src/text/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "" +msgid "English" +msgstr "영어" #: src/text/iso-639_def.h:74 -#, fuzzy -msgid "Faroese" -msgstr "빨리 감기" +msgid "Esperanto" +msgstr "에스페란토" #: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "에스토니아어" + +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroese" + +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" -msgstr "" +msgstr "Fijian" #: src/text/iso-639_def.h:78 -#, fuzzy +msgid "Finnish" +msgstr "핀란드어" + +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "프랑스어" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" -msgstr "캐릭터 라인" +msgstr "Frisian" #: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgid "Georgian" +msgstr "그루지야어" #: src/text/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "" +msgid "German" +msgstr "독일어" #: src/text/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gaelic (Scots)" #: src/text/iso-639_def.h:84 -#, fuzzy -msgid "Manx" -msgstr "미디어" +msgid "Irish" +msgstr "Irish" #: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" +msgid "Gallegan" +msgstr "Gallegan" #: src/text/iso-639_def.h:86 -#, fuzzy -msgid "Guarani" -msgstr "미디어" +msgid "Manx" +msgstr "Manx" #: src/text/iso-639_def.h:87 -#, fuzzy -msgid "Gujarati" -msgstr "지속 기간" +msgid "Greek, Modern" +msgstr "Greek, Modern" + +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" #: src/text/iso-639_def.h:89 -#, fuzzy -msgid "Herero" -msgstr "스테레오" +msgid "Gujarati" +msgstr "구자라티어" #: src/text/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "" +msgid "Hebrew" +msgstr "헤브류어" #: src/text/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgid "Herero" +msgstr "Herero" + +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" #: src/text/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" #: src/text/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgid "Hungarian" +msgstr "헝가리어" #: src/text/iso-639_def.h:95 -#, fuzzy -msgid "Interlingue" -msgstr "설정" +msgid "Icelandic" +msgstr "Icelandic" #: src/text/iso-639_def.h:96 -#, fuzzy -msgid "Interlingua" -msgstr "캐릭터 라인" +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" #: src/text/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingue" #: src/text/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" + +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "인도네시아어" #: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "" +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" + +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "이탈리아어" #: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgid "Javanese" +msgstr "Javanese" #: src/text/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "" +msgid "Japanese" +msgstr "일본어" #: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "Greenlandic, Kalaallisut" #: src/text/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" #: src/text/iso-639_def.h:106 -#, fuzzy -msgid "Khmer" -msgstr "인터페이스를 숨긴다" +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" #: src/text/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazakh" #: src/text/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" #: src/text/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" #: src/text/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "" +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" + +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirghiz" #: src/text/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgid "Komi" +msgstr "Komi" #: src/text/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgid "Korean" +msgstr "한국어" #: src/text/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "" +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" #: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "쿠르드어" + +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "라오어" + +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 msgid "Latin" msgstr "라틴어" -#: src/text/iso-639_def.h:116 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" -msgstr "캐릭터 라인" +msgstr "라트비아어" -#: src/text/iso-639_def.h:117 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" -msgstr "정수" +msgstr "Lingala" -#: src/text/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "리투아니아어" -#: src/text/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "Letzeburgesch" -#: src/text/iso-639_def.h:120 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" -msgstr "미디어" +msgstr "마케도니아어" -#: src/text/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" -msgstr "" +msgstr "Marshall" -#: src/text/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malayalam" -#: src/text/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "Maori" -#: src/text/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "Marathi" -#: src/text/iso-639_def.h:126 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "말레이어" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" -msgstr "빨리 감기" +msgstr "Malagasy" -#: src/text/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "Maltese" -#: src/text/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "Moldavian" -#: src/text/iso-639_def.h:129 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" -msgstr "진위치" +msgstr "몽골어" -#: src/text/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Nauru" -#: src/text/iso-639_def.h:131 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" -msgstr "네비게이션(_N)" +msgstr "Navajo" -#: src/text/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, South" -#: src/text/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, North" -#: src/text/iso-639_def.h:134 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" -msgstr "없음" +msgstr "Ndonga" -#: src/text/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "Nepali" -#: src/text/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "노르웨이어" -#: src/text/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgstr "Norwegian Nynorsk" -#: src/text/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "" +msgstr "Norwegian Bokmaal" -#: src/text/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "Occitan; Provençal" -#: src/text/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" -#: src/text/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Oromo" -#: src/text/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "Ossetian; Ossetic" -#: src/text/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" -msgstr "" +msgstr "Panjabi" -#: src/text/iso-639_def.h:147 -#, fuzzy -msgid "Pali" -msgstr "재생목록" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "페르시아어" #: src/text/iso-639_def.h:149 -#, fuzzy -msgid "Portuguese" -msgstr "프로그램의 선택" +msgid "Pali" +msgstr "Pali" #: src/text/iso-639_def.h:150 -#, fuzzy -msgid "Pushto" -msgstr "작성자" +msgid "Polish" +msgstr "폴란드어" #: src/text/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "" +msgid "Portuguese" +msgstr "포르투갈어" #: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy -msgid "Original audio" -msgstr "음성 켜기" +msgid "Pushto" +msgstr "Pushto" #: src/text/iso-639_def.h:153 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" + +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "원본 오디오" #: src/text/iso-639_def.h:155 -#, fuzzy -msgid "Rundi" -msgstr "음성" +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Raeto-Romance" + +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "루마니아어" #: src/text/iso-639_def.h:157 -msgid "Sango" -msgstr "" +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" #: src/text/iso-639_def.h:158 -msgid "Sanskrit" -msgstr "" +msgid "Russian" +msgstr "Russian" #: src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "" +msgid "Sango" +msgstr "Sango" #: src/text/iso-639_def.h:160 -#, fuzzy -msgid "Croatian" -msgstr "지속 기간" +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskrit" #: src/text/iso-639_def.h:161 -#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "세르비아어" + +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "크로아티아어" + +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" -msgstr "파일을 연다" +msgstr "Sinhalese" #: src/text/iso-639_def.h:164 -msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgid "Slovak" +msgstr "슬로바키아어" #: src/text/iso-639_def.h:165 -#, fuzzy -msgid "Samoan" -msgstr "단청의" +msgid "Slovenian" +msgstr "슬로베니아어" #: src/text/iso-639_def.h:166 -msgid "Shona" -msgstr "" +msgid "Northern Sami" +msgstr "Northern Sami" #: src/text/iso-639_def.h:167 -msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgid "Samoan" +msgstr "사모아어" #: src/text/iso-639_def.h:168 -#, fuzzy -msgid "Somali" -msgstr "없음" +msgid "Shona" +msgstr "Shona" #: src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" + +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "Somali" #: src/text/iso-639_def.h:171 -msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho, Southern" #: src/text/iso-639_def.h:172 -#, fuzzy -msgid "Swati" -msgstr "위성" +msgid "Spanish" +msgstr "스페인어" #: src/text/iso-639_def.h:173 -msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardinian" #: src/text/iso-639_def.h:174 -msgid "Swahili" -msgstr "" +msgid "Swati" +msgstr "Swati" + +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanese" #: src/text/iso-639_def.h:176 -msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgid "Swahili" +msgstr "스와힐리어" #: src/text/iso-639_def.h:177 -#, fuzzy -msgid "Tamil" -msgstr "제목" +msgid "Swedish" +msgstr "스웨덴어" #: src/text/iso-639_def.h:178 -msgid "Tatar" -msgstr "" +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitian" #: src/text/iso-639_def.h:179 -msgid "Telugu" -msgstr "" +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" #: src/text/iso-639_def.h:180 -#, fuzzy -msgid "Tajik" -msgstr "캔슬" +msgid "Tatar" +msgstr "Tatar" #: src/text/iso-639_def.h:181 -msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" #: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" + +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "타갈로그어" + +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "타이어" -#: src/text/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "Tibetan" -#: src/text/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "Tigrinya" -#: src/text/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgstr "Tonga (Tonga Islands)" -#: src/text/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "Tswana" -#: src/text/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "Tsonga" -#: src/text/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "터키어" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "Turkmen" -#: src/text/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "Twi" -#: src/text/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "Uighur" -#: src/text/iso-639_def.h:192 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" -msgstr "캐릭터 라인" +msgstr "Ukrainian" -#: src/text/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "우르두어" -#: src/text/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "우즈베키스탄어" -#: src/text/iso-639_def.h:195 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" -msgstr "로그·파일명" +msgstr "Vietnamese" -#: src/text/iso-639_def.h:196 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" -msgstr "볼륨을 올린다" +msgstr "Volapuk" -#: src/text/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Welsh" -#: src/text/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "Wolof" -#: src/text/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "코사어" -#: src/text/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "Yiddish" -#: src/text/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "Yoruba" -#: src/text/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "Zhuang" -#: src/text/iso-639_def.h:203 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "줄루어" -#: src/text/iso_lang.c:70 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/video_output/video_output.c:411 -msgid "Deinterlace" -msgstr "noninterplace화" +#: src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "Autoscale video" +msgstr "비디오 자동배율" -#: src/video_output/video_output.c:415 -#, fuzzy -msgid "Discard" -msgstr "디스크" +#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54 +msgid "Scale factor" +msgstr "크기조절 비율" -#: src/video_output/video_output.c:417 -msgid "Blend" -msgstr "브렌드" +#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416 +msgid "Crop" +msgstr "잘라내기" -#: src/video_output/video_output.c:419 -#, fuzzy -msgid "Mean" -msgstr "미디어" +#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "화면 비율" -#: src/video_output/video_output.c:421 -msgid "Bob" +#: modules/access/alsa.c:36 +msgid "" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." msgstr "" +"기본 ALSA 캡처 장치를 열려면 alsa:// 를, 특정한 장치 이름의 SOURCE를 열려면 " +"alsa://SOURCE 를 입력하세요." -#: src/video_output/video_output.c:423 -#, fuzzy -msgid "Linear" -msgstr "리니어" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:243 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 1/4" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:245 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 반" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:247 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 오리지날" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:249 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 2배" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:276 -msgid "Crop" -msgstr "인연 잡기" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" -#: src/video_output/vout_intf.c:371 -#, fuzzy -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "어스펙트비" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Hz" -#, fuzzy -#~ msgid "No random" -#~ msgstr "랜덤" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" -#~ msgid "Caching value in ms" -#~ msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Hz" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드" -#~ "로 손가락정합니다. " +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Hz" -#, fuzzy -#~ msgid "Inversion mode" -#~ msgstr "변환원 " +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" -#, fuzzy -#~ msgid "Budget mode" -#~ msgstr "네트워크" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Hz" -#, fuzzy -#~ msgid "Network Identifier" -#~ msgstr "디코드 모듈 설정" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Hz" -#~ msgid "22 kHz tone" -#~ msgstr "22 kHz 톤" +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#, fuzzy -#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#~ msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]" +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "ALSA 오디오 캡처" -#, fuzzy -#~ msgid "Transponder FEC" -#~ msgstr "위성 기정 전송 FEC" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "첨부" -#, fuzzy -#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" -#~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "첨부 입력" -#, fuzzy -#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/avio.h:33 +msgid "AVIO" +msgstr "" +#: modules/access/avio.h:34 #, fuzzy -#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)" +msgid "libavformat AVIO access" +msgstr "libavformat 접근 출력" +#: modules/access/avio.h:44 #, fuzzy -#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)" +msgid "libavformat AVIO access output" +msgstr "libavformat 접근 출력" -#~ msgid "Modulation type" -#~ msgstr "모듈레이션 타입" - -#, fuzzy -#~ msgid "Satellite Azimuth" -#~ msgstr "위성" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#, fuzzy -#~ msgid "Satellite Elevation" -#~ msgstr "위성" +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "블루레이 디스크 입력" -#, fuzzy -#~ msgid "Satellite Longitude" -#~ msgstr "위성" +#: modules/access/bluray.c:67 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "블루레이 메뉴" -#, fuzzy -#~ msgid "Satellite Polarisation" -#~ msgstr "시각화" +#: modules/access/bluray.c:68 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" +msgstr "블루레이 메뉴를 사용합니다. 비활성화시 영화가 바로 시작됩니다." +#: modules/access/bluray.c:70 #, fuzzy -#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -#~ msgstr "위성 기정 전송극히" +msgid "Region code" +msgstr "상단 가로 영역" -#, fuzzy -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "수평" +#: modules/access/bluray.c:71 +msgid "" +"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " +"region code." +msgstr "" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "수직" +#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "블루레이" -#~ msgid "DVB" -#~ msgstr "DVB" +#: modules/access/bluray.c:88 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "블루레이 디스크 지원 (libbluray)" +#: modules/access/bluray.c:349 #, fuzzy -#~ msgid "DirectShow DVB input" -#~ msgstr "DirectShow 입력" +msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" +msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드" -#~ "로 손가락정합니다. " +#: modules/access/bluray.c:361 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." +msgstr "" +"이 블루레이 디스크는 AACS 디코딩 라이브러리가 필요한데 당신의 시스템에는 없습" +"니다." -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "음성 CD" +#: modules/access/bluray.c:367 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "블루레이 디스크가 깨졌습니다." -#~ msgid "Audio CD input" -#~ msgstr "음성 CD 입력" +#: modules/access/bluray.c:369 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "AACS 설정 파일이 없습니다!" -#, fuzzy -#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" -#~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]" +#: modules/access/bluray.c:371 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." +msgstr "AACS 설정 파일에 유효한 처리 키를 발견하지 못했습니다." -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB Server" -#~ msgstr "서버 없음" +#: modules/access/bluray.c:373 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." +msgstr "AACS 설정 파일에 유효한 호스트 인증서를 발견하지 못했습니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Address of the CDDB server to use." -#~ msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다" +#: modules/access/bluray.c:375 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "AACS 호스트 인승서를 폐기했습니다." -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB port" -#~ msgstr "CDDB 서버 포토" +#: modules/access/bluray.c:377 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "AACS MMC 실패." -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB Server port to use." -#~ msgstr "CDDB 서버 포토" +#: modules/access/bluray.c:387 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." +msgstr "" +"이 블루레이 디스크는 BD+ 디코딩을 위한 라이브러리가 필요한데 당신의 시스템에" +"는 없습니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Audio CD - Track " -#~ msgstr "음성 트랙" +#: modules/access/bluray.c:390 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "" +"당신의 시스템에 BD+ 디코딩 라이브러리가 동작하지 않습니다. 설정을 안하셨나요?" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio CD - Track %i" -#~ msgstr "음성 트랙" +#: modules/access/bluray.c:438 +msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." +msgstr "" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "없음" +#: modules/access/bluray.c:466 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "블루레이 오류" +#: modules/access/bluray.c:1189 #, fuzzy -#~ msgid "overlap" -#~ msgstr "지연" +msgid "Top Menu" +msgstr "메뉴" +#: modules/access/bluray.c:1191 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -#~ "units." -#~ msgstr "" -#~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드" -#~ "로 손가락정합니다. " +msgid "First Play" +msgstr "처음 재생됨" -#, fuzzy -#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -#~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Audio CD" +msgstr "오디오 CD" -#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -#~ msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "오디오 CD 입력" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio Compact Disc" -#~ msgstr "음성 옵션" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][device][@[track]]" -#, fuzzy -#~ msgid "Caching value in microseconds" -#~ msgstr "캐싱치 (ms)" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB 서버" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of blocks per CD read" -#~ msgstr "thread의 수" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소" -#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -#~ msgstr "CDDB 가 없는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB 포트" -#, fuzzy -#~ msgid "Do CD-Text lookups?" -#~ msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? " +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "사용할 CDDB 서버 포트" -#, fuzzy -#~ msgid "If set, get CD-Text information" -#~ msgstr "버젼 정보의 인쇄" +#: modules/access/cdda.c:487 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "오디오 CD - 트랙 %02i" -#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -#~ msgstr "CDDB 가 있는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식" +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "DC1394" -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB lookups" -#~ msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? " +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "IIDC 디지털 카메라 (FireWire) 입력" +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 #, fuzzy -#~ msgid "CDDB server" -#~ msgstr "서버 없음" +msgid "DCP" +msgstr "RDP" +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 #, fuzzy -#~ msgid "CDDB server port" -#~ msgstr "CDDB 서버 포토" +msgid "Digital Cinema Package module" +msgstr "추가 인터페이스 모듈" -#~ msgid "email address reported to CDDB server" -#~ msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다" +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "Input card to use" +msgstr "사용할 카드 입력" -#, fuzzy -#~ msgid "Cache CDDB lookups?" -#~ msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? " +#: modules/access/decklink.cpp:48 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." +msgstr "" +"사용할 DeckLink 캡처 카드가 여러 개 있는 경우, 카드 번호는 0 부터 매겨집니다." +#: modules/access/decklink.cpp:51 #, fuzzy -#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -#~ msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속" +msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." +msgstr "사용할 입력 비디오 모드" -#~ msgid "CDDB server timeout" -#~ msgstr "CDDB 서버 타임 아웃" +#: modules/access/decklink.cpp:53 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." +msgstr "" +"DeckLink 캡처의 요구되는 입력 비디오 모드. 이 값은 텍스트 형식의 FourCC 코드" +"여야 합니다. 예. \"ntsc\"" -#~ msgid "Disc" -#~ msgstr "디스크" +#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Audio connection" +msgstr "오디오 연결" -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "지속 기간" +#: modules/access/decklink.cpp:59 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." +msgstr "" +"DeckLink 캡처에 사용할 오디오 연결. 유요한 선택: embedded, aesebu, analog. 카" +"드 기본값을 사용하려면 공백으로 놔 두세요." -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "트랙" +#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "오디오 샘플레이트 (Hz)" -#, fuzzy -#~ msgid "Track Number" -#~ msgstr "트랙 " +#: modules/access/decklink.cpp:65 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" +"DeckLink 캡처시 오디오 샘플링 레이트 (hertz 단위). 0 은 오디오 입력을 끕니다." -#, fuzzy -#~ msgid "dc1394 input" -#~ msgstr "입력이 없습니다. \n" +#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:100 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "오디오 채널수" -#~ msgid "collapse" -#~ msgstr "닫는다" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." +msgstr "" +"DeckLink 캡처의 입력 오디오 채널 수. 2, 8이나 16 중 하나여야 합니다. 0 은 오" +"디오 입력을 끕니다." -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "전개" +#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105 +msgid "Video connection" +msgstr "비디오 연결" -#, fuzzy -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "DirectShow" +#: modules/access/decklink.cpp:75 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." +msgstr "" +"DeckLink 캡처에 사용할 비디오 연결. 유효한 선택: sdi, hdmi, opticalsdi, " +"component, composite, svideo. 카드 기본값을 쓰려면 공백으로 놔 두세요." -#, fuzzy -#~ msgid "Standard filesystem directory input" -#~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#~ msgid "FM radio" -#~ msgstr "FM 라디오" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#~ msgid "AM radio" -#~ msgstr "AM 라디오" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Optical SDI" +msgstr "광 SDI" -#~ msgid "DSS" -#~ msgstr "DSS" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Component" +msgstr "컴포넌트" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -#~ "millisecondss." -#~ msgstr "" -#~ "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Composite" +msgstr "컴포지트" -#~ msgid "Video device name" -#~ msgstr "영상 장치명" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "S-video" +msgstr "S-video" -#~ msgid "Audio device name" -#~ msgstr "음성 디바이스명" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Embedded" +msgstr "내장" -#~ msgid "Video size" -#~ msgstr "영상 크기" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#~ msgid "Video input chroma format" -#~ msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Analog" +msgstr "아날로그" -#~ msgid "Video input frame rate" -#~ msgstr "입력되는 영상 프레임 수" +#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "화면 비율 (4:3, 16:9). 기본적으로 정사각형 픽셀로 가정합니다." -#~ msgid "Device properties" -#~ msgstr "디바이스의 프롭퍼티" +#: modules/access/decklink.cpp:99 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#, fuzzy -#~ msgid "Tuner properties" -#~ msgstr "디바이스의 프롭퍼티" +#: modules/access/decklink.cpp:100 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Blackmagic DeckLink SDI 입력" -#, fuzzy -#~ msgid "Tuner TV Channel" -#~ msgstr "아나운스 채널:" +#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 +msgid "10 bits" +msgstr "10 비트" -#, fuzzy -#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "특수 자막 1" -#, fuzzy -#~ msgid "Tuner input type" -#~ msgstr "입력" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Cable" +msgstr "케이블" -#, fuzzy -#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Antenna" +msgstr "안테나" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio input pin" -#~ msgstr "음성 CD 입력" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio output pin" -#~ msgstr "음성 출력 URL" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "FM radio" +msgstr "FM 라디오" -#, fuzzy -#~ msgid "AM Tuner mode" -#~ msgstr "FTP 유저명" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +msgid "AM radio" +msgstr "AM 라디오" -#~ msgid "DirectShow" -#~ msgstr "DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#, fuzzy -#~ msgid "DirectShow input" -#~ msgstr "DirectShow 입력" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 +msgid "Video device name" +msgstr "비디오 장치 이름" -#~ msgid "Refresh list" -#~ msgstr "일람의 재묘화" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"DirectShow 플러그인이 사용하는 비디오 장치 이름. 아무것도 지정하지 않으면, 기" +"본 장치가 사용됩니다." -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "설정" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +msgid "Audio device name" +msgstr "오디오 장치 이름" -#, fuzzy -#~ msgid "Modulation type for front-end device." -#~ msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"DirectShow 플러그인이 사용하는 오디오 장치 이름. 아무것도 지정하지 않으면, 기" +"본 장치가 사용됩니다." -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP Host address" -#~ msgstr "호스트 주소" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 +msgid "Video size" +msgstr "영상 크기" -#~ msgid "HTTP user name" -#~ msgstr "HTTP 유저명" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"DirectShow 플러그인이 표시할 비디오 크기. 만약 아무것도 지정하지 않으면 장치" +"의 기본 크기가 사용되게 됩니다. 표준 크기 (cif, d1, ...) 또는 " +"x 로 지정할수 있습니다." -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP password" -#~ msgstr "HTTP 패스워드" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "사진 종횡비율 n:m" -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate file" -#~ msgstr "자막 파일을 사용" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "사용할 입력 사진 종횡비율 정의합니다. 기본값 4:3" -#, fuzzy -#~ msgid "Root CA file" -#~ msgstr "파일을 선택한다" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "영상 입력 크로마 형식" -#, fuzzy -#~ msgid "CRL file" -#~ msgstr "PLS 파일" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"DirectShow 비디오 입력이 특정 크로마 형식을 사용하도록 합니다 (예, I420 (기본" +"값), RV24, 등.)" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP server" -#~ msgstr "HTTP 유저명" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "비디오 입력 프레임 레이트" -#, fuzzy -#~ msgid "Input syntax is deprecated" -#~ msgstr "출력 형식" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"DirectShow 비디오 입력이 지정한 프레임 레이트를 사용하도록 합니다 (예. 0 은 " +"기본값, 25, 29.97, 50, 59.94, 기타)" -#, fuzzy -#~ msgid "Illegal Polarization" -#~ msgstr "시각화" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Device properties" +msgstr "장치 속성" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드" -#~ "로 손가락정합니다. " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "스트림 시작전에 선택된 장치 속성 대화창 보이기." -#, fuzzy -#~ msgid "dv" -#~ msgstr "추가" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "Tuner properties" +msgstr "튜너 속성" -#, fuzzy -#~ msgid "Default DVD angle." -#~ msgstr "삭제" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "튜너 속성 [채널 선택] 페이지 보기." -#, fuzzy -#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드" -#~ "로 손가락정합니다. " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "튜너 TV 채널" -#, fuzzy -#~ msgid "DVD with menus" -#~ msgstr "DVD 메뉴" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "튜너를 맞출 TV 채널을 설정하세요 (0은 기본값)." -#~ msgid "DVDnav Input" -#~ msgstr "DVDnav 입력" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "튜너 주파수" -#, fuzzy -#~ msgid "Playback failure" -#~ msgstr "재생 일시정지" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "이것은 채널을 무시합니다. Hz로 측정됨." -#, fuzzy -#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -#~ msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so " -#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -#~ "instantly, which allows us to check them often.\n" -#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be " -#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -#~ "The default method is: key." -#~ msgstr "" -#~ "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n" -#~ "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라" -#~ "서, 잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 " -#~ "제목·키의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 " -#~ "열쇠는 제목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 " -#~ "것 같은 경우에는, 동작하지 않을 것입니다. \n" -#~ "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 " -#~ "수 있습니다. \n" -#~ "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. " -#~ "디스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에" -#~ "따라서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n" -#~ "기정치는\"key:\"입니다. " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 +msgid "Video standard" +msgstr "비디오 표준" -#~ msgid "title" -#~ msgstr "제목" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Tuner country code" +msgstr "튜너 국가 코드" -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "키" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"현재 채널을 주파수로 매핑하도록 하는 튜너 지역 코드를 설정하세요 (0은 기본값" +"입니다)." -#, fuzzy -#~ msgid "DVD without menus" -#~ msgstr "DVD 메뉴" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Tuner input type" +msgstr "튜너 입력 타입" -#, fuzzy -#~ msgid "EyeTV access module" -#~ msgstr "액세스 모듈" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 +msgid "Video input pin" +msgstr "영상 입력 핀" -#, fuzzy -#~ msgid "Framerate" -#~ msgstr "심볼·레이트" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"컴포지트, s-비디오나 튜너같은 비디오 입력 소스를 선택하세요. 이 설정은 하드웨" +"어에 따라 다르기 때문에 \"장치 설정\" 항목에서 잘 동작하는 설정을 찾고 그 숫" +"자를 여기에 사용해야 합니다. -1은 설정을 바꾸지 않는다는 것을 의미합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Duration in ms" -#~ msgstr "지속 기간" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "Audio input pin" +msgstr "오디오 입력 핀" -#, fuzzy -#~ msgid "Fake" -#~ msgstr "유사 TTY" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "오디오 입력 소스 선택. \"비디오 입력\" 옵션을 보세요." -#, fuzzy -#~ msgid "Fake input" -#~ msgstr "FTP 입력" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "Video output pin" +msgstr "영상 출력 핀" -#, fuzzy -#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "비디오 출력 형식 선택. \"비디오 입력\" 옵션을 보세요." -#, fuzzy -#~ msgid "File input" -#~ msgstr "FTP 입력" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Audio output pin" +msgstr "오디오 출력 핀" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "파일" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "오디오 출력 형식 선택. \"비디오 입력\" 옵션을 보세요." -#, fuzzy -#~ msgid "File reading failed" -#~ msgstr "설정" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM 튜너 모드" -#, fuzzy -#~ msgid "Bandwidth" -#~ msgstr "영상 너비" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"AM 튜너 모드. Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) 또는 DSS (4) " +"중 하나로 할수 있음." -#, fuzzy -#~ msgid "Force use of dump module" -#~ msgstr "음성 출력 모듈 액세스" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "지정된 오디오 채널 수의 오디오 입력 형식 선택 (없으면 0)" -#, fuzzy -#~ msgid "Record directory" -#~ msgstr "원본 디렉토리" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "오디오 샘플 레이트" -#, fuzzy -#~ msgid "Directory where the record will be stored." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "지정된 샘플레이트의 오디오 입력 형식을 선택하세요 (없으면 0)" -#, fuzzy -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "자막 엔콘코드중" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "오디오 샘플당 비트" -#, fuzzy -#~ msgid "Recording done" -#~ msgstr "자막 엔콘코드중" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "지정된 비트/샘플의 오디오 입력 형식 선택 (없으면 0)" -#, fuzzy -#~ msgid "Timeshift granularity" -#~ msgstr "수직 방향 위치" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the " -#~ "timeshifted streams." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow 입력" -#, fuzzy -#~ msgid "Timeshift directory" -#~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 +msgid "Configure" +msgstr "설정" -#, fuzzy -#~ msgid "Timeshift" -#~ msgstr "수직 방향 위치" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093 +msgid "Capture failed" +msgstr "캡처에 실패함" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드" -#~ "로 손가락정합니다. " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "비디오 또는 오디오 장치가 선택되지 않음." -#~ msgid "FTP user name" -#~ msgstr "FTP 유저명" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." +msgstr "" +"VLC가 아무 캡처 장치도 열 수 없습니다. 자세한 사항은 에러 로그를 확인하세요." -#, fuzzy -#~ msgid "User name that will be used for the connection." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041 +msgid "" +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." +msgstr "이 형식을 지원하지 않아서 당신이 선택한 장치를 사용할 수 없습니다." -#~ msgid "FTP password" -#~ msgstr "FTP 패스워드" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "캡처 장치 \"%s\" 가 필요한 매개변수를 지원하지 않습니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Password that will be used for the connection." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "DVB 어댑터" -#~ msgid "FTP account" -#~ msgstr "FTP 어카운트" +#: modules/access/dtv/access.c:38 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"하나 이상의 디지털 방송 어댑터가 있다면, 어댑터 번호를 선택해야만 합니다. 번" +"호는 0부터 시작합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Account that will be used for the connection." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "DVB 장치" -#~ msgid "FTP input" -#~ msgstr "FTP 입력" +#: modules/access/dtv/access.c:43 +msgid "" +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"어댑터가 다중의 독립 튜너 장치를 지원한다면, 장치 번호를 선택해야만 합니다. " +"번호는 0부터 시작합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "FTP upload output" -#~ msgstr "파일 오디오 출력" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "디멀티플렉스 하지 않기" -#, fuzzy -#~ msgid "Network interaction failed" -#~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소" +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" +"일반적으로 트랜스폰더에서 프로그램을 디멀티플렉스할 때만 유용합니다. 이 옵션" +"은 디멀티플렉싱을 비활성화하고 모든 프로그램을 수신할 것입니다." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드" -#~ "로 손가락정합니다. " +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "네트워크 이름" -#, fuzzy -#~ msgid "GnomeVFS input" -#~ msgstr "입력이 없습니다. \n" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "시스템 튜팅 공간의 유일한 네트워크 이름" -#~ msgid "HTTP proxy" -#~ msgstr "HTTP 프록시" +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "만들 네트워크 이름" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -#~ "tried." -#~ msgstr "" -#~ "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 " -#~ "관이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도" -#~ "됩니다. " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드" -#~ "로 손가락정합니다. " +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "시스템 튜닝 공간에 유일한 이름 만들기" -#~ msgid "HTTP user agent" -#~ msgstr "HTTP 유저 에이전트" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "주파수 (Hz)" -#, fuzzy -#~ msgid "User agent that will be used for the connection." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access/dtv/access.c:58 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." +msgstr "" +"TV 채널은 주어진 주파수상에서 트랜스폰터 (멀티플렉스라고 알려진) 에 의해 그룹" +"화됩니다. 이것은 수신기를 조정하기 위해 필요합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Auto re-connect" -#~ msgstr "음성 코덱" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "변조 / 성상도" -#, fuzzy -#~ msgid "Continuous stream" -#~ msgstr "스트림의 정지" +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "레이어 A 변조" -#~ msgid "HTTP input" -#~ msgstr "HTTP 입력" +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "레이어 B 변조" -#, fuzzy -#~ msgid "Pace" -#~ msgstr "댄스" +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "레이어 C 변조" -#, fuzzy -#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -#~ msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다" +#: modules/access/dtv/access.c:66 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." +msgstr "" +"디지털 신호는 다른 성상도Constellation와 일치해서 (전송 시스템에 따라서) 변조" +"가 될 수 있습니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Auto Connection" -#~ msgstr "음성 코덱" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "심볼 레이트 (bauds)" -#, fuzzy -#~ msgid "JACK audio input" -#~ msgstr "ALSA 음성·모듈" +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "" +"어떤 시스템에서는 심볼 레이트가 수동으로 지정되어야 합니다. DVB-C, DVB-S와 " +"DVB-S2은 지정해야 함." -#, fuzzy -#~ msgid "JACK Input" -#~ msgstr "입력" +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "스펙트럼 역전" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드" -#~ "로지정합니다. " +#: modules/access/dtv/access.c:88 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "" +"복조기가 스펙트럼 역전을 제대로 감지할 수 없다면, 수동 설정이 필요합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum bitrate" -#~ msgstr "encode의 최대 bit rate" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "FEC 코드 레이트" -#~ msgid "Dummy stream output" -#~ msgstr "더미 스트림 출력" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "높은 우선순위 코드 레이트" -#, fuzzy -#~ msgid "Append to file" -#~ msgstr "파일을 연다" +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "낮은 우선순위 코드 레이트" -#, fuzzy -#~ msgid "File stream output" -#~ msgstr "스트림의 출력처의 선택" +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "레이어 A 코드 레이트" -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "유저명" +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "레이어 B 코드 레이트" -#, fuzzy -#~ msgid "User name that will be requested to access the stream." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "레이어 C 코드 레이트" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "패스워드" +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "순방향 오류 정정의 코드 레이트를 지정할 수 있습니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Password that will be requested to access the stream." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "전송 모드" -#, fuzzy -#~ msgid "Mime" -#~ msgstr "시간" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "대역폭 (MHz)" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP stream output" -#~ msgstr "스트림의 출력처의 선택" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream name" -#~ msgstr "스트림" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream description" -#~ msgstr "코덱 설명" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream MP3" -#~ msgstr "스트림 " +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#, fuzzy -#~ msgid "Genre description" -#~ msgstr "코덱 설명" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" -#, fuzzy -#~ msgid "URL description" -#~ msgstr "설명" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" -#, fuzzy -#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "스트림을 안내한다" +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "보호 간격" -#, fuzzy -#~ msgid "Samplerate" -#~ msgstr "샘플 레이트" +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "계층 방식" -#, fuzzy -#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "스트림을 안내한다" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "DVB-T2 물리 계층 파이프" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of channels" -#~ msgstr "클론의 수" +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "레이어 A 세그먼트 카운트" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "스트림을 안내한다" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "레이어 B 세그먼트 카운트" -#, fuzzy -#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "스트림을 안내한다" +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "레이어 C 세그먼트 카운트" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream public" -#~ msgstr "스트림 출력" +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "레이어 A 시간 인터리빙" -#, fuzzy -#~ msgid "IceCAST output" -#~ msgstr "음성 출력 모듈 액세스" +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "레이어 B 시간 인터리빙" -#~ msgid "Caching value (ms)" -#~ msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)" +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "레이어 C 시간 인터리빙" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set " -#~ "in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드" -#~ "로 손가락정합니다. " +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "파일럿" -#~ msgid "Group packets" -#~ msgstr "그룹 패킷" +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Roll-off 비율" -#, fuzzy -#~ msgid "RTCP destination port number" -#~ msgstr "세션명" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0.35 (DVB-S 와 같은)" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic multicast streaming" -#~ msgstr "자동인연 잡기" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" -#, fuzzy -#~ msgid "UDP stream output" -#~ msgstr "UDP 스트림 출력" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드" -#~ "로 손가락정합니다. " +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "전송 스트림 ID" -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "디바이스" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polarization (전압)" -#, fuzzy -#~ msgid "PVR video device" -#~ msgstr "DVD 디바이스" +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." +msgstr "" +"트랜스폰더의 분극화를 선택하기 위해, 다른 전압을 저잡음 블록-다운컨버터 " +"(LNB) 에 일반적으로 적용합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Radio device" -#~ msgstr "DVD 디바이스" +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "지정되지 안음 (0V)" -#, fuzzy -#~ msgid "PVR radio device" -#~ msgstr "DVD 디바이스" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "수직 (13V)" -#, fuzzy -#~ msgid "Norm" -#~ msgstr "없음" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "수평 (18V)" -#, fuzzy -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "오른쪽" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "우 원형 (13V)" -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "주파수" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "좌 원형 (18V)" -#, fuzzy -#~ msgid "Key interval" -#~ msgstr "키 프레임 간격:" +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "높은 LNB 전압" -#, fuzzy -#~ msgid "Bitrate peak" -#~ msgstr "bit rate" +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." +msgstr "" +"위성의 저잡음 블록-다운컨버터와 수신기 사이의 케이블이 길면, 고출력의 전압이 " +"필요합니다.\n" +"모든 수신기가 이것을 지원하지는 않습니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Bitrate mode" -#~ msgstr "만곡 모드" +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "로컬 오실레이터 저주파수 (kHz)" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio bitmask" -#~ msgstr "음성 bit rate" +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "로컬 오실레이터 고주파수 (kHz)" -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "음량" +#: modules/access/dtv/access.c:184 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." +msgstr "" +"다운컨버터(LNB)는 위성 전송 주파수에서 로컬 오실레이터 주파수를 뺄 것입니다. " +"RF 케이블의 매개 주파수(IF)가 그 결과입니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "채널" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "유니버셜 LNB 전환 주파수 (kHz)" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "자동인연 잡기" +#: modules/access/dtv/access.c:189 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" +"위성 전송 주파수가 전환 주파수를 초과하면, 오실레이터 고주파가 레퍼런스로 사" +"용될 것입니다. 더욱이 자동 연속 22kHz 신호음이 전송될 것입니다." -#, fuzzy -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "TS" +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "연속적인 22kHz 신호음" -#~ msgid "PVR" -#~ msgstr "PVR" +#: modules/access/dtv/access.c:194 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" +"22kHz의 연속적인 신호음을 케이블에 보낼 수 있습니다. 이것은 보통 유니버셜 LNB" +"에서 더 높은 주파수를 선택합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드" -#~ "로 손가락정합니다. " +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "DiSEqC LNB 번호" -#, fuzzy -#~ msgid "Real RTSP" -#~ msgstr "RTSP" +#: modules/access/dtv/access.c:199 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." +msgstr "" +"위성 수신기가 DiSEqC 1.0 스위치를 통해서 다중 저잡음 블록-다운컨버터(LNB)에 " +"연결되면, 올바른 LNB가 선택이 될 것입니다 (1에서 4). 스위치가 없으면, 이 변수" +"는 0으로 놓아야 합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시" +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "지정되지 않음" -#, fuzzy -#~ msgid "Session failed" -#~ msgstr "세션명" +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "Uncommitted DiSEqC LNB 번호" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드" -#~ "로 손가락정합니다. " +#: modules/access/dtv/access.c:211 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." +msgstr "" +"위성 수신기가 DiSEqC 1.1 uncommitted 스위치와 DiSEqC 1.0 committed 스위치의 " +"다단 형태를 통해서 다중 저잡음 블록-다운컨버터(LNB)에 연결되면, 올바른 " +"uncommitted LNB가 선택이 될 것입니다 (1에서 4). uncommitted 스위치가 없으" +"면, 이 변수는 0으로 놓아야 합니다." + +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "네트워크 식별자" + +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "위성 방위각" + +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "위성 방위각(10배수)" + +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "위성 고도" + +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "위성 고도(10배수)" + +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "위성 경도" + +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "위성 경도(10배수). 서쪽이 음수." + +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "위성 범위 코드" + +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "제조사에 의해 정의되는 위성 범위 코드, 예: DISEqC 전환 코드" + +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "주요 채널" + +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "ATSC 소수 채널" + +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "물리 채널" + +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" + +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "디지털 텔레비젼과 라디오" + +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "지상파 수신 변수" + +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "DVB-T 수신 변수" + +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "ISDB-T 수신 변수" + +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "케이블과 위성 수신 변수" + +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "DVB-S2 변수" + +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "ISDB-S 변수" + +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "위성 장비 제어" + +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "ATSC 수신 변수" + +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "디지털 방송" -#, fuzzy -#~ msgid "Desired frame rate for the capture." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access/dtv/access.c:472 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." +msgstr "" +"선택한 디지털 튜너는 지정한 변수를 지원하지 않습니다. \n" +"환경설정을 검사해 보세요." -#, fuzzy -#~ msgid "Screen Input" -#~ msgstr "스크린 %d" +#: modules/access/dv.c:55 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력" -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "스크린" +#: modules/access/dv.c:56 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드" -#~ "로지정합니다. " +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD 시점" -#, fuzzy -#~ msgid "SMB user name" -#~ msgstr "FTP 유저명" +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "기본 DVD 시점." -#, fuzzy -#~ msgid "SMB password" -#~ msgstr "FTP 패스워드" +#: modules/access/dvdnav.c:74 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "메뉴에서 바로 시작" -#, fuzzy -#~ msgid "SMB domain" -#~ msgstr "없음" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"메인 메뉴에서 DVD를 직접 시작합니다. 이것은 모든 쓸모없는 경고 도입부를 건너" +"뛰게 해 줄 것입니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access/dvdnav.c:85 +msgid "DVD with menus" +msgstr "메뉴있는 DVD" -#, fuzzy -#~ msgid "SMB input" -#~ msgstr "SLP 입력" +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav 입력" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드" -#~ "로 손가락정합니다. " +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 +#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 +msgid "Playback failure" +msgstr "재생 실패" -#, fuzzy -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "CPU" +#: modules/access/dvdnav.c:332 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"VLC에서 DVD 제목을 정할 수 없습니다. 아마도 전체 디스크를 해독할 수 없는 것 " +"같습니다." -#~ msgid "TCP input" -#~ msgstr "TCP 입력" +#: modules/access/dvdread.c:75 +msgid "DVD without menus" +msgstr "메뉴없는 DVD" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드" -#~ "로 손가락정합니다. " +#: modules/access/dvdread.c:76 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead 입력 (메뉴 지원 안함)" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most " -#~ "the time specified here (in milliseconds)." -#~ msgstr "" -#~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드" -#~ "로 손가락정합니다. " +#: modules/access/dvdread.c:201 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead 가 디스크 \"%s\" 를 열수 없습니다." -#~ msgid "UDP/RTP input" -#~ msgstr "UDP/RTP 입력" +#: modules/access/dvdread.c:463 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead 가 %d 블록을 읽지 못했습니다." -#~ msgid "Device name" -#~ msgstr "디바이스명" +#: modules/access/dvdread.c:531 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead 가 %d/%d 블록을 0x%02x 에서 읽지 못했습니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Video4Linux2" -#~ msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "채널 번호" -#, fuzzy -#~ msgid "Video4Linux2 input" -#~ msgstr "Video4Linux 입력" +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"EyeTV 프로그램 번호, 또는 마지막 채널 0, S-Video 입력 -1, 동축 입력 -2 사용" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV 입력" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio Channel" -#~ msgstr "음성 채널" +#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 +#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 +#: modules/access/vdr.c:535 +msgid "File reading failed" +msgstr "파일 읽기 실패" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "휘도" +#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC가 파일 \"%s\" (%m) 를 열 수 없습니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "닫는다" +#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%s)." +msgstr "VLC가 파일 (%m) 을 읽을 수 없습니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "국" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "하위 디렉토리 동작" -#~ msgid "Contrast" -#~ msgstr "콘트라스트" +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"하위디렉토리를 확장할 것인지 선택하세요.\n" +"하지 않음: 하위디렉토리는 재생목록에 나타나지 않습니다.\n" +"접기: 하위디렉토리가 나타나지만 첫번째 재생시에 확장됩니다.\n" +"확장하기: 모든 하위디렉토리를 확장합니다.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Tuner" -#~ msgstr "튜너:" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" +msgstr "접기" -#, fuzzy -#~ msgid "MJPEG" -#~ msgstr "MJPEG" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" +msgstr "펼치기" -#, fuzzy -#~ msgid "Decimation" -#~ msgstr "설명" +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "무시하는 확장 기능" -#, fuzzy -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "품질:" +#: modules/access/fs.c:46 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"디렉토리를 열 때 이 확장자를 가진 파일은 재생목록에 추가하지 않을 것입니다.\n" +"이것은 예를 들어 당신이 재생목록 파일을 포함하는 디렉토리를 추가할 때 유용합" +"니다. 확장자를 콤마로 분리한 목록을 사용하세요." -#, fuzzy -#~ msgid "Quality of the stream." -#~ msgstr "스트림을 안내한다" +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "현재 언어의 대조 규칙에 따라서 알파벳순으로 정렬합니다." -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." +msgstr "" +"자연스러운 순서로 항목을 정렬합니다 (예: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). 이 방식은 현재 " +"언어의 대조 규칙을 고려하지 않습니다." + +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "항목을 정렬하지 않습니다." + +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "디렉토리 정렬 순서" + +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." +msgstr "디렉토리에서 항목을 추가할 때의 정렬 알고리즘을 정의합니다." + +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "파일 입력" + +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "파일" -#~ msgid "Video4Linux input" -#~ msgstr "Video4Linux 입력" +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 +msgid "Directory" +msgstr "디렉토리" -#, fuzzy -#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드" -#~ "로 손가락정합니다. " +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP 사용자 이름" -#~ msgid "VCD" -#~ msgstr "VCD" +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "연결에 사용되는 사용자명." -#~ msgid "VCD input" -#~ msgstr "VCD 입력" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP 비밀번호" -#, fuzzy -#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#~ msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]" +#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "연결에 사용되는 비밀번호." -#~ msgid "Entry" -#~ msgstr "엔트리" +#: modules/access/ftp.c:71 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP 계정" -#, fuzzy -#~ msgid "Segments" -#~ msgstr "스크린" +#: modules/access/ftp.c:72 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "연결에 사용되는 계정." -#~ msgid "Segment" -#~ msgstr "분할" +#: modules/access/ftp.c:77 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP 입력" -#, fuzzy -#~ msgid "LID" -#~ msgstr "PBC LID" +#: modules/access/ftp.c:93 +msgid "FTP upload output" +msgstr "파일 업로드 출력" -#~ msgid "VCD Format" -#~ msgstr "VCD 형식" +#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 +#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "네트워크 상호작용 실패" -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "어플리케이션" +#: modules/access/ftp.c:321 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC 이 지정된 서버에 접속할수 없습니다." -#~ msgid "Preparer" -#~ msgstr "준비" +#: modules/access/ftp.c:337 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "지정된 서버에 VLC 의 연결이 거부 되었습니다." -#~ msgid "Vol #" -#~ msgstr "음량 #" +#: modules/access/ftp.c:461 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "계정이 거부됨." -#~ msgid "Vol max #" -#~ msgstr "최대 음량 #" +#: modules/access/ftp.c:470 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "비밀번호가 거부됨." -#~ msgid "Volume Set" -#~ msgstr "음량 설정" +#: modules/access/ftp.c:477 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "서버에 연결 시도가 거부됨." -#~ msgid "System Id" -#~ msgstr "시스템 ID" +#: modules/access/gnomevfs.c:47 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS 입력" -#~ msgid "Entries" -#~ msgstr "엔트리" +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP 프록시" -#~ msgid "First Entry Point" -#~ msgstr "최초의 엔트리 포인트" +#: modules/access/http.c:66 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"사용될 HTTP 프록시 http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ 의 형태이어야 합니" +"다; 만약 비어있으면, http_proxy 환경 변수로 시도됩니다." -#~ msgid "Last Entry Point" -#~ msgstr "마지막 엔트리 포인트" +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP 프록시 비밀번호" -#, fuzzy -#~ msgid "type" -#~ msgstr "타입" +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "만약 HTTP 프록시가 비밀번호를 필요로하면 이곳에서 설정하세요." -#, fuzzy -#~ msgid "end" -#~ msgstr "브렌드" +#: modules/access/http.c:74 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "자동 재연결" -#, fuzzy -#~ msgid "play list" -#~ msgstr "재생목록" +#: modules/access/http.c:76 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "뜻밖의 연결해제의 경우 스트림에 재연결 자동으로 시도." -#, fuzzy -#~ msgid "extended selection list" -#~ msgstr "선택" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "Continuous stream" +msgstr "연속된 스트림" -#, fuzzy -#~ msgid "selection list" -#~ msgstr "선택" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"계속 업데이트되는 파일을 읽습니다 (예를 들어, 서버상의 JPG 파일). 모든 다른 " +"형식의HTTP 스트림을 망가뜨리기 때문에 이 옵션을 전역으로 사용하면 안됩니다." -#, fuzzy -#~ msgid "unknown type" -#~ msgstr "<불명>" +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "쿠키 전송" -#~ msgid "List ID" -#~ msgstr "일람 ID" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "쿠기를 http 리다이렉션을 가로질러 전달합니다." -#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -#~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력" +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "HTTP 레퍼러 값" -#, fuzzy -#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -#~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]" +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "이전 문서를 시뮬레이션하여 HTTP 레퍼러를 사용자 정의하기" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -#~ msgstr "thread의 수" +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "사용자 에이전트" -#, fuzzy -#~ msgid "Use playback control?" -#~ msgstr "컨트롤" +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." +msgstr "" +"프로그램의 이름과 버전이 HTTP 서버에 제공될 것입니다. 사선으로 분리해야 합니" +"다, 예3 FooBar/1.2.3. 이 옵션은 전체적이 아니라 오직 입력마다 지정할 수 있습" +"니다." -#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -#~ msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식" +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP 입력" -#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -#~ msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식" +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#, fuzzy -#~ msgid "Dolby Surround decoder" -#~ msgstr "돌비 환경" +#: modules/access/http.c:458 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP 인증" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n" -#~ "It works with any source format from mono to 7.1." -#~ msgstr "" -#~ "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효" -#~ "과를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서" -#~ "도 안심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n" -#~ "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·형식으로 동작합니다. " +#: modules/access/http.c:459 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "realm %s 의 정확한 로그인 이름 및 비밀번호를 입력하세요." + +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "더미" + +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "더미 입력" + +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "엘러멘터리 스트림의 ID를 정합니다." + +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "그룹" + +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "엘러멘터리 스트림의 그룹을 정하세요" + +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "카테고리" + +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "엘러멘터리 스트림의 카테고리를 정하세요" + +#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "데이터" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "엘러멘터리 스트림의 코덱을 정하세요" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "ISO639로 설명되는 엘러멘터리 스트림의 언어" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "오디오 엘러멘터리 스트림의 샘플 레이트" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "채널 수" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "오디오 엘러멘터리 스트림의 채널 수" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 +msgid "Width" +msgstr "너비" + +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "비디오나 자막 엘러멘터리 스트림의 너비" + +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Height" +msgstr "높이" + +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "비디오나 자막 엘러멘터리 스트림의 높이" + +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "출력 화면 비율" + +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "비디오 엘러멘터리 스트림의 출력 화면 비율" + +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "비디오 엘러멘터리 스트림의 프레임 레이트" + +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "쿠키 문자열을 Callback하기" + +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Callback 함수의 텍스트 식별자" + +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "콜백 데이터" + +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "get과 release 함수의 데이터" + +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Get 함수" + +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Geg callback 함수의 주소" + +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Release 함수" + +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Release callback 함수의 주소" + +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "스트림 크기, 바이트 단위" + +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "메모리 입력" + +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "페이스" + +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Jack 속도보다 VLC 속도로 오디오 스트림을 읽습니다." + +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 +msgid "Auto connection" +msgstr "자동 연결" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "자동으로 VLC 입력 포트를 사용가능한 출력 포트로 연결." + +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK 오디오 입력" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK 입력" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "링크 #" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "캡쳐시 보드의 요구되는 연결을 설정할 수 있게 해 줍니다 (0에서 시작)." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "비디오 ID" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "비디오의 ES ID를 설정합니다." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "비디오의 화면 비율을 강제로 지정합니다." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "오디오 설정" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "오디오의 환경을 설정할 수 있습니다 (id=group,pair:id=group,pair...)." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "HD-SDI 입력" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "문자다중방송 설정" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "" +"문자다중방송의 환경을 설정할 수 있습니다 (id=line1-lineN with both fields)." -#, fuzzy -#~ msgid "Characteristic dimension" -#~ msgstr "공간의 특성" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "문자다중방송 언어" -#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -#~ msgstr "전면 왼쪽 스피커까지 미터 단위 거리" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "문자다중방송 언어를 설정합니다 (page=언어/형식...)." -#, fuzzy -#~ msgid "No decoding of Dolby Surround" -#~ msgstr "돌비 환경" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "SDI 입력" -#, fuzzy -#~ msgid "Headphone effect" -#~ msgstr "스코프 효과" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "SDI 디먹스" -#, fuzzy -#~ msgid "Select channel to keep" -#~ msgstr "오디오·채널의 선택" +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP 표현법" -#, fuzzy -#~ msgid "Left rear" -#~ msgstr "왼쪽" +#: modules/access/live555.cpp:79 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"Kasenna 서버는 예전의 비표준 RTSP 방식을 사용합니다. 이 변수로 VLC는 이 예전 " +"방식을 시도해 볼 것입니다. 그러나 일반 RTSP 서버에 연결할 수는 없습니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Right rear" -#~ msgstr "오른쪽" +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "WMserver RTSP 표현법" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -#~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터" +#: modules/access/live555.cpp:84 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"WMServer는 RTSP의 비표준 방식을 사용합니다. 이 변수를 선택하면 VLC가 RFC " +"2326 가이드라인에 반하는 몇 가지 옵션을 취하도록 할 것입니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing" -#~ msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터" +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP 사용자명" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -#~ msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터" +#: modules/access/live555.cpp:89 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"주소에 아무 사용자명이나 비밀번호가 지정하지 않는다면, 접속시에 사용자명을 정" +"합니다." -#~ msgid "A/52 dynamic range compression" -#~ msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축" +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP 비밀번호" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft " -#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy " -#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range " -#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a " -#~ "listening room." -#~ msgstr "" -#~ "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의" -#~ "해 잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마" -#~ "자. \n" -#~ "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적" -#~ "절히 됩니다. " +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"주소에 아무 사용자명이나 비밀번호가 지정되지 않는다면, 접속시에 사용자명을 정" +"합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Enable internal upmixing" -#~ msgstr "자막·디코더·모듈" +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "RTSP 프레임 버퍼 크기" -#, fuzzy -#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -#~ msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 음성·디코더·모듈" +#: modules/access/live555.cpp:95 +msgid "" +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." +msgstr "" +"비디오 트랙의 RTSP 시작 프레임 버퍼 크기는 너무 작은 버퍼 때문에 화면이 깨지" +"는 경우 늘릴 수 있습니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -#~ msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터" +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP 디먹서 (Live555 사용)" -#~ msgid "DTS dynamic range compression" -#~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축" +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux" -#, fuzzy -#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -#~ msgstr "자막·디코더·모듈" +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTSP (TCP) 상에서 RTP 사용하기" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -#~ msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터" +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "클라이언트 포트" -#, fuzzy -#~ msgid "Fixed point audio format conversions" -#~ msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터" +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "세션의 RTP 소스에 사용하는 포트" -#, fuzzy -#~ msgid "Floating-point audio format conversions" -#~ msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터" +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "RTSP 을 통한 RTP 멀티캐스트 강제" -#~ msgid "MPEG audio decoder" -#~ msgstr "MPEG 음성 디코더" +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "HTTP 상에서 RTSP 및 RTP 터널링하기" -#, fuzzy -#~ msgid "Two pass" -#~ msgstr "FTP 패스워드" +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP 터널 포트" -#, fuzzy -#~ msgid "Flat" -#~ msgstr "빨리 감기" +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "HTTP 을 통한 RTSP/RTP 터널링에 사용할 포트." -#~ msgid "Classical" -#~ msgstr "쿠라시칼" +#: modules/access/live555.cpp:630 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP 인증" -#, fuzzy -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "큐브" +#: modules/access/live555.cpp:631 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "정확한 로그인 이름 및 비밀번호를 입력하세요." -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "댄스" +#: modules/access/live555.cpp:655 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "RTSP 연결에 실패했습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Live" -#~ msgstr "리니어" +#: modules/access/live555.cpp:656 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "서버 설정으로 스트림의 접근이 거부되었습니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Party" -#~ msgstr "포토 번호" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "모든 스트림 강제 선택" -#~ msgid "Pop" -#~ msgstr "팝" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS 스트림은 서로 다른 비트레이트의 여러 엘러멘터리 스트림을 포함합니다. 그" +"들 모두를 선택할 수 있습니다." -#~ msgid "Reggae" -#~ msgstr "레게이" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "최대 비트 레이트" -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "락" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "그 한계 하에서 최대 비트레이트를 가진 스트림을 선택하세요." -#~ msgid "Ska" -#~ msgstr "스카" +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"사용될 HTTP 프록시 http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ 형식이어야 " +"합니다; 만약 비어있으면, http_proxy 환경 변수로 시도됩니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Soft rock" -#~ msgstr "서해안 락" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP 시간제한 (ms)" -#~ msgid "Techno" -#~ msgstr "테크노" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"네트워크 데이터 수신을 취소하기 전에 기다릴 시간 (ms). 참고로 완전히 포기하" +"기 전에 10번 재시도합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion" -#~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of audio buffers" -#~ msgstr "밴드수" +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP 입력" -#, fuzzy -#~ msgid "Max level" -#~ msgstr "품질 레벨" +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#, fuzzy -#~ msgid "Freq 1 (Hz)" -#~ msgstr "주파수" +#: modules/access/mtp.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file: %s" +msgstr "VLC 가 파일을 읽을수 없습니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Freq 1 gain (dB)" -#~ msgstr "주파수" +#: modules/access/mtp.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" +msgstr "VLC가 파일 \"%s\" (%m) 를 열 수 없습니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Freq 2 (Hz)" -#~ msgstr "주파수" +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "오디오 스트림을 스테레오로 캡처합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Freq 2 gain (dB)" -#~ msgstr "주파수" +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 +msgid "Samplerate" +msgstr "샘플 레이트" -#, fuzzy -#~ msgid "Freq 3 (Hz)" -#~ msgstr "주파수" +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "캡처한 오디오 스트림의 샘플레이트 (Hz, 예: 11025, 22050, 44100, 48000)" -#, fuzzy -#~ msgid "Freq 3 gain (dB)" -#~ msgstr "주파수" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -#~ msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS 입력" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -#~ msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터" +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "더미 스트림 출력" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for trivial resampling" -#~ msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "기존의 파일을 덮어 씁니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" -#~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터" +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "파일이 이미 존재하면, 그것을 덮어 쓸 것입니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Float32 audio mixer" -#~ msgstr "float32 음성·믹서·모듈" +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Append to file" +msgstr "파일에 추가" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -#~ msgstr "더미의 spdif 음성·믹서·모듈" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "파일이 존재하면 교체하는 대신 파일에 추가." -#, fuzzy -#~ msgid "Trivial audio mixer" -#~ msgstr "미묘한 음성·믹서·모듈" +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Format time and date" +msgstr "시간과 날짜 형식" -#~ msgid "default" -#~ msgstr "디폴트" +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" +msgstr "파일 경로에 ISO C 시간과 날자 형식을 사용하기" -#, fuzzy -#~ msgid "ALSA audio output" -#~ msgstr "ALSA 음성·모듈" +#: modules/access_output/file.c:77 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "동기화 된 쓰기" -#~ msgid "ALSA Device Name" -#~ msgstr "ALSA 디바이스명" +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "파일을 열면서 동시에 기록합니다." -#~ msgid "Audio Device" -#~ msgstr "음성 디바이스" +#: modules/access_output/file.c:81 +msgid "File stream output" +msgstr "파일 스트림 출력" -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "단청의" +#: modules/access_output/file.c:206 +msgid "" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." +msgstr "" +"출력 파일이 이미 존재합니다. 녹화를 계속하면 기존 파일을 무시하고 그 내용을 " +"잃어버릴 것입니다." -#~ msgid "2 Front 2 Rear" -#~ msgstr "프런트 2, 리어 2" +#: modules/access_output/file.c:209 +msgid "Keep existing file" +msgstr "기존 파일 유지하기" -#~ msgid "A/52 over S/PDIF" -#~ msgstr "A/52 over S/PDIF" +#: modules/access_output/file.c:210 +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" -#, fuzzy -#~ msgid "No Audio Device" -#~ msgstr "음성 디바이스" +#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 +msgid "Username" +msgstr "사용자 이름" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio output failed" -#~ msgstr "음성 출력 URL" +#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "스트림에 접근하기위해 필요한 사용자명." -#, fuzzy -#~ msgid "aRts audio output" -#~ msgstr "aRts 음성·모듈" +#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51 +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Password" +msgstr "비밀번호" -#, fuzzy -#~ msgid "HAL AudioUnit output" -#~ msgstr "ALSA 음성·모듈" +#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "스트림에 접근하기위해 필요한 비밀번호." -#, fuzzy -#~ msgid "Audio device is not configured" -#~ msgstr "음성 디바이스명" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#~ msgid "Output device" -#~ msgstr "출력 장치" +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "서버가 반환한 MIME (지정하지 않았으면 자동감지됨)." +#: modules/access_output/http.c:61 #, fuzzy -#~ msgid "Use float32 output" -#~ msgstr "스트림의 출력처의 선택" - -#~ msgid "DirectX audio output" -#~ msgstr "DirectX 음성 출력" +msgid "Metacube" +msgstr "Meta+" -#~ msgid "3 Front 2 Rear" -#~ msgstr "프런트 3, 리어 2" +#: modules/access_output/http.c:62 +msgid "" +"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." +msgstr "" -#~ msgid "EsounD audio output" -#~ msgstr "EsounD 음성 출력" +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP 스트림 출력" -#, fuzzy -#~ msgid "Esound server" -#~ msgstr "서버 없음" +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "Segment length" +msgstr "세그먼트 길이" -#~ msgid "Output format" -#~ msgstr "출력 형식" +#: modules/access_output/livehttp.c:68 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "TS 스트림 세그먼트 길이" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of output channels" -#~ msgstr "클론의 수" +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "어디든지 세그먼트를 쪼갭니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Add WAVE header" -#~ msgstr "wave 헤더를 추가" +#: modules/access_output/livehttp.c:71 +msgid "" +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." +msgstr "" +"세그먼트를 자르기 전에 키프레임을 필요로 하지 않습니다. 오디오에만 필요함." -#, fuzzy -#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -#~ msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. " +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +msgid "Number of segments" +msgstr "세그먼트 수" -#~ msgid "Output file" -#~ msgstr "출력 파일" +#: modules/access_output/livehttp.c:75 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "인덱스에 포함할 세그먼트 수" -#~ msgid "File audio output" -#~ msgstr "파일 음성 출력" +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Allow cache" +msgstr "캐쉬 허락하기" -#, fuzzy -#~ msgid "Roku HD1000 audio output" -#~ msgstr "HD1000 음성 출력" +#: modules/access_output/livehttp.c:78 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" +msgstr "EXT-X-ALLOW-CACHE 추가:비활성화시 재생목록 파일에서 명령 없음" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically connect to writable clients" -#~ msgstr "미리 읽기" +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Index file" +msgstr "인덱스 파일" -#, fuzzy -#~ msgid "JACK audio output" -#~ msgstr "ALSA 음성·모듈" +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "생성할 인텍스 파일 경로" -#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -#~ msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다" +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "인덱스 파일에 넣을 전체 주소" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " -#~ "these drivers, then you need to enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운" -#~ "드(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경" -#~ "우, 이옵션을 켜야 합니다. " +#: modules/access_output/livehttp.c:84 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" +"인덱스 파일에 넣을 전체 주소. 세그먼트 번호를 나타내려면 #'s 를 사용하세요" -#, fuzzy -#~ msgid "UNIX OSS audio output" -#~ msgstr "Linux OSS 오디오 출력" +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +msgid "Delete segments" +msgstr "세그먼트 삭제" -#~ msgid "OSS DSP device" -#~ msgstr "OSS DSP 디바이스" +#: modules/access_output/livehttp.c:88 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "세그먼트가 더 이상 필요하지 않을 때 삭제합니다" -#, fuzzy -#~ msgid "PORTAUDIO audio output" -#~ msgstr "ALSA 음성·모듈" +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "먹서 레이트 제어 메카니즘을 사용합니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -#~ msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력" +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "재생목록에 위치할 AES 키 URI" -#~ msgid "Win32 waveOut extension output" -#~ msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈" +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key file" +msgstr "AES 키 파일" -#~ msgid "5.1" -#~ msgstr "5.1" +#: modules/access_output/livehttp.c:95 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "16 바이트 암호화 키를 포함하는 파일" -#~ msgid "A/52 parser" -#~ msgstr "A/52 퍼서" +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "VLC가 키-uri와 키파일-위치를 읽는 파일" -#~ msgid "ADPCM audio decoder" -#~ msgstr "ADPCM 음성 디코더" +#: modules/access_output/livehttp.c:98 +msgid "" +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." +msgstr "" +"세그먼트가 시작할 때 다음 파일의 형식을 읽습니다: key-uri\\nkey-file. 세그먼" +"트를 열 때 파일을 읽고, 그 세그먼트에서 해당 값을 사용합니다." -#~ msgid "Raw/Log Audio decoder" -#~ msgstr "Raw/Log 음성 디코더" +#: modules/access_output/livehttp.c:102 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "암호화에 randomized IV 를 사용하기" -#~ msgid "Raw audio encoder" -#~ msgstr "생 음성 디코더" +#: modules/access_output/livehttp.c:103 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" +msgstr "세그먼트 번호를 IV 로 이용하는 대신 IV를 발생시키기" +#: modules/access_output/livehttp.c:105 #, fuzzy -#~ msgid "Cinepak video decoder" -#~ msgstr "시네 팩 영상 디코더" +msgid "Number of first segment" +msgstr "세그먼트 수" +#: modules/access_output/livehttp.c:106 #, fuzzy -#~ msgid "CMML annotations decoder" -#~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더" - -#~ msgid "CVD subtitle decoder" -#~ msgstr "CVS 자막 디코더" +msgid "The number of the first segment generated" +msgstr "혼합 시간수가 수행됩니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -#~ msgstr "자막·디코더·모듈" +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "HTTP 실시간 스트리밍 출력" -#~ msgid "Encoding quality" -#~ msgstr "encode 품질" +#: modules/access_output/livehttp.c:110 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" -#, fuzzy -#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 +msgid "Stream name" +msgstr "스트림 이름" -#, fuzzy -#~ msgid "Dirac video decoder" -#~ msgstr "Dirac 영상 디코더" +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "샤우트캐스트/아이스캐스트 서버의 이 스트림/채널에 줄 이름을 정하세요." -#, fuzzy -#~ msgid "DTS parser" -#~ msgstr "DTS 퍼서" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "스트림 설명" -#, fuzzy -#~ msgid "DTS audio packetizer" -#~ msgstr "DTS 음성 디코더" +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "당신의 채널에 관한 스트림 컨텐츠나 정보의 기재" -#, fuzzy -#~ msgid "Decoding X coordinate" -#~ msgstr "Video x 코디네이터" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "스트림 MP3" -#, fuzzy -#~ msgid "Decoding Y coordinate" -#~ msgstr "Video x 코디네이터" +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"보통 Ogg 스트림으로 샤우트캐스트 모듈에 공급해야 합니다. MP3 스트림을 샤우트" +"캐스트/아이스캐스트 서버에 전달할 수 있도록 MP3를 스트림할 수도 있습니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Subpicture position" -#~ msgstr "자막" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "장르 설명" -#, fuzzy -#~ msgid "DVB subtitles decoder" -#~ msgstr "DVB 자막 디코더" +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "컨텐츠 장르." -#, fuzzy -#~ msgid "DVB subtitles encoder" -#~ msgstr "DVB 자막 디코더" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "URL 설명" -#, fuzzy -#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -#~ msgstr "AAC 음성 디코더 (libfaad2)" +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "스트림 또는 당신의 채널에 대한 정보를 포함한 URL." -#, fuzzy -#~ msgid "Image file" -#~ msgstr "사이즈" +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "변환된 스트림의 비트레이트 정보." -#, fuzzy -#~ msgid "Reload image file" -#~ msgstr "사이즈" +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "변환된 스트림의 샘플레이트 정보" -#, fuzzy -#~ msgid "Keep aspect ratio" -#~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "채널수" -#, fuzzy -#~ msgid "Background aspect ratio" -#~ msgstr "소스의 어스펙트비" +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "변환된 스트림의 채널 정보 개수." -#, fuzzy -#~ msgid "Deinterlace video" -#~ msgstr "noninterplace화 모드" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis 품질" -#, fuzzy -#~ msgid "Deinterlace the image after loading it." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "변환된 스트림의 Ogg Vorbis 품질 정보." -#, fuzzy -#~ msgid "Deinterlace module" -#~ msgstr "noninterplace화 모드" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "스트림 public" -#, fuzzy -#~ msgid "Deinterlace module to use." -#~ msgstr "noninterplace화 모드" +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"서버를 아이스캐스트/샤우트캐스트 웹사이트의 'Yellow Pages' (스트림의 디렉토" +"리 목록) 에서 공식적으로 사용할 수 있도록 만듭니다. 샤우트캐스트를 위해 지정" +"한 비트레이트 정보가 필요합니다. 아이스캐스트는 Ogg 스트리밍이 필요합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Chroma used." -#~ msgstr "커멘드" +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "iceCAST 출력" -#, fuzzy -#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." -#~ msgstr "DV비디오·디코더" +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "캐쉬 값 (ms)" -#, fuzzy -#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." -#~ msgstr "Vorbis 음성 인코더" +#: modules/access_output/udp.c:64 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Non-ref" -#~ msgstr "없음" +#: modules/access_output/udp.c:67 +msgid "Group packets" +msgstr "그룹 패킷" -#, fuzzy -#~ msgid "Bidir" -#~ msgstr "리니어" +#: modules/access_output/udp.c:68 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"맞는 시간에 하나씩 또는 그룹으로 패킷을 전송할 수 있습니다. 한번에 전송할 패" +"킷 수를 선택할 수 있습니다. 과부하 시스템에서 스케쥴링 부하를 줄이는데 도움" +"이 됩니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Non-key" -#~ msgstr "없음" +#: modules/access_output/udp.c:75 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP 스트림 출력" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "모두" +#: modules/access/pulse.c:35 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" +"기본 PulseAudio 소스를 열려면 pulse://를, SOURCE라는 이름의 특정 소스를 열려" +"면 pulse://SOURCE를 전달하세요." -#~ msgid "rd" -#~ msgstr "rd" +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#~ msgid "bits" -#~ msgstr "비트" +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "PulseAudio 입력" -#~ msgid "simple" -#~ msgstr "심플" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture width" +msgstr "비디오 캡처 너비" -#, fuzzy -#~ msgid "Fast bilinear" -#~ msgstr "빨리 감기" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "비디오 캡처 너비, 픽셀 단위" -#, fuzzy -#~ msgid "Bilinear" -#~ msgstr "리니어" +#: modules/access/qtcapture.m:47 +msgid "Video Capture height" +msgstr "비디오 캡처 높이" -#, fuzzy -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "수직" +#: modules/access/qtcapture.m:48 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "비디오 캡처 높이, 픽셀 단위" -#, fuzzy -#~ msgid "Gauss" -#~ msgstr "버스" +#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime 캡처" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" +#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280 +msgid "No Input device found" +msgstr "입력 장치를 찾을수 없음" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -#~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더" +#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281 +#: modules/access/avcapture.m:318 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Mac 이 적당한 입력 장치를 갖추지 못한것 같습니다. 커넥터 및 드라이버를 확인" +"해 주세요." -#, fuzzy -#~ msgid "Decoding" -#~ msgstr "자막 엔콘코드중" +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP auth username" +msgstr "RDP 인증 사용자명" -#, fuzzy -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "자막 엔콘코드중" +#: modules/access/rdp.c:66 +msgid "RDP auth password" +msgstr "RDP 인증 비밀번호" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder" -#~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더" +#: modules/access/rdp.c:67 +msgid "RDP Password" +msgstr "RDP 비밀번호" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더" +#: modules/access/rdp.c:68 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "암호화 연결" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg muxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더" +#: modules/access/rdp.c:70 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "취득률 (fps 단위)" -#, fuzzy -#~ msgid "Video scaling filter" -#~ msgstr "설정" +#: modules/access/rdp.c:81 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" -#~ msgid "Direct rendering" -#~ msgstr "다이렉트 렌더링" +#: modules/access/rdp.c:85 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "RDP 원격 데스크탑" -#~ msgid "Workaround bugs" -#~ msgstr "버그 회피" +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (로컬) 포트" -#~ msgid "Hurry up" -#~ msgstr "서둘러" +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"이 전송 프로토콜 포트에서 RTCP 패킷을 수신할 것입니다. 0 이면, 다중화된 RTP/" +"RTCP가 사용됩니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Post processing quality" -#~ msgstr "후 처리" +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP 키 (16진수)" -#~ msgid "Debug mask" -#~ msgstr "데바그마스크" +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." +msgstr "" +"RTP 패킷은 이 Secure RTP 마스터 공유 비밀 키로 인증되고 해독이 될 것입니다. " +"이것은 32 문자 길이의 16진수 문자열이어야 합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Visualize motion vectors" -#~ msgstr "시각화 모션 벡터" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP 솔트 (16진수)" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains" -#~ msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈" +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154 +msgid "" +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." +msgstr "" +"Secure RTP는 (공개) 마스터 salt 값을 필요로 합니다. 이것은 28 문자 길이의 16" +"진수 문자열이어야 합니다." -#~ msgid "Ratio of key frames" -#~ msgstr "키 프레임의 비율" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "최대 RTP 소스" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "얼마나 많은 다른 활성 RTP 소스를 동시에 허용하는지." -#, fuzzy -#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP 소스 시간제한 (초)" -#, fuzzy -#~ msgid "Video bitrate tolerance" -#~ msgstr "음성" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "소스가 만료되기전에 어떤 패킷의 대기 기간." -#, fuzzy -#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -#~ msgstr "음성" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "최대 RTP 순서열 번호 손실" -#, fuzzy -#~ msgid "Interlaced encoding" -#~ msgstr "자막·디코더·모듈" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP 패킷이 이전에 수신한 패킷보다 너무 많이 앞서 있으면 (근래에) 그것은 취소" +"될 것입니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "최대 RTP 순서열 번호 순서오류" -#, fuzzy -#~ msgid "Interlaced motion estimation" -#~ msgstr "자막·디코더·모듈" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP 패킷이 이전에 수신한 패킷보다 너무 많이 뒤쳐져 있으면 (예. 과거에) 그것" +"은 취소될 것입니다." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -#~ msgstr "자막·디코더·모듈" +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "다이내믹 payload로 추정되는 RTP payload 형식" -#, fuzzy -#~ msgid "Pre-motion estimation" -#~ msgstr "모션 보정 모듈" +#: modules/access/rtp/rtp.c:81 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" +msgstr "" +"만약 이 payload 형식을 out-of-band 매핑(SDP)으로 다르게 결정할 수 없다면, 다" +"이내믹 payload 형식으로 추정할 것입니다 (96과 127 사이)." -#, fuzzy -#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -#~ msgstr "자막·디코더·모듈" +#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#, fuzzy -#~ msgid "Strict rate control" -#~ msgstr "리모트·컨트롤" +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Real-Time 프로토콜 (RTP) 입력" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "SDP 요구됨" -#, fuzzy -#~ msgid "Rate control buffer size" -#~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈" +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format +msgid "" +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." +msgstr "" +"SDP 형식의 기술은 RTP 스트림 수신에 필요합니다. rtp:// 주소는 다이내믹 RTP " +"payload 형식 (%) 과는 동작하지 않음을 참고하세요." -#, fuzzy -#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness" -#~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#, fuzzy -#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness." -#~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "연결 실패" -#~ msgid "Noise reduction" -#~ msgstr "노이즈 축소" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC 가 \"%s:%d\" 에 연결할수 없습니다." -#~ msgid "Quality level" -#~ msgstr "품질 레벨" +#: modules/access/rtsp/access.c:224 +msgid "Session failed" +msgstr "세션 실패" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum video quantizer scale." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access/rtsp/access.c:225 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "요청된 RTSP 세션을 설정할수 없습니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum video quantizer scale." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "캡처에 요구되는 프레임 레이트." -#, fuzzy -#~ msgid "Trellis quantization" -#~ msgstr "시각화" +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "캡쳐 조각 크기" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion masking" -#~ msgstr "자동인연 잡기" +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"미리 정의한 높이 덩어리로 (16 이면 좋은 값이고 0 은 끄기를 의미함) 화면을 분" +"할해서 캡처를 최적화합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Scaling mode" -#~ msgstr "만곡 모드" +#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "부화면 상단 왼쪽 모서리" -#, fuzzy -#~ msgid "Scaling mode to use." -#~ msgstr "만곡 모드" +#: modules/access/screen/screen.c:56 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "부화면 상단 왼쪽 모서리의 상단 좌표." -#, fuzzy -#~ msgid "Ffmpeg mux" -#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더" +#: modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "상단 왼쪽 모서리의 왼쪽 좌표." -#, fuzzy -#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer." -#~ msgstr "음성 출력 모듈 액세스" +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "Subscreen width" +msgstr "부화면 너비" -#~ msgid "Post processing" -#~ msgstr "후 처리" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Subscreen height" +msgstr "부화면 높이" -#~ msgid "1 (Lowest)" -#~ msgstr "1 (낮다)" +#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "마우스 따라가기" -#~ msgid "6 (Highest)" -#~ msgstr "6 (높다)" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "부화면 캡처시 마우스 따라가기" -#, fuzzy -#~ msgid "Flac audio decoder" -#~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더" +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "마우스 포인터 이미지" -#, fuzzy -#~ msgid "Flac audio encoder" -#~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더" +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "지정하면 캡처시에 마우스 포인터를 그릴 이미지를 사용할 것입니다." + +#: modules/access/screen/screen.c:79 +msgid "Display ID" +msgstr "디스플레이 ID" + +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "디스플레이 ID. 지정하지 않으면 주 디스플레이 ID가 사용됩니다." + +#: modules/access/screen/screen.c:82 +msgid "Screen index" +msgstr "화면 인덱스" + +#: modules/access/screen/screen.c:84 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "화면의 인덱스 (1, 2, 3, ...). 디스플레이 ID 대체." + +#: modules/access/screen/screen.c:97 +msgid "Screen Input" +msgstr "스크린 입력" + +#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489 +#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670 +msgid "Screen" +msgstr "스크린" + +#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "화면 내용이 초당 갱신되어야 하는 횟수." + +#: modules/access/screen/xcb.c:43 +msgid "Region left column" +msgstr "왼쪽 세로 영역" + +#: modules/access/screen/xcb.c:45 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "캡쳐 영역의 가로 좌표, 픽셀 단위." + +#: modules/access/screen/xcb.c:47 +msgid "Region top row" +msgstr "상단 가로 영역" + +#: modules/access/screen/xcb.c:49 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "캡처 영역의 세로 좌표, 픽셀 단위." + +#: modules/access/screen/xcb.c:51 +msgid "Capture region width" +msgstr "캡처 영역 너비" + +#: modules/access/screen/xcb.c:53 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "캡처 영역의 픽셀 너비. 전체 너비는 0" + +#: modules/access/screen/xcb.c:55 +msgid "Capture region height" +msgstr "캡처 영역 높이" + +#: modules/access/screen/xcb.c:57 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "캡처 영역의 픽셀 높이. 전체 높이는 0" + +#: modules/access/screen/xcb.c:71 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "화면 캡처 (X11/XCB에서)" + +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#, fuzzy -#~ msgid "Flac audio packetizer" -#~ msgstr "자막·디코더·모듈" +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "세션 기술 프로토콜 SDP" -#, fuzzy -#~ msgid "Linear PCM audio decoder" -#~ msgstr "리니어 PCM 음성·디코더" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP 포트" -#, fuzzy -#~ msgid "Linear PCM audio packetizer" -#~ msgstr "리니어 PCM 음성·디코더" +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "이 서버에 사용할 SFTP 포트 번호" -#~ msgid "Video decoder using openmash" -#~ msgstr "영상 디코더에 openmash 를 사용한다" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "읽기 크기" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -#~ msgstr "MPEG 음성 레이어 I/II/III 퍼서" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "읽기 접근을 위한 요청 크기" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP 입력" -#~ msgid "PNG video decoder" -#~ msgstr "PNG 영상 디코더" +#: modules/access/sftp.c:131 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "SFTP 인증" -#, fuzzy -#~ msgid "Pseudo raw video decoder" -#~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더" +#: modules/access/sftp.c:132 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "%s 의 sftp 접속을 위한 유효한 로그인과 비밀번호를 입력하세요" -#, fuzzy -#~ msgid "Pseudo raw video packetizer" -#~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더" +#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "프레임 버퍼 깊이" -#, fuzzy -#~ msgid "RealAudio library decoder" -#~ msgstr "Raw/Log 음성 디코더" +#: modules/access/shm.c:48 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "프레임 버퍼의 픽셀 깊이, 또는 XWD 파일은 0" -#, fuzzy -#~ msgid "SDL Image decoder" -#~ msgstr "SDL_image 영상 디코더" +#: modules/access/shm.c:50 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "프레임 버퍼 너비" -#~ msgid "SDL_image video decoder" -#~ msgstr "SDL_image 영상 디코더" +#: modules/access/shm.c:52 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "프레임 버퍼의 픽셀 너비 (XWD 파일은 무시됨)" -#, fuzzy -#~ msgid "Speex audio decoder" -#~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더" +#: modules/access/shm.c:54 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "프레임 버퍼 높이" -#, fuzzy -#~ msgid "Speex audio packetizer" -#~ msgstr "자막·디코더·모듈" +#: modules/access/shm.c:56 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "프레임 버퍼의 픽셀 높이 (XWD 파일은 무시됨)" -#, fuzzy -#~ msgid "Speex audio encoder" -#~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더" +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "프레임 버퍼 세그먼트 ID" -#, fuzzy -#~ msgid "Speex comment" -#~ msgstr "스크린" +#: modules/access/shm.c:60 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." +msgstr "" +"프레임 버퍼의 시스템 V 공유 메모리 세그먼트 ID (--shm-file 이 지정되면 이것" +"은 무시됩니다)." -#, fuzzy -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "모듈" +#: modules/access/shm.c:63 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "프레임 버퍼 파일" -#, fuzzy -#~ msgid "DVD subtitles decoder" -#~ msgstr "자막·디코더·모듈" +#: modules/access/shm.c:65 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "프레임 버퍼의 메모리 맵된 파일의 경로" -#, fuzzy -#~ msgid "DVD subtitles packetizer" -#~ msgstr "자막·디코더·모듈" +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "XWD 파일 (자동감지)" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles text encoding" -#~ msgstr "자막·디코더·모듈" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 비트" -#, fuzzy -#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles" -#~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트" +#: modules/access/shm.c:76 +msgid "15 bits" +msgstr "15 비트" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles justification" -#~ msgstr "자막" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 비트" -#, fuzzy -#~ msgid "Set the justification of subtitles" -#~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 비트" -#, fuzzy -#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -#~ msgstr "자막" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 비트" -#, fuzzy -#~ msgid "Formatted Subtitles" -#~ msgstr "자막" +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "프레임버퍼 입력" -#, fuzzy -#~ msgid "Text subtitles decoder" -#~ msgstr "자막 디코더" +#: modules/access/shm.c:84 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "공유 메모리 프레임버퍼" -#~ msgid "Enable debug" -#~ msgstr "디버그 켜기" +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB 사용자 이름" -#, fuzzy -#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -#~ msgstr "자막·디코더·모듈" +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB 비밀번호" -#, fuzzy -#~ msgid "SVCD subtitles" -#~ msgstr "SVCD 자막 %i" +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB 도메인" -#, fuzzy -#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -#~ msgstr "자막·디코더·모듈" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "연결에 사용될 도메인/작업그룹." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -#~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "삼바 (윈도우 네트워크 공유) 입력" -#~ msgid "Theora video decoder" -#~ msgstr "Theora 영상 디코더" +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB 입력" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), " -#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR " -#~ "stream." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#, fuzzy -#~ msgid "Stereo mode" -#~ msgstr "스테레오" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP 입력" -#, fuzzy -#~ msgid "VBR mode" -#~ msgstr "네트워크" +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" +msgstr "타임 코드" -#, fuzzy -#~ msgid "Dual mono" -#~ msgstr "단청의" +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" +msgstr "타임 코드 부화면 엘러멘터리 스트림 생성기" -#, fuzzy -#~ msgid "Joint stereo" -#~ msgstr "스테레오" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "Receive buffer" +msgstr "" +#: modules/access/udp.c:55 #, fuzzy -#~ msgid "Libtwolame audio encoder" -#~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더" +msgid "UDP receive buffer size (bytes)" +msgstr "RTSP 프레임 버퍼 크기" -#~ msgid "Maximum encoding bitrate" -#~ msgstr "encode의 최대 bit rate" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP 입력" -#~ msgid "Minimum encoding bitrate" -#~ msgstr "encode의 최소 bit rate" +#: modules/access/v4l2/controls.c:786 +msgid "Reset defaults" +msgstr "기본값 초기화" -#, fuzzy -#~ msgid "CBR encoding" -#~ msgstr "자막 엔콘코드중" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "비디오 캡처 장치" -#~ msgid "Vorbis audio decoder" -#~ msgstr "Vorbis 음성 디코더" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "비디오 캡처 장치 노드" -#, fuzzy -#~ msgid "Vorbis audio packetizer" -#~ msgstr "자막·디코더·모듈" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "VBI 캡처 장치" -#~ msgid "Vorbis audio encoder" -#~ msgstr "Vorbis 음성 인코더" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " +msgstr "VBI 데이터를 읽어올 수 있는 장치 노드 (클로즈드 캡션용)" -#~ msgid "Vorbis comment" -#~ msgstr "Vorbis 코멘트" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "표준" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum GOP size" -#~ msgstr "encode의 최대 bit rate" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)." -#, fuzzy -#~ msgid "B-frames between I and P" -#~ msgstr "thread의 수" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Video4Linux2 비디오 장치가 특정 크로마 형식을 사용하도록 합니다 (예. I420 또" +"는 raw 이미지는 I422, M-JPEG 압축 입력은 MJPG) (전체 목록: GREY, I240, RV16, " +"RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -#~ msgstr "thread의 수" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "사용할 카드 입력 (디버그를 보세요)." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -#~ "possibly before an I-frame." -#~ msgstr "thread의 수" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "오디오 입력" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of reference frames" -#~ msgstr "행 수" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "사용할 카트 오디오 입력 (디버그를 보세요)." -#, fuzzy -#~ msgid "H.264 level" -#~ msgstr "품질 레벨" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." +msgstr "" +"지정한 픽셀 해상도를 강제로 사용합니다 (너비와 높이는 엄격하게 양수입니다)." -#, fuzzy -#~ msgid "Interlaced mode" -#~ msgstr "인터페이스 모듈" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 +msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Pure-interlaced mode." -#~ msgstr "noninterplace화 모드" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "라디오 장치" -#, fuzzy -#~ msgid "Average bitrate tolerance" -#~ msgstr "음성" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "라디오 튜너 장치 노드" -#, fuzzy -#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -#~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 +msgid "Frequency" +msgstr "주파수" -#, fuzzy -#~ msgid "Max local bitrate" -#~ msgstr "encode의 최대 bit rate" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "튜너 주파수 Hz 또는 kHz (디버그 출력 보기)" -#, fuzzy -#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -#~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "오디오 모드" -#, fuzzy -#~ msgid "VBV buffer" -#~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "오디오 모노/스테레오 튜너 및 트랙 선택." -#, fuzzy -#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -#~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "컨트롤 초기화" -#, fuzzy -#~ msgid "Multipass ratecontrol" -#~ msgstr "리모트·컨트롤" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "컨트롤을 기본값으로 초기화합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "QP curve compression" -#~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Brightness" +msgstr "밝기" -#, fuzzy -#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -#~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "화면 밝기 또는 블랙 레벨" -#, fuzzy -#~ msgid "Direct prediction size" -#~ msgstr "다이렉트 렌더링" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "자동 밝기 조절" -#, fuzzy -#~ msgid "Integer pixel motion estimation method" -#~ msgstr "자막·디코더·모듈" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "화면의 밝기를 자동으로 조절합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum motion vector length" -#~ msgstr "출력되는 영상의 최대 높이." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Contrast" +msgstr "명암" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum buffer space between threads" -#~ msgstr "thread의 최소수" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "영상 대비나 루마 이득." -#, fuzzy -#~ msgid "Chroma in motion estimation" -#~ msgstr "자막·디코더·모듈" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429 +msgid "Saturation" +msgstr "채도" -#, fuzzy -#~ msgid "CPU optimizations" -#~ msgstr "극성" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "화면 채도나 크로마 이득." -#, fuzzy -#~ msgid "Use assembler CPU optimizations." -#~ msgstr "극성" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 +msgid "Hue" +msgstr "색조" -#, fuzzy -#~ msgid "PSNR computation" -#~ msgstr "지속 기간" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "색조나 색상 밸런스." -#, fuzzy -#~ msgid "SSIM computation" -#~ msgstr "없음" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "자동 색조 조절" -#, fuzzy -#~ msgid "Quiet mode" -#~ msgstr "만곡 모드" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "자동으로 영상의 색조를 조절합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Quiet mode." -#~ msgstr "네트워크" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "화이트 밸런스 온도 (K)" -#, fuzzy -#~ msgid "Access unit delimiters" -#~ msgstr "액세스 모듈" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." +msgstr "" +"캘빈 색온도로서 화이트 밸런스 온도 (2800은 최소 백열광, 6500은 최대 주광입니" +"다)." -#, fuzzy -#~ msgid "dia" -#~ msgstr "디스크" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "자동 화이트 밸런스 조절" -#, fuzzy -#~ msgid "esa" -#~ msgstr "블루스" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "자동으로 영상의 화이트 밸런스를 조절합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "fast" -#~ msgstr "빨리 감기" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "레드 밸런스" -#, fuzzy -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "없음" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "빨간색 크로마 밸런스." -#, fuzzy -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "슬로우" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "블루 밸런스" -#~ msgid "all" -#~ msgstr "모두" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "파란색 크로마 밸런스." -#~ msgid "auto" -#~ msgstr "자동" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +msgid "Gamma" +msgstr "감마" -#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -#~ msgstr "h264 영상 encode에 x264 라이브러리를 사용한다" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "감마 조정." -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -#~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "자동 이득 조절" -#, fuzzy -#~ msgid "Teletext page" -#~ msgstr "파일의 선택" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "자동으로 비디오 이득을 설정합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "VBI and Teletext decoder" -#~ msgstr "자막 디코더" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "이득" -#, fuzzy -#~ msgid "D-Bus control interface" -#~ msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "영상 이득." -#~ msgid "Motion threshold (10-100)" -#~ msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "날카롭게" -#~ msgid "Trigger button" -#~ msgstr "트리거 버튼" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "날카롭게 필터를 조정합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Middle" -#~ msgstr "모듈" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "크로마 이득" -#, fuzzy -#~ msgid "Gestures" -#~ msgstr "장르" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "크로마 이득 조절." -#, fuzzy -#~ msgid "Mouse gestures control interface" -#~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "자동 크로마 이득" -#, fuzzy -#~ msgid "Hotkeys" -#~ msgstr "hot key" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "크로마 이득을 자동으로 조절합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Hotkeys management interface" -#~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "전력선 주파수" -#~ msgid "Audio track: %s" -#~ msgstr "음성 트랙: %s" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "전력선 주파수 깜박임 제거 필터" -#~ msgid "Subtitle track: %s" -#~ msgstr "자막 트랙: %s" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#, fuzzy -#~ msgid "Aspect ratio: %s" -#~ msgstr "어스펙트비" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" -#, fuzzy -#~ msgid "Crop: %s" -#~ msgstr "인연 잡기" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "백라이트 보상" -#, fuzzy -#~ msgid "Deinterlace mode: %s" -#~ msgstr "noninterplace화 모드" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Band-stop 필터" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom mode: %s" -#~ msgstr "확대 상태: %s" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." +msgstr "형광빛에 포함된 빛의 띠를 잘라냅니다 (단위 없음)." -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitle delay %i ms" -#~ msgstr "자막" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "수평 반전" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio delay %i ms" -#~ msgstr "자막" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "영상을 수평으로 뒤집습니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Volume %d%%" -#~ msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "수직 반전" -#~ msgid "Host address" -#~ msgstr "호스트 주소" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "영상을 수직으로 뒤집습니다" -#~ msgid "Source directory" -#~ msgstr "원본 디렉토리" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "회전하기 (도)" -#, fuzzy -#~ msgid "Charset" -#~ msgstr "브라우즈..." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "영상 회전 각도" -#, fuzzy -#~ msgid "Handlers" -#~ msgstr "엔코더" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "색상 없애기" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP remote control interface" -#~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." +msgstr "" +"색상 없애기를 사용하면, 신호가 미약할 때는 항상 흑백화면으로 전환합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Change the lirc configuration file." -#~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "색 효과" -#, fuzzy -#~ msgid "Infrared remote control interface" -#~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "색 효과 선택." -#~ msgid "motion" -#~ msgstr "동작" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "흑백" -#, fuzzy -#~ msgid "motion control interface" -#~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431 +msgid "Sepia" +msgstr "세피아" -#, fuzzy -#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "네가티브" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "양각" -#, fuzzy -#~ msgid "Network Sync" -#~ msgstr "네트워크: " +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "스케치" -#~ msgid "Install Windows Service" -#~ msgstr "Windows 서비스에 인스톨" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "하늘색" -#, fuzzy -#~ msgid "Install the Service and exit." -#~ msgstr "Windows 서비스에 인스톨" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "연두색" -#~ msgid "Uninstall Windows Service" -#~ msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "살구색" -#, fuzzy -#~ msgid "Uninstall the Service and exit." -#~ msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "비비드" -#~ msgid "Display name of the Service" -#~ msgstr "서비스의 이름을 표시" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143 +msgid "Audio volume" +msgstr "오디오 음량" -#, fuzzy -#~ msgid "Change the display name of the Service." -#~ msgstr "서비스의 이름을 표시" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "오디오 입력의 음량." -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration options" -#~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "오디오 균형" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --" -#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is " -#~ "properly configured." -#~ msgstr "" -#~ "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선" -#~ "택됩니다. " +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "오디오 입력의 균형." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" -#~ msgstr "" -#~ "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선" -#~ "택됩니다. " +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "저음 레벨" -#, fuzzy -#~ msgid "NT Service" -#~ msgstr "서버 없음" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "오디오 입력의 저음을 조절합니다." -#~ msgid "Windows Service interface" -#~ msgstr "Windows 서비스 인터페이스" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "고음 레벨" -#~ msgid "Show stream position" -#~ msgstr "스트림 위치 표시" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "오디오 입력의 고음을 조절합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time." -#~ msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. " +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "오디오 소리를 끕니다." -#~ msgid "Fake TTY" -#~ msgstr "유사 TTY" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "라우드니스 모드" -#, fuzzy -#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -#~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. " +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "저음 증폭으로 알려진 라우드니스 모드." -#, fuzzy -#~ msgid "TCP command input" -#~ msgstr "TCP 입력" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2 드라이버 제어" -#~ msgid "Do not open a DOS command box interface" -#~ msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"콤마로 분리한, 브레이스 괄호로 선택적으로 둘러싸인, 목록을 이용하여 지정한 값" +"으로 v4l2 드라이버 컨트롤을 설정합니다. (예: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). 사용할 수 있는 컨트롤의 목록을 보려면, 상세출" +"력 (-vw) 을 증가시키거나 v4l2-ctl 프로그램을 사용하세요." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 +msgid "All" +msgstr "모두" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "멀티채널 텔레비젼 사운드 (MTS)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 lines / 60 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 lines / 50 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentina" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Japan" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M South Korea" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "모노" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "주요한 언어" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "부차적인 언어나 프로그램" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "듀얼 모노" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "V4L" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux 입력" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "비디오 입력" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 +msgid "Tuner" +msgstr "튜너" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 +msgid "Controls" +msgstr "제어" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "비디오 캡처 컨트롤 (장치가 지원하는 경우)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Video4Linux 압축 A/V 입력" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Video4Linux 라디오 튜너" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD 입력" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][장치][#[제목][,[챕터]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349 +#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511 +msgid "Entry" +msgstr "엔트리" + +#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "세그먼트" + +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715 +msgid "Segment" +msgstr "세그먼트" + +#: modules/access/vcdx/access.c:514 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:589 +msgid "Disc" +msgstr "디스크" -#, fuzzy -#~ msgid "RC" -#~ msgstr "ja" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD 형식" -#, fuzzy -#~ msgid "Remote control interface" -#~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 +msgid "Application" +msgstr "어플리케이션" -#, fuzzy -#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -#~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "준비" -#, fuzzy -#~ msgid "+----[ Remote control commands ]" -#~ msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "음량 #" -#, fuzzy -#~ msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "최대 음량 #" -#, fuzzy -#~ msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "음량 설정" -#, fuzzy -#~ msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -#~ msgstr "| playlist . . . 현재의 재생목록중의 항목을 표시 \n" +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 +msgid "Volume" +msgstr "음량" -#, fuzzy -#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -#~ msgstr "" -#~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "시스템 Id" -#, fuzzy -#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -#~ msgstr "" -#~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "엔트리" -#, fuzzy -#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +msgid "Tracks" +msgstr "트랙" -#, fuzzy -#~ msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "오디오 채널" -#, fuzzy -#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -#~ msgstr "" -#~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "최초의 엔트리 포인트" -#, fuzzy -#~ msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -#~ msgstr "" -#~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "마지막 엔트리 포인트" -#, fuzzy -#~ msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop" -#~ msgstr "" -#~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "트랙 크기 (섹터)" -#, fuzzy -#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "타입" -#, fuzzy -#~ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "끝" -#, fuzzy -#~ msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "재생목록" -#, fuzzy -#~ msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "확장 선택 목록" -#, fuzzy -#~ msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "선택 목록" -#, fuzzy -#~ msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "알 수 없는 타입" -#, fuzzy -#~ msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -#~ msgstr "" -#~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "목록 ID" -#, fuzzy -#~ msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(수퍼) 비디오 CD" -#, fuzzy -#~ msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력" -#, fuzzy -#~ msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -#~ msgstr "" -#~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -#, fuzzy -#~ msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "0이 아니면, 추가 디버그 정보를 제공합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -#~ msgstr "" -#~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "한 번에 읽을 CD 블록 수." -#, fuzzy -#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -#~ msgstr "" -#~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "재생 제어 사용?" -#, fuzzy -#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -#~ msgstr "" -#~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"VCD가 재생 컨트롤이 있다면, 그걸 사용하세요. 아니면 트랙으로 재생합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?" -#, fuzzy -#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "설정하면 탐색바의 길이는 엔트리의 길이라기보다는 트랙입니다." -#, fuzzy -#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "확장 VCD 정보 보기?" -#, fuzzy -#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"스트림과 미디어 정보 하에 있는 정보를 최대한 보여 줍니다. 예를 들어 재생 컨트" +"롤 네비게이션을 보여 줍니다." -#, fuzzy -#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식." -#, fuzzy -#~ msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식." -#, fuzzy -#~ msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vdr.c:72 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "VDR 녹화 지원 (http://www.tvdr.de/)." -#, fuzzy -#~ msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -#~ msgstr "" -#~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" +#: modules/access/vdr.c:74 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Chapter 옵셋, 밀리초" -#, fuzzy -#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "모든 챕터 이동하기. 이 값은 밀리초 단위로 설정해야 합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "챕터 가져올 때 기본 프레임 레이트." -#, fuzzy -#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -#~ msgstr "" -#~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -#~ msgstr "" -#~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "VDR recordings" +msgstr "VDR 녹화" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -#~ msgstr "" -#~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" +#: modules/access/vdr.c:809 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "VDR 자르기 표시" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -#~ msgstr "" -#~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" +#: modules/access/vdr.c:872 +msgid "Start" +msgstr "시작" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -#~ msgstr "" -#~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "X.509 인증 기관" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" +msgstr "상대 서버를 검증하기 위한 기관의 인증서" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -#~ msgstr "" -#~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "X.509 인증서 폐기 목록" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -#~ msgstr "" -#~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "폐기된 서버 인증서 목록" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -#~ msgstr "" -#~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "X.509 클라이언트 인증서" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -#~ msgstr "" -#~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "클라이언트 확인을 위한 인증서" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -#~ msgstr "" -#~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "X.509 클라이언트 개인 키" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -#~ msgstr "" -#~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "인증서 확인을 위한 개인 키" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -#~ msgstr "" -#~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" +msgstr "RGB 크로마 (RV32, RV24, RV16, RGB2)" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -#~ msgstr "" -#~ "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vnc.c:61 +msgid "Compression level" +msgstr "압축 레벨" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -#~ msgstr "" -#~ "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" +msgstr "0(하지 않음)에서 9(최대)까지의 압축 레벨 전송하기" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -#~ msgstr "" -#~ "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vnc.c:63 +msgid "Image quality" +msgstr "이미지 품질" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "이미지 품질 1에서 9 (최대)" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" +msgstr "VNC" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" +msgstr "VNC 클라이언트 접근" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Zip 안의 미디어" -#, fuzzy -#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Zip 압축파일 안의 미디어 경로" -#, fuzzy -#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -#~ msgstr "" -#~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip 파일 필터" -#, fuzzy -#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -#~ msgstr "" -#~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Zip 접근" -#, fuzzy -#~ msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -#~ msgstr "" -#~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "ARM NEON 비디오 크로마 변환" -#, fuzzy -#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -#~ msgstr "" -#~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n" +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "NEON 어셈블리를 이용한 간단한 채널 믹스용 오디오 필터" -#, fuzzy -#~ msgid "+----[ end of help ]" -#~ msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n" +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "ARM NEON 오디오 볼륨" -#, fuzzy -#~ msgid "Press menu select or pause to continue." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n" +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "ARM NEON 비디오 크로마 YUV->RGBA" -#, fuzzy -#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" +msgstr "막대그래프 정보가 전송되어야 하면 정의하세요" -#, fuzzy -#~ msgid "goto is deprecated" -#~ msgstr "출력 포맷" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"막대그래프 정보를 송신할 것인지 정의하세요. 정보를 송신하려면 1, 아니면 0 (기" +"본값은 1)." -#, fuzzy -#~ msgid "Height of the zone triggering the interface." -#~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "n 오디오 패킷마다 막대그래프 정보를 전송합니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "하우스" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"얼마나 자주 막대그래프 정보를 송신할 것인지 정의하세요. n 오디오 패킷마다 막" +"대그래프 정보를 보냅니다(기본값 4)." -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "포토 번호" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" +msgstr "묵음 알람 정보를 전송할 것인지 정의하기" -#, fuzzy -#~ msgid "VLM remote control interface" -#~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"silence 경고 정보를 전송할 것인지 정의하세요. 정보를 전송해야 하면 1, 아니면 " +"0 (기본값 1)." -#, fuzzy -#~ msgid "Raw A/52 demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "사용할 시간 창, 밀리초 단위" -#, fuzzy -#~ msgid "AIFF demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" +"무음 감지를 위해 오디오 레벨을 측정하는 동안의 Time Window. 오디오 레벨이 이 " +"시간 동안 임계값 이하이면, 알람을 전송합니다 (기본값 5000)." -#, fuzzy -#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "알람을 울릴 최소 오디오 레벨" -#, fuzzy -#~ msgid "Force interleaved method" -#~ msgstr "noninterplace화 모드" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" +"알람을 울리기 위해 도달해야 하는 임계값. 오디오 레벨이 이 시간 동안 임계값 이" +"하이면, 알람을 전송합니다 (기본값 0.1)." -#, fuzzy -#~ msgid "Force interleaved method." -#~ msgstr "noninterplace화 모드" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "두 알람 메시지간의 시간, 밀리초 단위" -#, fuzzy -#~ msgid "Force index creation" -#~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" +"두 알람 메시지간의 시간, ms 단위. 이 값은 과도한 알람을 피하기 위해 사용됩니" +"다 (기본값 2000)." -#, fuzzy -#~ msgid "Always fix" -#~ msgstr "항상 맨 앞면" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "막대 그래프 기능의 오디오 부분" -#, fuzzy -#~ msgid "AVI Index" -#~ msgstr "인덱스" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "오디오바 그래프" -#, fuzzy -#~ msgid "Repair" -#~ msgstr "파일의 선택" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "돌비 서라운드로 인코딩한 스트림의 간단한 디코더" -#, fuzzy -#~ msgid "Fixing AVI Index..." -#~ msgstr "인덱스" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "돌비 서라운드 디코더" -#, fuzzy -#~ msgid "Dump filename" -#~ msgstr "로그·파일명" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"이 효과는 좀 더 사실적인 사운드 체험을 제공합니다. 헤드폰을 착용했을 때 마치 " +"7.1 채널 스피커가 구비된 방에 서 있는 것과 같은 느낌을 줍니다. 오랜 시간 동" +"안 음악을 감상할 때 더 편안하고 덜 피곤할 것입니다.\n" +"모노에서 7.1 까지 어떤 소스 형식에도 동작합니다." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "공간의 특성" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "전면 왼쪽 스피커와 청취자까지의 거리 (미터)." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "지연 보상하기" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"물리 알고리즘에 의해 야기되는 지연은 때때로 입술-움직임과 말소리 간의 동기화" +"를 방해할수 있습니다. 이 경우 보정하기위해 켜세요." -#, fuzzy -#~ msgid "Append to existing file" -#~ msgstr "파일을 연다" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함" -#, fuzzy -#~ msgid "File dumpper" -#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"돌비 서라운드로 인코딩한 스트림은 이 필터의 처리 전에 디코드할 수 없습니다. " +"이 설정의 사용은 추천하지 않습니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Raw DTS demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과" -#, fuzzy -#~ msgid "FLAC demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "헤드폰 효과" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드" -#~ "로 손가락정합니다. " +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "다운믹스 알고리즘 사용" -#, fuzzy -#~ msgid "RTSP user name" -#~ msgstr "FTP 유저명" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"이 옵션은 헤드폰 채널 믹서에 사용되는 스테레오를 모노로 다운믹스하는 알고리즘" +"을 선택합니다. 스피커가 가득찬 방에 서 있는 것 같은 효과를 줍니다." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "유지할 채널 선택" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." +msgstr "이 옵션은 선택한 채널 이외의 모든 다른 채널의 음을 소거합니다." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" +msgstr "왼쪽 후방" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" +msgstr "오른쪽 후방" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "저주파 효과" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" +msgstr "왼쪽 측면" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" +msgstr "오른쪽 측면" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear center" +msgstr "중앙 후방" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stereo to mono downmixer" +msgstr "스테레오 모드" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +msgid "Audio channel remapper" +msgstr "오디오 채널 재구성" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "단순 채널 믹싱을 위한 오디오 필터" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "단순 채널 믹싱을 위한 오디오 필터" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 +msgid "Sound Delay" +msgstr "사운드 지연" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "지연" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating " -#~ "the connection." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "사운드에 지연 효과를 추가합니다" -#, fuzzy -#~ msgid "RTSP password" -#~ msgstr "FTP 패스워드" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 +msgid "Delay time" +msgstr "지연 시간" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "평균 지연 시간, 밀리초 단위." -#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -#~ msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Sweep 깊이" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP tunnel port" -#~ msgstr "HTTP 입력" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" +"최대 Sweep 깊이 시간, 밀리초 단위. Sweep 범위는 지연 시간 +/- Sweep 깊가 될 " +"것입니다." -#, fuzzy -#~ msgid "RTSP authentication" -#~ msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Sweep 레이트" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 " -#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "Sweep 깊이의 변화율은 재생시 초당 바뀝니다." + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +msgid "Feedback gain" +msgstr "피드백 이득" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "피드백 루프의 이득" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Wet mix" +msgstr "Wet mix" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "지연된 신호 레벨" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Dry Mix" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Level of input signal" +msgstr "입력 신호 레벨" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/Peak" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "RMS/Peak 설정하기 (0 ... 1)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +msgid "Attack time" +msgstr "Attack 시간" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "Attack 시간을 밀리초 단위로 설정합니다 (1.5 ... 400)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +msgid "Release time" +msgstr "Release 시간" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Release 시간을 밀리초 단위로 설정합니다 (2 ... 800)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +msgid "Threshold level" +msgstr "임계치 레벨" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "임계치 레벨을 정합니다, dB 단위 (-30 ... 0)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376 +msgid "Ratio" +msgstr "비율" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "비율 설정하기 (n:1) (1 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +msgid "Knee radius" +msgstr "무릎 반경" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "무릎 반경을 정합니다, dB 단위 (1 ... 10)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +msgid "Makeup gain" +msgstr "꾸미기 이득" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "꾸미기 이득을 정합니다, dB 단위 (0 ... 24). " + +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "컴프레서" -#, fuzzy -#~ msgid "M-JPEG camera demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더" +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "다이내믹 레인지 압축기" -#, fuzzy -#~ msgid "Matroska stream demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 다이내믹 레인지 압축" -#, fuzzy -#~ msgid "Ordered chapters" -#~ msgstr "다음의 Chapter" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"다이내믹 레인지 압축은 큰 소리를 부드럽게 하고 부드러운 소리는 크게 만듭니" +"다. 그래서 소음이 많은 환경에서 다른 사람을 방해하지 않고 스트림을 가볍게 들" +"을 수 있습니다. 다이내믹 레인지 압축을 사용하지 않으면 영화관이나 청취실에 " +"더 적합하게 재생이 될 것입니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Chapter codecs" -#~ msgstr "스테레오" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "내부 업믹싱 사용" -#, fuzzy -#~ msgid "Preload Directory" -#~ msgstr "원본 디렉토리" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "내부 업믹싱 알고리즘 사용 (추천하지 않음)." -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy Elements" -#~ msgstr "스트림의 출력처의 선택" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) 오디오 디코더" -#, fuzzy -#~ msgid "--- DVD Menu" -#~ msgstr "DVD 메뉴를 사용" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오 필터" -#~ msgid "Video Manager" -#~ msgstr "영상 관리자" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS 다이내믹 레인지 압축" -#, fuzzy -#~ msgid "----- Title" -#~ msgstr "제목" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable noise reduction algorithm." -#~ msgstr "자막·디코더·모듈" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오 필터" -#, fuzzy -#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -#~ msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "PCM 형식 변환을 위한 오디오 필터" -#, fuzzy -#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -#~ msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG 오디오 디코더" -#, fuzzy -#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -#~ msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "이퀄라이저 사전설정" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "리바브" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "이퀄라이저에 사용할 사전설정." -#, fuzzy -#~ msgid "Reverberation delay" -#~ msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "대역 이득" -#, fuzzy -#~ msgid "Mega bass level" -#~ msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." +msgstr "" +"프리셋 말고 직접 지정한 밴드를 사용하세요. -20dB에서 20dB 사이의10 가지 값을 " +"사용해야 합니다. 예: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"" -#, fuzzy -#~ msgid "Mega bass cutoff" -#~ msgstr "메가 버스 절단 (Hz)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Use VLC frequency bands" +msgstr "VLC 주파수 밴드 사용하기" -#~ msgid "Surround" -#~ msgstr "환경" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "" +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." +msgstr "" +"VLC의 주파수 밴드를 사용합니다. 아니면 ISO 표준 주파수 밴드를 사용합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Surround level" -#~ msgstr "환경 레벨 (0~100)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Two pass" +msgstr "투 패스" -#~ msgid "Surround delay (ms)" -#~ msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "오디오를 두번 필터합니다. 이것은 더 강력한 효과를 제공합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "MP4 stream demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 +msgid "Global gain" +msgstr "전역 이득" -#, fuzzy -#~ msgid "Replay Gain type" -#~ msgstr "항상 맨 앞면" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "전역 이득 설정 (dB, -20 ... 20)." -#, fuzzy -#~ msgid "MusePack demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10 대역 이퀄라이저" -#, fuzzy -#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219 +msgid "Equalizer" +msgstr "이퀄라이저" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +msgid "Flat" +msgstr "플랫" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Classical" +msgstr "클래식" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 +msgid "Club" +msgstr "클럽" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Dance" +msgstr "댄스" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +msgid "Full bass" +msgstr "풀 베이스" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "저음부 및 고음부 강조" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Full treble" +msgstr "고음부 강조" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Headphones" +msgstr "헤드폰" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Large Hall" +msgstr "대형 홀" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Live" +msgstr "라이브" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Party" +msgstr "파티" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Pop" +msgstr "팝" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Reggae" +msgstr "레게" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Rock" +msgstr "록" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Ska" +msgstr "스카" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +msgid "Soft" +msgstr "소프트" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +msgid "Soft rock" +msgstr "소프트 록" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Techno" +msgstr "테크노" + +#: modules/audio_filter/gain.c:58 +msgid "Gain multiplier" +msgstr "이득 멀티플라이어" + +#: modules/audio_filter/gain.c:59 +msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" +msgstr "이득을 증가 또는 감소시킵니다 (기본값 1.0)" + +#: modules/audio_filter/gain.c:63 +msgid "Gain control filter" +msgstr "이득 조절 필터" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 +msgid "Karaoke" +msgstr "가라오케" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "간단한 가라오케 필터" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "오디오 버퍼의 수" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"이것은 전력 측정이 이루어지는 오디오 버퍼의 개수입니다. 많은 수의 버퍼는 필터" +"의 응답 시간을 급격히 증가시키지만, 단기 변화에 덜 민감하게 만들 것입니다." -#, fuzzy -#~ msgid "H264 video demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "최고 볼륨 레벨" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더" +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"마지막 N 버퍼에 의한 평균 전력이 이 값보다 높으면, 볼륨이 평준화될 것입니다. " +"이 값은 양의 실수입니다. 값은 0.5와 10 사이가 적당해 보입니다." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary " -#~ "streams." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "음량 평준화기" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG-4 video demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "파라메틱 이퀄라이저" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "하위 주파수 (Hz)" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "하위 주파수 게인 (dB)" -#, fuzzy -#~ msgid "Nuv demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "상위 주파수 (Hz)" -#, fuzzy -#~ msgid "OGG demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "상위 주파수 게인 (dB)" -#~ msgid "Google Video" -#~ msgstr "구글 비디오" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "주파수 1 (Hz)" -#, fuzzy -#~ msgid "Lua Playlist" -#~ msgstr "재생목록" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "주파수 1 게인 (dB)" -#, fuzzy -#~ msgid "Auto start" -#~ msgstr "제작자 메타데이타" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "주파수 1 Q" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -#~ msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "주파수 2 (Hz)" -#, fuzzy -#~ msgid "Skip ads" -#~ msgstr "키 프레임을 사용" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "주파수 2 게인 (dB)" -#~ msgid "M3U playlist import" -#~ msgstr "M3U 재생목록로부터 임포트" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "주파수 2 Q" -#~ msgid "PLS playlist import" -#~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "주파수 3 (Hz)" -#, fuzzy -#~ msgid "B4S playlist import" -#~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "주파수 3 게인 (dB)" -#, fuzzy -#~ msgid "DVB playlist import" -#~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "주파수 3 Q" -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast parser" -#~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 오디오 필터" -#, fuzzy -#~ msgid "XSPF playlist import" -#~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" +msgstr "리샘플링 품질" -#, fuzzy -#~ msgid "ASX playlist import" -#~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." +msgstr "리샘플링 품질 (0 = 가장 나쁘고 가장 빠름, 10 = 가장 좋고 가장 느림)." -#, fuzzy -#~ msgid "Google Video Playlist importer" -#~ msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 +msgid "Speex resampler" +msgstr "Speex 리샘플러" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy ifo demux" -#~ msgstr "설정" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "샘플 레이트 컨버터 형식" -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast Info" -#~ msgstr "위치" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 +msgid "" +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" +"다른 리샘플링 알고리즘을 지원합니다. 빠른 것은 낮은 품질로 나타나는 반면에 가" +"장 좋은 것은 느립니다." + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (best quality)" +msgstr "Sinc 함수 (최고 품질)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (medium quality)" +msgstr "Sinc 함수 (중간 품질)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Sinc function (fast)" +msgstr "Sinc 함수 (빠르게)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Zero Order Hold (fastest)" +msgstr "Zero Order Hold (가장 빠름)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Linear (fastest)" +msgstr "Linear (가장 빠름)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 +msgid "SRC resampler" +msgstr "SRC 리샘플러" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) 리샘플러" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "Nearest-neighbor 오디오 리샘플러" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "비율에 동기화된 오디오 템포 스케일러" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Scaletempo" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "스트라이드 길이" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "각각의 스트라이드에 출력할 길이(밀리초)" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "오버랩 길이" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "중첩할 간격의 백분율" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "검색 길이" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "최고의 중첩 위치를 검색할 길이, 밀리초 단위" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "공간 크기" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "이 필터가 에뮬레이트할 방의 가상 공간을 정의합니다." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "공간 너비" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "가상 공간의 너비" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396 +msgid "Wet" +msgstr "Wet" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397 +msgid "Dry" +msgstr "Dry" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398 +msgid "Damp" +msgstr "Damp" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "오디오 공간 효과" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 +msgid "Spatializer" +msgstr "공간 효과" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 +msgid "" +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." +msgstr "" +"이 필터는 모노(양 채널의 공통 신호)를 억제해서 스테레오 효과를 향상시킵니다. " +"또 왼쪽 신호를 오른쪽으로 지연시키고 그 반대 작업도 해서 스테레오 효과를 넓히" +"게 합니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast Size" -#~ msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 +msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." +msgstr "좌 -> 우, 우 -> 좌 신호 지연 시간, 밀리초 단위." -#, fuzzy -#~ msgid "Shoutcast" -#~ msgstr "멀티 캐스트" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 +msgid "" +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." +msgstr "" +"지연된 좌 -> 우, 우 -> 좌 신호의 이득 크기. 왼쪽 신호 -> 오른쪽 출력, 오른쪽 " +"신호 -> 왼쪽 출력의 지연 효과를 줍니다. 스테레오 효과를 넗힙니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Trust MPEG timestamps" -#~ msgstr "수직 방향 위치" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 +msgid "Crossfeed" +msgstr "크로스피드" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG-PS demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 +msgid "" +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." +msgstr "" +"위상을 반전해서 왼쪽에서 오른쪽으로 크로스 피드. 모노를 억제하는데 도움이 됩" +"니다. 이 값이 1이면, 양쪽 채널에 공통인 모든 신호를 무효로 할 것입니다." -#, fuzzy -#~ msgid "PVA demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 +msgid "Dry mix" +msgstr "Dry mix" -#, fuzzy -#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." -#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. " +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 +msgid "Level of input signal of original channel." +msgstr "원본 채널의 입력 신호 레벨" -#, fuzzy -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "어스펙트비" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 +msgid "Stereo Enhancer" +msgstr "스테레오 강화" -#, fuzzy -#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." -#~ msgstr "어스펙트비" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 +msgid "Simple stereo widening effect" +msgstr "간단한 스테레오 확장 효과" -#, fuzzy -#~ msgid "Raw video demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더" +#: modules/audio_mixer/float.c:49 +msgid "Single precision audio volume" +msgstr "단일 정밀도 오디오 볼륨" -#, fuzzy -#~ msgid "Real demuxer" -#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더" +#: modules/audio_mixer/integer.c:38 +msgid "Integer audio volume" +msgstr "정수 오디오 볼륨" -#, fuzzy -#~ msgid "Text subtitles parser" -#~ msgstr "자막 디코더" +#: modules/audio_output/adummy.c:37 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "더미 오디오 출력" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles delay" -#~ msgstr "자막" +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68 +msgid "Audio output device" +msgstr "오디오 출력 장치" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles format" -#~ msgstr "자막" +#: modules/audio_output/alsa.c:65 +msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." +msgstr "오디오 출력 장치 (ALSA 구문을 사용하는)" -#, fuzzy -#~ msgid "Fast udp streaming" -#~ msgstr "스트림의 전송" +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138 +msgid "Audio output channels" +msgstr "오디오 출력 채널" -#, fuzzy -#~ msgid "CSA ck" -#~ msgstr "CSA 키" +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." +msgstr "" +"오디오 출력에 사용 가능한 채널. 입력 채널이 출력 채널보다 많으면, 다운 믹스" +"될 것입니다. 이 변수는 디지털 패스쓰루가 활성화된 경우에는 무시됩니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Silent mode" -#~ msgstr "만곡 모드" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "서라운드 4.0" -#, fuzzy -#~ msgid "CAPMT System ID" -#~ msgstr "시스템 ID" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "서라운드 4.1" -#~ msgid "Filename of dump" -#~ msgstr "덤프의 파일명" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "서라운드 5.0" -#, fuzzy -#~ msgid "Append" -#~ msgstr "연다" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "서라운드 5.1" -#, fuzzy -#~ msgid "Dump buffer size" -#~ msgstr "로그·파일명" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "서라운드 7.1" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -#~ msgstr "스트림의 재생" +#: modules/audio_output/alsa.c:82 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA 오디오 출력" -#, fuzzy -#~ msgid "Teletext subtitles" -#~ msgstr "자막 디코더" +#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411 +msgid "Audio output failed" +msgstr "오디오 출력 실패" -#~ msgid "subtitles" -#~ msgstr "자막" +#: modules/audio_output/alsa.c:384 +#, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "" +"이 오디오 장치 \"%s\" 는 사용할 수 없습니다:\n" +"%s." -#, fuzzy -#~ msgid "4:3 subtitles" -#~ msgstr "자막" +#: modules/audio_output/amem.c:34 +msgid "Audio memory" +msgstr "오디오 메모리" + +#: modules/audio_output/amem.c:35 +msgid "Audio memory output" +msgstr "오디오 메모리 출력" + +#: modules/audio_output/amem.c:42 +msgid "Sample format" +msgstr "샘플 형식" + +#: modules/audio_output/audioqueue.c:66 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) 오디오 출력" + +#: modules/audio_output/audiotrack.c:137 +msgid "Android AudioTrack audio output" +msgstr "안드로이드 AudioTrack 오디오 출력" + +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94 +msgid "AudioUnit output for iOS" +msgstr "iOS의 AudioUnit 출력" + +#: modules/audio_output/auhal.c:69 +msgid "Last audio device" +msgstr "마지막 오디오 장치" + +#: modules/audio_output/auhal.c:165 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit 출력" + +#: modules/audio_output/auhal.c:412 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"선택된 오디오 출력 장치가 다른 프로그램에 의해 독점적으로 사용중입니다." + +#: modules/audio_output/auhal.c:613 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "오디오 장치가 설정되지 않음" + +#: modules/audio_output/auhal.c:614 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." +msgstr "" +"/응용 프로그램/유틸리티 의 \"오디오 미디 설정\" 으로 스피터 레이아웃의 환경" +"을 설정해야 합니다. VLC는 스트레오만 출력할 것입니다." + +#: modules/audio_output/auhal.c:1188 +msgid "System Sound Output Device" +msgstr "시스템 사운드 출력 장치" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1269 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (인코딩된 출력)" + +#: modules/audio_output/directsound.c:60 +msgid "Output device" +msgstr "출력 장치" + +#: modules/audio_output/directsound.c:61 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "오디오 출력 장치를 선택하세요" + +#: modules/audio_output/directsound.c:63 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "스피커 환경 설정" + +#: modules/audio_output/directsound.c:64 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" +"사용하기 원하는 스피커 설정을 선택하세요. 이 옵션은 채널을 업믹스하지 않습니" +"다! 그래서 예를 들어 스테레오 -> 5.1 변환은 안됩니다." + +#: modules/audio_output/directsound.c:68 +msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." +msgstr "오디오 볼륨, 데시벨(dB)의 100분의 1 단위." + +#: modules/audio_output/directsound.c:71 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX 오디오 출력" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "출력 형식" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "출력 채널수" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"기본적으로 (0), 들어오는 모든 채널은 저장이 될 것이지만, 여기의 채널 수는 제" +"한할 수 있습니다." + +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "WAVE 헤더 추가" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다" + +#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 +msgid "Output file" +msgstr "출력 파일" + +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "오디오 샘플을 저장할 파일. (\"-\" 표준출력용" + +#: modules/audio_output/file.c:112 +msgid "File audio output" +msgstr "파일 오디오 출력" + +#: modules/audio_output/jack.c:81 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결" + +#: modules/audio_output/jack.c:83 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"이 옵션 사용시, 발견한 JACK 클라이언트 중 최초로 쓰기 가능한 것에 사운드 출력" +"을 자동으로 연결할 것입니다." + +#: modules/audio_output/jack.c:87 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "일치하는 클라이언트에 연결" + +#: modules/audio_output/jack.c:89 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"자동 접속을 활성화하면, 이 정규식과 일치하는 이름의 JACK 클라이언트만 접속을 " +"고려할 것입니다." + +#: modules/audio_output/jack.c:97 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK 오디오 출력" + +#: modules/audio_output/kai.c:93 +msgid "Device" +msgstr "장치" + +#: modules/audio_output/kai.c:95 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "KAI에 의해 사용될 적당한 오디오 장치를 선택하세요." + +#: modules/audio_output/kai.c:98 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "오디오를 독점 모드에서 열기." + +#: modules/audio_output/kai.c:100 +msgid "" +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." +msgstr "" +"당신의 오디오가 다른 오디오에 의해 방해받지 않도록 하려면 이 옵션을 사용하세" +"요." + +#: modules/audio_output/kai.c:110 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "K 오디오 인터페이스 오디오 출력" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:133 +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "OpenSLES 오디오 출력" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:134 +msgid "OpenSLES" +msgstr "OpenSLES" + +#: modules/audio_output/oss.c:69 +msgid "OSS device node path." +msgstr "OSS 장치 노드 경로" + +#: modules/audio_output/oss.c:73 +msgid "Open Sound System audio output" +msgstr "Open Sound System 오이오 출력" + +#: modules/audio_output/pulse.c:42 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Pulseaudio 오디오 출력" + +#: modules/audio_output/sndio.c:39 +msgid "OpenBSD sndio audio output" +msgstr "OpenBSD sndio 오디오 출력" + +#: modules/audio_output/volume.h:30 +msgid "Software gain" +msgstr "소프트웨어 이득" + +#: modules/audio_output/volume.h:31 +msgid "This linear gain will be applied in software." +msgstr "이 선형 이득은 소프트웨어로 적용이 될 것입니다." + +#: modules/audio_output/wasapi.c:457 +#, fuzzy +msgid "Windows Audio Session API output" +msgstr "Windows GDI 영상 출력" + +#: modules/audio_output/waveout.c:133 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "오디오 장치 선택" + +#: modules/audio_output/waveout.c:134 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"특별한 오디오 장치 선택, 또는 윈도우즈가 결정하게 함, 변경을 적용하려면 VLC " +"재시작이 필요합니다." + +#: modules/audio_output/waveout.c:147 +msgid "WaveOut audio output" +msgstr "WaveOut 오디오 출력" + +#: modules/audio_output/waveout.c:703 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 +msgid "Use float32 output" +msgstr "float32 출력 사용" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"이 옵션으로 고품질 float32 오디오 출력 모드 (어떤 사운드 카드에서는 잘 지원되" +"지 않는) 를 활성화하거나 비활성화할 수 있습니다." + +#: modules/codec/a52.c:51 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 분석기" + +#: modules/codec/a52.c:58 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 오디오 패킷타이저" + +#: modules/codec/adpcm.c:47 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM 오디오 디코더" + +#: modules/codec/aes3.c:47 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302M 오디오 디코더" + +#: modules/codec/aes3.c:52 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "AES3/SMPTE 302M 오디오 패킷타이저" + +#: modules/codec/araw.c:51 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log 오디오 디코더" + +#: modules/codec/araw.c:60 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Raw 오디오 인코더" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "bits" +msgstr "비트" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "simple" +msgstr "간편" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"FFmpeg 라이브러리가 제공하는 다양한 오디오와 비디오 디코더/인코더. 이것은 " +"(MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG 과 다른 " +"코덱을 포함합니다." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 디코더" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84 +msgid "Decoding" +msgstr "디코딩" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "인코딩" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 +msgid "Direct rendering" +msgstr "직접 렌더링" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 +msgid "Error resilience" +msgstr "오류 허용성" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 +msgid "" +"libavcodec can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"libavcodec은 에러 내성Error Resilience이 있습니다.\n" +"그러나 (MS의 ISO MPEG-4 인코더와 같은) 버그가 있는 인코더에서 이것은 많은 에" +"러를 일으킬 수 있습니다.\n" +"유효한 값은 0에서 4 사이입니다 (0은 모든 에러 내성을 비활성화합니다)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "버그 회피" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." +msgstr "" +"몇몇 버그 픽스 시도:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"이것은 반드시 값의 총합이어야 합니다. 예를 들어, \"ac vlc\" 와 \"ump4\" 를 고" +"치려면 40을 입력하세요." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/demux/rawdv.c:42 +msgid "Hurry up" +msgstr "서둘러 디코딩" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"시간이 충분하지 않을 때 디코더가 부분적으로 디코드하거나 프레임을 건너뛸 수 " +"있습니다. CPU 파워가 낮을 때 유용하지만 영상이 왜곡될 수 있습니다." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "다배속 허용" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"규격에 비호환하는 속도증가 트릭을 허용합니다. 빠르지만 에러가 나기 쉽습니다." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"인코딩 속도를 높이기 위한 프레임 건너뜀 강제 (-1=안함, 0=기본, 1=B-프레임, " +"2=P-프레임, 3=B+P 프레임, 4=모든 프레임)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"프레임 타입에 대해 디코딩 속도를 높이기 위해 IDTC를 강제로 건너뛰기 (-1=없" +"음, 0=기본값, 1=B-프레임, 2=P-프레임, 3=B+P 프레임, 4=모든 프레임)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "Debug mask" +msgstr "디버그 마스크" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "FFmpeg 디버그 마스크 정하기" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Codec name" +msgstr "코덱 이름" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "내부 libavcodec 코덱 이름" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "시각화 모션 벡터" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"이미지에 모션 벡터(화살표는 이미지가 어떻게 움직일지 보여줍니다)를 입힐 수 있" +"습니다. 이 값은 아래 값들에 기반한 마스크입니다.:\n" +"1 - P 프레임의 순방향 예측 MVs 시각화\n" +"2 - B 프레임의 순방향 예측 MVs 시각화\n" +"4 - B 프레임의 역방향 예측 MVs 시각화\n" +"모든 벡터를 시각화하려면, 값은 7 이 되어야 합니다." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "H.264 디코딩 루프 필터 건너뛰기" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"루프 필터 (deblocking이라고 알려진) 건너뛰기는 보통 품질에 불리한 효과를 지니" +"고 있습니다. 그러나 고해상도 스트림에서 재생속도를 크게 향상시킵니다." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "하드웨어 디코딩" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "사용 가능할 때 하드웨어 디코딩을 허용합니다." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "VDA output pixel format" +msgstr "VDA 출력 픽셀 형식" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "The pixel format for output image buffers." +msgstr "출력 이미지 버퍼의 픽셀 형식." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +msgid "Threads" +msgstr "쓰레드" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "디코딩에 이용되는 쓰레드 개수, 0은 자동" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "키 프레임 비율" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "한 개의 키프레임에 대해 코딩이 될 프레임 개수" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "B 프레임 비율" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "두 레퍼런스 프레임 간에 코딩이 될 B 프레임의 개수." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "비디오 비트레이트 허용오차" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "비디오 비트레이트 허용오차 (kbit/s)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "인터레이스된 인코딩" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "인터레이스된 프레임에 전용 알고리즘 사용." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "인터레이스 모션 추정" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "인터레이스 모션 추정 알고리즘 사용. CPU가 더 필요합니다." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "선행-모션 추정" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "선행-모션 추정 알고리즘." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "속도 제어 버퍼 크기" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"속도 제어 버퍼 크기 (kbytes). 더 큰 버퍼는 더 좋은 속도 제어를 허용하지만, 스" +"트림의 지연을 발생시키게 됩니다." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "속도 제어 버퍼 공격" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "속도 제어 버퍼 공격." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I 양자화 비율" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"P 프레임과 비교한 I 프레임의 양자화 비율 (예를 들어1.0 => 은 I 및 P 프레임에 " +"대해 같은 qscale)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368 +#: modules/demux/mod.c:79 +msgid "Noise reduction" +msgstr "노이즈 제거" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"저품질 프레임을 대가로 지불하여, 인코딩 시간과 비트레이트를 줄이는 간단한 노" +"이즈 감소 알고리즘을 사용합니다." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"MPEG2 인코딩에 MPEG4 양자화 매트릭스를 사용합니다. 이것은 일반적으로 더 보기 " +"좋은 화면을 만들지만, 여전히 표준 MPEG2 디코더와 호환성을 유지합니다." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49 +msgid "Quality level" +msgstr "품질 수준" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "모션 벡터의 인코딩 품질 수준 (인코딩이 매우 느려질 수 있습니다)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"당신의 CPU가 인코딩 속도를 따라가지 못하면, 인코더는 실시간으로 품질 교환을 " +"할 수 있습니다. 먼저 격자 양자화Trellis Quantization와 모션 벡터 (hq) 의 왜곡" +"율Rate Distortion을 차례로 비활성화하고, 인코더의 일을 경감하도록 잡음 제거 " +"임계값을 올립니다." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "최소 비디오 양자화기 배율" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "최소 비디오 양자화기 배율." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "최대 비디오 양자화기 배율" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "최대 비디오 양자화기 배율." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "격자 양자화" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "격자 양자화 사용 (차단 계수의 비율 왜곡)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "고정 양자화기 배율" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "VBR 인코딩용 고정 비디오 양자화 배율조정 (허용 값: 0.01 에서 255.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "엄격한 표준 호환" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." +msgstr "인코딩시 표준 호환을 엄격히 강제합니다 (승인 값: -2에서 2)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "Luminance masking" +msgstr "휘도 마스킹" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "매우 밝은 매크로블록의 양자화기 올리기 (기본값: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "Darkness masking" +msgstr "어두움 마스킹" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "매우 어두운 매크로블록의 양자화기 올리기 (기본값: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +msgid "Motion masking" +msgstr "모션 마스킹" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"높은 시간high temporal의 복잡성을 가진 매크로블록의 양자화기 올리기 (기본값: " +"0.0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +msgid "Border masking" +msgstr "테두리 마스킹" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "프레임의 가장자리에서 매크로블록의 양자화기 올리기 (기본값: 0.0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "휘도 제거" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "PSNR 이 많이 변경되지 않을때 휘도 블록 제거. H264 명세서는 -4 추천." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "크로미넌스(색차) 제거" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"PSNR 이 많이 변경되지 않을 때 크로미넌스Chrominance 블록을 제거합니다 (기본: " +"0.0). H264 규격은 7 을 추천합니다." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "AAC 오디오 프로파일 사용 지정" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " +"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " +"enabled libavcodec" +msgstr "" +"오디오 비트스트림 인코딩을 위해 사용할 AAC 오디오 프로파일을 지정합니다. 다음" +"의 옵션이 있습니다: main, low, ssr (지원하지 않음), ltp, hev1, hev2 (기본값: " +"low). hev1과 hev2는 현재 libfdk-aac가 활성화된 libavcodec에서만 지원됩니다." + +#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 +msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" +msgstr "DirectX 비디오 가속 (DXVA) 2.0" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" 는 비디오 인코더가 아닙니다." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" 는 오디오 인코더가 아닙니다." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334 +#, c-format +msgid "" +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"당신의 Libav/FFmpeg (libavcodec) 설치에 다음 인코더가 누락된 것 같습니다:\n" +"%s.\n" +"이걸 고치는 방법을 모르면, 배포자에게 도움을 요청하세요.\n" +"\n" +"VLC 미디어 재생기 내부의 에러가 아닙니다.\n" +"이 문제에 대해서 VideoLAN 프로젝트에 연락하지 마세요.\n" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +#, fuzzy +msgid "video" +msgstr "S-video" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "audio" +msgstr "오디오" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "subpicture" +msgstr "부화면" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." +msgstr "VLC 가 인코더를 열수 없습니다." + +#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42 +#, fuzzy +msgid "Dummy video decoder" +msgstr "CDG 비디오 디코더" + +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via X11" +msgstr "PNG 비디오 디코더" + +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via DRM" +msgstr "PNG 비디오 디코더" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "420YpCbCr8Planar" +msgstr "420YpCbCr8Planar" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "422YpCbCr8" +msgstr "422YpCbCr8" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322 +msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" +msgstr "비디오 디코드 가속 프레임워크 (VDA)" + +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "특수 자막 디코더" + +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG 비디오 디코더" + +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "크리스탈 HD 하드웨어 비디오 디코더" + +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD 자막 디코더" + +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저" + +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Raw 코덱 데이터 저장" + +#: modules/codec/ddummy.c:38 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"메인 옵션에서 더미 디코더를 선택/강제 했다면 raw 코덱 데이터를 저장합니다." + +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "더미 디코더" + +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "덤프 디코더" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Object 디코더" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object 인코더" + +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS 분석기" + +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS 오디오 패킷타이저" + +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "디코딩 X 좌표" + +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "렌더링된 자막 X 좌표" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "디코딩 Y 좌표" + +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "렌더링된 자막 Y 좌표" + +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "부화면 위치" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"부화면 위치를 비디오에 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상" +"단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6=오른쪽 상단)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "인코딩 X 좌표" + +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "인코딩된 자막 X 좌표" + +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "인코딩 Y 좌표" + +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "인코딩된 자막 Y 좌표" + +#: modules/codec/dvbsub.c:120 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB 자막 디코더" + +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB 자막" + +#: modules/codec/dvbsub.c:135 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB 자막 인코더" + +#: modules/codec/edummy.c:40 +msgid "Dummy encoder" +msgstr "더미 인코더" + +#: modules/codec/faad.c:52 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)" + +#: modules/codec/faad.c:431 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC 확장" + +#: modules/codec/fdkaac.c:67 +msgid "Encoder Profile" +msgstr "인코더 프로파일" + +#: modules/codec/fdkaac.c:68 +msgid "Encoder Algorithm to use" +msgstr "사용할 인코더 알고리즘" + +#: modules/codec/fdkaac.c:70 +msgid "Enable spectral band replication" +msgstr "Spectral Band Replication 활성화하기" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" +msgstr "AAC-ELD 프로파일에서만 가능한 선택적인 기능입니다" + +#: modules/codec/fdkaac.c:73 +msgid "VBR Quality" +msgstr "VBR 품질" + +#: modules/codec/fdkaac.c:74 +msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" +msgstr "VBR 인코딩의 품질 (0=CBR, 1~5 일정한 품질 VBR, 5는 최고 품질)" + +#: modules/codec/fdkaac.c:76 +msgid "Enable afterburner library" +msgstr "afterburner 라이브러 사용하기" + +#: modules/codec/fdkaac.c:77 +msgid "" +"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " +"CPU usage (default is enabled)" +msgstr "" +"이 라이브러리는 추가적인 CPU를 사용하여 고품질 오디오를 만들어 냅니다 (기본적" +"으로 사용함)" + +#: modules/codec/fdkaac.c:79 +msgid "Signaling mode of the extension AOT" +msgstr "확장 AOT의 시그널링 모드" + +#: modules/codec/fdkaac.c:80 +msgid "" +"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " +"hierarchical" +msgstr "" +"1 은 SBR에 대해 명백하고 PS에 대해 암시적이다 (기본값). 2는 명백하게 계층적이" +"다." + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LC" +msgstr "AAC-LC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC" +msgstr "HE-AAC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC-v2" +msgstr "HE-AAC-v2" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LD" +msgstr "AAC-LD" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-ELD" +msgstr "AAC-ELD" + +#: modules/codec/fdkaac.c:100 +msgid "FDKAAC" +msgstr "FDKAAC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:101 +msgid "FDK-AAC Audio encoder" +msgstr "FDK-AAC 오디오 인코더" + +#: modules/codec/flac.c:112 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac 오디오 디코더" + +#: modules/codec/flac.c:119 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "FLAC 오디오 인코더" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "Sound fonts" +msgstr "사운드 폰트" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:45 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "소프트웨어 합성에 필요한 사운드 글꼴 파일." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 +msgid "Chorus" +msgstr "코러스" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Synthesis gain" +msgstr "합성 이득" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:50 +msgid "" +"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " +"when many notes are played at a time." +msgstr "" +"이 이득은 합성synthesis 출력에 적용됩니다. 높은 값은 많은 음이 동시에 재생될 " +"때 saturation이 생길 수 있습니다." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:53 +msgid "Polyphony" +msgstr "폴리포니" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:55 +msgid "" +"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " +"require more processing power." +msgstr "" +"폴리포니Polyphony는 한번에 얼마나 많은 음성이 재생될 수 있는지를 정의합니다. " +"더 큰 값은 더 많은 처리 능력을 필요로 합니다." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82 +msgid "Reverb" +msgstr "리버브" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "FluidSynth 미디 씬디사이저" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:68 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:146 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "미디 합성Synthesis 설정 안됨" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:147 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" +msgstr "" +"MIDI synthesis(합성)를 위해서 사운드 폰트 파일 (.SF2) 이 필요합니다.\n" +"사운드 폰트를 설치하고 VLC 환경설정에서 설정하세요 (입력 / 코덱 > 오디오 코" +"덱 > FluidSynth).\n" + +#: modules/codec/g711.c:45 +msgid "G.711 decoder" +msgstr "G.711 디코더" + +#: modules/codec/g711.c:53 +msgid "G.711 encoder" +msgstr "G.711 인코더" + +#: modules/codec/gstdecode.c:69 +msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/gstdecode.c:72 +#, fuzzy +msgid "Use DecodeBin" +msgstr "디코딩" + +#: modules/codec/gstdecode.c:74 +msgid "" +"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " +"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " +"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " +"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." +msgstr "" + +#: modules/codec/gstdecode.c:86 +#, fuzzy +msgid "GStreamer Based Decoder" +msgstr "Speex 오디오 디코더" + +#: modules/codec/jpeg.c:50 +msgid "" +"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." +msgstr "" + +#: modules/codec/jpeg.c:109 +#, fuzzy +msgid "JPEG image decoder" +msgstr "XWD 이미지 디코더" + +#: modules/codec/jpeg.c:118 +#, fuzzy +msgid "JPEG image encoder" +msgstr "XWD 이미지 디코더" + +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "형식화된 자막" + +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"Kate 스트림은 문장 정형(text formatting)을 허용합니다. VLC는 부분적으로 이를 " +"구현했지만 모든 모양을 끌 수 있습니다. Tiger를 통한 렌더링을 사용하면 이것은 " +"아무런 효과가 없음을 참고하세요." + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "그림자" + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "외곽선" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "검은색" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "회색" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "은색" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "흰색" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "고동색" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "빨간색" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "자홍색" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "노란색" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "황록색" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "녹색" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Teal" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Lime" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "보라색" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "남색" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "파란색" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "옥색" + +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "렌더링에 Tiger 사용" + +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" +"Kate 스트림은 Tiger 라이브러를 이용해 렌더될 수 있습니다. 이것을 비활성화하" +"면 정적인 텍스트와 비트맵 기반의 스트림만 렌더할 수 있습니다." + +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "렌더링 품질" + +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" +"속도를 희생해서 렌더링 품질을 선택합니다. 0은 가장 빠르고, 1은 가장 높은 품질" +"입니다." + +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "기본 글꼴 효과" + +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "서로다른 배경에 대해 가독성을 향상시키기위해 문자에 글꼴 효과 추가." + +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "기본 글꼴 효과 강도" + +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "확실히 선택한 글꼴 효과를 만드는 방법 (의존적 효과)." + +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "기본 글꼴 설명" + +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" +"Kate 스트림이 사용할 특정 글꼴 변수(이름, 크기 등)를 지정하지 않으면 사용할 " +"글꼴의 기술. 이름이 공백이면 Tiger가 적당한 글꼴 변수를 선택할 것입니다." + +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "기본 글꼴색" + +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" +"Kate 스트림이 사용할 특정 글꼴 색상을 지정하지 않으면 사용할 기본 글꼴 색상." + +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "기본 글꼴 알파" + +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" +"Kate 스트림이 사용할 특정 글꼴 색상을 지정하지 않을 때 기본 글꼴 색상의 투명" +"도." + +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "기본 배경색" + +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "Kate 스트림이 사용할 배경색을 지정하지 않았을 때의 기본 배경색." + +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "기본 배경 알파" + +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" +"Kate 스트림이 사용할 배경색을 지정하지 않았을 때의 기본 배경색의 투명도." + +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" +"Kate는 텍스트와 이미지 기반의 오버레이 코덱입니다.\n" +"복잡한 Kate 스트림을 렌더링하려면 Tiger 렌더링 라이브러리가 필요하지만 VLC는 " +"이것이 없어도 정적인 텍스트와 이미지 기반의 자막을 렌더링할 수 있습니다.\n" +"아래의 설정을 바꾸면 새로운 스트림을 재생할 때까지 효과가 없음을 참고하세요. " +"조만간 이 문제를 해결하겠습니다." + +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Kate 오버레이 디코더" + +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Tiger 렌더링 기본" + +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Kate 텍스트 자막 패킷타이저" + +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "자막 (고급)" + +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "libass 를 사용하는 자막 렌더러" + +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81 +msgid "Building font cache" +msgstr "글꼴 캐쉬 생성" + +#: modules/codec/libass.c:226 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"글꼴 캐쉬를 재생성하는 동안 잠시 기다리세요.\n" +"1분 이내로 끝날 것입니다." + +#: modules/codec/libmpeg2.c:136 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II 비디오 디코더 (libmpeg2 사용)" + +#: modules/codec/lpcm.c:60 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "선형 PCM 오디오 디코더" + +#: modules/codec/lpcm.c:65 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저" + +#: modules/codec/lpcm.c:71 +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Linear PCM 오디어 인코더" + +#: modules/codec/mft.c:56 +#, fuzzy +msgid "Media Foundation Transform decoder" +msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더" + +#: modules/codec/mmal.c:50 +msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." +msgstr "" + +#: modules/codec/mmal.c:51 +msgid "" +"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " +"option must only be used with the MMAL video output plugin." +msgstr "" + +#: modules/codec/mmal.c:57 +#, fuzzy +msgid "MMAL decoder" +msgstr "디코더" + +#: modules/codec/mmal.c:58 +msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" +msgstr "" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263 +#, fuzzy +msgid "Android direct rendering" +msgstr "직접 렌더링" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265 +msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers." +msgstr "" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270 +msgid "Video decoder using Android MediaCodec" +msgstr "안드로이드 MediaCodec을 이용한 비디오 디코더" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:81 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "오디오/비디오 디코더 (OpenMax IL 사용)" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:97 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "비디오 인코더 (OpenMAX IL 사용)" + +#: modules/codec/omxil/vout.c:49 +msgid "OpenMAX IL video output" +msgstr "OpenMAX IL 비디오 출력" + +#: modules/codec/opus.c:66 +msgid "Opus audio decoder" +msgstr "Opus 오디오 디코더" + +#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75 +msgid "Opus" +msgstr "Opus" + +#: modules/codec/opus.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opus audio encoder" +msgstr "Opus 오디오 디코더" + +#: modules/codec/png.c:91 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG 비디오 디코더" + +#: modules/codec/png.c:100 +#, fuzzy +msgid "PNG video encoder" +msgstr "PNG 비디오 디코더" + +#: modules/codec/qsv.c:56 +msgid "Enable software mode" +msgstr "소프트웨어 모드 사용하기" + +#: modules/codec/qsv.c:57 +msgid "" +"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " +"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." +msgstr "" +"퀵싱크 비디오 하드웨어 가속이 시스템상에 존재하지 않으면, 그 코덱의 인텔 미디" +"어 SDK 소프트웨어를 사용합니다." + +#: modules/codec/qsv.c:61 +msgid "Codec Profile" +msgstr "코덱 프로파일" + +#: modules/codec/qsv.c:63 +msgid "" +"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'high'" +msgstr "" +"코덱 프로파일을 명확하게 지정하세요. 그렇지 않으면 코덱이 해상도나 비트레이트" +"같은 다른 소스에서 정확한 프로파일을 결정할 것입니다. 예: 'high'" + +#: modules/codec/qsv.c:67 +msgid "Codec Level" +msgstr "코덱 레벨" + +#: modules/codec/qsv.c:69 +msgid "" +"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" +msgstr "" +"코덱 레벨을 명확하게 지정하세요. 그렇지 않으면 코덱은 해상도나 비트레이트같" +"은 다른 소스에서 정확한 프로파일을 결정할 것입니다. 예: '4.2' for mpeg4-" +"part10 or 'low' for mpeg2" + +#: modules/codec/qsv.c:73 +msgid "Group of Picture size" +msgstr "GOP 크기" + +#: modules/codec/qsv.c:75 +msgid "" +"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " +"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" +"frames are used." +msgstr "" +"현재 GOP (Group of Pictures) 내의 사진 수; GopPicSize=0 이면 GOP 크기는 미지" +"정입니다. 만약 GopPicSize=1 이면 I 프레임만 사용됩니다." + +#: modules/codec/qsv.c:79 +msgid "Group of Picture Reference Distance" +msgstr "GOP 레퍼런스 거리" + +#: modules/codec/qsv.c:81 +msgid "" +"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " +"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. " +msgstr "" +"I 나 P 프레임 사이의 거리; 만약 0이면, GOP 구조는 미지정입니다. 만약 " +"GopRefDist = 1이면 사용되는 B 프레임이 없습니다." + +#: modules/codec/qsv.c:85 +msgid "Target Usage" +msgstr "대상 사용" + +#: modules/codec/qsv.c:86 +msgid "" +"The target usage allow to choose between different trade-offs between " +"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." +msgstr "" +"대상 사용은 품질과 속도간의 다른 트레이드오프들 사이를 선택하도록 해 줍니다. " +"허용된 값은: 속도, 균형, 품질 입니다." + +#: modules/codec/qsv.c:90 +msgid "IDR interval" +msgstr "IDR 간격" + +#: modules/codec/qsv.c:92 +msgid "" +"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " +"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " +"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " +"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " +"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " +"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. " +msgstr "" +"H.264에서, IdrInterval은 I 프레임의 측면에서 IDR 프레임 간격을 지정합니다; " +"IdrInterval=0 이면, 모든 I 프레임은 IDR 프레임입니다. IdrInterval=1 이면 두개" +"의 I 프레임마다 IDR 프레임입니다. MPEG2에서, IdrInterval은 I 프레임의 측면에" +"서 시퀀스 헤더 간격을 정의합니다. 만약 IdrInterval=N이면, SDK는 매 N번째 I-프" +"레임 앞에 시퀀스 헤더를 삽입합니다. 만약 IdrInterval=0 (기본값) 이면, SDK는 " +"스트림의 맨 처음에 시퀀스 헤더를 한번만 삽입합니다." + +#: modules/codec/qsv.c:100 +msgid "Rate Control Method" +msgstr "속도 제어 방법" + +#: modules/codec/qsv.c:102 +msgid "" +"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', " +"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" +msgstr "" +"인코딩할 때 사용할 속도 제어 방법. 'crb', 'vbr', 'qp', 'avbr' 중 한개를 사용" +"할 수 있습니다. 'qp' 모드는 mpeg2에서는 지원되지 않습니다." + +#: modules/codec/qsv.c:105 +msgid "Quantization parameter" +msgstr "양자화 변수" + +#: modules/codec/qsv.c:106 +msgid "" +"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " +"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " +"only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"모든 형식의 프레임에 대한 양자화 변수. 이 변수는 qpi, qpp를 정합니다. 앞에서 " +"언급한 변수보다 우선 순위가 더 낮습니다. rc_method가 'qp' 인 경우에만 사용됩" +"니다." + +#: modules/codec/qsv.c:110 +msgid "Quantization parameter for I-frames" +msgstr "I-프레임의 양자화 변수" + +#: modules/codec/qsv.c:111 +msgid "" +"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"I-프레임의 양자화 변수. 이 변수는 전역으로 설정된 어떤 qp도 무시합니다. " +"rc_method가 'qp' 인 경우에만 사용됩니다." + +#: modules/codec/qsv.c:114 +msgid "Quantization parameter for P-frames" +msgstr "P-프레임의 양자화 변수" + +#: modules/codec/qsv.c:115 +msgid "" +"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"P-프레임의 양자화 변수. 이 변수는 전역으로 설정된 어떤 qp도 무시합니다. " +"rc_method가 'qp'인 경우에만 사용됩니다." + +#: modules/codec/qsv.c:118 +msgid "Quantization parameter for B-frames" +msgstr "B-프레임의 양자화 변수" + +#: modules/codec/qsv.c:119 +msgid "" +"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"B-프레임의 양자화 변수. 이 변수는 전역으로 설정된 어떤 qp도 무시합니다. " +"rc_method가 'qp'인 경우에만 사용됩니다." + +#: modules/codec/qsv.c:122 +msgid "Maximum Bitrate" +msgstr "최대 비트레이트" + +#: modules/codec/qsv.c:123 +msgid "" +"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " +"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as " +"bitrate, profile, level, etc." +msgstr "" +"VBR 속도 제어 방법에서 최대 비트레이트를 정의합니다. Kpbs (1000 bits/s) 단" +"위. 설정되지 않으면, 이 변수는 비트레이트, 프로파일, 레벨 등과 같은 다른 소스" +"에서 계산됩니다." + +#: modules/codec/qsv.c:127 +msgid "Accuracy of RateControl" +msgstr "속도제어의 정밀도" + +#: modules/codec/qsv.c:128 +msgid "" +"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." +"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " +"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " +"certained convergence period. See the convergence parameter" +msgstr "" +"오차, 'avbr' (평균 가변 비트레이트) 방법의 백분율 단위. (예를 들어 800 kpbs" +"의 10은 인코더가 880 kpbs 이상이나 730 kpbs 이하로 가지 않도록 하려 한다는 것" +"을 의미합니다.) 목표 정밀도는 일정한 수렴 기간 이후에만 도달됩니다. 수렴 변수" +"를 보세요" + +#: modules/codec/qsv.c:134 +msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" +msgstr "'avbr' 속도제어의 수렴 시간" + +#: modules/codec/qsv.c:135 +msgid "" +"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " +"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. " +msgstr "" +"'avbr' 속도 제어 방법이 요청 정밀도와 비트레이트에 도달하기 전 100 프레임의 " +"수. 정밀도 변수를 보세요." + +#: modules/codec/qsv.c:139 +msgid "Number of slices per frame" +msgstr "프레임당 조각의 수" + +#: modules/codec/qsv.c:140 +msgid "" +"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" +"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " +"partitioning allowed by the codec standard." +msgstr "" +"각 비디오 프레임에서 조각의 수; 각 조각은 하나 이상의 매크로블록 가로줄을 포" +"함하고 있습니다. numslice 가 설정되지 않으면, 인코더는 코덱 표준에 의해 허용" +"된 어떤 slice partitioning(조각 부분)이라도 선택할 수 있습니다." + +#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "참조 프레임 수" + +#: modules/codec/qsv.c:148 +msgid "Number of parallel operations" +msgstr "병렬 동작의 수" + +#: modules/codec/qsv.c:149 +msgid "" +"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " +"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " +"needs at least 1 here." +msgstr "" +"우리가 결과를 동기화하기 전에 병렬 인코딩 작업의 개수를 정의합니다. 하드웨어" +"에 따라 높을수록 더 좋은 처리속도를 얻을 수 있습니다. MPEG2는 적어도 1이 필" +"요합니다." + +#: modules/codec/qsv.c:193 +msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" +msgstr "" +" MPEG4-Part10/MPEG2 (H.264/H.262 로 알려진) 의 인텔 퀵싱크 비디오 인코더" + +#: modules/codec/quicktime.c:66 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더" + +#: modules/codec/rawvideo.c:66 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "유사 raw 비디오 디코더" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "유사 Raw 비디오 패킷타이저" + +#: modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "크로마 형식" + +#: modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "크로마 형식을 선택하면 해당 형식으로 비디오를 변환하게 할 것입니다." + +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" + +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" + +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" + +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" +msgstr "레이트 컨트롤 방법" + +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "비디오 시퀀스를 인코딩하는데 사용되는 방법" + +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "일정한 잡음 임계 모드" + +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "일정한 비트레이트 모드 (CBR)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" +msgstr "낮은 지연 모드" + +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +msgid "Lossless mode" +msgstr "무손실 모드" + +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "일정한 람다 모드" + +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +msgid "Constant error mode" +msgstr "일정한 에러 모드" + +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "일정한 품질 모드" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" +msgstr "GOP 구조" + +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "비디오 시퀀스를 인코딩하기 위해 사용되는 GOP 구조" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" +"고정된 GOP 구조 없음. Picture는 intra나 inter가 될 수 있고, 이전이나 다음 " +"picture를 참고합니다." + +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "I-프레임만 시퀀스" + +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "중간 영상은 이전 영상만 참고합니다." + +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "중간 영상은 이전이나 다음 영상을 참고할 수 있습니다" + +#: modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "일정한 품질 비율" + +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "일정한 품질 모드에서 사용할 품질 계수" + +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +msgid "Noise Threshold" +msgstr "노이즈 임계값" + +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "일정한 노이즈 임계 모드에서 사용할 노이즈 임계값" + +#: modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR 비트레이트 (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "일정한 비트레이드 모드로 인코딩시 대상 비트레이트, kbps 단위" + +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "최대 비트레이트 (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "일정한 비트레이트 모드로 인코딩시 최대 비트레이트, kbps 단위" + +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "최소 비트레이트 (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "일정한 비트레이트 모드로 인코딩시 최소 비트레이트, kbps 단위" + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +msgid "GOP length" +msgstr "GOP 길이" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "연속하는 시퀀스 헤더 사이의 영상 개수, 예. 영상 그룹의 길이" + +#: modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "전필터" + +#: modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "가변 전처리 필터 사용하기" + +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "전처리 필터 없음" + +#: modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "가운데 가중 중앙값" + +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "가우시안 로우 패스 필터" + +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +msgid "Add Noise" +msgstr "노이즈 추가" + +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "가우시안 가변 로우 패스 필터" + +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +msgid "Low Pass Filter" +msgstr "로우 패스 필터" + +#: modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "전필터링 량" + +#: modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "더 높은 값은 더 많은 전필터링을 의미합니다" + +#: modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "사진 인코딩 모드" + +#: modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" +"인터레이스 필드가 있는 필드 코딩은 유사-프로그래시브 프레임과는 대조적으로, " +"즉 개별적으로 이루어집니다." + +#: modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "자동 - 입력에 기반하여 인코더가 결정 허용 (최상)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "코딩 프레임을 단일 화면으로 강제하기" + +#: modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "코딩 프레임을 독립된 인터레이스 필드로 강제하기" + +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "모션 보정 블록 크기" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "자동 - 입력에 따라서 인코더가 결정하도록 함 (최고)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "작은 - 작은 모션 보정 블록을 사용합니다" + +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "중간 - 중간 모션 보정 블록을 사용합니다" + +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "큰 - 큰 모션 보정 블록을 사용합니다" + +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "모션 보정 블록의 겹침" + +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "없음 - 모션 보정 블록이 겹치지 않습니다" + +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "일부 - 모션 보정 블록이 일부만 겹칩니다" + +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "전체 - 모션 보정 블록이 완전히 겹칩니다" + +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "모션 벡터 정밀도" + +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "모션 벡터 정밀도, 화소 단위" + +#: modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "세가지 모션 추정 구성요소" + +#: modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "모션 추정 처리의 일부로 크로마 사용하기" + +#: modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "인트라픽쳐 DWT 필터" + +#: modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Inter picture DWT 필터" + +#: modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "DWT 반복수" + +#: modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "DWT 레벨로도 알려짐" + +#: modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "다중 양자화기 사용" + +#: modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "하위밴드 당 (코드블록 당 하나) 다중의 양자화기를 사용합니다" + +#: modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "이진 산술 코딩 사용 안함" + +#: modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "대신 가변 길이 코드 사용, 매우 높은 비트레이트에 유용합니다" + +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "지각적인 가중치 방법" + +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "지각적인 거리" + +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "지각적인 하중을 계산하기 위한 지각적인 거리" + +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "프레임 당 수평 조각" + +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "낮은 지연 모드에서 프레임 당 수평 조각의 개수" + +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "프레임 당 수직 조각" + +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "낮은 지연 모드에서 프레임 당 수직 조각의 개수" + +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "각 하위밴드에서 코드 블록의 크기" + +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "작은 - 작은 코드 블록을 사용합니다" + +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "중간 - 중간 크기의 코드 블록" + +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "큰 - 큰 코드 블록 사용하기" + +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "전부 - 하위밴드당 한 개의 코드 블록" + +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "계층적인 모션 추정 사용하기" + +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "다운샘플링의 단계 수" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "계층적인 모션 추정 모드에서 다운샘플링의 단계 수" + +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "전역 모션 추정 사용하기" + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "위상 상관성 추정 사용하기" + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "장면 변화 감지 사용하기" + +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +msgid "Force Profile" +msgstr "프로파일 강제사용 " + +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "VC2 낮은 지연 프로파일" + +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "VC2 간단한 프로파일" + +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "VC2 메인 프로파일" + +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +msgid "Main Profile" +msgstr "메인 프로파일" + +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "libschroedinger를 이용한 Dirac 비디오 디코더" + +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "libschroedinger를 이용한 Dirac 비디오 인코더" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL Image 디코더" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image 비디오 디코더" + +#: modules/codec/shine.c:64 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "MP3 고정 소수점 오디오 인코더" + +#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423 +msgid "Mode" +msgstr "모드" + +#: modules/codec/speex.c:61 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "인코더의 모드 강제." + +#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "인코딩 품질" + +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "품질을 0(낮음) 와 10(높음) 사이로 강제." + +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "인코딩 복잡성" + +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "인코더의 복잡성 강제." + +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "최대 비트레이트" + +#: modules/codec/speex.c:73 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "최대 VBR 비트레이트 강제" + +#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR 인코딩" + +#: modules/codec/speex.c:77 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"기본 가변 비트레이트 인코딩 (VBR) 대신 고정 비트레이트 인코딩 (CBR) 강제." + +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "음성 활성화 감지" + +#: modules/codec/speex.c:82 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "음성 활동 감지 (VAD) 사용하기. VBR 모드에서 자동으로 활성화됩니다." + +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "불연속 전송" + +#: modules/codec/speex.c:87 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "불연속 전송 (DTX) 사용." + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "협대역 (8kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "광대역 (16kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "초광대역 (32kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex 오디오 디코더" + +#: modules/codec/speex.c:100 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +#: modules/codec/speex.c:104 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex 오디오 패킷타이저" + +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex 오디오 인코더" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "DVD 자막 투명도 끄기" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "DVD 자막에 사용한 모든 투명 효과를 제거합니다." + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD 자막 디코더" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "DVD 자막" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD 자막 패킷타이저" + +#: modules/codec/stl.c:45 +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "EBU STL 자막 디코더" + +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "기본값 (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "System codeset" +msgstr "시스템 코드셋" + +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universal (UTF-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:101 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universal (UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:102 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universal (빅 엔디안 UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:103 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universal (리틀 엔디안 UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Universal, 중국어 (GB18030)" + +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "서유럽어 (Latin-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:109 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "서유럽어 (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Western European (IBM 00850)" +msgstr "서유럽어 (IBM 00850)" + +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "동유럽어 (Latin-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:113 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "동유럽어 (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "에스페란토어 (Latin-3)" + +#: modules/codec/subsdec.c:117 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "북유럽어 (Latin-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "키릴어 (Windows-1251)" + +#: modules/codec/subsdec.c:120 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "러시아어 (KOI8-R)" + +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "우크라이나 (KOI8-U)" + +#: modules/codec/subsdec.c:123 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "아라비아어 (ISO 8859-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "아라비아어 (Windows-1256)" + +#: modules/codec/subsdec.c:126 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "그리스어 (ISO 8859-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "그리스어 (Windows-1253)" + +#: modules/codec/subsdec.c:129 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "히브리어 (ISO 8859-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:130 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "히브리어 (Windows-1255)" + +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "터키어 (ISO 8859-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:133 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "터키어 (Windows-1254)" + +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "태국어 (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" + +#: modules/codec/subsdec.c:137 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "태국어 (Windows-874)" + +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "발트어 (Latin-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:140 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "발트어 (Windows-1257)" + +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "켈트어 (Latin-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "남동유럽어 (Latin-10)" + +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "간체 중국어 (ISO-2022-CN-EXT)" + +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "간체 중국어 Unix (EUC-CN)" + +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "일본어 (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "일본어 Unix (EUC-JP)" + +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "일본어 (Shift JIS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:153 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "한국어 (EUC-KR/CP949)" + +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "한국어 (ISO-2022-KR)" + +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "번체 중국어 (Big5)" + +#: modules/codec/subsdec.c:156 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "번체 중국어 Unix (EUC-TW)" + +#: modules/codec/subsdec.c:157 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "광동어 (HKSCS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:159 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "베트남어 (VISCII)" + +#: modules/codec/subsdec.c:160 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "베트남어 (Windows-1258)" + +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "Subtitle text encoding" +msgstr "자막 텍스트 인코딩" + +#: modules/codec/subsdec.c:168 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "텍스트 자막에 사용되는 인코딩을 정합니다" + +#: modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Subtitle justification" +msgstr "자막 양끝맞추기" + +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "자막의 양끝을 맞추는 방법을 정합니다" + +#: modules/codec/subsdec.c:171 +msgid "UTF-8 subtitle autodetection" +msgstr "UTF-8 자막 자동 인식" + +#: modules/codec/subsdec.c:172 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." +msgstr "자막 파일 내에서 UTF-8 인코딩 자동 감지를 사용합니다." + +#: modules/codec/subsdec.c:175 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"몇몇 자막 형식은 문장 정형(text formatting)을 허용합니다. VLC는 이것을 일부 " +"수용했으나 모든 모양을 끌 수 있습니다." + +#: modules/codec/subsdec.c:183 +msgid "Text subtitle decoder" +msgstr "텍스트 자막 디코더" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP949" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" + +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "USF 자막 디코더" + +#: modules/codec/substx3g.c:40 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles decoder" +msgstr "DVB 자막 디코더" + +#: modules/codec/substx3g.c:41 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles" +msgstr "문자다중방송 자막" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD 자막) 디코더" + +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD 자막" + +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD 자막) 패킷타이저" + +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.140 텍스트 인코더" + +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "페이지 재정의" + +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"표시된 페이지 재정의, 자막이 보이지 않으면 시도하세요 (-1 = TS 에서 자동감" +"지, 0 = 문자다중방송에서 자동감지, >0 = 실제 페이지 번호, 보통 888 또는 889)." + +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "자막 플래그 무시" + +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "자막 플래그를 무시하고, 자막이 나타나지 않을 경우 시도하세요." + +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "프랑스 버그 회피" + +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"몇몇 프랑스 채널은 역사적인 해석 실수 때문에 자막 페이지를 정확하게 표기하지 " +"않습니다. 자막이 나타나지 않는다면 이 잘못된 해석을 사용해 보세요." + +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "문자다중방송 자막 디코더" + +#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"특정한 비트레이트를 지정하는 대신에, 1 (낮음) 에서 10 (높음) 사이의 품질을 강" +"제로 사용합니다. 이것은 VBR 스트림을 만들어 낼 것입니다." + +#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68 +msgid "Post processing quality" +msgstr "후처리 품질" + +#: modules/codec/theora.c:114 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora 비디오 디코더" + +#: modules/codec/theora.c:122 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora 비디오 패킷타이저" + +#: modules/codec/theora.c:129 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora 비디오 인코더" + +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"특정한 비트레이트를 지정하는 대신에, 0.0 (높음) 에서 50.0 (낮음) 사이의 특정" +"한 인코딩 품질을 강제로 사용합니다. 이것은 VBR 스트림을 만들어 낼 것입니다." + +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Stereo mode" +msgstr "스테레오 모드" + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "스테레오 스트림 처리 모드" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR 모드" + +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "가변 비트레이트 사용. 기본값 고정 비트레이트 (CBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Psycho-acoustic 모델" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "-1 (모델 없음) 부터 4 까지의 정수." + +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Joint stereo" +msgstr "조인트 스테레오" + +#: modules/codec/twolame.c:75 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame 오디오 인코더" + +#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 +msgid "Ulead DV audio decoder" +msgstr "Ulead DV 오디오 디코더" + +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "최대 인코딩 비트레이트" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "최대 비트레이트 (kbps). 스트리밍 응용 프로그램에 유용합니다." + +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "최소 인코딩 비트레이트" + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "최소 비트레이트 (kbps). 고정-크기 채널의 인코딩에 유용합니다." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "고정 비트레이트 인코딩 (CBR) 강제." + +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis 오디오 디코더" + +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저" + +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis 오디오 인코더" + +#: modules/codec/vpx.c:49 +#, fuzzy +msgid "WebM video decoder" +msgstr "CDG 비디오 디코더" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "WMA v1/v2 고정 소수점 오디오 디코더" + +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "최대 GOP 크기" + +#: modules/codec/x264.c:71 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " +"-1 for infinite." +msgstr "" +"IDR-프레임들 사이의 최대 간격을 정합니다. 값이 클수록 비트bits를 절약해서 주" +"어진 비트레이트에 대해 품질을 향상시킵니다. 탐색의 정확도는 떨어집니다. 무한" +"대값은 -1을 사용하세요." + +#: modules/codec/x264.c:75 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "최소 GOP 크기" + +#: modules/codec/x264.c:76 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"IDR 프레임들 사이의 최소 간격을 정합니다. H.264에서 I 프레임은 폐쇄형 GOP로 " +"묶을 필요는 없습니다. 왜냐하면 그 이전의 바로 한 프레임보다 더 많은 프레임들" +"로부터 P 프레임을 예측할 수 있기 때문입니다 (레퍼런스 프레임 옵션을 보세요). " +"그러므로, I 프레임은 반드시 탐색이 가능하지는 않습니다. IDR 프레임들은 뒤따르" +"는 P 프레임이 IDR 프레임에 앞선 어떤 프레임을 참고하는 것을 제한합니다.\n" +"이 간격 내에서 장면컷이 나타난다면, 그것들은 여전히 I 프레임으로 인코드된 것" +"들이지만, 새로운 GOP를 시작하지는 않습니다." + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "GOP를 닫을 복원 지점을 사용하기" + +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" +"없음: 폐쇄형 GOP만 사용하기\n" +"보통: 표준 개방형 GOP 사용하기\n" +"블루레이: 블루레이와 호환하는 개방형 GOP 사용하기" + +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" +"개방형 GOP 사용. 블루레이 호환을 위해서는 블루레이 호환 옵션을 사용합니다." + +#: modules/codec/x264.c:94 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "블루레이 지원을 위해 호환성 해킹 사용하기" + +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" +"블루레이 지원을 위해 해킹을 사용합니다, 이것은 블루레이 호환성의 전체적인 면" +"을 강요하지 않습니다\n" +"예: 해상도, 프레임레이트, 레벨" + +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "여분의 I 프레임 적극성" + +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"장면컷 감지. 얼마나 적극적으로 여분의 I 프레임을 삽입할 것인지 조절합니다. 장" +"면컷의 값이 작으면, 코덱은 I 프레임이 keyint를 초과할 때 I 프레임을 자주 강제" +"로 사용해야 합니다. 장면컷 값이 좋으면 I 프레임의 더 좋은 위치를 찾을 수 있" +"을 것입니다. 큰 값은 필요한 것보다 더 많은 I 프레임을 사용해서 비트를 낭비합" +"니다. -1 은 장면컷 감지를 비활성화해서 두개의 keyint 프레임마다 I 프레임을 삽" +"입하는데, 이것은 아마도 보기 싫은 인코딩 아티팩트 문제를 일으킬 것입니다. 범" +"위는 1부터 100." + +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수" + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "I 와 P 프레임 사이의 연속적인 B 프레임 수. 범위는 1에서 16." + +#: modules/codec/x264.c:114 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "가변 B 프레임 결정" + +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"사용될 연속적인 B 프레임의 지정한 개수를 강제합니다. I 프레임 이전의 개수는 " +"아마도 제외합니다. 범위는 0에서 2." + +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "유도 (바이어스) B-프레임 사용량" + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"웬만하면 B 프레임을 사용하세요. 양수 값은 더 많은 B 프레임을, 음수 값은 더 적" +"은 B 프레임을 야기합니다." + +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지" + +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"다른 프레임을 예측하는데 레퍼런스로 사용될 B 프레임을 허용합니다. 2+ 연속적" +"인 B 프레임의 중간을 레퍼런스로 유지하고, 적당하게 프레임을 다시 정리합니" +"다.\n" +"- 없음: 비활성화됨\n" +"- 엄격: 엄격하게 계층적인 피라미드\n" +"- 보통: 엄격하지 않음 (블루레이 미호환)\n" + +#: modules/codec/x264.c:133 +msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" +msgstr "TV 색상범위 대신에 전체범위 사용하기" + +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "" +"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " +"libx264 to use full colorrange on encoding" +msgstr "" +"TV 범위는 보통 색상범위를 사용합니다. 이것을 참으로 정의하면 인코딩시에 " +"libx264로 하여금 전체 색상범위를 사용하도록 할 것입니다." + +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:138 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). 인코딩 및 디코딩을 조금 느" +"리게 하지만 비트레이트를 10~15% 정도 줄일 수 있습니다." + +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"예측자로 사용되는 이전 프레임의 개수. 이것은 애니메이션에서 효과적이지만, 생" +"중계 원본 자료에서는 별 차이가 없을 것입니다. 어떤 디코더는 큰 frameref 값은 " +"다룰 수 없습니다. 범위는 1에서 16." + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "루프 필터 건너뛰기" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "디블로킹 순환 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)." + +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "루프 필터 AlphaC0 와 Beta 변수, alpha:beta" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"루프 필터 AlphaC0 와 Beta 변수. alpha, beta 변수 범위는 모두 -6에서 6. -6은 " +"가벼운 필터를, 6은 강력한 필터를 의미합니다." + +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264 레벨" + +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" +"H.264 레벨을 지정합니다 (표준 Annex A 에 정의된). 레벨은 강제하지 않습니다; " +"인코딩 옵션의 나머지와 호환하는 레벨을 선택하는 것은 사용자에게 달려 있습니" +"다. 범위는 1에서 5.1 (10에서 51도 허용됩니다). x264가 레벨을 정하도록 하려면 " +"0으로 놓으세요." + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264 프로파일" + +#: modules/codec/x264.c:163 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "다른 설정에 의해서 한계를 강제한 H.264 프로파일 지정하기" + +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "인터레이스 모드" + +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "순수-인터레이스 모드." + +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "Frame packing" +msgstr "프레임 패킹" + +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "" +"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" +" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" +" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" +" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" +" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" +" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" +" 5: frame alternation - one view per frame" +msgstr "" +"입체적인 비디오가 프레임 배열을 정의하기 위해:\n" +"0: checkerboard 바둑판 - 픽셀은 L과 R에서 교대로\n" +"1: column alternation 세로줄 교대 - L과 R은 세로줄로 인터레이스됨\n" +"2: row alternation 가로줄 교대 - L과 R은 가로줄로 인터레이스됨\n" +"3: side by side 나란히 - L은 왼쪽에, R은 오른쪽에\n" +"4: top bottom 상하단 - L은 상단에, R은 하단에\n" +"5: frame alternation 프레임 교대 - 프레임 당 한개의 보기" + +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "주기적인 Intra 새로고침 사용하기" + +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "IDR 프레임 대신 주기적인 Intra 새로고침 사용하기" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "mb-tree 전송률조절 사용하기" + +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "전송률조절시 매크로블록-tree 사용을 비활성화할 수 있습니다" + +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "프레임 당 조각의 수를 강제하기" + +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "직사각형 조각을 강제하기, 다른 조각 옵션에 의해 무시됨" + +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "각 조각의 크기를 제한하기, 바이트 단위" + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "최대 조각의 크기를 바이트 단위로 설정하기, NAL 오버헤드를 포함합니다." + +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "매크로블록의 각 조각 크기 제한하기" + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "조각 당 매크로블록의 최대 개수 정하기" + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Set QP" +msgstr "QP 설정" + +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"이것은 사용할 양자화기를 선택합니다. 더 낮은 값은 더 좋은 충실도지만 더 높은 " +"비트레이트의 결과를 가져옵니다. 26은 좋은 기본값입니다. 범위는 0 (무손실) 에" +"서 51까지." + +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "품질-기반 VBR" + +#: modules/codec/x264.c:203 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-패스 품질-기반 VBR. 범위 0 에서 51." + +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "Min QP" +msgstr "최소 QP" + +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "최대 양자화 매개변수. 15 에서 35 이 유용한 범위인것 같습니다." + +#: modules/codec/x264.c:209 +msgid "Max QP" +msgstr "최대 QP" + +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "최대 양자화기 매개변수" + +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "Max QP step" +msgstr "최대 QP 단계" + +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "프레임간의 최대 QP 단계." + +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "평균 비트레이트 허용오차" + +#: modules/codec/x264.c:216 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "평균 비트레이트 허용 편차 (kbits/s)." + +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "최대 로컬 비트레이트" + +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "최대 로컬 비트레이트 설정 (kbits/s)." + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV 버퍼" + +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "최대 로컬 비트레이트 평균 기간 (kbits)." + +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "초기 VBV 버퍼 점유율" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "버퍼 크기의 초기 버퍼 점유율 설정(소수). 범위 0.0 에서 1.0." + +#: modules/codec/x264.c:230 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "AQ가 비트를 배분하는 방법" + +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"AQ의 비트배분 모드를 정의합니다, 기본값은 1\n" +"- 0: 비활성화됨\n" +"- 1: 현재 x264 기본 모드\n" +"- 2: log(var) 대신 log(var)^2 를 사용하고 프레임당 세기를 맞추기를 시도합니다" + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "AQ 강도" + +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"평탄하고 텍스쳐된 구역에 blocking과 blurring을 감소할 세기\n" +"기본값은 1.0, 0에서 2 사이의 값을 추천합니다.\n" +"- 0.5: 약한 AQ\n" +"- 1.5: 강한 AQ" + +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "I 와 P 사이의 QP 비율" + +#: modules/codec/x264.c:244 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "I 와 P 사이의 QP 비율. 범위 1.0 에서 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "P 와 B 사이의 QP 비율" + +#: modules/codec/x264.c:248 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "P 와 B 사이의 QP 비율. 범위 1.0 에서 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:250 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "크로마Chroma와 루마Luma 사이의 QP 차이" + +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "크로마Chroma와 루마Luma 사이의 QP 차이." + +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤" + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"멀티패스 전송률조절:\n" +"- 1: 첫번째 패스, 통계 파일 생성하기\n" +"- 2: 마지막 패스, 통계 파일 덮어 쓰지 않기\n" +"- 3: N번째 패스, 통계 파일 덮어 쓰기\n" + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP 곡선 압축" + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP 곡선 압축. 범위 0.0 (CBR) 에서 1.0 (QCP)." + +#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "QP 의 변동 줄이기" + +#: modules/codec/x264.c:263 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"곡선 압축전에 QP 의 변동을 줄입니다. 일시적으로 복잡성을 무디게 합니다." + +#: modules/codec/x264.c:267 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." +msgstr "" +"이것은 곡선 압축 후에 QP의 변동을 감소시킵니다. 일시적으로 quants를 흐리게 합" +"니다." + +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "고려할 파티션" + +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"분석 모드에서 고려해야될 분할: \n" +" - 없음 : \n" +" - 빠른 : i4x4\n" +" - 보통: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - 느린 : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - 모두 : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 는 p8x8 필요. i8x8 는 8x8dct 필요)." + +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Direct MV 예측 모드" + +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "다이렉트 예측 크기" + +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"직접 예츨 크기: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: 단계에 따른 가능한 최소\n" + +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "B-프레임 가중 예측" + +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "B-프레임 가중 예측." + +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "B-프레임 가중 예측" + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +"P 프레임의 가중치 예측: -0: 비활성화됨\n" +"- 1: 블라인드 옵셋(Blind offset)\n" +"- 2: 스마트 분석(Smart analysis)\n" + +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "정수 픽셀 모션 추정 방식" + +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"모션 추정 알고리즘을 선택합니다: - dia: 다이아몬드 검색, 반경 1 (빠름)\n" +"- hex: 육각형 검색, 반경 2\n" +"- umh: 불규칙 다중 육각형 검색 (좋지만 느림)\n" +"- esa: 과도한 검색 (매우 느림, 테스트용)\n" +"- tesa: 아다마르 과도한 검색 (매우 느림, 테스트용)\n" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위" + +#: modules/codec/x264.c:308 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"예측 위치에서 측정되는 모션 추정에 사용할 최대 거리. 기본값 16은 대부분의 화" +"면에 좋고, 높은 모션 시퀀스는 24 와 32 사이의 설정에서 이득을 볼 것입니다." + +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "최대 모션 벡터 길이" + +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "최대 모션 벡터 길이 (픽셀). -1 은 레벨에 기반한 자동." + +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간" + +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간. -1 은 쓰레드 개수에 기반한 자동." + +#: modules/codec/x264.c:321 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "심리시각(Psychovisual) 최적화 세기, 기본값은 \"1.0:0.0\"" + +#: modules/codec/x264.c:322 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" +"RD가 on (subme>=6) 또는 off이면 첫번째 변수 제어.\n" +"Trellis가 심리시각 최적화에 사용되면 두번째 변수 제어, 기본값은 off." + +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "서브픽셀 모션 추정 및 파티션 결정 품질" + +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"이 변수는 모션 추정 결정 처리과정에 포함된 품질과 속도의 트레이드오프tradeoff" +"를 조절합니다 (더 낮은 = 더 빠름, 더 높음 = 더 좋은 품질). 범위는 1부터 9까" +"지." + +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정. 이것은 subme 6 (또는 더 높은)을 필요로 " +"합니다." + +#: modules/codec/x264.c:335 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "기본 파티션당 레퍼런스를 결정합니다" + +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"매크로블럭당 하나의 프레임을 선택하는 것과는 반대로, 각각의 8x8이나 16x8 파티" +"션이 레퍼런스 프레임을 독립적으로 선택할 수 있도록 허용합니다. " + +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "모션 추정시 크로마" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "P-프레임에서 subpel과 모드 결정을 위한 크로마 ME" + +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "공동 양방향 모션 개선" + +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "가변 공간 변환 크기" + +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "inter-MB에서 8x8 변형에 대해 SATD 기반의 결정" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "격자 RD 양자화" + +#: modules/codec/x264.c:351 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"격자 RD 양자화: \n" +" - 0: 사용 안함\n" +" - 1: MB 의 마지막 인코드에만 사용함\n" +" - 2: 모든 모드 결정에 사용함\n" +"CABAC 이 필요함." + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "P-프레임의 초기 건너뛰기 감지" + +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "P-프레임의 초기 건너뛰기 감지." + +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "P-프레임의 계수 임계값" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"P-프레임의 계수 임계값. 작은 단일 계수만 포함하는 dct 블럭을 제거합니다." + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "심리-최적화 사용하기" + +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "PSNR과 SSIM을 악화시키는 모든 시각적인 최적화 사용하기" + +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Dct-도메인 잡음 제거. 가변 유사-중립지대. 10 에서 1000 이 유용한 범위인 것 같" +"습니다." + +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Inter luma 양자화 사각지대" + +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Inter luma 양자화 사각지대 크기 설정. 범위 0 에서 32." + +#: modules/codec/x264.c:376 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Intra luma 양자화 사각지대" + +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Intra luma 양자화 사각지대 크기 설정. 범위 0 에서 32." + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "쓰레드될 때 비결정적(Non-deterministic)인 최적화" + +#: modules/codec/x264.c:383 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "반복성을 희생해서 SMP의 품질을 살짝 향상시킵니다." + +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "CPU 최적화" + +#: modules/codec/x264.c:387 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용." + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "2 패스 통계 파일 파일명" + +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "멀티 패스 인코딩의 2 패스 통계 파일 파일명." + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR 계산" + +#: modules/codec/x264.c:393 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "PSNR 상태 계산 및 출력. 실제 인코딩 품질에는 효과가 없습니다." + +#: modules/codec/x264.c:396 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM 계산" + +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "SSIM 상태 계산 및 출력. 실제 인코딩 품질에는 효과가 없습니다." + +#: modules/codec/x264.c:400 +msgid "Quiet mode" +msgstr "무소음 모드" + +#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "통계" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "각각의 프레임 통계 인쇄." + +#: modules/codec/x264.c:405 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS 와 PPS ID 번호" + +#: modules/codec/x264.c:406 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "다른 설정의 연쇄된 스트림을 허용하는 SPS와 PPS id 번호를 정합니다." + +#: modules/codec/x264.c:409 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "접근 유닛 제한자" + +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "접근 유닛 구분 기호 NAL 단위를 생성합니다." + +#: modules/codec/x264.c:412 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "프레임타입 미리보기에 사용되는 프레임카운트" + +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" +"프레임타입 미리보기에 사용되는 프레임카운트. 현재 기본값은 ts-mux 없는 rtsp " +"출력처럼 먹스할 수 없는 출력에 동기화 문제가 일어날 수 있습니다." + +#: modules/codec/x264.c:416 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "HRD-타이밍 정보" + +#: modules/codec/x264.c:417 +msgid "Default tune setting used" +msgstr "사용된 기본 튜닝 설정" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "Default preset setting used" +msgstr "사용된 기본 프리셋 설정" + +#: modules/codec/x264.c:420 +msgid "x264 advanced options." +msgstr "x264 고급 옵션." + +#: modules/codec/x264.c:421 +msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." +msgstr "다음 형식의 x264 고급 옵션, {opt=val,op2=val2}." + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Fast" +msgstr "빠르게" + +#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "보통" + +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Slow" +msgstr "느리게" + +#: modules/codec/x264.c:442 +msgid "Spatial" +msgstr "공간" + +#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +msgid "Temporal" +msgstr "시간의" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "checkerboard" +msgstr "checkerboard" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "column alternation" +msgstr "column alternation" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "row alternation" +msgstr "row alternation" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "side by side" +msgstr "side by side" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "top bottom" +msgstr "top bottom" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "frame alternation" +msgstr "frame alternation" + +#: modules/codec/x264.c:451 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC 인코더 (x264 10-bit)" + +#: modules/codec/x264.c:455 +#, fuzzy +msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC 인코더 (x264)" + +#: modules/codec/x264.c:459 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC 인코더 (x264)" + +#: modules/codec/x265.c:45 +#, fuzzy +msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC 인코더 (x264)" + +#: modules/codec/xwd.c:36 +msgid "XWD image decoder" +msgstr "XWD 이미지 디코더" + +#: modules/codec/zvbi.c:61 +msgid "Teletext page" +msgstr "문자다중방송 페이지" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "표시된 문자다중방송 페이지 열기. 기본 페이지는 인덱스 100" + +#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504 +msgid "Teletext transparency" +msgstr "문자다중방송 투명도" + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to " +"read." +msgstr "vbi-opaque를 false로 설정하면 boxed 텍스트를 투명하게 만듭니다." + +#: modules/codec/zvbi.c:69 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "문자다중방송 정렬" + +#: modules/codec/zvbi.c:71 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"비디오에 문자다중방송 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, " +"4=상단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용하수 있습니다, 예 6 = 오른쪽 상" +"단)." + +#: modules/codec/zvbi.c:75 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "문자다중방송 텍스트 자막" + +#: modules/codec/zvbi.c:76 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "문자다중방송 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력합니다" + +#: modules/codec/zvbi.c:85 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI 및 문자다중방송 디코더" + +#: modules/codec/zvbi.c:86 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI & 문자다중방송" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:148 +msgid "DBus" +msgstr "DBus" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:150 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus 제어 인터페이스" + +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80 +#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC 미디어 재생기" + +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"기본적으로 더미 인터페이스 플러그인은 도스 명령어 박스를 시작합니다. Quiet 모" +"드를 사용하면 이 명령어 박스가 나타나지 않지만 VLC를 멈추려고 하는데 아무런 " +"비디오 창이 열리지 않는다면 꽤나 번거러울 수 있습니다." + +#: modules/control/dummy.c:49 +msgid "Dummy interface" +msgstr "더미 인터페이스" + +#: modules/control/gestures.c:71 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "모션 임계값 (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:73 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "마우스 제스처를 기록하는데 필요한 움직임 량." + +#: modules/control/gestures.c:75 +msgid "Trigger button" +msgstr "트리거 버튼" + +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "마우스 제스처 트리거 버튼." + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Middle" +msgstr "가운데" + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Gestures" +msgstr "제스처" + +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "전역 단축키" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "전역 단축키 인터페이스" + +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +msgid "Hotkeys" +msgstr "단축키" + +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "단축키 관리 인터페이스" + +#: modules/control/hotkeys.c:188 +msgid "One" +msgstr "한 개" + +#: modules/control/hotkeys.c:195 +#, c-format +msgid "Loop: %s" +msgstr "순환: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:202 +#, c-format +msgid "Random: %s" +msgstr "무작위: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:331 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "오디오 장치: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording" +msgstr "녹화" + +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording done" +msgstr "녹화 완료" + +#: modules/control/hotkeys.c:409 +msgid "Sub sync: bookmarked audio time" +msgstr "자막 싱크: 책갈피한 오디오 시간" + +#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493 +msgid "No active subtitle" +msgstr "사용 중인 자막 없음" + +#: modules/control/hotkeys.c:430 +msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" +msgstr "자막 싱크: 책갈피한 자막 시간" + +#: modules/control/hotkeys.c:450 +msgid "Sub sync: set bookmarks first!" +msgstr "자막 싱크: 책갈피를 먼저 설정하세요!" + +#: modules/control/hotkeys.c:459 +#, c-format +msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" +msgstr "자막 싱크: %i ms 정정했습니다 (전체 지연 = %i ms)" + +#: modules/control/hotkeys.c:472 +msgid "Sub sync: delay reset" +msgstr "자막 싱크: 지연 초기화" + +#: modules/control/hotkeys.c:501 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "자막 싱크 %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:517 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "오디오 싱크 %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:553 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "오디오 트랙: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "자막 트랙: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614 +msgid "N/A" +msgstr "없음" + +#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645 +#, c-format +msgid "Program Service ID: %s" +msgstr "프로그램 서비스 ID: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:773 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "화면 비율: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:803 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "잘라내기: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:851 +msgid "Zooming reset" +msgstr "화면 크기 초기화" + +#: modules/control/hotkeys.c:858 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "화면에 맞추기" + +#: modules/control/hotkeys.c:860 +msgid "Original Size" +msgstr "원본 크기" + +#: modules/control/hotkeys.c:929 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "화면 크기 모드: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "디인터레이스 끄기" + +#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "디인터레이스 사용" + +#: modules/control/hotkeys.c:1026 +msgid "Subtitle position: no active subtitle" +msgstr "자막 위치: 사용 중인 자막 없음" + +#: modules/control/hotkeys.c:1038 +#, c-format +msgid "Subtitle position %d px" +msgstr "자막 위치 %d px" + +#: modules/control/hotkeys.c:1172 +#, c-format +msgid "Volume %ld%%" +msgstr "볼륨 %ld%%" + +#: modules/control/hotkeys.c:1177 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "속도: %.2fx" + +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Lirc 설정 파일을 바꿉니다" + +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Lirc가 이 설정 파일을 읽도록 합니다. 기본적으로 사용자의 홈 디렉토리에서 검색" +"합니다." + +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "적외선" + +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스" + +#: modules/control/motion.c:65 +msgid "motion" +msgstr "모션" + +#: modules/control/motion.c:68 +msgid "motion control interface" +msgstr "모션 제어 인터페이스" + +#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"비디오를 회전하기위해 HDAPS, AMS, APPLESMC 또는 UNIMOTION 모션 감지기 사용" + +#: modules/control/netsync.c:55 +msgid "Network master clock" +msgstr "네트워크 마스터 클럭" + +#: modules/control/netsync.c:56 +msgid "" +"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " +"for clients listening" +msgstr "" +"설정하면 이 VLC 개체는 수신하는 클라이언트에 대한 동기화의 마스터 클럭으로 동" +"작할 것입니다." + +#: modules/control/netsync.c:60 +msgid "Master server ip address" +msgstr "마스터 서버 ip 주소" + +#: modules/control/netsync.c:61 +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "클럭 동기화를 위해 사용할 네트워크 마스터 클럭의 IP 주소." + +#: modules/control/netsync.c:64 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "UDP 시간제한 (밀리초)" + +#: modules/control/netsync.c:65 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "데이터 수신을 취소할 때까지 시간 길이 (ms)." + +#: modules/control/netsync.c:69 +msgid "Network Sync" +msgstr "네트워크 동기화" + +#: modules/control/netsync.c:70 +msgid "Network synchronization" +msgstr "네트워크 동기화" + +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Windows 서비스 설치" + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "서비스 설치 후 종료." + +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Windows 서비스 설치 제거" + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "서비스 설치 제거 후 종료." + +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "서비스의 디스플레이 이름" + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "서비스의 디스플레이 이름을 변경하세요." + +#: modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Configuration options" +msgstr "설정 옵션" + +#: modules/control/ntservice.c:55 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"서비스가 사용할 설정 옵션 (예. --foo=bar --no-foobar). 설치 시에 지정되어야 " +"해당 서비스를 적절하게 설정할 수 있습니다." + +#: modules/control/ntservice.c:60 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"추가적인 인터페이스가 서비스에 의해 생성되었습니다. 설치 시에 지정이 되어야 " +"서비스가 적절하게 설정됩니다. 인터페이스 모듈의 목록을 콤마로 구분해서 사용하" +"세요. (보통 값은: logger, sap, rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "NT Service" +msgstr "NT 서비스" + +#: modules/control/ntservice.c:67 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows 서비스 인터페이스" + +#: modules/control/rc.c:68 +msgid "Initializing" +msgstr "초기화" + +#: modules/control/rc.c:69 +msgid "Opening" +msgstr "열기" + +#: modules/control/rc.c:73 +msgid "Error" +msgstr "에러" + +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "스트림 위치 보기" + +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "스트림의 현재 위치를 초로 가끔 나타내기." + +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Fake TTY" + +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "TTY 처럼 rc 모듈을 표준입력으로 강제합니다." + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX 소켓 명령 입력" + +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "표준입력대신 유닉스 소켓에서 명령 수락." + +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP 명령 입력" + +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"표준입력대신 유닉스 소켓에서 명령 수락. 결합할 인터페이스의 주소 및 포트를 설" +"정할수 있습니다." + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"기본적으로 rc 인터페이스 플러그인은 도스 명령어 박스를 시작합니다. Quiet 모드" +"를 사용하면 이 명령어 박스가 나타나지 않지만 VLC를 멈추려고 하는데 아무런 비" +"디오 창이 열리지 않는다면 꽤나 번거러울 수 있습니다." + +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "원격 제어 인터페이스" + +#: modules/control/rc.c:352 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "원격 제어 인터페이스 초기화됨. 도움말은 `help' 를 입력하세요." + +#: modules/control/rc.c:764 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다." + +#: modules/control/rc.c:782 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]" + +#: modules/control/rc.c:784 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . 재생목록에 XYZ 추가" + +#: modules/control/rc.c:785 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . 재생목록에 XYZ 추가" + +#: modules/control/rc.c:786 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . 현재 재생목록 내의 항목들 보기" + +#: modules/control/rc.c:787 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생" + +#: modules/control/rc.c:788 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 정지" + +#: modules/control/rc.c:789 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목" + +#: modules/control/rc.c:790 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목" + +#: modules/control/rc.c:791 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . 해당 항목으로 이동" + +#: modules/control/rc.c:792 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . 재생목록 항목 반복 토글하기" + +#: modules/control/rc.c:793 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 순환 토글하기" + +#: modules/control/rc.c:794 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 무작위로 이동하기 토글하기" + +#: modules/control/rc.c:795 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비우기" + +#: modules/control/rc.c:796 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태" + +#: modules/control/rc.c:797 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . 현재 항목의 제목 설정/가져오기" + +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . 현재 항목의 다음 제목" + +#: modules/control/rc.c:799 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . 현재 항목의 이전 제목" + +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴" + +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . 현재 항목의 다음 챕터" + +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . 현재 항목의 이전 챕터" + +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'" + +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . 일시중지 토글하기" + +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . 최대 레이트로 설정" + +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . 최소 레이트로 설정" + +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . 스트림을 빨리 재생" + +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . 스트림을 천천히 재생" + +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . 스트림을 보통 속도로 재생" + +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame. . . . . . . . . . 한 프레임씩 재생하기" + +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글하기" + +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . 현재 스트림의 정보" + +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . 통계 정보 보기" + +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)" + +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0" + +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . 현재 스트림의 제목" + +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . 현재 스트림의 길이" + +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . 음량 설정/가져오기" + +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . X 만큼 음량 올림" + +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . X 만큼 음량 내림" + +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [device] . . . . . . . . 오디오 장치 설정하기/가져오기" + +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . 오디오 채널 설정/가져오기" + +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 오디오 트랙 설정/가져옴" + +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴" + +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . 비디오 화면비율 정합니다/가져옵니다" + +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . 영상 잘라내기 설정/가져옴" + +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . 화면 크기 정하기/가져오기" + +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 비디오 스냅샷 찍기" + +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . 자막 트랙 정하기/가져오기" + +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . 단축키 눌림 흉내" + +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지" + +#: modules/control/rc.c:835 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . (소켓 연결인 경우) 종료" + +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc 종료" + +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]" + +#: modules/control/rc.c:965 +#, fuzzy +msgid "Press pause to continue." +msgstr "계속하려면 메뉴 선택 또는 일시중지를 누르세요." + +#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446 +#: modules/control/rc.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Type 'pause' to continue." +msgstr "계속하려면 '메뉴 선택' 또는 '일시중지' 를 입력하세요." + +#: modules/control/rc.c:1283 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "오류: `goto' 는 0 보다 큰 인수를 필요로 합니다." + +#: modules/control/rc.c:1294 +#, c-format +msgid "Playlist has only %u element" +msgid_plural "Playlist has only %u elements" +msgstr[0] "재생목록에 %u 만 있습니다" + +#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[입력]" + +#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| 입력 바이트 읽음 : %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| 입력 비트레이트 : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| 디먹스 바이트 읽음 : %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| 디먹스 비트레이트 : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1755 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| 디먹스 깨짐 : %5" + +#: modules/control/rc.c:1757 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| 불연속 : %5" + +#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[디비오 디코딩]" + +#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| 디코드된 비디오 : %5" + +#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| 출력한 프레임 : %5" + +#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| 잃은 프레임 : %5" + +#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[오디오 디코딩]" + +#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| 디코드한 오디오 : %5" + +#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| 재생한 버퍼 : %5" + +#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| 잃은 버퍼 : %5" + +#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[스트리밍]" + +#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| 전송한 패킷 : %5" + +#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| 전송한 바이트 : %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| 전송 비트레이트 : %6.0f kb/s" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF 디먹서" + +#: modules/demux/asf/asf.c:61 +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "ASF/WMV 디먹서" + +#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음" + +#: modules/demux/asf/asf.c:216 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패." + +#: modules/demux/asf/asf.c:1194 +msgid "DRM protected streams are not supported." +msgstr "" + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU 디먹서" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Avformat 디먹서" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformat" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:45 +#, fuzzy +msgid "Demuxer" +msgstr "디먹서" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Avformat 먹서" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85 +msgid "Muxer" +msgstr "먹서" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Avformat mux" +msgstr "Avformat 먹스" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "특정 avformat 먹서를 강제로 사용합니다." + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 +msgid "Format name" +msgstr "형식 이름" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 +msgid "Internal libavcodec format name" +msgstr "내부 livavcodec 형식 이름" + +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "인터리브 방식 강제 사용" + +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "Force index creation" +msgstr "강제 인덱스 생성" + +#: modules/demux/avi/avi.c:57 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"AVI 파일의 인덱스를 재생성합니다. AVI 파일이 손상되었거나 불완전할 때 (탐색불" +"능) 사용하세요." + +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "Ask for action" +msgstr "실행 전 묻기" + +#: modules/demux/avi/avi.c:69 +msgid "Always fix" +msgstr "항상 고치기" + +#: modules/demux/avi/avi.c:70 +msgid "Never fix" +msgstr "고치지 않기" + +#: modules/demux/avi/avi.c:71 +msgid "Fix when necessary" +msgstr "필요시 고치기" + +#: modules/demux/avi/avi.c:75 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI 디먹서" + +#: modules/demux/avi/avi.c:721 +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "깨지거나 없는 AVI 인덱스" + +#: modules/demux/avi/avi.c:722 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"이 AVI 파일 인덱스는 깨지거나 없기 때문에 탐색이 제대로 되지 않을 것입니다.\n" +"VLC는 파일을 고치지는 않지만 메모리상에서 인덱스를 재생성해서 이 문제를 임시" +"로 해결할 수 있습니다.\n" +"이 작업은 파일이 크면 시간이 오래 걸릴 수 있습니다.\n" +"어떻게 할까요?" + +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Build index then play" +msgstr "인덱스를 만들고 재생" + +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Play as is" +msgstr "그대로 재생" + +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Do not play" +msgstr "재생하지 않음" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2555 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "AVI 인덱스 수정..." + +#: modules/demux/caf.c:53 +#, fuzzy +msgid "CAF demuxer" +msgstr "AIFF 디먹서" + +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG 디먹서" + +#: modules/demux/demuxdump.c:32 +msgid "Dump module" +msgstr "덤프 모듈" + +#: modules/demux/demuxdump.c:33 +msgid "Dump filename" +msgstr "덤프 파일명" + +#: modules/demux/demuxdump.c:35 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "raw 스트림이 덤프될 파일명." + +#: modules/demux/demuxdump.c:36 +msgid "Append to existing file" +msgstr "기존 파일에 추가" + +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "파일이 이미 존재하면, 그것을 덮어 쓰지 않을 것입니다." + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "File dumper" +msgstr "파일 덤프" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "DTS를 조절할 값" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Dirac 비디오 디먹서" + +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC 디먹서" + +#: modules/demux/image.c:44 +msgid "ES ID" +msgstr "ES ID" + +#: modules/demux/image.c:52 +msgid "Decode" +msgstr "디코드" + +#: modules/demux/image.c:54 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "디먹서 단계에서 디코드" + +#: modules/demux/image.c:56 +msgid "Forced chroma" +msgstr "강제적인 크로마" + +#: modules/demux/image.c:58 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" +"실제로 이미지 디코딩이 되는 경우, 이미지는 지정한 크로마로 변환될 것입니다." + +#: modules/demux/image.c:61 +msgid "Duration in seconds" +msgstr "지속 시간, 초 단위" + +#: modules/demux/image.c:63 +msgid "" +"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" +"파일의 끝을 시뮬레이션하기 전의 지속 시간, 초 단위. 음수 값은 무제한의 재생 " +"시간을 의미합니다." + +#: modules/demux/image.c:68 +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "만들어진 엘러멘터리 스트림의 프레임 레이트" + +#: modules/demux/image.c:70 +msgid "Real-time" +msgstr "실시간" + +#: modules/demux/image.c:72 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" +"마스터 입력과 실시간 입력 슬레이브에 사용하기 적합한 실시간 모드를 사용합니" +"다." + +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image demuxer" +msgstr "이미지 디먹서" + +#: modules/demux/image.c:77 +msgid "Image" +msgstr "이미지" + +#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46 +#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "Frames per Second" +msgstr "초당 프레임 수" + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"파일에서 MJPEG 재생시 요구되는 프레임 레이트 입니다. (카메라의) 라이브 스트림" +"에 0 (기본값) 사용." + +#: modules/demux/mjpeg.c:53 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG 카메라 디먹서" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD 메뉴" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "처음 재생됨" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "비디오 관리자" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- 제목" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska 스트림 디먹서" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "Ordered 챕터 준수하기" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." +msgstr "세그먼트에 지정된 순서대로 챕터를 재생합니다." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "챕터 코덱" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "세그먼트에서 발견된 챕터 코덱을 이용합니다." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "같은 디렉토리의 MKV 파일을 미리 불러오기" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." +msgstr "" +"연결된 세그먼트를 찾기 위해 같은 디렉토리에 있는 MKV 파일을 미리 불러옵니다 " +"(깨진 파일에는 좋지 않음)." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "시간이 아닌 비율에 기반한 찾기." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "더미 요소" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "알 수 없는 EBML 요소 읽고 폐기하기 (깨진 파일에는 좋지 않음)." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용." + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "리버브(잔향) 사용" + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "리버브 레벨 (0 에서 100, 기본값은 0)." + +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "리버브 지연 (ms). 일반적인 값은 40 에서 200ms 입니다." + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "메가베이스 모드 사용" + +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)." + +#: modules/demux/mod.c:64 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"메가베이스 모드 차단 주파수, Hz 단위. 이것은 메가베이스 효과가 적용되는 최대 " +"추파수입니다. 유효한 값은 10에서 100 Hz까지 입니다." + +#: modules/demux/mod.c:67 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)." + +#: modules/demux/mod.c:69 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "서라운드 지연, 밀리초 단위. 보통 5에서 40 ms 값을 사용합니다." + +#: modules/demux/mod.c:74 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD 디먹서 (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Reverberation level" +msgstr "리버브 레벨" + +#: modules/demux/mod.c:87 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "리버브 지연" + +#: modules/demux/mod.c:89 +msgid "Mega bass" +msgstr "메가 베이스" + +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Mega bass level" +msgstr "메가 베이스 레벨" + +#: modules/demux/mod.c:94 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "메가 베이스 cutoff" + +#: modules/demux/mod.c:96 +msgid "Surround" +msgstr "서라운드" + +#: modules/demux/mod.c:99 +msgid "Surround level" +msgstr "서라운드 레벨" + +#: modules/demux/mod.c:101 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "서라운드 지연 (ms)" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Blues" +msgstr "블루스" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Classic Rock" +msgstr "Classic Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Country" +msgstr "컨트리" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Disco" +msgstr "디스코" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Funk" +msgstr "펑크" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "Grunge" +msgstr "그런지" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "힙합" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Jazz" +msgstr "재즈" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Metal" +msgstr "메탈" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "New Age" +msgstr "뉴 에이지" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Other" +msgstr "그 외" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Rap" +msgstr "랩" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Industrial" +msgstr "인더스트리얼" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Alternative" +msgstr "얼터너티브" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Death Metal" +msgstr "Death Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Soundtrack" +msgstr "사운드트랙" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "유로-테크노" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Vocal" +msgstr "보컬" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "재즈+펑크" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Fusion" +msgstr "퓨전" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "Trance" +msgstr "트랜스" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Instrumental" +msgstr "경음악" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Acid" +msgstr "애시드" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 +msgid "House" +msgstr "하우스" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Game" +msgstr "게임" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Sound Clip" +msgstr "Sound Clip" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Gospel" +msgstr "가스펠" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +msgid "Noise" +msgstr "노이즈" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Alternative Rock" +msgstr "Alternative Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Bass" +msgstr "베이스" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Soul" +msgstr "소울" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Punk" +msgstr "펑크" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Meditative" +msgstr "명상음악" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "Instrumental Pop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "Instrumental Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Ethnic" +msgstr "에스닉" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Gothic" +msgstr "고딕" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Darkwave" +msgstr "다크 웨이브" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "테크노-인더스트리얼" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Electronic" +msgstr "일렉트로닉" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "팝-포크" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Eurodance" +msgstr "유로 댄스" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Dream" +msgstr "드림" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Southern Rock" +msgstr "Southern Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Comedy" +msgstr "코메디" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Cult" +msgstr "컬트" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Gangsta" +msgstr "갱스터" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Top 40" +msgstr "탑 40" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Christian Rap" +msgstr "Christian Rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "Pop/Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 +msgid "Jungle" +msgstr "정글" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Native American" +msgstr "미국 음악" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Cabaret" +msgstr "카바레" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "New Wave" +msgstr "New Wave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479 +msgid "Psychedelic" +msgstr "사이키델릭" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Rave" +msgstr "레이브" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Trailer" +msgstr "트레일러" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Acid Punk" +msgstr "Acid Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "Acid Jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Polka" +msgstr "폴카" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 +msgid "Retro" +msgstr "레트로" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 +msgid "Musical" +msgstr "뮤지컬" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "Rock & Roll" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 +msgid "Hard Rock" +msgstr "Hard Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 +msgid "Folk-Rock" +msgstr "Folk-Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 +msgid "National Folk" +msgstr "National Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 +msgid "Fast Fusion" +msgstr "Fast Fusion" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 +msgid "Bebob" +msgstr "Bebob" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 +msgid "Revival" +msgstr "Revival" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtic" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 +msgid "Bluegrass" +msgstr "Bluegrass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 +msgid "Avantgarde" +msgstr "Avantgarde" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "Gothic Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "Progressive Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "Psychedelic Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "Symphonic Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 +msgid "Slow Rock" +msgstr "Slow Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 +msgid "Big Band" +msgstr "Big Band" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 +msgid "Easy Listening" +msgstr "Easy Listening" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 +msgid "Acoustic" +msgstr "Acoustic" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 +msgid "Humour" +msgstr "Humour" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133 +msgid "Speech" +msgstr "Speech" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134 +msgid "Chanson" +msgstr "Chanson" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136 +msgid "Chamber Music" +msgstr "실내악" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137 +msgid "Sonata" +msgstr "Sonata" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138 +msgid "Symphony" +msgstr "Symphony" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139 +msgid "Booty Bass" +msgstr "Booty Bass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140 +msgid "Primus" +msgstr "Primus" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141 +msgid "Porn Groove" +msgstr "Porn Groove" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142 +msgid "Satire" +msgstr "Satire" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143 +msgid "Slow Jam" +msgstr "Slow Jam" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 +msgid "Folklore" +msgstr "Folklore" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148 +msgid "Ballad" +msgstr "Ballad" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149 +msgid "Power Ballad" +msgstr "Power Ballad" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "Rhythmic Soul" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 +msgid "Freestyle" +msgstr "Freestyle" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 +msgid "Duet" +msgstr "Duet" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 +msgid "Punk Rock" +msgstr "Punk Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 +msgid "Drum Solo" +msgstr "Drum Solo" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 +msgid "Acapella" +msgstr "Acapella" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 +msgid "Euro-House" +msgstr "Euro-House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157 +msgid "Dance Hall" +msgstr "Dance Hall" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158 +msgid "Goa" +msgstr "Goa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "Drum & Bass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160 +msgid "Club - House" +msgstr "Club - House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161 +msgid "Hardcore" +msgstr "Hardcore" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162 +msgid "Terror" +msgstr "Terror" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 +msgid "Indie" +msgstr "Indie" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 +msgid "BritPop" +msgstr "BritPop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 +msgid "Negerpunk" +msgstr "Negerpunk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "Polsk Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167 +msgid "Beat" +msgstr "Beat" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "Christian Gangsta Rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Heavy Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170 +msgid "Black Metal" +msgstr "Black Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171 +msgid "Crossover" +msgstr "Crossover" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "Contemporary Christian" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 +msgid "Christian Rock" +msgstr "Christian Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 +msgid "Merengue" +msgstr "Merengue" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 +msgid "Salsa" +msgstr "Salsa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "Thrash Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 +msgid "Anime" +msgstr "Anime" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 +msgid "JPop" +msgstr "JPop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 +msgid "Synthpop" +msgstr "Synthpop" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 스트림 디먹서" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408 +msgid "Writer" +msgstr "저자" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409 +msgid "Composer" +msgstr "작곡가" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410 +msgid "Producer" +msgstr "프로듀서" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Information" +msgstr "정보" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Disclaimer" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413 +msgid "Requirements" +msgstr "요구사항" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414 +msgid "Original Format" +msgstr "원본 형식" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415 +msgid "Display Source As" +msgstr "출력 소스" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416 +msgid "Host Computer" +msgstr "호스트 컴퓨터" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417 +msgid "Performers" +msgstr "연주자" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418 +msgid "Original Performer" +msgstr "원래 연주자" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "제공자 소스 컨텐츠" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420 +msgid "Warning" +msgstr "경고" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421 +msgid "Software" +msgstr "소프트웨어" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:64 +msgid "Lyrics" +msgstr "가사" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423 +msgid "Record Company" +msgstr "레코드 회사" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424 +msgid "Model" +msgstr "모델" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425 +msgid "Product" +msgstr "상품" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426 +msgid "Grouping" +msgstr "그룹" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428 +msgid "Sub-Title" +msgstr "부-제목" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429 +msgid "Arranger" +msgstr "편곡자" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430 +msgid "Art Director" +msgstr "아트 디렉터" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431 +msgid "Copyright Acknowledgement" +msgstr "저작권 승인" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432 +msgid "Conductor" +msgstr "지휘자" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433 +msgid "Song Description" +msgstr "곡 설명" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434 +msgid "Liner Notes" +msgstr "해설" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435 +msgid "Phonogram Rights" +msgstr "녹음 저작권" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437 +msgid "Sound Engineer" +msgstr "사운드 엔지니어" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438 +msgid "Soloist" +msgstr "독주자" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439 +msgid "Thanks" +msgstr "감사합니다" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440 +msgid "Executive Producer" +msgstr "실행 제작자" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack 디먹서" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:51 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"MPEG 비디오 엘러멘터리 스트림을 재생할 때 대체로 사용되는 프레임 레이트입니" +"다." + +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP 오디오" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:58 +msgid "Audio ES" +msgstr "오디오 ES" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:70 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4 비디오" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "H264 스트림에 요구되는 프레임 레이트." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 비디오 디먹서" + +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the stream." +msgstr "H264 스트림에 요구되는 프레임 레이트." + +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54 +#, fuzzy +msgid "HEVC/H.265 video demuxer" +msgstr "H264 비디오 디먹서" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II 비디오 디먹서" + +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC metademux" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft 디먹서" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv 디먹서" + +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG 디먹서" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 +msgid "Google Video" +msgstr "Google 비디오" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "샤우트캐스트 비디오 재생목록 사용시 NC17 등급 비디오 스트림 보이기." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "Skip ads" +msgstr "광고 건너뜀" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"광고 감지를 위해 광고 건너뛰기를 막고, 광고를 재생목록에 추가하지 못하도록 하" +"기 위해 보통 사용되는 재생목록 옵션을 사용합니다." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U 재생목록 가져오기" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "RAM 재생목록 가져오기" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS 재생목록 가져오기" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S 재생목록 가져오기" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB 재생목록 가져오기" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast 분석기" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF 재생목록 가져오기" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:109 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX 재생목록 가져오기" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:114 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase 분석기" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:119 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 +msgid "Dummy IFO demux" +msgstr "더미 IFO 디먹스" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "iTunes 음악 라이브러기 가져오기" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:139 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "WPL 재생목록 가져오기" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "ZPL 재생목록 가져오기" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast 정보" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:197 +msgid "Podcast Link" +msgstr "팟캐스트 링크" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:198 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "팟캐스트 저작권" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 +msgid "Podcast Category" +msgstr "팟캐스트 카테고리" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "팟캐스트 키워드" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "팟캐스트 자막" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcast 요약" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "팟캐스트 발표일" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:273 +msgid "Podcast Author" +msgstr "팟캐스트 저자" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "팟캐스트 하위카테고리" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:275 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "팟캐스트 지속 시간" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Type" +msgstr "팟캐스트 형식" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast 크기" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:294 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s 바이트" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 +msgid "Listeners" +msgstr "청취자" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330 +msgid "Load" +msgstr "불러오기" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "MPEG 타임스탬프 신용" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"보통 우리는 MPEG 파일의 시간과 위치를 계산하기 위해 타임스탬프를 사용합니다. " +"그러나 가끔 이것을 사용할 수 없을 때가 있습니다. 비트레이트로 시간과 위치를 " +"대신 계산하려면 이 옵션을 비활성화하세요." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS 디먹서" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA 디먹서" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "오디오 샘플 레이트, Hz 단위. 기본은 48000 Hz." + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 +msgid "Audio channels" +msgstr "오디오 채널" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "입력 스트림의 오디오 채널. 0 이상의 수. 기본은 2." + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "Raw 입력 형식의 FourCC 코드" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "Raw 입력 형식의 FourCC 코드. 이것은 네자리 문자열입니다.." + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "오디오 언어를 강제로 사용합니다" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"출력 먹스에 오디오 언어를 강제로 사용합니다. 3개 문자 ISO639 코드. 기본값은 " +"'eng' 입니다." + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Raw 오디오 디먹서" + +#: modules/demux/rawdv.c:43 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"입력이 재생속도에 맞추지 못하는 경우 디먹서는 타임스탬프를 앞으로 당길 것입니" +"다." + +#: modules/demux/rawdv.c:51 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (디지털 비디오) 디먹서" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"Raw 비디오 스트림 재생시 요구되는 프레임 레이트 입니다. 30000/1001 또는 " +"29.97 형태로" + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Raw 비디오 스트림의 너비를 픽셀단위로 지정합니다." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Raw 비디오 스트림의 높이를 픽셀단위로 지정합니다." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "크로마 강제로 사용하기 (주의)" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "크로마를 강제로 사용합니다. 4 문자의 문자열로 되어 있습니다." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Raw 비디오 디먹서" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real 디먹서" + +#: modules/demux/sid.cpp:56 +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "C64 sid 디먹서" + +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF 디먹서" + +#: modules/demux/stl.c:43 +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "EBU STL 자막 파서" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "모든 자막의 싱크를 조절합니다 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)." + +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"보통 초당 프레임 설정 재정의. 이것은 MicroDVD 및 SubIP (SRT) 자막에만 동작합" +"니다." + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." +msgstr "" +"자막 형식을 강제합니다. \"자동\"을 선택하면 자동검출을 의미하고 이것이 항상 " +"동작할 것입니다." + +#: modules/demux/subtitle.c:58 +msgid "Override the default track description." +msgstr "기본 트랙 설명을 무시합니다." + +#: modules/demux/subtitle.c:70 +msgid "Text subtitle parser" +msgstr "텍스트 자막 파서" + +#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 +msgid "Subtitle delay" +msgstr "자막 싱크" + +#: modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Subtitle format" +msgstr "자막 형식" + +#: modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitle description" +msgstr "자막 설명" + +#: modules/demux/ts.c:92 +msgid "Extra PMT" +msgstr "추가 PMT" + +#: modules/demux/ts.c:94 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "사용자 추가 pmt 지정 허용 (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." + +#: modules/demux/ts.c:96 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "ES의 ID를 PID로 설정" + +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"VLC가 다루는 각 엘러멘터리 스트림의 내부 ID를 1, 2, 3 등 대신에 TS 스트림의 " +"PID와 같은 값으로 설정합니다. '#duplicate{..., select=\"es=\"}' 하기에 " +"유용합니다." + +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "빠른 UDP 스트리밍" + +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"TS를 특정한 ip:port 에 udp로 전송합니다 (뭘 하고 있는지 알고 사용하세요)." + +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "출력 모드의 MTU" + +#: modules/demux/ts.c:107 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "출력 모드의 MTU" + +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA 키" + +#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "CSA 암호화 키. 이것은 16 문자열이 되야 합니다 (8개의 16진수 바이트)." + +#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "이차 CSA Key" + +#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"짝수 CSA 암호화 키. 이것은 16 문자열이 되야 합니다 (8개의 16진수 바이트)." + +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)" + +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"복호화할 TS 패킷의 크기를 지정합니다. 암호해독 루틴은 암호해독 이전의 값에서 " +"TS 헤더를 뺍니다." + +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "하위-스트림 분리하기" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" +"문자다중방송/DVB 페이지를 독립적인 ES로 분리합니다. 스트림 출력을 사용시 이 " +"옵션을 끄는 것이 유용할 수 있습니다." + +#: modules/demux/ts.c:130 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." +msgstr "" +"PCR 생성된 시간 위치가 아니라, 백분율 바이트 위치에 기반한 탐색과 위치. 탐색" +"이 제대로 되지 않는다면, 이 옵션을 켜세요." + +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "Trust in-stream PCR" +msgstr "전송 스트림 ID" + +#: modules/demux/ts.c:134 +#, fuzzy +msgid "Use the stream PCR as a reference." +msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지" + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG 전송 스트림 디먹서" + +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512 +msgid "Teletext" +msgstr "문자다중방송" + +#: modules/demux/ts.c:172 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "문자다중방송 자막" + +#: modules/demux/ts.c:173 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "문자다중방송: 추가 정보" + +#: modules/demux/ts.c:174 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "문자다중방송: 프로그램 일정" + +#: modules/demux/ts.c:175 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "문자다중방송 자막: 청각 장애" + +#: modules/demux/ts.c:3632 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB 자막: 청각 장애" + +#: modules/demux/ts.c:3910 +msgid "clean effects" +msgstr "효과 지우기" + +#: modules/demux/ts.c:3911 +msgid "hearing impaired" +msgstr "청각 장애" + +#: modules/demux/ts.c:3912 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "시각 장애 해설" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA 디먹서" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY 스트림 오디오/비디오 디먹스" + +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "특수 자막 2" + +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "특수 자막 3" + +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "특수 자막 4" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "VC-1 스트림에 요구되는 프레임 레이트." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC1 비디오 디먹서" + +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub 자막 파서" + +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC 디먹서" + +#: modules/demux/wav.c:47 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV 디먹서" + +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA 디먹서" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 +msgid "Closed captions" +msgstr "특수 자막" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "본문의 오디오 서술" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 +msgid "Ticker text" +msgstr "티커 텍스트" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:53 +msgid "Active regions" +msgstr "활성 영역" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "의미론적 주석" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 +msgid "Transcript" +msgstr "복사본" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:58 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "마크업 언어" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:59 +msgid "Cue points" +msgstr "큐 시점" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "자막 (이미지)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:68 +msgid "Slides (text)" +msgstr "슬라이드 (문자)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:69 +msgid "Slides (images)" +msgstr "슬라이드 (이미지)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.c:405 +msgid "Unknown category" +msgstr "알 수 없는 카테고리" + +#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +msgid "About VLC media player" +msgstr "VLC 미디어 재생기 정보" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "Credits" +msgstr "크레딧" + +#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "License" +msgstr "라이센스" + +#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Authors" +msgstr "작성자" + +#: modules/gui/macosx/about.m:100 +msgid "" +"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." +msgstr "VLC 미디어 재생기와 VideoLAN은 VidoeLAN 협회의 상표입니다." + +#: modules/gui/macosx/about.m:109 +msgid "Compiled by %s with %@" +msgstr "%@과 함께 %s로 컴파일함" + +#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +msgid "" +"

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" +msgstr "" +"

VLC 미디어 재생기는 VideoLAN 커뮤니티

" +"의 자발적인 참여자들이 만든 무료 오픈 소스 미디어 재생기, 인코더, 그리고 스트" +"리머입니다.

VLC는 자체적인 내장 코덱을 사용하고, 당연히 여러 유명한 플랫" +"폼 상에서 동작합니다. 그리고 거의 모든 파일, CD, DVD, 네트웍 스트림, 캡처 카" +"드와 다른 미디어 형식을 읽을 수 있습니다!

참여하세요!" + +#: modules/gui/macosx/about.m:260 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC 미디어 재생기 도움말" + +#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017 +msgid "Index" +msgstr "인덱스" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Playlist parsers" +msgstr "Podcast 분석기" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "서비스 검색" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90 +msgid "Extensions" +msgstr "확장" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103 +#, fuzzy +msgid "Show Installed Only" +msgstr "인터페이스" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414 +msgid "Find more addons online" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Addons Manager" +msgstr "비디오 관리자" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150 +#, fuzzy +msgid "Installed" +msgstr "설치" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +#: modules/mux/avi.c:53 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "작성자" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187 +#, fuzzy +msgid "Uninstall" +msgstr "설치" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84 +msgid "Skins" +msgstr "스킨" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 패스" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 +msgid "Preamp" +msgstr "프리앰프" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117 +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "다이내믹 레인지 압축기 사용하기" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +msgid "Reset" +msgstr "초기화" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +msgid "Attack" +msgstr "Attack" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "Release" +msgstr "Release" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +msgid "Threshold" +msgstr "임계값" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128 +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "공간 효과 사용하기" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "헤드폰 가상화" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 +msgid "Volume normalization" +msgstr "볼륨 정규화" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 +msgid "Maximum level" +msgstr "최대 레벨" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 +msgid "Filter" +msgstr "필터" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "오디오 효과" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231 +msgid "Duplicate current profile..." +msgstr "현재 프로파일 복사하기..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058 +msgid "Organize Profiles..." +msgstr "프로파일 관리하기..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877 +msgid "Duplicate current profile for a new profile" +msgstr "현재 프로파일을 새 프로파일로 복사하기" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "새 프로파일 이름을 입력하세요:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "저장" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940 +msgid "Remove a preset" +msgstr "프리셋 삭제하기" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941 +msgid "Select the preset you would like to remove:" +msgstr "삭제할 프로파일 선택하기:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155 +msgid "Remove" +msgstr "삭제" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433 +msgid "Add new Preset..." +msgstr "새 프리셋 추가하기..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438 +msgid "Organize Presets..." +msgstr "프리셋 관리하기..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611 +msgid "Save current selection as new preset" +msgstr "현재 선택을 새로운 프리셋으로 저장합니다" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612 +msgid "Enter a name for the new preset:" +msgstr "새 프리셋 이름 입력하기:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903 +msgid "Please enter a unique name for the new profile." +msgstr "새 프로파일의 이름을 중복되지 않게 입력하세요." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904 +msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." +msgstr "같은 이름의 프로파일을 여러 개 사용할 수 없습니다." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "책갈피" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "추가" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "지우기" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Edit" +msgstr "수정" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "추출" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464 +msgid "Time" +msgstr "시간" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333 +msgid "OK" +msgstr "확인" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772 +msgid "Untitled" +msgstr "제목없음" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "No input" +msgstr "입력이 없음" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"입력을 찾을 수 없음. 책갈피를 사용하려면 스트림이 재생 또는 일시중지여야 합니" +"다." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "Input has changed" +msgstr "입력이 변경됨" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"입력이 변경되서, 책갈피를 저장할 수 없습니다. 동일한 입력을 확실히 유지하기 " +"위해 책갈피를 편집하는 동안에 \"일시중지\" 상태를 유지하세요." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992 +msgid "Invalid selection" +msgstr "잘못된 선택" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "두 개의 책갈피를 선택해야 합니다." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "No input found" +msgstr "입력을 찾을수 없음" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "책갈피를 사용하려면 스트림이 재생중이거나 일시중지이어야 합니다." + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "코덱 상세정보" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79 +#, fuzzy +msgid "Hide Details" +msgstr "코덱 상세정보" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81 +msgid "Send" +msgstr "보내기" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82 +msgid "" +"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a " +"crash report to %@?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171 +msgid "Comments" +msgstr "설명" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84 +msgid "Problem details and system configuration" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175 +msgid "Problem Report for %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177 +msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178 +msgid "No personal information will be sent with this report." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527 +#, fuzzy +msgid "Jump to Time" +msgstr "시간으로 이동하기" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:56 +msgid "sec." +msgstr "초" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420 +msgid "Click to play or pause the current media." +msgstr "현재 미디어를 재생하거나 일시중지하려면 클릭합니다." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Backward" +msgstr "뒤로" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184 +msgid "" +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." +msgstr "" +"이전 재생목록 항목으로 이동하려면 클릭하세요. 현재 미디어를 계속 뒤로 건너뛰" +"려면 클릭 상태를 유지하세요." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Forward" +msgstr "앞으로" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185 +msgid "" +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." +msgstr "" +"다음 재생목록 항목으로 이동하려면 클릭하세요. 현재 미디어를 앞으로 계속 건너" +"뛰려면 클릭한 상태를 유지하세요." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." +msgstr "" +"현재 재생 위치를 변경하기 위해서 이 슬라이더를 사용하려면 버튼을 누른 상태로 " +"마우스를 움직여 보세요." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "전체화면 모드 토글하기" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72 +msgid "Click to enable fullscreen video playback." +msgstr "전체화면 비디오 재생을 활성화하려면 클릭하세요." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." +msgstr "현재 미디어를 뒤로 계속 건너뛰려면 클릭한 상태를 유지하세요." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." +msgstr "현재 미디어를 계속 앞으로 건너뛰려면 클릭한 상태를 유지하세요." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 +msgid "Click to stop playback." +msgstr "재생을 정지하려면 클릭하세요." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "재생목록 보이기/감추기" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486 +msgid "" +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." +msgstr "" +"비디오 출력과 재생목록을 전환하려면 클릭하세요. 메인 창에 동영상 재생 중이 아" +"니면, 재생 목록을 숨길 수 있도록 해 줍니다." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:241 +msgid "Repeat" +msgstr "반복" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490 +msgid "" +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." +msgstr "" +"반복 모드를 변경하려면 클릭하세요. 세가지 상태가 있습니다: 한 개 반복, 전부 " +"반복, 끄기" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239 +msgid "Shuffle" +msgstr "셔플" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495 +msgid "Click to enable or disable random playback." +msgstr "무작위 재생을 활성화하거나 비활성화하려면 클릭하세요." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." +msgstr "" +"볼륨을 변경하기 위해서 이 슬라이더를 사용하려면 버튼을 누른 상태로 마우스를 " +"움직여 보세요." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501 +msgid "Click to mute or unmute the audio." +msgstr "음소거를 하거나 해제하려면 클릭하세요." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503 +msgid "Full Volume" +msgstr "최고 볼륨" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504 +msgid "Click to play the audio at maximum volume." +msgstr "오디오를 최대 볼륨으로 재생하려면 클릭하세요." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508 +msgid "" +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." +msgstr "" +"이퀄라이져와 추가 필터를 담고 있는 오디오 효과 패널을 보려면 클릭하세요." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +msgid "Click to go to the previous playlist item." +msgstr "이전 재생목록 항목으로 이동하려면 클릭하세요." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +msgid "Click to go to the next playlist item." +msgstr "다음 재생목록 항목으로 이동하려면 클릭하세요" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +msgid "Convert & Stream" +msgstr "변환 & 스트림하기" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 +msgid "Go!" +msgstr "가기!" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 +msgid "Drop media here" +msgstr "미디어를 여기에 떨어뜨리세요" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 +msgid "Open media..." +msgstr "미디어 열기..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +msgid "Choose Profile" +msgstr "프로파일 선택하기" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +msgid "Customize..." +msgstr "사용자 정의..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +msgid "Choose Destination" +msgstr "대상 선택하기" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159 +msgid "Choose an output location" +msgstr "출력 위치 선택하기" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 +msgid "Browse..." +msgstr "찾아보기..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162 +msgid "Setup Streaming..." +msgstr "스트리밍 설정하기.." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +msgid "Save as File" +msgstr "파일로 저장하기" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 +msgid "Stream" +msgstr "스트림" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 +msgid "Apply" +msgstr "적용" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 +msgid "Save as new Profile..." +msgstr "새 프로파일로 저장하기..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +msgid "Encapsulation" +msgstr "캡슐화" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +msgid "Video codec" +msgstr "영상 코덱" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 +msgid "Audio codec" +msgstr "오디오 코덱" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 +msgid "Keep original video track" +msgstr "원본 비디오 트랙 유지" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"다음 세가지 변수 중 하나를 채워야 합니다. VLC는 원본의 화면 비율을 사용해서 " +"나머지는 자동 감지할 것입니다." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 +msgid "Scale" +msgstr "배율" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "원본 오디오 트랙 유지" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "동영상에 자막 오버레이하기" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +msgid "Stream Destination" +msgstr "스트림 대상" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 +msgid "Stream Announcement" +msgstr "스트림 알림" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "Address" +msgstr "주소" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64 +#: modules/stream_out/rtp.c:116 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "포트" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "SAP Announcement" +msgstr "SAP 알림" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:549 +msgid "HTTP Announcement" +msgstr "HTTP 알림" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:545 +msgid "RTSP Announcement" +msgstr "RTSP 알림" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:553 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "SDP를 파일로 내보내기" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +msgid "Invalid container format for HTTP streaming" +msgstr "HTTP 스트리밍의 무효한 컨테이너 형식" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290 +msgid "" +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." +msgstr "" +"%@로 둘러싼 미디어는 기술적인 이유로 HTTP 프로토콜을 통해서 스트리밍할 수 없" +"습니다." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370 +msgid "Save as new profile" +msgstr "새 프로파일로 저장하기" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383 +msgid "Remove a profile" +msgstr "프로파일 삭제하기" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384 +msgid "Select the profile you would like to remove:" +msgstr "삭제할 프로파일 선택하기" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472 +msgid "%@ stream to %@:%@" +msgstr "%@ 스트림하기 %@:%@" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482 +msgid "No Address given" +msgstr "주어진 주소가 없음" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 +msgid "In order to stream, a valid destination address is required." +msgstr "스트리밍하려면 유효한 대상 주소가 필요합니다." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489 +msgid "No Channel Name given" +msgstr "주어진 채널 이름 없음" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491 +msgid "" +"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." +msgstr "" +"SAP 스트림 알림이 활성화되었습니다. 그러나, 어떤 채널 이름도 제공되지 않았습" +"니다." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496 +msgid "No SDP URL given" +msgstr "주어진 SDP 주소 없음" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498 +msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." +msgstr "SDP 내보내기가 필요합니다만 어떤 주소도 제공되지 않습니다." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686 +msgid "Custom" +msgstr "사용자 지정" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 +msgid "User name" +msgstr "사용자명" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "에러 및 경고" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Clean up" +msgstr "지우기" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364 +msgid "Random On" +msgstr "무작위 켜기" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434 +msgid "Repeat Off" +msgstr "반복 끄기" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "사용자 동작 없음 대화상자 감추기" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"사용자 동작 (치명적인 에러 패널) 을 필요로 하지 않는 대화상자를 출력하지 않습" +"니다." + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(재생 중인 항목이 없음)" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Click to exit fullscreen playback." +msgstr "전제화면 재생을 나가려면 클릭하세요." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469 +msgid "VLC media playback" +msgstr "VLC 미디어 재생" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1727 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "이전 환경설정을 삭제할까요?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1728 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "이전 버전의 VLC 환경설정 파일을 발견했습니다." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "휴지통으로 이동 및 VLC 재실행" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +msgid "Video device" +msgstr "비디오 장치" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"기본으로 '전체화면' 에서 비디오 표시에 사용할 화면 개수. 화면 번호 대응은 비" +"디오 장치 선택 메뉴에서 찾을수 있습니다." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Opaqueness" +msgstr "불투명도" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"비디오 출력의 투명도 정하기. 1은 불투명 (기본값) 이고 0 은 완전 투명입니다." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "전체 화면 시 검은 화면" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "전체화면 모드일때 검게 표시된 비디오 없는 화면 유지" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "전체화면 컨트롤 보이기" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "전체화면 모드에서 마우스를 움직일 때 투명한 컨트롤러를 보여줍니다." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "새 항목 자동 재생" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "새 항목을 추가했을 때 즉시 재생을 시작합니다." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "최근 항목 유지하기" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"기본적으로, VLC 는 마지막 목록 10 개를 유지합니다. 이 기능은 여기에서 끌 수 " +"있습니다." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "애플 리모트로 재생 제어" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "기본적으로, VLC 는 애플 리모트로 원격 제어할수 있습니다." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364 +msgid "Control system volume with the Apple Remote" +msgstr "애플 리모트로 시스템 볼륨 제어하기" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "" +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." +msgstr "" +"기본적으로, VLC는 애플 리모트로 그 자신의 볼륨을 조절합니다. 그러나, 대신 전" +"역 시스템 볼륨을 조절하도록 선택할 수 있습니다." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Control playlist items with the Apple Remote" +msgstr "애플 리모트로 재생목록 항목을 조절하기" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "" +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." +msgstr "" +"기본적으로, VLC는 애플 리모트로 다음이나 이전 항목으로 이동할 수 있습니다. " +"이 옵션으로 이런 동작을 비활성화할 수 있습니다." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "미디어 키로 재생 제어" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"기본적으로, VLC 는 최신 애플 키보드의 미디어 키를 사용하여 제어할수 있습니다." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "Run VLC with dark interface style" +msgstr "VLC 를 어두운 인터페이스 스타일로 실행하기" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." +msgstr "" +"이 옵션 사용시, VLC는 어두운 인터페이스 스타일을 사용할 것입니다. 그게 아니" +"면, 회색 인테페이스 스타일을 사용합니다." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360 +msgid "Use the native fullscreen mode" +msgstr "기본 전체화면 모드 사용하기" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "" +"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " +"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +"later." +msgstr "" +"기본적으로, VLC는 이전 맥 OS X 발표에서 알려진 전체화면 모드를 사용합니다. 물" +"론 맥 OS X 10.7 이상의 네이티브 전체화면 모드도 사용할 수 있습니다." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "기본 비디오 크기로 인터페이스의 크기를 조정합니다" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"2가지의 선택이 있습니다.:\n" +" - 기본 비디오 크기로 인터페이스 크기가 조정됩니다\n" +" - 비디오를 인터페이스 크기에 맞춥니다\n" +"기본값은, 비디오 크기에 맞춰 인터페이스 크기를 조절합니다." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "최소화시 비디오 재생을 일시중지하기" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" +"이 옵션 사용시, 재생 창을 최소화할 때 재생이 자동으로 일시중지될 것입니다." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "자동 아이콘 변경 허용하기" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" +"이 옵션은 인터페이스가 다양한 경우에 아이콘을 바꿀 수 있도록 허용합니다." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "화면 비율 잠금" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Show Previous & Next Buttons" +msgstr "이전 & 다음 버튼 보이기" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 +msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." +msgstr "메인 창에 이전과 다음 버튼을 보여 줍니다." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" +msgstr "섞기 & 반복 버튼 보이기" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 +msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." +msgstr "메인 창에 셔플과 반복 버튼을 보여 줍니다." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +msgid "Show Audio Effects Button" +msgstr "오디오 효과 버튼 보이기" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 +msgid "Shows the audio effects button in the main window." +msgstr "메인 창에 오디오 효과 버튼을 표시합니다." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "사이드바 보이기" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 +msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." +msgstr "미디어 소스 목록을 출력하는 메인 창의 사이드바 보이기" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 +#, fuzzy +msgid "Control external music players" +msgstr "재생기 제어 메뉴" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:124 +msgid "Use large text for list views" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +msgid "Do nothing" +msgstr "아무 것도 하지 않음" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause iTunes / Spotify" +msgstr "iTunes 일시중지" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" +msgstr "iTunes을 일시중지하고 재시작하기" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 +msgid "Continue playback where you left off" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 +msgid "" +"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" +"open one of those, playback will continue." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 +msgid "Ask" +msgstr "물어보기" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Always" +msgstr "항상" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Never" +msgstr "없음" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "Maximum Volume displayed" +msgstr "출력되는 최대 볼륨" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X 인터페이스" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:152 +msgid "Appearance" +msgstr "모양" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:163 +msgid "Behavior" +msgstr "동작" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:175 +msgid "Apple Remote and media keys" +msgstr "애플 리모트와 리모트 키" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:190 +msgid "Video output" +msgstr "비디오 출력" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 +msgid "Track Number" +msgstr "트랙 번호" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "재생시간" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81 +#, fuzzy +msgid "File Size" +msgstr "2배 크기" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +msgid "Check for Update..." +msgstr "업데이트 확인..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +msgid "Preferences..." +msgstr "환경설정..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +msgid "Services" +msgstr "서비스" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +msgid "Hide VLC" +msgstr "VLC 숨기기" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +msgid "Hide Others" +msgstr "다른 창 숨기기" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 +msgid "Show All" +msgstr "모두 보기" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +msgid "Quit VLC" +msgstr "VLC 종료" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "1:File" +msgstr "1:파일" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "고급 파일 열기..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Open File..." +msgstr "파일 열기..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Open Disc..." +msgstr "디스크 열기..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Open Network..." +msgstr "네트워크 열기..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "캡처 장치 열기..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Open Recent" +msgstr "최근 파일 열기" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Close Window" +msgstr "창 닫기" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Convert / Stream..." +msgstr "변환하기 / 스트림하기..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "재생목록 저장..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +msgid "Cut" +msgstr "잘라내기" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 +msgid "Copy" +msgstr "복사" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "Paste" +msgstr "붙여넣기" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585 +msgid "Select All" +msgstr "모두 선택" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "View" +msgstr "보기" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +msgid "Playlist Table Columns" +msgstr "재생목록 테이블 행" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 +msgid "Playback" +msgstr "재생" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 +msgid "Playback Speed" +msgstr "재생 속도" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "트랙 동기화" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +msgid "A→B Loop" +msgstr "A→B 순환" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "재생후 종료" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 +msgid "Step Forward" +msgstr "한단계 앞으로" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 +msgid "Step Backward" +msgstr "한단계 뒤로" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +msgid "Increase Volume" +msgstr "음량 키우기" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "음량 줄이기" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +msgid "Audio Device" +msgstr "오디오 장치" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537 +msgid "Half Size" +msgstr "절반 크기" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577 +msgid "Normal Size" +msgstr "보통 크기" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539 +msgid "Double Size" +msgstr "2배 크기" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "화면에 맞추기" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400 +msgid "Float on Top" +msgstr "항상 맨 앞" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "전체화면 비디오 장치" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +#: modules/video_filter/postproc.c:200 +msgid "Post processing" +msgstr "후처리" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "자막 파일 추가..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "자막 트랙" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +msgid "Text Size" +msgstr "텍스트 크기" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +msgid "Text Color" +msgstr "텍스트 색상" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430 +msgid "Outline Thickness" +msgstr "윤곽선 두께" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +msgid "Background Opacity" +msgstr "배경 불투명도" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +msgid "Background Color" +msgstr "배경 색상" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +msgid "Transparent" +msgstr "투명" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443 +msgid "Window" +msgstr "창" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 +#, fuzzy +msgid "Minimize" +msgstr "창 최소화" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 +msgid "Player..." +msgstr "재생기..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 +msgid "Main Window..." +msgstr "메인 창..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "오디오 효과..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +msgid "Video Effects..." +msgstr "비디오 효과..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "책갈피..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +msgid "Playlist..." +msgstr "재생목록..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586 +msgid "Media Information..." +msgstr "미디어 정보..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +msgid "Messages..." +msgstr "메시지..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "에러 및 경고..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "모두 앞으로 가져오기" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938 +msgid "Help" +msgstr "도움말" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC 미디어 재생기 도움말..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "ReadMe / FAQ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "온라인 문서..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN 웹 사이트..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 +msgid "Make a donation..." +msgstr "기부하기..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 +msgid "Online Forum..." +msgstr "온라인 포럼..." + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174 +msgid "" +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." +msgstr "" +"재생목록을 검색할 용어를 입력하세요. 결과값이 테이블에서 선택될 것입니다." + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 +msgid "" +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." +msgstr "" +"재생할 미디어를 선택할 고급 대화 상자를 열려면 클릭하세요. 여기에 재생할 파일" +"들을 드롭할 수 있습니다." + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577 +msgid "Subscribe" +msgstr "구독하기" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "구독 중단하기" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "팟캐스트 구독하기" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "구독할 팟캐스트 주소 입력하기:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186 +msgid "Unsubscribe from a podcast" +msgstr "팟캐스트 구독 중단하기" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187 +msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" +msgstr "구독을 중단할 팟캐스트 선택하기:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +msgid "LIBRARY" +msgstr "라이브러리" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "내 컴퓨터" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230 +msgid "DEVICES" +msgstr "장치" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "로컬 네트워크" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232 +msgid "INTERNET" +msgstr "인터넷" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "Check for album art and metadata?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "Enable Metadata Retrieval" +msgstr "가변 전처리 필터 사용하기" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "No, Thanks" +msgstr "감사합니다" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "" +"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " +"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " +"provide this functionality, VLC will send information about your contents to " +"trusted services in an anonymized form." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:980 +#, fuzzy +msgid "B" +msgstr "BD" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:987 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:994 +msgid "MB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:1002 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:1007 +msgid "TB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:57 +msgid "No device is selected" +msgstr "선택한 장치가 없습니다" + +#: modules/gui/macosx/open.m:58 +msgid "" +"No device is selected.\n" +"\n" +"Choose available device in above pull-down menu.\n" +msgstr "" +"선택된 장치가 없습니다.\n" +"\n" +"위 풀다운 메뉴에서 사용 가능한 장치를 선택하세요.\n" + +#: modules/gui/macosx/open.m:124 +msgid "Open Source" +msgstr "원본 열기" + +#: modules/gui/macosx/open.m:125 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740 +#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Open" +msgstr "열기" + +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "" +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." +msgstr "" +"미디어 입력을 선택할 수 있는 4개의 탭. 파일은 '파일', DVD나 오디오 CD, 블루레" +"이같은 광학 미디어는 '디스크', 네트워크 스트림은 '네트워크' 또는 마이크나 카" +"메라, EyeTV 프로그램이 설치된 경우 현재 스크린이나 TV 스트림같은 입력 장치는 " +"'캡처' 탭을 선택하세요." + +#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360 +msgid "Network" +msgstr "네트워크" + +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 +msgid "Capture" +msgstr "캡처" + +#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356 +msgid "Choose a file" +msgstr "파일을 선택하세요" + +#: modules/gui/macosx/open.m:139 +msgid "Click to select a file for playback" +msgstr "재생할 파일을 선택하세요" + +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급" + +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "다른 미디어를 동시에 재생합니다" + +#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Choose..." +msgstr "선택..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:144 +msgid "" +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." +msgstr "이전에 선택한 파일과 맞춰서 재생할 다른 파일을 선택하려면 클릭하세요." + +#: modules/gui/macosx/open.m:149 +msgid "Custom playback" +msgstr "사용자 정의 재생" + +#: modules/gui/macosx/open.m:157 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" +msgstr "VIDEO_TS 폴더 열기" + +#: modules/gui/macosx/open.m:158 +msgid "Insert Disc" +msgstr "디스크를 넣으세요" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "DVD 메뉴 끄기" + +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "DVD 메뉴 사용하기" + +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +msgid "IP Address" +msgstr "IP 주소" + +#: modules/gui/macosx/open.m:180 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"보통의 네트워크 스트림(HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP 등)을 열려면, 아래 필드에 " +"주소를 입력하세요. RDP나 UDP 스트림을 열고 싶으면, 아래 버튼을 누르세요." + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"멀티캐스트 스트림을 열려면, 스트림 공급자가 제공하는 각각의 IP 주소를 입력하" +"세요. 유니캐스트 모드에서, VLC는 당신이 사용중인 장치의 IP를 자동으로 사용할 " +"것입니다.\n" +"\n" +"다른 프로토콜을 이용하여 스트림을 열려면, 이 장을 닫기 위해 취소를 누르세요." + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 +msgid "" +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." +msgstr "" +"여기에 네트워크 스트림을 열 주소를 입력하세요. RTP나 UDP 스트림을 열려면, 아" +"래의 각각의 버튼을 클릭하세요." + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "RTP/UDP 스트림 열기" + +#: modules/gui/macosx/open.m:187 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "프로토콜" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234 +#: modules/gui/macosx/open.m:1283 +msgid "Unicast" +msgstr "유니캐스트" + +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247 +#: modules/gui/macosx/open.m:1296 +msgid "Multicast" +msgstr "멀티캐스트" + +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507 +#: modules/gui/macosx/open.m:1401 +msgid "Input Devices" +msgstr "입력 장치" + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "" +"이 입력은 당신의 현재 화면 컨텐츠를 저장, 스트림 또는 출력할 수 있도록 해 줍" +"니다." + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Subscreen left" +msgstr "부화면 왼쪽" + +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +msgid "Subscreen top" +msgstr "부화면 상단" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Capture Audio" +msgstr "오디오 캡처하기" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Current channel:" +msgstr "현재 채널:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Previous Channel" +msgstr "이전 채널" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Next Channel" +msgstr "다음 채널" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "채널 정보 검색중..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV 가 실행되지 않았습니다" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC 이 EyeTV 에 연결할수 없습니다.\n" +"VLC 의 EyeTV 플러그인이 설치되었는 확인하세요." + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "지금 EyeTV 실행" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Download Plugin" +msgstr "플러그인 다운로드" + +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62 +#: modules/codec/svg.c:50 +msgid "Image width" +msgstr "이미지 너비" + +#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67 +#: modules/codec/svg.c:52 +msgid "Image height" +msgstr "이미지 높이" + +#: modules/gui/macosx/open.m:355 +msgid "Add Subtitle File:" +msgstr "자막 파일 추가:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:360 +msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." +msgstr "자막 재생을 자세히 설정하려면 클릭하세요." + +#: modules/gui/macosx/open.m:362 +msgid "Click to select a subtitle file." +msgstr "자막 파일을 선택하려면 클릭하세요." + +#: modules/gui/macosx/open.m:363 +msgid "Override parameters" +msgstr "변수 무시하기" + +#: modules/gui/macosx/open.m:366 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:368 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "자막 인코딩" + +#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301 +msgid "Font size" +msgstr "글꼴 크기" + +#: modules/gui/macosx/open.m:372 +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "자막 정렬" + +#: modules/gui/macosx/open.m:375 +msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." +msgstr "자막 설정 대화상자를 끄려면 클릭하세요." + +#: modules/gui/macosx/open.m:376 +msgid "Font Properties" +msgstr "글꼴 속성" + +#: modules/gui/macosx/open.m:377 +msgid "Subtitle File" +msgstr "자막 파일" + +#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143 +msgid "Open File" +msgstr "파일 열기" + +#: modules/gui/macosx/open.m:981 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i 트랙" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1488 +msgid "Composite input" +msgstr "동축 입력" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1491 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video 입력" + +#: modules/gui/macosx/output.m:127 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "스트리밍/저장:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:128 +msgid "Settings..." +msgstr "설정..." + +#: modules/gui/macosx/output.m:131 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션" + +#: modules/gui/macosx/output.m:132 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "부분적으로 스트림 표시" + +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +msgid "Dump raw input" +msgstr "로우 입력 덤프" + +#: modules/gui/macosx/output.m:146 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "캡슐화 형식" + +#: modules/gui/macosx/output.m:150 +msgid "Transcoding options" +msgstr "트랜스코딩 옵션" + +#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "비트레이트 (kb/초)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:171 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "스트림 알림" + +#: modules/gui/macosx/output.m:177 +msgid "Channel Name" +msgstr "채널 이름" + +#: modules/gui/macosx/output.m:178 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:455 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Save File" +msgstr "파일 저장" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:584 +msgid "Expand Node" +msgstr "노드 펼치기" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:587 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "커버 아트 다운로드" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:588 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "메타데이터 가져오기" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Finder에서 보기" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:592 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "이름으로 정렬" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:593 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "작성자로 정렬" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:595 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "재생목록에서 검색" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:776 +msgid "File Format:" +msgstr "파일 형식:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 +msgid "Extended M3U" +msgstr "확장 M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:778 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "HTML playlist" +msgstr "HTML 재생목록" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:781 +msgid "Save Playlist" +msgstr "재생목록 저장" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +msgid "Meta-information" +msgstr "메타-정보" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Continue playback?" +msgstr "재생 중에 iTunes 제어하기" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "계속" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Restart playback" +msgstr "사용자 정의 재생" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Always continue" +msgstr "항상 위에" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 +msgid "Media Information" +msgstr "미디어 정보" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +msgid "Location" +msgstr "위치" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Save Metadata" +msgstr "메타데이터 저장" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:122 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Codec Details" +msgstr "코덱 상세정보" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Read at media" +msgstr "미디어에서 읽기" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 +msgid "Input bitrate" +msgstr "입력 비트레이트" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Demuxed" +msgstr "디먹스됨" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "스트림 비트레이트" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "디코딩된 블록" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Displayed frames" +msgstr "표시된 프레임" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Lost frames" +msgstr "잃어버린 프레임" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688 +msgid "Streaming" +msgstr "스트리밍" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Sent packets" +msgstr "전송한 패킷" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Sent bytes" +msgstr "전송한 바이트" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Send rate" +msgstr "전송률" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Played buffers" +msgstr "재생한 버퍼" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Lost buffers" +msgstr "잃어버린 버퍼" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "메타 저장중 오류" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC 가 메타 데이터를 저장할수 없습니다." + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "환경설정" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 +msgid "Reset All" +msgstr "모두 초기화" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 +msgid "Show Basic" +msgstr "기본 정보 보기" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a directory" +msgstr "디렉토리 선택" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a file" +msgstr "파일 선택" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157 +msgid "Select" +msgstr "선택" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +msgid "Interface Settings" +msgstr "인터페이스 설정" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447 +msgid "Audio Settings" +msgstr "오디오 설정" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401 +msgid "Video Settings" +msgstr "비디오 설정" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852 +msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" +msgstr "자막 & OSD 설정" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Input & Codec Settings" +msgstr "입력 & 코덱 설정" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +msgid "General Audio" +msgstr "일반 오디오" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "선호하는 오디어 언어" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Last.fm 제출 사용하기" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317 +msgid "Visualization" +msgstr "시각화" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "종료시 볼륨 레벨을 저장했다가 재시작시 불러오기" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "항상 오디오 시작 레벨을 초기화하기:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "변경" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "단축키 변경" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "단축 키 연결을 변경할 동작 선택:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +msgid "Action" +msgstr "동작" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329 +msgid "Shortcut" +msgstr "단축키" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "AVI 파일 복구" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "기본 캐쉬 수준" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Caching" +msgstr "캐쉬" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"각각의 접근 모듈에 대해 사용자 캐쉬값을 설정하려면 고급 환경설정을 사용하세" +"요." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "코덱 / 먹서" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "하드웨어 가속" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "후 처리 품질" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346 +msgid "Edit default application settings for network protocols" +msgstr "네트워크 프로토콜의 기본 프로그램 설정값 편집하기" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349 +msgid "Open network streams using the following protocols" +msgstr "다음 프로토콜을 사용하여 네트워크 스트림 열기" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350 +msgid "Note that these are system-wide settings." +msgstr "이것은 시스템 전반에 미치는 설정임에 유의하세요." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356 +msgid "Interface style" +msgstr "인터페이스 스타일" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357 +msgid "Dark" +msgstr "어둡게" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358 +msgid "Bright" +msgstr "밝게" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "메인 창 내에서 비디오를 보여 줍니다" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "전체화면 컨트롤 보이기" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "개인정보 / 네트워크 상호작용" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "자동으로 업데이트 확인" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "재생목록 항목이 바뀔 때 Growl 알림 사용" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94 +#: modules/lua/vlc.c:101 +msgid "Lua HTTP" +msgstr "Lua HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375 +#, fuzzy +msgid "Continue playback" +msgstr "사용자 정의 재생" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378 +msgid "Default Encoding" +msgstr "기본 인코딩" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 +msgid "Display Settings" +msgstr "디스플레이 설정" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302 +msgid "Font color" +msgstr "글꼴색" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +msgid "Font" +msgstr "글꼴" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384 +msgid "Subtitle languages" +msgstr "자막 언어" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "선호하는 자막 언어" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 +msgid "Enable OSD" +msgstr "OSD 사용하기" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "불투명도" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119 +msgid "Force bold" +msgstr "굵게" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304 +msgid "Outline color" +msgstr "외곽선 색상" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 +msgid "Outline thickness" +msgstr "외곽선 두께" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "전체화면 모드시 검은 화면" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Display" +msgstr "디스플레이" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 +msgid "Video snapshots" +msgstr "비디오 스냅샷" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder" +msgstr "폴더" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345 +msgid "Format" +msgstr "형식" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 +msgid "Prefix" +msgstr "접두어" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "순차 번호 부여" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "마지막 확인 시각: %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "아직 확인하지 않았습니다." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687 +msgid "Lowest latency" +msgstr "가장 낮은 대기시간" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 +msgid "Low latency" +msgstr "낮은 대기시간" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690 +msgid "High latency" +msgstr "높은 대기시간" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691 +msgid "Higher latency" +msgstr "더 높은 대기시간" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "환경설정 초기화" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839 +msgid "" +"This will reset VLC media player's preferences.\n" +"\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"이것은 VLC 재생기의 환경설정을 초기화할 것입니다.\n" +"\n" +"VLC가 처리과정 중에 재시작해서 현재 재생목록을 비우고, 그 결과로 재생, 스트리" +"밍이나 트랜스코딩 동작이 즉시 중단될 것입니다.\n" +"\n" +"미디어 라이브러에는 영향을 미치지 않습니다.\n" +"\n" +"계속하시겠습니까?" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135 +msgid "" +"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "비디오 스냅샷을 저장할 폴더를 선택하세요." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296 +msgid "Choose" +msgstr "선택" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "녹화가 저장될 폴더나 파일명을 선택하세요" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490 +msgid "Invalid combination" +msgstr "잘못된 조합" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "유감스럽게도, 이 키는 단축키로 등록할 수 없습니다." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "이 조합은 \"%@\" 로 이미 사용중입니다." + +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255 +msgid "Not Set" +msgstr "설정안됨" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457 +msgid "Audio/Video" +msgstr "오디오/비디오" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "오디오 트랙 동기화:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 +msgid "s" +msgstr " s" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "양수 값은 오디오가 비디오에 앞선다는 것을 의미합니다." + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "자막/비디오" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473 +msgid "Subtitle track synchronization:" +msgstr "자막 트랙 동기화:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "양수 값은 자막이 비디오에 앞선다는 것을 의미합니다." + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480 +msgid "Subtitle speed:" +msgstr "자막 속도:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494 +msgid "Subtitle duration factor:" +msgstr "자막 지속 비율:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605 +msgid "" +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"이 값만큼 자막 지속 시간을 연장합니다.\n" +"끄려면 0 을 사용하세요." + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610 +msgid "" +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"이 값만큼 자막 지속 시간을 곱하세요.\n" +"0으로 놓으면 끕니다." + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615 +msgid "" +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"자막의 내용과 이 값에 따라서\n" +"자막 지속 시간을 다시 계산합니다.\n" +"0으로 놓으면 끕니다." + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "비디오 효과" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 +msgid "Basic" +msgstr "기본" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445 +msgid "Geometry" +msgstr "구조" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427 +msgid "Color" +msgstr "색상" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 +msgid "Image Adjust" +msgstr "이미지 조정" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "밝기 임계값" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399 +msgid "Sharpen" +msgstr "선명도" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484 +msgid "Sigma" +msgstr "시그마" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401 +msgid "Banding removal" +msgstr "밴딩 제거" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 +msgid "Radius" +msgstr "반경" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403 +msgid "Film Grain" +msgstr "Film Grain" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404 +msgid "Variance" +msgstr "변화" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "상하단 동기화" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "왼쪽 및 오른쪽 동기화" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438 +msgid "Transform" +msgstr "변환" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "90도 회전" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "180도 회전" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "270도 회전" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "수평으로 뒤집기" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "수직으로 뒤집기" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "확대/화면 크기" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441 +msgid "Puzzle game" +msgstr "퍼즐 게임" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442 +msgid "Rows" +msgstr "행" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443 +msgid "Columns" +msgstr "열" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494 +msgid "Clone" +msgstr "복제" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495 +msgid "Number of clones" +msgstr "복제할 수" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435 +msgid "Wall" +msgstr "월" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426 +msgid "Color threshold" +msgstr "색상 임계값" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430 +msgid "Similarity" +msgstr "유사도" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432 +msgid "Intensity" +msgstr "강도" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422 +msgid "Gradient" +msgstr "기울기" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "경계" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425 +msgid "Cartoon" +msgstr "카툰" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417 +msgid "Color extraction" +msgstr "색상 추출" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +msgid "Invert colors" +msgstr "색상 반전하기" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421 +msgid "Posterize" +msgstr "포스터화하기" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level" +msgstr "포스터화 단계" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485 +msgid "Motion blur" +msgstr "모션 블러" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486 +msgid "Factor" +msgstr "비율" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "모션 인식" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481 +msgid "Water effect" +msgstr "물결 효과" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +msgid "Anaglyph" +msgstr "입체 사진" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456 +msgid "Add text" +msgstr "텍스트 추가" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458 +msgid "Text" +msgstr "텍스트" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446 +msgid "Add logo" +msgstr "로고 추가" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447 +msgid "Logo" +msgstr "로고" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454 +msgid "Transparency" +msgstr "투명" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236 +msgid "Organize profiles..." +msgstr "프로파일 구성하기..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:116 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-2 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 및 RAW 와 같이 사" +"용가능)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:128 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX 첫번째 버전 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG에 사용 가능)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX 두번째 버전 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG에 사용 가능)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX 세번째 버전 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG에 사용 가능)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 은 화상회의에 최적화된 비디오 코덱(낮은 레이트, MPEG TS 와 같이 사용가" +"능)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 은 새로운 비디오 코덱 (MPEG TS 및 MP4 와 같이 사용가능)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:148 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:152 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG와 같이 사용가능)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:156 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG 은 연속된 JPEG 사진으로 구성됩니다 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 " +"사용가능)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora 은 자유 일반-목적 코덱 (MPEG TS 및 OGG 와 같이 사용가능)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "더미 코덱 (변환 안함, 모든 캡슐화 형식과 같이 사용가능)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:183 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 및 RAW 와 같" +"이 사용가능)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:187 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "MPEG4 오디오 형식 (MPEG TS 및 MPEG4 와 같이 사용가능)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:194 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD 오디오 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis - 무료 오디오 코덱 (OGG 와 같이 사용가능)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:201 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC - 무손실 오디오 코덱 (OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:204 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "오디오 압축에 알맞은 무료 오디오 코덱 (OGG 와 같이 사용가능)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "압축되지 않은 오디오 샘플 (WAV 와 같이 사용가능)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG PS" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG TS" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 형식" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:254 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"듣고 싶은 로컬 주소를 입력하세요. 모든 네트워크 인터페이스에서 듣고 싶다면 아" +"무것도 입력하지 마세요. 이것은 일반적으로 할 수 있는 가장 좋은 것입니다. 기본" +"적으로 다른 컴퓨터들도 http://YourIP:8080 의 스트림에 접근할 수 있습니다." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"몇몇의 컴퓨터에 스트림하려면 이 옵션을 사용하세요. 서버가 스트림을 몇 차례 전" +"송해야 해서, 이 방법은 가장 효율적이지는 않지만 일반적으로 가장 호환성이 좋습" +"니다." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"듣고 싶은 로컬 주소를 입력하세요. 모든 네트워크 인터페이스에서 듣고 싶다면 아" +"무것도 입력하지 마세요. 이것은 일반적으로 할 수 있는 가장 좋은 것입니다. 기본" +"적으로 다른 컴퓨터들도 mms://YourIP:8080 의 스트림에 접근할 수 있습니다." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " +"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in " +"HTTP)." +msgstr "" +"마이크로소프트 MMS 프로토콜을 이용해서 몇몇 컴퓨터에 스트리밍하려면 이 옵션" +"을 사용하세요. 이 프로토콜은 많은 마이크로소프트사의 소프트웨어에 의해 전송방" +"법으로 사용됩니다. MMS 프로토콜의 일부만 지원됨을 참고하세요. (HTTP에 동봉된 " +"MMS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"이 필드에 스트림할 멀티캐스트 주소를 입력하세요. 224.0.0.0 과 " +"239.255.255.255 사이의 IP 주소를 사용해야만 합니다. 사적인 용도로는 239.255" +"로 시작하는 주소를 입력하세요." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"멀티캐스트가 활성화된 네트워크에서 컴퓨터의 동적인 그룹에 스트림하려면 이것" +"을 사용하세요. 몇 개의 컴퓨터에 스트림하려면 이것이 가장 효율적인 방법입니다" +"만 인터넷상에서는 동작하지 않을 것입니다." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"단일 컴퓨터에 스트림하려면 이것을 사용하세요. RTP 헤더가 스트림에 추가될 것입" +"니다." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"멀티캐스트가 활성화된 네트워크에서 컴퓨터의 동적인 그룹에 스트림하려면 이것" +"을 사용하세요. 몇 개의 컴퓨터에 스트림하려면 이것이 가장 효율적인 방법입니다" +"만 인터넷상에서는 동작하지 않을 것입니다. 이 스트림에 RTP 헤더를 덧붙일 것입" +"니다." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:316 +msgid "Back" +msgstr "이전" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"이 마법사는 간단한 스트리밍이나 트랜스코딩의 환경을 설정할 수 있도록 해 줍니" +"다." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "More Info" +msgstr "상세 정보" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:327 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열" +"기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607 +msgid "Stream to network" +msgstr "네트워크로 전송" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "파일로 저장/트랜스코딩" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 +msgid "Choose input" +msgstr "입력 선택" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:338 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "입력 스트림을 선택합니다." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 +msgid "Select a stream" +msgstr "스트림 선택" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "재생목록에 있는 항목" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 +msgid "Partial Extract" +msgstr "부분 추출" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스" +"트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP " +"네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위" +"로 지정할 수 있습니다." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 +msgid "From" +msgstr "에서" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "To" +msgstr "에ㄱ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "이 페이지는 입력 스트림 전송 방법을 선택할 수 있게 해 줍니다." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "대상" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 +msgid "Streaming method" +msgstr "스트리밍 방식" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP 유니캐스트" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP 멀티캐스트" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 +msgid "Transcode" +msgstr "트랜스코딩" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"이 페이지는 오디오나 비디오 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있게 해 줍니다. 컨테" +"이너 형식만 바꾸려면, 다음 페이지로 진행하세요." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 +msgid "Transcode audio" +msgstr "오디오 트랜스코딩" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "Transcode video" +msgstr "영상 트랜스코딩" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"이것을 사용하면 오디오 트랙이 스트림에 있을 때 그것을 트랜스코딩할 수 있도록 " +"해 줍니다." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"이것을 활성화하면 스트림에 비디오 트랙이 있을 때 그것을 트랜스코딩할 수 있" +"게 해 줍니다." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "캡슐화 형식" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"이 페이지는 스트림을 봉인하는 방법을 선택할 수 있게 해 줍니다. 이전에 선택된 " +"설정에 따라서 모든 형식을 사용할 수는 없을 것입니다." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "추가적인 스트리밍 옵션" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811 +msgid "Local playback" +msgstr "로컬에 재생" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "트랜스코딩한 영상에 자막 추가하기" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "저장할 파일 선택" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"비디오에 사용가능한 자막을 직접 추가합니다. 이 자막은 이미지의 일부가 되었기 " +"때문에 수신하는 사용자가 자막을 끌 수 없습니다." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"이 페이지는 모든 설정을 열거합니다. 스트리밍 또는 트랜스코딩을 시작하려면 " +"\"종료\" 누르세요." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "Summary" +msgstr "요약" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Encap. format" +msgstr "캡슐화 형식" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Input stream" +msgstr "입력 스트림" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "Save file to" +msgstr "파일 저장" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 +msgid "Include subtitles" +msgstr "자막을 포함하기" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:591 +msgid "No input selected" +msgstr "입력이 선택되지 않음" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"새로운 스트림이나 유효한 재생목록을 선택하지 않았습니다.\n" +"\n" +"다음 페이지로 가기 전에 하나를 선택하세요." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:652 +msgid "No valid destination" +msgstr "유효한 대상이 없음" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:654 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"유니캐스트-IP나 멀티캐스트-IP에 들어가려면 유효한 대상을 선택해야 합니다.\n" +"\n" +"이것이 무슨 말인지 모르면, VLC 스트리밍 HOWTO와 이 창의 도움말을 살펴보세요." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:993 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " +"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"선택한 코덱은 서로 호환되지 않습ㅣ다. 예: 다른 비디오 코덱과 비압축 오디오를 " +"믹스할 수 없습니다.\n" +"\n" +"선택을 바로잡고 다시 시도하세요." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "저장할 디렉토리 선택" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072 +msgid "No folder selected" +msgstr "폴더가 선택되지 않음" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"정확한 경로를 입력하거나 위치를 선택하려면 \"선택...\" 버튼을 사용하세요." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079 +msgid "No file selected" +msgstr "파일이 선택되지 않음" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "정확한 경로를 입력하거나 위치를 선택하려면 \"선택\" 버튼을 사용하세요." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294 +msgid "Finish" +msgstr "완료" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i 개 항목" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 +msgid "yes" +msgstr "예" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369 +msgid "no" +msgstr "아니오" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315 +msgid "yes: from %@ to %@" +msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "예: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "이것은 네트웨크에 스트리밍을 허용합니다." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"이것은 스트림을 파일로 저장할 수 있도록 해 줍니다. 실시간으로 재인코딩할 수 " +"있습니다. VLC가 읽을 수 있는 것이라면 뭐든지 저장할 수 있습니다.\n" +"VLC는 파일을 다른 파일로 트랜스코딩하는데 아주 적합하지 않음을 참고하세요. 그" +"러나 예를 들어, VLC의 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 데는 유용" +"합니다." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "오디오 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789 +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"이것은 스트림의 TTL (Time-To-Live) 을 정의할 수 있게 해 줍니다. 이 변수는 당" +"신의 스트림이 통과할 수 있는 라우터의 최대 개수입니다. 무슨 내용인지 모르겠거" +"나, 로컬 네트워크 내에서만 스트리밍할 것이면, 이 설정을 1로 놔두세요." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"UDP를 이용해서 스트리밍할 때, 스트림은 SAP/SDP 통지 프로토콜을 이용해서 알릴 " +"수 있습니다. 이 방식은 클라이언트는 멀티캐스트 주소에 입력할 필요가 없습니" +"다. SAP 추가 인터페이스를 사용하면, 스트림은 재생목록에 나타나게 될 것입니" +"다.\n" +"당신의 스트림에 이름을 정해주고 싶으면, 그것을 여기에 입력하세요. 아니면 기본" +"값의 이름이 사용될 것입니다." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"이 옵션을 사용할 때, 스트림은 재생과 트랜스코딩/스트리밍이 동시에 이루어질 것" +"입니다.\n" +"\n" +"이것은 간단한 트랜스코딩이나 스트리밍보다 훨신 더 많은 CPU 파워를 필요로 하" +"는 것을 주의하세요." + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "최소 Mac OS X 인터페이스" + +#: modules/gui/ncurses.c:70 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "파일 탐색기 시작 위치" + +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"이 옵션에서 ncurses 파일탐색기가 처음 보여 줄 디렉토리를 지정할 수 있습니다." + +#: modules/gui/ncurses.c:77 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses 인터페이스" + +#: modules/gui/ncurses.c:775 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:873 +msgid "[Display]" +msgstr "[화면]" + +#: modules/gui/ncurses.c:875 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H 도움말 박스 보이기/숨기기" + +#: modules/gui/ncurses.c:876 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i 정보 박스 보이기/숨기기" + +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid " M Show/Hide metadata box" +msgstr " M 메타데이터 박스 보이기/숨기기" + +#: modules/gui/ncurses.c:878 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L 메시지 박스 보이기/숨기기" + +#: modules/gui/ncurses.c:879 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P 재생목록 박스 보이기/숨기기" + +#: modules/gui/ncurses.c:880 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B 파일탐색기 보이기/숨기기" + +#: modules/gui/ncurses.c:881 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x 옵젝 박스 보이기/숨기기" + +#: modules/gui/ncurses.c:882 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S 통계 박스 보이기/숨기기" + +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc 추가하기/찾기 엔트리 닫기" + +#: modules/gui/ncurses.c:884 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l 화면 새로고침" + +#: modules/gui/ncurses.c:888 +msgid "[Global]" +msgstr "[전역]" + +#: modules/gui/ncurses.c:890 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc 종료하기" + +#: modules/gui/ncurses.c:891 +msgid " s Stop" +msgstr " s 정지" + +#: modules/gui/ncurses.c:892 +msgid " Pause/Play" +msgstr " 일지중지/재생" + +#: modules/gui/ncurses.c:893 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f 전체화면 토글하기" + +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " c Cycle through audio tracks" +msgstr " l 재생목록 반복 토글하기" + +#: modules/gui/ncurses.c:895 +#, fuzzy +msgid " v Cycle through subtitles tracks" +msgstr " [, ] 다음/이전 제목" + +#: modules/gui/ncurses.c:896 +#, fuzzy +msgid " b Cycle through video tracks" +msgstr " S 통계 박스 보이기/숨기기" + +#: modules/gui/ncurses.c:897 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p 다음/이전 재생목록 항목" + +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] 다음/이전 제목" + +#: modules/gui/ncurses.c:899 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > 다음/이전 챕터" + +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:901 +#, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " , 탐색하기 -/+ 1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:902 +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " a, z 볼륨 크게/작게" + +#: modules/gui/ncurses.c:903 +msgid " m Mute" +msgstr " m 음소거" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:905 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , 한 줄씩 박스 네이게이션하기" + +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:907 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , 한 페이지씩 박스 네비게이션하기" + +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:909 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr " , 박스의 처음/끝으로 네비게이션하기" + +#: modules/gui/ncurses.c:913 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[재생목록]" + +#: modules/gui/ncurses.c:915 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r 무작위 재생 토글하기" + +#: modules/gui/ncurses.c:916 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l 재생목록 반복 토글하기" + +#: modules/gui/ncurses.c:917 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R 항목 반복 토글하기" + +#: modules/gui/ncurses.c:918 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o 제목 순으로 재생목록 정렬하기" + +#: modules/gui/ncurses.c:919 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O 제목 순으로 재생목록 역정렬하기" + +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g 현재 재생 항목으로 이동하기" + +#: modules/gui/ncurses.c:921 +msgid " / Look for an item" +msgstr "/ 항목 찾아보기" + +#: modules/gui/ncurses.c:922 +msgid " ; Look for the next item" +msgstr ": 다음 항목 찾아보기" + +#: modules/gui/ncurses.c:923 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A 엔트리 추가하기" + +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:925 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " D, , 엔트리 삭제하기" + +#: modules/gui/ncurses.c:926 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e 꺼내기 (중단시)" + +#: modules/gui/ncurses.c:930 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[파일브라우저]" + +#: modules/gui/ncurses.c:932 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " 선택 파일을 재생목록에 추가하기" + +#: modules/gui/ncurses.c:933 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " 선택 디렉토리 재생목록에 추가하기" + +#: modules/gui/ncurses.c:934 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . 숨김 파일 보이기/감추기" + +#: modules/gui/ncurses.c:938 +msgid "[Player]" +msgstr "[재생기]" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:941 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , 탐색하기 +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1061 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[반복] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1062 +msgid "[Random] " +msgstr "[무작위] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1063 +msgid "[Loop]" +msgstr "[순환]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1072 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " 소스 : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1105 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr "위치 : %s/%s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1110 +msgid " Volume : Mute" +msgstr "볼륨 : 음소거" + +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +#, c-format +msgid " Volume : %3ld%%" +msgstr "볼륨 : %3ld%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +msgid " Volume : ----" +msgstr "볼륨 : ----" + +#: modules/gui/ncurses.c:1117 +#, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr "제목 : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1123 +#, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr "챕터 : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1128 +msgid " Source: " +msgstr "소스: <현재 항목이 없습니다> " + +#: modules/gui/ncurses.c:1130 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ 도움말(H) ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1151 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "열기: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1153 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "찾기: %s" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "모두 반복, 한 개 반복, 반복 없음을 토글하려면 클릭하세요" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "이전 챕터/타이틀" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "다음 챕터/타이틀" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "문자다중방송 활성화" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "투명도 토글하기" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"재생\n" +"재생목록이 비었으면, 매체 열기" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Previous / Backward" +msgstr "이전 / 뒤로" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Next / Forward" +msgstr "다음 / 앞으로" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "전체화면 해제" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Extended panel" +msgstr "확장 패널" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "A->B Loop" +msgstr "A->B 순환" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "프레임별" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "역방향 다배속재생" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step backward" +msgstr "한단계 뒤로" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step forward" +msgstr "한단계 앞으로" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Loop / Repeat" +msgstr "순환 / 반복" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Open subtitles" +msgstr "자막 열기" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Dock fullscreen controller" +msgstr "전체화면 컨트롤러 도킹하기" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Stop playback" +msgstr "재생 정지" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Open a medium" +msgstr "매체 열기" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" +msgstr "재생목록의 이전 미디어, 계속 누르고 있으면 뒤로 건너뛰기" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" +msgstr "재생목록의 다음 미디어, 계속 누르고 있으면 앞으로 건너뛰기" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "전체화면으로 가기" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "전체화면 나가기" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Show extended settings" +msgstr "확장 설정 보기" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Toggle playlist" +msgstr "재생목록 토글하기" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "스냅샷 찍기" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "A 지점에서 B 지점까지 계속 순환." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Frame by frame" +msgstr "프레임별" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Reverse" +msgstr "역방향" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "순환과 반복 모드 바꾸기" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "재생목록의 이전 미디어" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "재생목록의 다음 미디어" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253 +msgid "Open subtitle file" +msgstr "자막 파일 열기" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "전체화면 컨트롤러를 화면 하단에 붙이기/떼기" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "음소거 해제" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "음소거" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227 +msgid "Pause the playback" +msgstr "재생 일시중지" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"A 지점에서 B 지점까지 계속 순환\n" +"A 지점을 설정하려면 누르세요" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 +msgid "Click to set point B" +msgstr "B 위치를 설정하려면 누르세요" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "A - B 순환 정지" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "화면 비율" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "로고 파일명" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "이미지 마스크" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" +"어떤 v4l2 인터페이스도 찾지 못했습니다.\n" +"VLC에서 해당 장치를 열었는지, 장치가 재생중인지 확인하세요.\n" +"\n" +"컨트롤은 자동적으로 여기에 나타날 것입니다." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +msgid "170 Hz" +msgstr "170 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "310 Hz" +msgstr "310 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "600 Hz" +msgstr "600 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +msgid "1 KHz" +msgstr "1 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +msgid "3 KHz" +msgstr "3 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +msgid "6 KHz" +msgstr "6 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +msgid "12 KHz" +msgstr "12 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +msgid "14 KHz" +msgstr "14 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +msgid "16 KHz" +msgstr "16 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +msgid "31 Hz" +msgstr "31 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +msgid "63 Hz" +msgstr "63 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +msgid "125 Hz" +msgstr "125 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +msgid "250 Hz" +msgstr "250 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +msgid "500 Hz" +msgstr "500 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +msgid "2 KHz" +msgstr "2 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +msgid "4 KHz" +msgstr "4 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +msgid "8 KHz" +msgstr "8 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" +"무릎\n" +"반경" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" +"꾸미기\n" +"이득" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433 +msgid "(Hastened)" +msgstr "(빠르게 함)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435 +msgid "(Delayed)" +msgstr "(지연됨)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "이 대화상자의 값을 강제 업데이트하기" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "&Fingerprint" +msgstr "지문(&F)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151 +msgid "Find meta data using audio fingerprinting" +msgstr "오디오 지문을 이용해 메타 데이터 검색하기" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "추가 메타데이터 및 기타 정보가 이 패널에 보여집니다.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"만들어진 미디어 또는 스트림에 대한 정보.\n" +"먹서, 오디오 및 비디오 코덱, 자막이 보여집니다." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "현재 미디어 / 스트림 통계" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 +msgid "Input/Read" +msgstr "입력/읽기" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "출력/기록/전송" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 +msgid "Media data size" +msgstr "미디어 자료 크기" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "디먹스된 자료 크기" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576 +msgid "Content bitrate" +msgstr "내용 비트레이트" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "버림 (깨졌음)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "누락함 (중지됨)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596 +msgid "Decoded" +msgstr "디코드" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597 +msgid "blocks" +msgstr "블락" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585 +msgid "Displayed" +msgstr "출력" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588 +msgid "frames" +msgstr "프레임" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 +msgid "Lost" +msgstr "손실" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591 +msgid "Sent" +msgstr "전송" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 +msgid "packets" +msgstr "패킷" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593 +msgid "Upstream rate" +msgstr "업스트림 속도" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598 +msgid "Played" +msgstr "재생" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 +msgid "buffers" +msgstr "버퍼" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622 +msgid "Last 60 seconds" +msgstr "마지막 60초" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623 +msgid "Overall" +msgstr "종합" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 +msgid "Current visualization" +msgstr "현재 시각화" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"현재 재생 속도: %1\n" +"적용하려면 클릭하세요" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "보통 재생 속도로 복귀합니다" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646 +msgid "Download cover art" +msgstr "커버 아트 다운로드" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650 +msgid "Add cover art from file" +msgstr "파일에서 커버 아트 추가하기" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716 +msgid "Choose Cover Art" +msgstr "커버 아트 선택하기" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717 +msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" +msgstr "이미지 파일 (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544 +msgid "Elapsed time" +msgstr "경과 시간" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548 +msgid "Total/Remaining time" +msgstr "전체/남은 시간" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747 +msgid "Click to toggle between total and remaining time" +msgstr "전체/남은 시간을 토글하려면 클릭하세요" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "남은/경과 시간을 토글하려면 클릭하세요" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "선택한 시간 위치로 이동하려면 더블 클릭하세요" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "장치나 VIDEO_TS 디렉토리를 선택하세요" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "장치나 VIDEO_TS 폴더를 선택하세요" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "하나 또는 다중 파일 선택" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160 +msgid "File names:" +msgstr "파일 이름:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 +msgid "Filter:" +msgstr "필터:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 +msgid "Eject the disc" +msgstr "디스크 꺼내기" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +msgid "Channels:" +msgstr "채널:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861 +msgid "Selected ports:" +msgstr "선택된 포트:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "VLC 페이스 사용" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891 +msgid "TV - digital" +msgstr "TV - 디지털" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894 +msgid "Tuner card" +msgstr "튜너 카드" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 +msgid "Delivery system" +msgstr "전송 시스템" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "트렌스폰더/멀티플렉스 주파수" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "트랜스폰더 심볼 레이트" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968 +msgid "Bandwidth" +msgstr "대역폭" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012 +msgid "TV - analog" +msgstr "TV - 아날로그" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015 +msgid "Device name" +msgstr "장치 이름" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" +"스트림하거나 스트림을 저장하기 위해 당신의 디스플레이가 열리고 재생이 될 것입" +"니다." + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089 +msgid " f/s" +msgstr " f/s" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300 +msgid "Advanced Options" +msgstr "고급 옵션" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "미디어 정보를 얻으려면 더블 클릭하세요" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115 +msgid "Change playlistview" +msgstr "재생목록보기 바꾸기" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 +msgid "Search the playlist" +msgstr "재생목록 검색하기" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244 +msgid "My Computer" +msgstr "내 컴퓨터" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245 +msgid "Devices" +msgstr "장치" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246 +msgid "Local Network" +msgstr "로컬 네트워크" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247 +msgid "Internet" +msgstr "인터넷" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "이 팟캐스트 구독을 삭제하기" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "%1 의 구독을 정말로 중단할까요?" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64 +#, fuzzy +msgid "Cover" +msgstr "Crossover" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 +msgid "Create Directory" +msgstr "디렉토리 만들기" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 +msgid "Create Folder" +msgstr "폴더 만들기" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "새 디렉토리 이름을 입력하세요:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "새 폴더 이름을 입력하세요:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Rename Directory" +msgstr "디렉토리 만들기" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Rename Folder" +msgstr "폴더 만들기" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the directory:" +msgstr "새 디렉토리 이름을 입력하세요:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the folder:" +msgstr "새 폴더 이름을 입력하세요:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242 +msgid "Sort by" +msgstr "정렬하기" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249 +msgid "Ascending" +msgstr "올림차순" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253 +msgid "Descending" +msgstr "내림차순" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261 +msgid "Display size" +msgstr "출력 크기" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262 +msgid "Increase" +msgstr "증가" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263 +msgid "Decrease" +msgstr "감소" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391 +msgid "Playlist View Mode" +msgstr "재생목록 보기 모드" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560 +msgid "" +"Playlist is currently empty.\n" +"Drop a file here or select a media source from the left." +msgstr "" +"재생목록이 비었습니다.\n" +"여기에 파일을 드롭하거나 왼쪽의 미디어 소스를 선택하세요." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146 +msgid "Icons" +msgstr "아이콘" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147 +msgid "Detailed List" +msgstr "상세 목록" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148 +msgid "List" +msgstr "목록" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149 +msgid "PictureFlow" +msgstr "픽쳐플로우" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 +msgid "Select File" +msgstr "파일 선택" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132 +msgid "" +"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " +"key to remove hotkeys" +msgstr "" +"단축키를 변경하려면 관련 동작을 선택/더블 클릭하세요. 단축키 삭제: Delete 키" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +msgid "Any field" +msgstr "아무 필드" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 +msgid "Actions" +msgstr "동작" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 +msgid "Hotkey" +msgstr "단축키" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150 +msgid "Application level hotkey" +msgstr "프로그램 레벨 단축키" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "Global" +msgstr "전역" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152 +msgid "Desktop level hotkey" +msgstr "데스크탑 레벨 단축키" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236 +msgid "" +"Double click to change.\n" +"Delete key to remove." +msgstr "" +"바꾸려면 더블 클릭하세요.\n" +"삭제하려면 Delete 키를 누르세요." + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 +msgid "Hotkey change" +msgstr "단축키 변경" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416 +msgid "Press the new key or combination for " +msgstr "새 키나 조합을 누르세요: " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 +msgid "Assign" +msgstr "할당하기" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460 +msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " +msgstr "경고: 이 키나 조합이 이미 할당되었습니다" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 +msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut" +msgstr "경고: %1 이 키는 이미 프로그램 메뉴 단축키로 사용중입니다" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 +msgid "Key or combination: " +msgstr "키 또는 조합:" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504 +msgid "Key: " +msgstr "키:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "입력 & 코덱 설정" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "단축키 설정" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455 +msgid "Device:" +msgstr "장치:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"이 속성이 비어 있으면, DVD, VCD 그리고 \n" +"CDDA에 다른 값이 설정됩니다.\n" +"유일한 값을 정의하거나 고급 환경설정에서 개별적인\n" +"값을 설정할 수 있습니다." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"VLC의 사용자 스킨 인터페이스입니다. 다른 스킨은 다음에서 다운로드할 수 있습니" +"다:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741 +msgid "VLC skins website" +msgstr "VLC 스킨 웹사이트" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765 +msgid "System's default" +msgstr "시스템 기본" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264 +msgid "File associations" +msgstr "파일 연결" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42 +msgid "Audio Files" +msgstr "오디오 파일" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Video Files" +msgstr "비디오 파일" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43 +msgid "Playlist Files" +msgstr "재생목록 파일" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327 +msgid "&Apply" +msgstr "적용(&A)" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196 +msgid "&Cancel" +msgstr "취소(&C)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52 +msgid "Profile" +msgstr "프로파일" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "선택된 프로파일 수정" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "선택된 프로파일 삭제" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70 +msgid "Create a new profile" +msgstr "새 프로파일 만들기" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Create" +msgstr "만들기" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604 +msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." +msgstr "이 먹서는 VLC가 직접 제공하지 않습니다: 없는 것 같네요." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr " 프로파일 이름 없음" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "프로파일 이름을 설정해야 합니다." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Directory" +msgstr "파일/디렉토리" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Folder" +msgstr "파일/폴더" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203 +msgid "Source" +msgstr "소스" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50 +msgid "Source:" +msgstr "소스:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59 +msgid "Type:" +msgstr "형식:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "이 모듈은 변환된 스트림을 파일에 씁니다." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105 +msgid "Filename" +msgstr "파일명" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133 +msgid "Save file..." +msgstr "파일 저장..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" +"컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "이 모듈은 HTTP 를 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256 +msgid "Path" +msgstr "경로" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "이 모듈은 mms 프로토콜을 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "이 모듈은 RTSP를 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "이 모듈은 UDP 를 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "이 모듈은 RTP 를 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 +msgid "Base port" +msgstr "기본 포트" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "이 모듈은 변환된 스트림을 아이스캐스트 서버로 출력합니다." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416 +msgid "Mount Point" +msgstr "마운트 지점" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417 +msgid "Login:pass" +msgstr "로그인:통과" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "책갈피 편집하기" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "새 책갈피 만들기" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "선택된 항목 삭제" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "모든 책갈피 삭제하기" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88 +msgid "&Close" +msgstr "닫기(&C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76 +msgid "Bytes" +msgstr "바이트" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78 +msgid "Convert" +msgstr "변환" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +msgid "Destination file:" +msgstr "대상 파일:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "찾기" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75 +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90 +msgid "Display the output" +msgstr "출력 표시" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "이것은 결과로 초래된 미디어를 출력합니다만 매우 느려질 수 있습니다." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108 +msgid "&Start" +msgstr "시작(&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Containers" +msgstr "컨테이너 (*" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "오류" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "지우기(&E)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "이후의 오류 숨김" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "조정 및 효과" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 +msgid "Synchronization" +msgstr "동기화" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2 제어" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101 +msgid "&Write changes to config" +msgstr "변경을 설정에 기록합니다" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "개인정보와 네트워크 접근 정책" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"

In order to protect your privacy, VLC media player does not " +"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " +"anyone.

\n" +"

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " +"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " +"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.

\n" +"

Consequently, this may entail identifying some of your media files to " +"third party entities. Therefore the VLC developers require your " +"express consent for the media player to access the Internet automatically.\n" +msgstr "" +"

당신의 개인정보를 보호하기 위해 VLC 미디어 재생기는 개인 자료를 수" +"집하거나 무단으로 전송하지 않습니다. 익명으로 된 형식의 자료조차도 누구에게" +"도 전송하지 않습니다.

\n" +"

그럼에도, VLC는 인터넷 기반의 서비스를 제공하는 제삼자가 당신의 재" +"생목록에 있는 미디어의 정보를 검색하도록 할 수 있습니다. 이것은 앨범 커버, 트" +"랙 이름, 제작자와 다른 메타 데이터를 포함합니다.

\n" +"이것은 제삼자의 회사가 당신의 미디어 파일을 확인하도록 할 것입니다. 그러므로 " +"VLC 개발자는 미디어 재생기가 인터넷에 자동으로 접근할 수 있도록 당신" +"의 명백한 동의를 요구합니다.

\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "네트워크 접근 정책" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 +msgid "Regularly check for VLC updates" +msgstr "정기적으로 VLC 업데이트를 검사합니다" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "시간으로 이동" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "이동(&G)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "시간으로 이동" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421 +msgid "About" +msgstr "정보" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "&Recheck version" +msgstr "버전 다시 확인(&R)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 +msgid "&Yes" +msgstr "예(&Y)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "&No" +msgstr "아니오(&N)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC 미디어 재생기 업데이트" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "새 버전의 VLC (%1.%2.%3%4) 가 나왔습니다." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "최신 버전의 VLC 미디어 재생기를 사용 중입니다." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "업데이트 확인중 오류 발생..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 +msgid "Current Media Information" +msgstr "현재 미디어 정보" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&General" +msgstr "일반(&G)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Metadata" +msgstr "메타데이터(&M)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 +msgid "Co&dec" +msgstr "코덱(&D)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 +msgid "S&tatistics" +msgstr "통계(&T)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "메타데이터 저장(&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82 +msgid "Location:" +msgstr "위치:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92 +msgid "Messages" +msgstr "메시지" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "모든 표시된 로그 파일에 저장" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "Save log file as..." +msgstr "로그 파일을 다른 이름으로 저장..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "텍스트 / 로그 (*.log *.txt);; 모두 (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"파일 %1 에 쓸수 없음:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331 +msgid "Update the tree" +msgstr "트리 업데이트하기" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332 +msgid "Clear the messages" +msgstr "메시지를 비웁니다" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922 +msgid "Open Media" +msgstr "미디어 열기" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&File" +msgstr "파일(&F)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&Disc" +msgstr "디스크(&D)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Network" +msgstr "네트워크(&N)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "Capture &Device" +msgstr "캡처 장치(&D)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 +msgid "&Select" +msgstr "선택(&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58 +msgid "&Enqueue" +msgstr "대기열에 넣기(&E)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "&Play" +msgstr "재생(&P)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202 +msgid "&Stream" +msgstr "스트림(&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 +msgid "C&onvert" +msgstr "변환하기(&O)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205 +msgid "C&onvert / Save" +msgstr "변환/저장하기(&O)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "URL 열기" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "이곳에 URL 입력..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." +msgstr "재생할 주소나 미디어 경로를 입력하세요." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"클립보드에 유효한 주소나 \n" +"컴퓨터상의 파일 경로가 있으면\n" +"자동으로 선택될 것입니다." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "플러그인 및 확장자" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Active Extensions" +msgstr "활성 영역" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Capability" +msgstr "기능" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Score" +msgstr "점수" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136 +msgid "&Search:" +msgstr "찾기(&S):" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254 +msgid "More information..." +msgstr "추가 정보..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255 +msgid "Reload extensions" +msgstr "확장기능 다시 불러오기" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375 +msgid "" +"Skins customize player's appearance. You can activate them through " +"preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379 +msgid "" +"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " +"meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383 +msgid "" +"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " +"video websites, ..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387 +msgid "" +"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408 +msgid "Only installed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Retrieving addons..." +msgstr "채널 정보 검색중..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "No addons found" +msgstr "입력을 찾을수 없음" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793 +msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168 +#, fuzzy +msgid "Version %1" +msgstr "버전" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194 +#, fuzzy +msgid "%1 downloads" +msgstr "디바이스명" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263 +#, fuzzy +msgid "&Uninstall" +msgstr "설치" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "&Install" +msgstr "설치" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464 +msgid "Version" +msgstr "버전" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491 +msgid "Website" +msgstr "웹사이트" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Files" +msgstr "파일" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "선택된 항목 삭제" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Show settings" +msgstr "설정 보기" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Simple" +msgstr "간편" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "간편 환경설정 보기로 전환하기" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "고급 환경설정 보기로 전환하기" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 +msgid "&Save" +msgstr "저장(&S)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "대화창 저장 및 닫기" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "환경설정 초기화(&R)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159 +msgid "Only show current" +msgstr "현재만 보이기" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161 +msgid "Only show modules related to current playback" +msgstr "현재 재생에 관련된 모듈만 보이기" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197 +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "고급 환경설정" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218 +msgid "Simple Preferences" +msgstr "간편 환경설정" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "설정을 저장할 수 없습니다" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "환경설장 파일을 저장하지 못했습니다" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "VLC 미디어 재생기의 환경설정을 초기화 할까요?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "디렉토리 열기" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "폴더 열기" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544 +msgid "Open playlist..." +msgstr "재생목록 열기..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "XSPF 재생목록" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 +msgid "M3U playlist" +msgstr "M3U 재생목록" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "M3U8 재생목록" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "재생목록을 다른 이름으로 저장..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "자막 열기..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40 +msgid "Media Files" +msgstr "미디어 파일" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Subtitle Files" +msgstr "자막 파일" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202 +msgid "Stream Output" +msgstr "스트림 출력" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51 +msgid "" +"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"이 마법사는 사설 네트워크나 인터넷의 로컬에서 사용을 위해 당신의 미디어를 스" +"트림하거나 변환할 수 있도록 해 줍니다.\n" +"소스가 당신이 원하는 입력과 일치하는지 검사한 후에 시작하고 계속하려면 \"다음" +"\" 버튼을 누르면 됩니다.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"출력 문자열 스트림하기.\n" +"이것은 위 설정을 변경할 때 자동으로 생성됩니다.\n" +"그러나 수동으로 이것을 바꿀 수 있습니다." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "도구바 편집기" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "도구바 요소" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 +msgid "Flat Button" +msgstr "간단 버튼" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Next widget style" +msgstr "다음 위젯 형식:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77 +msgid "Big Button" +msgstr "큰 버튼" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Native Slider" +msgstr "기본 슬라이더" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "메인 도구바" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96 +msgid "Above the Video" +msgstr "비디오 위에" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "도구바 위치:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105 +msgid "Line 1:" +msgstr "라인 1:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110 +msgid "Line 2:" +msgstr "라인 2:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "시간 도구바" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget" +msgstr "고급 위젯 도구바:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "전체화면 컨트롤" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "New profile" +msgstr "새 프로파일" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "현재 프로파일 삭제" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "프로파일 선택:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "이전" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194 +msgid "Cl&ose" +msgstr "닫기(&O)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750 +msgid "Profile Name" +msgstr "프로파일 이름" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "새 프로파일 이름을 입력하세요." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 +msgid "Spacer" +msgstr "스페이서" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "스페이서 확장하기" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433 +msgid "Splitter" +msgstr "스플리터" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440 +msgid "Time Slider" +msgstr "시간 슬라이더" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453 +msgid "Small Volume" +msgstr "작은 볼륨" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD 메뉴" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "고급 버튼" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532 +msgid "Playback Buttons" +msgstr "재생 버튼" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536 +msgid "Aspect ratio selector" +msgstr "화면 비율 선택" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540 +msgid "Speed selector" +msgstr "속도 조절기" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "방송" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "일정" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "주문형 비디오 ( VOD )" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "시 / 분 / 초:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "일 / 월 / 년:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "반복:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "반복 지연:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +msgid " days" +msgstr " 일" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "가져오기(&M)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "내보내기(&X)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "VML 설정을 다른 이름으로 저장..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM 설정 (*.vlm);;모두 (*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "VLM 설정 열기..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 +msgid "Broadcast: " +msgstr "방송:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 +msgid "Schedule: " +msgstr "일정:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " + +#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136 +msgid "Do you want to restart the playback where left off?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "재생기 제어 메뉴" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225 +msgid "Paused" +msgstr "일시중지" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 +msgid "&Media" +msgstr "미디어(&M)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336 +msgid "P&layback" +msgstr "재생(&L)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +msgid "&Audio" +msgstr "오디오(&A)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 +msgid "&Video" +msgstr "비디오(&V)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047 +msgid "Subti&tle" +msgstr "자막(&T)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063 +msgid "T&ools" +msgstr "도구(&O)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098 +msgid "V&iew" +msgstr "보기(&I)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773 +msgid "&Help" +msgstr "도움말(&H)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 +msgid "Open &File..." +msgstr "파일 열기(&F)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "&Open Multiple Files..." +msgstr "파일 여러 개 열기(&O)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "디스크 열기(&D)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "캡처 장치 열기(&C)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "클립보드의 위치 열기(&L)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "최근 미디어 열기(&R)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "변환 / 저장하기(&R)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "&Stream..." +msgstr "스트림하기(&S)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394 +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "재생목록의 끝에서 종료하기" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +msgid "Close to systray" +msgstr "시스트레이로 닫기" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161 +msgid "&Quit" +msgstr "종료(&Q)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "효과 및 필터(&E)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "트랙 동기화(&T)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46 +msgid "Program Guide" +msgstr "프로그램 가이드" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "플러그인 및 확장 기능(&G)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "인터페이스 설정(&Z)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445 +msgid "&Preferences" +msgstr "환경설정(&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466 +msgid "&View" +msgstr "보기(&V)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 +msgid "Play&list" +msgstr "재생목록(&L)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "재생목록 도킹하기" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "최소 인터페이스(&N)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "전체화면 인터페이스(&F)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "고급 컨트롤(&A)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 +msgid "Status Bar" +msgstr "상태바" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "시각화 선택" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "볼륨 키우기(&I)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "볼륨 줄이기(&D)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +msgid "&Mute" +msgstr "음소거(&M)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 +msgid "Audio &Track" +msgstr "오디오 트랙(&T)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "Audio &Device" +msgstr "오디오 장치(&D)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "&Stereo Mode" +msgstr "스테레오 모드(&S)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618 +msgid "&Visualizations" +msgstr "시각화(&V)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 +msgid "Add &Subtitle File..." +msgstr "자막 파일 추가(&S).." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 +msgid "Sub &Track" +msgstr "자막 트랙(&T)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +msgid "Video &Track" +msgstr "비디오 트랙(&T)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "전체화면(&F)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "항상 창에 맞추기(&W)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "Always &on Top" +msgstr "항상 위에(&O)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "배경화면으로 설정하기(&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 +msgid "&Zoom" +msgstr "화면 크기(&Z)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "화면 비율(&A)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Crop" +msgstr "잘라내기(&C)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "디인터레이스(&D)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "디인터레이스 모드(&D)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "&Post processing" +msgstr "후처리(&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "스냅샷 찍기(&S)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710 +msgid "T&itle" +msgstr "제목(&T)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 +msgid "&Chapter" +msgstr "챕터(&C)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713 +msgid "&Program" +msgstr "프로그램(&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717 +msgid "&Manage" +msgstr "관리(&M)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "업데이트 확인(&U)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 +msgid "&Stop" +msgstr "정지(&S)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833 +msgid "Pre&vious" +msgstr "이전(&V)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 +msgid "Ne&xt" +msgstr "다음(&N)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Sp&eed" +msgstr "재생 속도(&E)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863 +msgid "&Faster" +msgstr "빠르게(&F)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "보통 속도(&O)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885 +msgid "Slo&wer" +msgstr "느리게(&W)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "앞으로 이동하기(&J)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "뒤로 이동하기(&K)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914 +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929 +msgid "Open &Network..." +msgstr "네트워크 열기(&N)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "전체화면 나가기" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053 +msgid "&Playback" +msgstr "재생(&P)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142 +msgid "&Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "작업표시줄에서 VLC 숨기기(&H)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148 +msgid "Sho&w VLC media player" +msgstr "VLC 보이기(&W)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159 +msgid "&Open Media" +msgstr "미디어 열기(&O)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635 +msgid "&Clear" +msgstr "지우기(&C)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636 +#, fuzzy +msgid "&Save To Playlist" +msgstr "재생목록 저장" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "간편 설정이 아니라 고급 환경설정을 보여줍니다." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "환경설정 대화상자를 열 때 간편 설정 말고 고급 설정을 보여 줍니다." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 +msgid "Systray icon" +msgstr "시스템 트레이 아이콘" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"VLC 미디어 재생의 기본적인 동작을 조절할 수 있도록 트레이에 아이콘을 보여줍니" +"다." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC 가 도구 표시줄의 아이콘으로 시작됩니다" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "컨트롤러 창 제목에 음악이나 동영상의 이름을 보여줍니다." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "트랙 변경시 알림 팝업 보기" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"VLC가 최소화되거나 숨겨진 경우, 현재 재생목록 항목이 바뀔 때 아티스트와 트랙" +"의 알림 팝업을 보여 줍니다." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "0.1에서 1 사이의 윈도우 불투명도" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"메인 인터페이스, 재생목록 및 확장 패널의 윈도우 불투명도를 0.1 에서 1 사이로 " +"설정. 이 옵션은 컴포지트 확장된 윈도우즈 및 X11 에서만 동작합니다." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "0.1에서 1 사이의 전체화면 컨트롤러 불투명도" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"메인 인터페이스, 재생목록 및 확장 패널의 전체화면 컨트롤 불투명도를 0.1 에서 " +"1 사이로 설정. 이 옵션은 컴포지트 확장된 윈도우즈 및 X11 에서만 동작합니다." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "업데이트 가능 알림을 활성화합니다" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"새로운 버전의 소프트웨어가 나오면 자동으로 알려 줍니다. 2주마다 한 번씩 검사" +"합니다." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "두 업데이트 확인 사이의 날짜 수" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "시작때 네트워크 정책 묻기" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "최근 재생한 항목을 메뉴에 저장합니다." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "골라내기 위해 |로 구분된 단어 목록" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "재생기에서 재생한 최근 항목을 골라 내는데 사용하는 정규 표현식" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "볼륨 슬라이더의 색상 정의하기" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"볼륨 슬라이더의 색상을 정의합니다.\n" +"';' 로 분리된 12 숫자로 지정하세요.\n" +"기본값은 '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' 이고\n" +"'30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' 로 대체 가능합니다." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "시작 모드 및 모양 선택" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"VLC 시작하기:\n" +" - 보통 모드로\n" +" - 가사, 앨범 아트 등의 정보 출력창으로\n" +" - 제한된 컨트롤의 최소 모드로" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "전체화면 모드에서 컨트롤을 보여줍니다" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "파일 탐색기를 열기 대화상자에 끼워 넣습니다" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "어떤 화면을 전체화면으로 사용할지 정의하기" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "인터페이스가 있는 같은 화면 대신에, 전체화면의 화면번호" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "시작시 확장 기능 불러오기" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "시작시에 확장 기능 모듈을 자동으로 불러옵니다" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "최소 보기로 시작합니다 (메뉴 없음)" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Display background cone or art" +msgstr "배경 원뿔이나 배경 아트를 출력하기" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing. Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" +"재생중이 아닐 때 배경 원뿔이나 현재 앨범아트를 출력합니다. 화면 버닝을 방지하" +"기 위해 끌 수 있습니다." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "배경 원뿔이나 아트를 확장하기." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "배경 아트를 창의 크기에 맞추기" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "키보드 볼륨 버튼을 무시합니다." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" +"이 옵션 사용시, 키보드의 볼륨 조절 버튼이나 음소거 버튼 사용시에 시스템 볼륨" +"을 항상 변경할 것입니다. 이 옵션 미사용시, 키보드의 볼륨 버튼들은 VLC 창이 활" +"성화시는 항상 VLC의 볼륨을, VLC 창이 비활성화시는 시스템 볼륨을 변경할 것입니" +"다." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" +msgstr "전체화면 컨트롤" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "When minimized" +msgstr "최소화시에" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt 인터페이스" + +#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Recently Played" +msgstr "최근 재생한 항목 저장하기" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +msgid "errors" +msgstr "오류" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "경고" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "디버그" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "스킨 파일 열기" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "스킨 파일 |*.vlt;*.wsz;*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "재생목록 열기" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "재생목록 파일|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "재생목록 저장" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF 재생목록|*.xspf|M3U 파일|*.m3u|HTML 재생목록|*.html" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 +msgid "Skin to use" +msgstr "사용할 스킨" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "사용할 스킨의 경로." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "이전에 사용한 스킨 설정" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"마지막 사용된 스킨의 윈도우즈 설정. 이 옵션은 자동으로 업데이트됩니다, 건들" +"지 마세요." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "작업표시줄에 VLC 표시" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "투명 효과 사용" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"인터페이스의 모든 투명도를 끌 수 있습니다. 창을 이동할 때 비정상적으로 동작한" +"다면 이 옵션이 대게 유횽합니다." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "동영상을 스킨화된 창에 출력하기" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"'no'라고 설정하면, 이 변수는, 설사 아무 비디오 태그도 구현되어 있지 않더라" +"도, 이전 스킨이 동영상을 재생할 수 있는 기회를 주도록 되어 있습니다." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 +msgid "Select skin" +msgstr "스킨 선택" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "스킨 열기..." + +#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182 +#, fuzzy +msgid "VDPAU adjust video filter" +msgstr "Gradfun 비디오 필터" + +#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45 +#, fuzzy +msgid "VDPAU video decoder" +msgstr "CDG 비디오 디코더" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#, fuzzy +msgid "Temporal-spatial" +msgstr "시간의" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45 +msgid "VDPAU" +msgstr "" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825 +#, fuzzy +msgid "VDPAU surface conversions" +msgstr "MMX 변환원 " + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing algorithm" +msgstr "Debanding 알고리즘" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836 +#, fuzzy +msgid "Inverse telecine" +msgstr "잘못된 선택" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace chroma skip" +msgstr "디인터레이스 사용" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839 +msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" +msgstr "" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841 +#, fuzzy +msgid "Noise reduction level" +msgstr "노이즈 제거" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "Scaling quality" +msgstr "리샘플링 품질" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "High quality scaling level" +msgstr "비디오 품질 후처리 레벨" + +#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 +#, fuzzy +msgid "VDPAU deinterlacing filter" +msgstr "디인터레이싱 영상 필터" + +#: modules/hw/vdpau/display.c:46 +#, fuzzy +msgid "VDPAU output" +msgstr "YUV 출력" + +#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141 +#, fuzzy +msgid "VDPAU sharpen video filter" +msgstr "날카롭게 비디오 필터" + +#: modules/lua/libs/httpd.c:75 +msgid "" +"

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-" +"password, or set a password in

Preferences > All > Main " +"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" +msgstr "" +"웹 인터페이스의 비밀번호를 설정하지 않았습니다. --http-password를 사용하거나 " +"환경설정의 > 전체 > 메인 인터페이스 > Lua > Lua HTTP > 비밀번" +"호 에서 비밀번호를 정하세요." + +#: modules/lua/vlc.c:46 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua 인터페이스" + +#: modules/lua/vlc.c:47 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "읽어들릴 Lua 인터페이스 모듈" + +#: modules/lua/vlc.c:49 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua 인터페이스 설정" + +#: modules/lua/vlc.c:50 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {