X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fms.po;h=6f2e822e660dc4139bb6c2df526c5dcc3e827734;hb=c60652e38ac6afd74bd8225e9dae5406f13aaa4f;hp=6f17ae04ca689000c5df4f01868a2cd10ebf5e05;hpb=54d2a0c53b6fbbe9447bb32c1f8ebda917c5c8d2;p=vlc diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 6f17ae04ca..6f2e822e66 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ms\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-29 00:05+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-24 22:14+0730\n" "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Malay\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: include/vlc/vlc.h:591 +#: include/vlc_common.h:916 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -32,233 +32,248 @@ msgstr "" "lihat fail bernama COPYING untuk keterangan lanjut.\n" "Ditulis oleh pasukan VideoLAN; lihat fail AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Keutamaan VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Pilih \"Pilihan Lanjutan\" untuk melihan semua pilihan." -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -msgid "General" -msgstr "Am" - -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Antaramuka" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Tetapan untuk antaramuka VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -msgid "General interface settings" -msgstr "Tetapan antaramuka am" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Tetapan antaramuka utama" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Antamuka utama" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Tetapan untuk antaramuka utama" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Antaramuka kawalan" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Tetapan untuk antaramuka kawalan VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Tetapan Hotkey" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608 -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Tetapan audio" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Tetapan audio am" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:429 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Penapis" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Penapis audio digunakan untuk pasca proses strim audio." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Penapis audio digunakan untuk memproses strim audio." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisasi" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualisasi audio" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Modul output" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul output audio." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Tetapan am untuk modul output audio." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Lain-lain" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Lain-lain tetapan audio dan modul." -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636 -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Tetapan video" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Tetapan video am" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Pilih output video yang anda ingin dan konfigurnya di sini." -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Penapis video digunakan untuk pasca proses strim video." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Penapis video digunakan untuk memproses strim video." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Sarikata/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." -msgstr "" -"Lain-lain tetapan berkaitan dengan OSD, sarikata dan \"lapisan subgambar\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" +msgstr "Tetapan berkaitan dengan OSD, sarikata dan \"lapisan subgambar\"." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Input / Kodek" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Ini adalah tetapan untuk bahagian input, demux dan nyahkod VLC. Tetapan " -"pengkod juga boleh ditemui di sini." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Tetapan untuk input, nyahmultipleks, menyahkod dan pengekod" -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Modul Capaian" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Tetapan berkaitan dengan pelbagai metod capaian yang digunakan oleh VLC. " -"Tetapan biasa yang anda ingin untuk mengubah tetapan proksi dan caching." +"Tetapan berkaitan dengan pelbagai metod capaian. Tetapan biasa yang anda " +"ingin ubah adalah tetapan proksi atau caching." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Penapis capaian" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Penapis strim" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Penapis capaian adalah modul istimewa yang membenarkan operasi lanjutan pada " -"bahagian input VLC. Anda tidak sepatutnya menyentuh apa-apa di sini " -"melaiinkan anda tahu apa yang dilakukan." +"Penapis strim adalah modul istimewa yang membenarkan operasi lanjutan pada " +"bahagian input VLC. Gunakan dengan cermat..." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxer" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Demuxer digunakan untuk memisahkan strim audio dan video." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Kodek Video" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +#: include/vlc_config_cat.h:112 +#, fuzzy +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "Tetapan untuk dekoder dan enkoder video-saja." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Kodek audio" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Tetapan untuk dekoder dan encoder audio-saja" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Lain-lain kodek" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +#, fuzzy +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Kodek sarikata" + +#: include/vlc_config_cat.h:118 +#, fuzzy +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Tetapan untuk dekoder dan enkoder video-saja." -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Tetapan untuk audio+video dan lain-lain dekoder dan enkoder." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Input Am" -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Tetapan input am. Gunakan dengan cermat." +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Tetapan input am. Gunakan dengan cermat..." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Output strim" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Output strim adalah apa yang dibenarkan untuk VLC bertindak sebagai pelayan " -"striming atau menyimpan strim masuk.\n" -"Strim adalah yang pertama dilipan gandakan(mux) dan kemudian dihantar terus " -"kepada modul \"output capaian\" yang sama ada boleh disimpan strim ke fail " -"atau strim ke (UDP,HTTP,TRP/RTSP).\n" -"Modul strim Sout benarkan memproses strim lanjutan (mentranskod, " -"mennyalin...)." - -#: include/vlc_config_cat.h:145 +"Tetapan output strim digunakan ketika berlagak seperti pelayan striming atau " +"menyimpan strim yang masuk.\n" +"Strim adalah yang pertama dilipatgandakan(mux) dan kemudian dihantar melalui " +"modul \"output capaian\" yang sama ada boleh menyimpan strim ke fail atau " +"strimkannya (UDP,HTTP,TRP/RTSP).\n" +"Modul strim Sout membenarkan pemprosessan strim lanjutan (mentranskod, " +"menyalin...)." + +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Tetapan output strim am" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Muxer" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -271,11 +286,11 @@ msgstr "" "perlu melakukannya.\n" "Anda juga boleh menetapkan parameter lalai untuk setiap muxer." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Output capaian" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -287,11 +302,11 @@ msgstr "" "tidak patut melakukannya.\n" "Anda boleh juga tetapkan parameter lalai untuk setiap putput strim." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Packetizer" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -303,11 +318,11 @@ msgstr "" "packetizer. Anda mungkin tidak patut melakukannya.\n" "Anda boleh juga tetapkan parameter lalai untuk setiap putput strim." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Strim Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -317,11 +332,11 @@ msgstr "" "Streaming Howto untuk maklumat lanjut. Anda boleh konfigur pilihan lalai " "untuk setiap modul strim sout di sini." -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -329,20 +344,25 @@ msgstr "" "SAP adalah cara untuk mengumumkan strim secara umum yang akan dihantar " "menggunakan multicast UDP dan RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementasi Video atas Permintaan VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672 -#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Senarai tayang" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -351,15 +371,16 @@ msgstr "" "dan untuk modul yang automatik menambah item kepada senarai tayang (modul " "\"penemuan servis\")." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Kelakuan senarai tayang am" -#: include/vlc_config_cat.h:192 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Penemuan Servis" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -367,75 +388,72 @@ msgstr "" "Modul penemuan servis adalah kemudahan yang automatik menambah item kepada " "senarai tayang." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Lanjutan" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Tetapan lanjutan. Guna dengan cermat." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Tetapan lanjutan. Guna dengan cermat..." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Ciri-ciri CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Anda boleh memilih untuk melumpuhkan pencepat CPU di sini. Anda mungkin " -"tidak perlu menukar tetapan ini." +"Anda boleh memilih untuk melumpuhkan pencepat CPU di sini. Gunakan dengan " +"sangat cermat!" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" -msgstr "Tetapan Lanjutan" - -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Tetapan lanjutan lain" +msgstr "Tetapan lanjutan" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Rangkaian" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "Modul ini menyediakan fungsi rangkaian kepada semua bahagian lain VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Tetapan modul kroma" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Tetapan ini memberi kesan kepada modul penjelmaan kroma." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Tetapan modul packetizer" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Tetapan enkoder" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul mengkod video/audio/sarikata." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Tetapan penyedia dialog" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Penyedia dialog boleh dikonfigur di sini." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Tetapan demuxer sarikata" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -443,160 +461,218 @@ msgstr "" "Anda boleh paksa kelakuan demuxer sarikata dalam seksyen ini, sebagai contoh " "dengan menetapkan jenis atau nama fail sarikata." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Tidak bantuan didapati" -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Tiada bantuan wujud untuk modul ini." -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Amaran: Jika anda gagal lagi mencapai GUI, buka tetingkap arahan-baris, " -"pergi ke direktori di mana anda memasang VLC dan larikan \"vlc -I wx\"\n" +"pergi ke direktori di mana anda memasang VLC dan laksanakan \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Buka Fail Cepat..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Pilihan lanjutan..." +msgstr "Buk&a Lanjutan..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy -msgid "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." msgstr "Buka Direktori..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Buka Folder..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51 -msgid "Information..." -msgstr "Maklumat" - -#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy -msgid "Messages..." -msgstr "&Mesej..." +msgid "Select Directory" +msgstr "Pilih direktori" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy -msgid "Extended settings..." -msgstr "Tetapan enkoder" +msgid "Select Folder" +msgstr "Select File" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy -msgid "About VLC media player..." -msgstr "Perihal peman media VLC" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Maklumat Med&ia" -#: include/vlc_intf_strings.h:48 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Maklumat &Kodek" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Mesej" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Lompa&t ke Masa Spesifik" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Tanda&buku" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Konfigurasi &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "Perih&al" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Tayang" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -msgid "Fetch information" -msgstr "Ambil maklumat" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Ambil Maklumat" -#: include/vlc_intf_strings.h:50 -msgid "Delete" -msgstr "Padam" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Remove Selected" +msgstr "Tiada fail dipilih" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Information..." +msgstr "Maklumat" -#: include/vlc_intf_strings.h:52 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "Isih" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Add node" -msgstr "Tambah nod" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Create Directory..." +msgstr "Buka Direktori..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Create Folder..." +msgstr "Buka Folder..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Buka Direktori..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "Strim..." -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Simpan..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 -msgid "Repeat all" -msgstr "Ulang semua" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "Ulang Semua" -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -msgid "Repeat one" -msgstr "Repeat one" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" +msgstr "Ulang Sekali" -#: include/vlc_intf_strings.h:61 -msgid "No repeat" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "No Repeat" +msgstr "Tiada Ulangan" -#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" msgstr "Rawak" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 #, fuzzy -msgid "No random" -msgstr "Rawak" +msgid "Random Off" +msgstr "Rawak Dimatikan" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" msgstr "Tambah kepada senarai tayang" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#: include/vlc_intf_strings.h:88 #, fuzzy -msgid "Add to media library" -msgstr "Guna pustaka media" +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Tambah ke pustaka media" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#: include/vlc_intf_strings.h:90 #, fuzzy -msgid "Add file..." -msgstr "Simpan fail..." +msgid "Add File..." +msgstr "Tambah fail..." -#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#: include/vlc_intf_strings.h:91 #, fuzzy -msgid "Advanced open..." -msgstr "Pilihan lanjutan..." +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Buk&a Lanjutan..." -#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#: include/vlc_intf_strings.h:92 #, fuzzy -msgid "Add directory..." +msgid "Add Directory..." msgstr "Tambah &Direktori..." -#: include/vlc_intf_strings.h:73 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 #, fuzzy -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Simpan Senarai Tayang..." +msgid "Add Folder..." +msgstr "Tambah fail..." -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Simpan Senarai Tayang..." +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Simpan Senarai ke &Fail..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Buka Senarai..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: include/vlc_intf_strings.h:77 -#, fuzzy -msgid "Search filter" -msgstr "Cari dalam Senarai Tayang" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" +msgstr "Carian Penapis" -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy -msgid "Additional sources" -msgstr "Nyahpijat tambahan" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Penemuan &Servis" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -604,197 +680,178 @@ msgstr "" "Terdapat pilihan yang wujud tetapi tersorok. Periksa \"Pilihan Lanjutan\" " "untuk melihatnya." -#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "Klon Imej" -#: include/vlc_intf_strings.h:89 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" -msgstr "Imej suap" +msgstr "Klon imej" -#: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" -msgstr "Penguatan" +msgstr "Pembesaran" -#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:95 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" msgstr "Gelombang" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Tambah kesan herotan" +msgstr "Kesan herotan video \"gelombang\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:98 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Tambah kesan herotan" +msgstr "Kesan herotan video \"permukaan air\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" -msgstr "Balikan imej" +msgstr "Terbalik warna imej" -#: include/vlc_intf_strings.h:102 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:104 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:110 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Meta-information" -msgstr "Maklumat-meta" - -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 -msgid "Title" -msgstr "Judul" - -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Artist" -msgstr "Artis" - -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" - -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Copyright" -msgstr "Hakcipta" - -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Judul album/woyang/pertunjukan" - -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Nombor/Posisi trek dalam set" - -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Description" -msgstr "Huraian" - -#: include/vlc_meta.h:40 -msgid "Rating" -msgstr "Kadaran" - -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "Date" -msgstr "Tarikh" - -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "Setting" -msgstr "Tetapan" - -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106 -msgid "Language" -msgstr "Bahasa" - -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "Now Playing" -msgstr "Kini Tayangkan" - -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Publisher" -msgstr "Penerbit" - -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Encoded by" -msgstr "Dikod oleh" - -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "Art URL" -msgstr "URL Seni" - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "Codec Name" -msgstr "Codec Name" - -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "Codec Description" -msgstr "Huraian Kodek" +#: include/vlc_intf_strings.h:136 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Menapis audio gagal" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Bilangan penapis maksima (%d) telah dicapai." +msgstr "Bilangan penapis maksimum (%d) telah dicapai." -#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432 -#: src/video_output/video_output.c:405 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Dilumpuhkan" -#: src/audio_output/input.c:88 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:90 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Skop" -#: src/audio_output/input.c:92 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:129 +#: src/audio_output/input.c:118 +msgid "Vu meter" +msgstr "Meter VU" + +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Penyama" -#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Penapis audio" +#: src/audio_output/input.c:197 +msgid "Replay gain" +msgstr "Gandaan Main semula" + #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" msgstr "Saluran Audio" #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Kanan" @@ -804,318 +861,477 @@ msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Stereo songsang" - -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: pilihan `%s' samar\n" - -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak benarkan argumen\n" +msgstr "Stereo balikan" -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: pilihan `%c%s' tidak benarkan argumen\n" - -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: pilihan `%s' perlukan argumen\n" +#: src/config/file.c:621 +msgid "key" +msgstr "kekunci" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: pilihan tidak diiktiraf `--%s'\n" +#: src/config/file.c:630 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: pilihan tidak diiktiraf `%c%s'\n" +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 +msgid "integer" +msgstr "integer" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: pilihan tidak dikenali -- %c\n" +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 +msgid "float" +msgstr "apung" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: pilihan tidak dikenali -- %c\n" +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 +msgid "string" +msgstr "rentetan" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: pilihan perlukan argumen -- %c\n" +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 +msgid "Media Library" +msgstr "Pustaka Media" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/input/control.c:217 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: pilihan `-W %s' samar\n" +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Tandabuku %i" -#: src/extras/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak benarkan argumen\n" +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "packetizer" +msgstr "Packetizer" -#: src/input/control.c:287 -#, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Tandalaman %i" +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "Penyahkod" -#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Strim/Transkod gagal" -#: src/input/decoder.c:118 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "VLC tidak dapat membuka modul paketizer." +#: src/input/decoder.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC tidak dapat membuka modul dekoder." -#: src/input/decoder.c:130 +#: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC tidak dapat membuka modul dekoder." -#: src/input/decoder.c:140 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "Tiada modul dekoder untuk format" +#: src/input/decoder.c:682 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Tiada modul dekoder sesuai" -#: src/input/decoder.c:141 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" -"VLC berkemungkinan tidak menyokong format audio atau video \"%4.4s\". " -"Malangnya anda tidka mungkin dapat menyelesaikannya." +"VLC tidak menyokong format audio atau video \"%4.4s\". Malangnya anda tidak " +"mungkin dapat menyelesaikannya." + +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +msgid "Track" +msgstr "Trek" -#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403 -#: src/input/es_out.c:404 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Trek %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579 -#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +msgid "Scrambled" +msgstr "Campur aduk" + +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "Ya" + +#: src/input/es_out.c:2002 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Capsyen tertutup %u" + +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Strim %d" -#: src/input/es_out.c:1597 -msgid "Codec" -msgstr "Kodek" +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sarikata" -#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663 +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Jenis" -#: src/input/es_out.c:1611 +#: src/input/es_out.c:2857 +msgid "Original ID" +msgstr "ID Asal" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" + +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 +msgid "Language" +msgstr "Bahasa" + +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Huraian" + +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Saluran" -#: src/input/es_out.c:1616 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Kadar pensampelan" -#: src/input/es_out.c:1617 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "Bit per sampel" -#: src/input/es_out.c:1628 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Kadar bit" -#: src/input/es_out.c:1629 +#: src/input/es_out.c:2906 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:1640 +#: src/input/es_out.c:2918 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Gandaan main semula" + +#: src/input/es_out.c:2920 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Gandaan main semula album" + +#: src/input/es_out.c:2921 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB:" + +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Resolusi" -#: src/input/es_out.c:1646 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Resolusi paparan" -#: src/input/es_out.c:1656 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Kadar kerangka" -#: src/input/es_out.c:1663 -msgid "Subtitle" -msgstr "Sarikata" - -#: src/input/input.c:2176 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Input anda tidak dapat dibuka" -#: src/input/input.c:2177 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "VLC tidak dapat membuka MRL '%s'. Periksa log untuk perincian." -#: src/input/input.c:2252 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "Gagal mengecam format input" +#: src/input/input.c:2593 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC gagal mengecam format input" -#: src/input/input.c:2253 +#: src/input/input.c:2594 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "Format '%s' tidak dapat dikesan. Sila lihat log untuk perincian." -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Title" +msgstr "Judul" + +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Artist" +msgstr "Artis" + +#: src/input/meta.c:53 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Hakcipta" + +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Track number" +msgstr "Nombor trek" + +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Kadaran" + +#: src/input/meta.c:59 +msgid "Date" +msgstr "Tarikh" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Setting" +msgstr "Tetapan" + +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +msgid "Now Playing" +msgstr "Kini Tayangkan" + +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Penerbit" + +#: src/input/meta.c:65 +msgid "Encoded by" +msgstr "Dienkod oleh" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL Kerja seni" + +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Track ID" +msgstr "ID Trek" + +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" -msgstr "Penanda Laman" +msgstr "Tandabuku" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Program" -#: src/input/var.c:145 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Bab" -#: src/input/var.c:151 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigasi" -#: src/input/var.c:166 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "Trek Video" -#: src/input/var.c:172 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "Trek Audio" -#: src/input/var.c:178 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "Trek Sarikata" -#: src/input/var.c:263 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Judul berikut" -#: src/input/var.c:268 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Judul terdahulu" -#: src/input/var.c:291 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Judul %i" -#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Bab %i" -#: src/input/var.c:353 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Bab berikut" -#: src/input/var.c:358 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Bab terdahulu" -#: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326 +#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 -msgid "Cancel" -msgstr "Batal" - -#: src/interface/interaction.c:361 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: src/interface/interface.c:339 -msgid "Switch interface" -msgstr "Tukar antaramuka" - -#: src/interface/interface.c:366 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" -msgstr "Tambah ntaramuka" +msgstr "Tambah antaramuka" + +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Console" +msgstr "Konsol" -#: src/interface/interface.c:372 +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" msgstr "Antaramuka Telnet" -#: src/interface/interface.c:375 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" msgstr "Antaramuka Web" -#: src/interface/interface.c:378 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" -msgstr "Menglog nyahpijat" +msgstr "Mengelog nyahpijat" -#: src/interface/interface.c:381 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gerakan Tetikus" -#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717 -#: src/misc/modules.c:2041 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" -msgstr "ms" - -#: src/libvlc-common.c:298 -msgid "Help options" -msgstr "Pilihan bantuan" +msgstr "C" -#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217 -msgid "string" -msgstr "rentetan" +#: src/libvlc.c:1109 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181 -msgid "integer" -msgstr "integer" +#: src/libvlc.c:1233 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206 -msgid "float" -msgstr "apung" +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Penggunaan: %s [pilihan] [strim] ...\n" +"Anda boleh tentulan strim pelbagai pada arahan baris. Ianya akan berada " +"dalam senarai menunggu dalam senarai tayang.\n" +"Item pertama ditentukan akan dimainkan dahulu.\n" +"\n" -#: src/libvlc-common.c:1446 +#: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" -msgstr "(dihidupkan lalai)" +msgstr "(dibolehkan secara lalai)" -#: src/libvlc-common.c:1447 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" -msgstr "(dilumpuhkan lalai)" +msgstr "(dilumpuhkan secara lalai)" + +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1629 +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format -msgid "VLC version %s\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1909 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "VLC versi %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1630 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc.c:1911 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Dihimpun oleh %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1632 +#: src/libvlc.c:1913 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Pengkompil: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1635 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Berdasarkan kepada set perubahan svn [%s]\n" - -#: src/libvlc-common.c:1667 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1123,7 +1339,7 @@ msgstr "" "\n" "Menyingkir kandungan kepada fail vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc-common.c:1687 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1131,119 +1347,34 @@ msgstr "" "\n" "Tekan kunci RETURN untuk meneruskan...\n" -#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/libvlc-module.c:47 -msgid "American English" -msgstr "American English" - -#: src/libvlc-module.c:47 -msgid "British English" -msgstr "British English" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalan" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Czech" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Denmark" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Jerman" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Sepanyol" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Perancis" - -#: src/libvlc-module.c:49 -msgid "Galician" -msgstr "Galician" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrew" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hungary" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Itali" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Jepun" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgian" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Korea" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Melayu" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Belanda" - -#: src/libvlc-module.c:51 -msgid "Occitan" -msgstr "Occitan" - -#: src/libvlc-module.c:51 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugis Brazil" - -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "Romania" - -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "Rusia" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovak" +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 +msgid "Zoom" +msgstr "Zum" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovenia" +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Suku" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "Sweden" +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Separuh" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "Turki" +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Asal" -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "China, Dimudahkan " +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Dwi" -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "China, Tradisional " +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc-module.c:72 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1253,11 +1384,11 @@ msgstr "" "boleh pilih antaramuka utama, modul antaramuka tambahan, dan tentukan " "pelbagai pilihan berkaitan." -#: src/libvlc-module.c:76 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Modul antaramuka" -#: src/libvlc-module.c:78 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1265,11 +1396,11 @@ msgstr "" "Ini adalah antaramuka utama yang diguna oleh VLC. Kelakuan lalai adalah " "untuk automatik pilih modul terbaik yang ada." -#: src/libvlc-module.c:82 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Modul antaramuka tambahan" -#: src/libvlc-module.c:84 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1281,15 +1412,15 @@ msgstr "" "untuk modul antaramuka. (nilai koma adalah \"rc\" (kawalan jauh), \"http\", " "\"gerakan\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:91 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Anda boleh memilih antaramuka kawalan untuk VLC." -#: src/libvlc-module.c:93 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Kemeleretan (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:95 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1297,23 +1428,37 @@ msgstr "" "Ini adalah tahap kemeleretan (0-hanya ralat dan mesej piawai, 1=amaran, " "2=nyahpijat)." -#: src/libvlc-module.c:98 +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "Duduk diam" -#: src/libvlc-module.c:100 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Matikan segala amaran dan mesej maklumat." -#: src/libvlc-module.c:102 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" msgstr "Strim lalai" -#: src/libvlc-module.c:104 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Strim ini akan sentiasa dibuka ketika memulakan VLC." -#: src/libvlc-module.c:107 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1321,11 +1466,11 @@ msgstr "" "Anda boleh pilih cara manual bahasa antaramuka. Bahasa sistem adalah auto " "kesan jika \"auto\" ditentukan di sini." -#: src/libvlc-module.c:111 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "Mesej warna" -#: src/libvlc-module.c:113 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1333,11 +1478,11 @@ msgstr "" "Ini membolehkan pewarnaan mesej yang dihantar kepada konsol. Terminal anda " "memerlukan sokongan warna untuk melakukannya." -#: src/libvlc-module.c:116 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan" -#: src/libvlc-module.c:118 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1346,23 +1491,11 @@ msgstr "" "pilihan yang ada, termasuk yang tidak sepatutnya disentuh oleh kebanyakan " "pengguna." -#: src/libvlc-module.c:122 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Tunjuk antaramuka dengan tetikus" - -#: src/libvlc-module.c:124 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan ditunjukkan apabila " -"menggerakkan tetikus pada hujung skrin dalam mod skrin penuh." - -#: src/libvlc-module.c:127 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" msgstr "Interaksi antaramuka" -#: src/libvlc-module.c:129 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1370,7 +1503,7 @@ msgstr "" "Apabila dibolehkan, antaramuka akan menunjukkan kotak dialog setiap kali " "input pengguna diperlukan." -#: src/libvlc-module.c:139 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1382,11 +1515,11 @@ msgstr "" "kesan visual (penganalisa spektrum, dll.) Bolehkan penapis di sini, dan " "konfigur dalan seksyen modul \"penapis audio\"." -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Modul output audio" -#: src/libvlc-module.c:147 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1394,11 +1527,12 @@ msgstr "" "Ini adalah metod output audio yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah " "automatik pilih metod terbaik yang ada." -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Benarkan audio" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1406,30 +1540,30 @@ msgstr "" "Anda boleh lumpuhkan terus output audio. Tahap mengkod audio tidak akan " "mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses." -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Paksa audio mono" -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Ini akan memaksa output audio mono." -#: src/libvlc-module.c:159 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "Volum audio lalat" -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Anda boleh tetapkan volum output audio lalai di sini, dalam julat dari 0 " "hingga 1024." -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Output audio volum disimpan" -#: src/libvlc-module.c:166 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1437,11 +1571,11 @@ msgstr "" "Ini akan menyimpan volum output audio apabila anda gunakan fungsi senyap. " "Anda tidak perlu mengubah pilihan ini secara manual." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" msgstr "Tangga volum output audio" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1449,11 +1583,11 @@ msgstr "" "Saiz langkah untuk volum boleh laras menggunakan pilihan ini, dalam julat 0 " "hingga 1024." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frekuensi output audio (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1461,11 +1595,11 @@ msgstr "" "boleh paksa frekuensi output audio di sini. Nilai biasa adalah -1 (lalai), " "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Pensampelan ulang audio kualiti tinggi" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1475,23 +1609,23 @@ msgstr "" "ulang audio kualiti tinggi boleh jadi intensif pemproses maka anda boleh " "lumpuhkannya dan algoritma pensampelan ulang rendah akan digunakan pula." -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Gantian nyahsegerak audio" -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Ini akan melengahkan output audio. Lengahan mestilah diberi dalam milisaat. " "Ini berguna jika anda melihat kelewatan video dan juga audio." -#: src/libvlc-module.c:192 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Mod saluran output audio" -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1501,11 +1635,12 @@ msgstr "" "lalai jika berkemungkinan (cth jika perkakasan anda menyokongnya begitu juga " "dengan strim audio yang dimainkan." -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Guna S/PDIF jika wujud" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1513,11 +1648,11 @@ msgstr "" "S/PDIF boleh digunakan dengan lalai apabila perkakasan anda menyokongnya " "begitu juga dengan strim audio yang dimainkan." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Paksa mengesan Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1530,29 +1665,82 @@ msgstr "" "meningkatkan pengalaman anda, terutamanya apabila digabungkan dengan " "Pengadun Saluran Fon Kepala." -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "On" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Off" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Ini akan menambah penapis pasca memproses audio, untuk mengubahsuai " "persembahan bunyi." -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualisasi audio" -#: src/libvlc-module.c:221 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Ini akan menambah modul visualisasi (penganalisa spektrum, dll.)." -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:329 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Mod gandaan ulang tayang" + +#: src/libvlc-module.c:331 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Pilih mod gandaan ulang tayang" + +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Preamp ulang tayang" + +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Ini akan membenarkan anda menukar paras sasaran lalai (89 dB) untuk strim " +"dengan maklumat gandaan ulang tayang" + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Gandaan ulang tayang lalai" + +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "Peak protection" +msgstr "Perlindungan puncak" + +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Bolehkan audio regangan masa" + +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1565,11 +1753,11 @@ msgstr "" "dll.). Bolehkan penapis di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul " "\"penapis video\". Anda juga boleh banyak lain-lain tetapkan pilihan video." -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "Modul output video" -#: src/libvlc-module.c:237 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1577,11 +1765,12 @@ msgstr "" "Ini adalah metod output video yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah " "automatik pilih metod terbaik yang ada." -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Benarkan video" -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1589,11 +1778,15 @@ msgstr "" "Anda boleh lumpuhkan terus output video. Tahap mengkod video tidak akan " "mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses." -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Lebar video" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1601,11 +1794,15 @@ msgstr "" "Anda boleh melaksanakan lebar video. Dengan lalai (-1) VLC akan menyesuaikan " "kepada sifat video." -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Tinggi video" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1613,33 +1810,33 @@ msgstr "" "Anda boleh melaksanakan tinggi video. Dengan lalai (-1) VLC akan " "menyesuaikan kepada sifat video." -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "Kordinat X video" -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Anda boleh melaksanakan posisi tepi atas kiri tetingkap video (kordinat X)." -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Kordinat Y video" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Anda boleh melaksanakan posisi tepi atas kiri tetingkap video (kordinat Y)." -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Judul video" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1647,11 +1844,11 @@ msgstr "" "Judul adat untuk tetingkap video (jika video tidak tertanam dalam " "antaramuka)." -#: src/libvlc-module.c:270 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Jajaran video" -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1661,47 +1858,81 @@ msgstr "" "ditengah (0=tengah, 1-kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh " "gunakan kombinasi nilai ini, seperti 6=4+2 bermakna (atas+kanan)." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Tengah" -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Atas" -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Bawah" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Atas-Kiri" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Atas-Kanan" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Bawah-Kiri" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Bawah-Kanan" -#: src/libvlc-module.c:280 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Zum video" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Anda boleh zum video dengan menentukan faktor." -#: src/libvlc-module.c:284 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "Zum video" -#: src/libvlc-module.c:286 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1709,27 +1940,39 @@ msgstr "" "Video output dalam skala kelabu. Sebagaimana maklumat warna tidak " "dinnyahkod, ini akan penjimatkan kuasa memproses." -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" msgstr "Video tertanam" -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Benam input video di dalam antaramuka utama." -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +msgid "X11 display" +msgstr "Paparan X11" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan nilai " +"pembolehubah persekitaran DISPLAY." + +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Output video skrin penuh" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Mula video mod skrin penuh" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" msgstr "Lapisan output video" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -1737,99 +1980,219 @@ msgstr "" "Lapisan adalah keupayaan pencepat perkakasan kad video anda (keupayaan untuk " "persembahkan terus video). VLC akan cuba menggunakannya sebagai lalai." -#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Sentiasa di atas" -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Sentiasa tempatkan tetingkap video di atas tetingkap lain." -#: src/libvlc-module.c:306 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "Lumpuhkan penjimat skrin" - -#: src/libvlc-module.c:307 -msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video." - -#: src/libvlc-module.c:309 -msgid "Window decorations" -msgstr "Dekorasi tetingkap" +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Benarkan mod kertas dinding" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:448 +#, fuzzy msgid "" -"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " -"giving a \"minimal\" window." +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" -"VLC boleh elak mencipta judul tetingkap, kerangka, dll... sekeliling video, " -"menjadikan tetingkap yang \"minima\"." +"Mod kertas dinding membenarkan anda memaparkan video sebagai latar desktop. " +"Ambil perhatian yang ciri-ciri ini hanya berfungsi dalam mod lapisan dan " +"desktop mestilah belum ada kertas dinding." -#: src/libvlc-module.c:314 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Modul penapis output video" +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Tunjuk judul media pada video" -#: src/libvlc-module.c:316 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Paparkan judulk video pada atas movie." + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Tunjuk judul video untuk x milisaat" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "Tunjuk judul video untuk n milisaat, lalai adalah 5000 ms (5 saat)" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Position of video title" +msgstr "Posisi judul video" + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -"Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti gambar, " -"sepagai contoh mengurai, atau untuk klon atau herot tetingkap video." -#: src/libvlc-module.c:320 -msgid "Video filter module" -msgstr "Modul penapis video" +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" msgstr "" -"Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti gambar, " -"sebagai contoh mengurai, atau mengherotkan video." -#: src/libvlc-module.c:326 -msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Direktori snapshot video (atau nama fail)" +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlace" -#: src/libvlc-module.c:328 -msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Directori di mana snapshot video akan disimpan." +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Mod merungkai" -#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 -msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Awalan fail snapshot video" +#: src/libvlc-module.c:481 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming." -#: src/libvlc-module.c:334 -msgid "Video snapshot format" -msgstr "Format snapshot video" +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Discard" +msgstr "Singkir" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Blend" +msgstr "Adun" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Mean" +msgstr "Mean" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Lumpuhkan penjimat skrin" + +#: src/libvlc-module.c:497 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Halang daemon pemngurusan kuasa semasa mainbalik" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Halang daemon pengurusan kuasa semasa sebarang mainbalik, bagi mengelakkan " +"komputer terhenti kerana ketiadaan aktiviti." + +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 +msgid "Window decorations" +msgstr "Dekorasi tetingkap" + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"VLC boleh elak mencipta judul tetingkap, kerangka, dll... sekeliling video, " +"menjadikan tetingkap yang \"minima\"." + +#: src/libvlc-module.c:508 +msgid "Video output filter module" +msgstr "Modul penapis output video" + +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:512 +msgid "Video filter module" +msgstr "Modul penapis video" + +#: src/libvlc-module.c:514 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distort the video." +msgstr "" +"Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti gambar, " +"sebagai contoh mengurai, atau mengherotkan video." + +#: src/libvlc-module.c:518 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Direktori snapshot video (atau nama fail)" + +#: src/libvlc-module.c:520 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Directori di mana snapshot video akan disimpan." + +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Awalan fail snapshot video" + +#: src/libvlc-module.c:526 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Format snapshot video" + +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Format imej di mana akan digunakan untuk menyimpan snapshot video" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Papar prebiu snapshot video" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Papar prebiu snapshot dalam sudut atas-kiri skrin." -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Guna nombor berjujukan bukannya stem masa" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "Guna nombor berjujukan bukannya stem masa untuk pernomboran snapshot" -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Lebar snapshot video" + +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Anda boleh paksa lebar snaoshot video. Biasanya, ia akan mengekalkan " +"kelebaran (-1). Gunakan 0 akan menskalakan kelebaran untuk mengekalkan " +"nisbah aspek." + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Tinggi snapshot cekupan" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Anda boleh melaksanakan tinggi snapshot video. Kebiasaannya ia akan " +"mengekalkan tinggi asal (-1). Gunakan 0 akan menskalakan tinggi kepada " +"kepada nisbah aspek." + +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Mencantas video" -#: src/libvlc-module.c:348 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -1837,11 +2200,11 @@ msgstr "" "Ini akan memaksa cantasan video sumber. Format diterima adalah x:y (4:3, " "16:9, dll.) menyatakan aspek imej global." -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Nisbah aspek sumber" -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1855,35 +2218,55 @@ msgstr "" "Format yang diterima adalah x:y (4:3, 16:9, dll.) menyatakan aspek imej " "global, atau nilai apung (1.25, 1.3333, dll.) menyatakan kejituan piksel." -#: src/libvlc-module.c:361 +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Penskalaan Auto Video" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Faktor penskalaan video" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Senarai kadar cantasan.biasa" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:576 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" "Senarai dipisah koma nisbah cantasan yang akan ditambah di dalam antaramuka " "senarai nisbah cantasan." -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Senarai kadar akpek kebiasaan" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:581 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" "Senarai nisbah aspek dipisah koma yang akan ditambah dalam antaramuka " "senarai nisbah aspek." -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Tetapkan tinggi HDTV" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -1894,11 +2277,11 @@ msgstr "" "lumpuhkan pilihan ini jika video anda memerlukan format bukan-piawai kesemua " "1088 garis." -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Nisbah aspek peksel monitor" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -1908,23 +2291,24 @@ msgstr "" "bersegi (1:1). Jika anda mempunyai skrin 16:9, anda mungkin perlu menukarnya " "kepada 4:3 untuk simpan ukuran." -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Langkau kerangka" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -"Tetapan ini membenarkan penjatuhan bingkai pada strim MPEG2. Penjatuhan " -"bingkai berlaku apabila komputer anda tidak cukup berkuasa" +"Benarkan penjatuhan bingkai pada strim MPEG2. Penjatuhan bingkai berlaku " +"apabila komputer anda tidak cukup berkuasa" -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Jatuhkan bingkai lewat" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -1932,11 +2316,11 @@ msgstr "" "Ini akan menjatuhkan bingkai yang lewat (sampai kepada output video yang " "sepatutnya memaparkan tarikh)." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Segerak senyap" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -1944,7 +2328,24 @@ msgstr "" "Ini mengelakkan kebanjiran mesej log dengan output nyahpijatdaripada " "mekanisma penyegerakan output video." -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:612 +#, fuzzy +msgid "Key press events" +msgstr "Acara Kekunci" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +msgid "Mouse events" +msgstr "Acara Tetikus" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1954,19 +2355,11 @@ msgstr "" "umpamanya DVD atau peranti VCD, tetapan antaramuka rangkaian atau saluran " "sarikata." -#: src/libvlc-module.c:411 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" -"Jika anda tinggal di Perancis, adalah tidak dibenarkan untuk melakukan " -"sebarang ukuran Pengurusan Had Digital." - -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Jam pembilang purata rujukan" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1974,11 +2367,11 @@ msgstr "" "Apabila menggunakan input PVR (atau sumber paling tidak biasa), anda perlu " "tetapkan kepada 10000." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Penyegerakan jam" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -1987,11 +2380,22 @@ msgstr "" "nyata. Gunakannya jika anda merasai mainbalik yang tersengguk pada strim " "rangkaian." -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:641 +#, fuzzy +msgid "Clock jitter" +msgstr "spatial" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Penyegerakan rangkaian" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -1999,82 +2403,91 @@ msgstr "" "Ini akan membernarkan anda untuk penyegerak jauh jam untuk pelayan dan " "klien. Perincian tetapan wujud pada Lanjutan/Segerak Rangkaian" -#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009 -#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 +#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "Lalai" -#: src/libvlc-module.c:432 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Benarkan" -#: src/libvlc-module.c:434 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc-module.c:436 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Ini adalah port lalai diguna untuk strim UDP. Lalai adalah 1234." -#: src/libvlc-module.c:438 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU antaramuka rangkaian " -#: src/libvlc-module.c:440 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Ini adalah saiz paket maksima yang boleh dihantar melalui antaramuka " -"rangkaian. Pada Ethernet biasanya adalah 1500 bait." +"Ini adalah saiz paket lapisan-aplikasi maksima yang boleh dihantar melalui " +"rangkaian (dalam bait)." -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Had hop (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:445 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Ini adalah had hop (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) pada " -"paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan lalai terbina " -"dalam sistem pengoperasian)." +"Ini adalah had hop (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) pada " +"paket multicast yang dihantar oleh output strim (-1 = gunakan nilai lalai " +"yang terbina dalam sistem pengoperasian)." -#: src/libvlc-module.c:449 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "Multicast output interface" -msgstr "Antaramuka output IPv6 multicast" +msgstr "Antaramuka output multicast" -#: src/libvlc-module.c:451 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "IPv6 lalai antaramuka multicast . Ini akan tindan jadual laluan." +msgstr "Antaramuka multicast lalai. Ini akan menindan jadual laluan." -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Alamat antaramuka output multicast IPv4" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:678 +#, fuzzy msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" "Alamat IPv4 untuk antaramuka multicast lalai. Akan menindih jadual laluan." -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "Titik Kod DiffServ " -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2082,7 +2495,7 @@ msgstr "" "Pilih program dengan memberi ID Servis. Hanya guna pilihan ini jika anda " "ingin membaca strim multi-program (contohnya strim DVB)." -#: src/libvlc-module.c:471 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2092,91 +2505,119 @@ msgstr "" "Hanya gunakan pilihan ini jika anda ingin membaca strim multi-program " "(contohnya DVB strim)." -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Trek audio" -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Strim bilangan trek audio untuk guna (dari 0 hingga n)." -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Trek sarikata" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Strim bilangan trek sarikata untuk guna (dari 0 hingga n)." -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "Bahasa audio" -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:712 +#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" "Bahasa trek audio yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga huruf " "kod negara)." -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Bahasa sarikata" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:717 +#, fuzzy msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Bahasa trek sarikata yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga " -"aksara kod negara)." +"Bahasa trek sarikata yang anda ingin gunakan (dipisah koma, dua atau tiga " +"huruf kod negara)." -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" msgstr "Trek ID audio" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID Strim trek audio untuk diguna." -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Trek ID sarikata" -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID Strim trek sarikata untuk diguna." -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "Pengulangan input" -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Bilangan yang input sama akan diulang" -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Masa mula" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Strim ini akan dimulakan pada posisi (dalam saat)." -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Masa henti" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Strim ini akan dihentikan pada posisi (dalam saat)." -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:741 +msgid "Run time" +msgstr "Masa Larian" + +#: src/libvlc-module.c:743 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Strim ini akan dimulakan dalam tempoh ini (dalam saat)." + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Fast seek" +msgstr "Cari cepat" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 +#, fuzzy +msgid "Playback speed" +msgstr "Tayang semula" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Senarai input" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2184,11 +2625,11 @@ msgstr "" "Anda boleh beri senarai dipisah-koma input yang akan dicantumkan bersama " "selepas yang normal." -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Input hamba (eksperimen)" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2198,11 +2639,11 @@ msgstr "" "ini adalah eksperimen, bukan semua format disokong. Guna senarai input " "dipisah '#'. " -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Senarai tanda buku untuk strim" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2212,7 +2653,45 @@ msgstr "" "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:537 +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Direktori atau namafail rakaman" + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Directori atau namafail di mana rakaman akan disimpan." + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Utamakan rakaman strim natif" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Direktori masa ganti" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Direktori diguna untuk menyimpan fail sementara masa ganti." + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Butiran masa ganti" + +#: src/libvlc-module.c:785 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Ini adalah saiz maksimum dalam bait untuk fail sementara yang akan digunakan " +"untuk menyimpan strim masa ganti." + +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2224,11 +2703,11 @@ msgstr "" "tetapan ini di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul \"penapis subgambar" "\". Anda boleh juga tetapkan perlbagai pilihan subgambar." -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "Paksa posisi sarikata" -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2236,30 +2715,33 @@ msgstr "" "Anda boleh guna pilihan ini untuk menempatkan sarikata dibawah wayang, " "gantian untuk di atas wayang. Cuba lain-lain posisi." -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Benarkan sub-gambar" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "VLC boleh lumpuhkan keseluruhan memproses sub-gambar." -#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "Paparan Atas Skrin (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" "VLC boleh paparkan mesej pada video. Ini dipanggil OSD (Paparan Atas Skrin)." -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" msgstr "Modul mengemuka teks" -#: src/libvlc-module.c:559 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2267,23 +2749,23 @@ msgstr "" "VLC biasanya menggunakan Freetype untuk mengemuka, tetapi ini membenarkan " "anda untuk menggunakan svg sebagai misalan." -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Modul penapis subgambar" -#: src/libvlc-module.c:564 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" "Ini akan menambah \"penapis subgambar\". Penapis ini melapisi sebahagian " -"imej atau teks atas video (seperti logo, teks pertimbangan...)." +"imej atau teks di atas video (seperti logo, teks pertimbangan...)." -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Auto kesan fail sarikata" -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2291,11 +2773,11 @@ msgstr "" "Auto kesan fail sarikata, jika tiada nama fail sarikata ditentukan " "(berdasarkan pada nama fail wayang)." -#: src/libvlc-module.c:572 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Kekaburan auto kesan sarikata" -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2313,11 +2795,11 @@ msgstr "" "3 = fail sarikata sepapan dengan nama wayang dengan aksara tambahan\n" "4 = fail sarikata sepadan benar dengan nama wayang" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Laluan auto kesan sarikata" -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2325,11 +2807,11 @@ msgstr "" "Lihat fail sarikata pada laluannya juga, jika fail sarikata anda tidak " "ditemui dalam direktori semasa." -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Guna fail sarikata" -#: src/libvlc-module.c:589 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2337,11 +2819,11 @@ msgstr "" "Muat fail sarikata. Untuk digunakan apabila auto kesa tidak dapat mengesan " "fail sarikata anda." -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "Peranti DVD" -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2349,71 +2831,55 @@ msgstr "" "Ini adakah pemacu DVD lalai (atau fail) untuk diguna. Jangan lupa titik dua " "selepas huruf pemacu (cth. D:)" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Ini adakah pemacu DVD lalai untuk diguna." -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "Peranti VCD" -#: src/libvlc-module.c:605 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan " -"sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai." - -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "Peranti CD Audio" -#: src/libvlc-module.c:615 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan " -"sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai." - -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna." -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "Paksa IPv6" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 akan diguna sebagai lalai untuk semua sambungan." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Paksa IPv4" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 akan diguna sebagai lalai untuk semua sambungan." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Sambungan TCP masa tamat" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Masa tamat sambungan TCP lalai (dalam milisaat)." -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "Pelayan SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2421,87 +2887,87 @@ msgstr "" "Pelayan proksi SOCKS untuk diguna. Ini mestilah dalam bentuk alamat:port. " "Ini akan diguna untuk semua sambungan TCP" -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nama pengguna SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Nama pengguna diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "Kata laluan SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Katalaluan diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" msgstr "Judul metadata" -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Benarkan anda menentukan \"judul\" metadata untuk input." -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" msgstr "Pengarang metadata" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"pengarang\" untuk input." -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata artis" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"artis\" untuk input." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata genre" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"genre\" untuk input." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata hakcipta" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"hakcipta\" untuk input." -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" msgstr "Huraian metadata" -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"keterangan\" untuk input." -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" msgstr "Tarikh metadata" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"tarikh\" untuk input." -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" msgstr "URL metadata" -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"url\" untuk input." -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2511,11 +2977,11 @@ msgstr "" "nyahmampat). Hanya pengguna lanjutan patut menggantikan pilihan kerana ia " "boleh merosakkan mainbalik semua strim anda." -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Senarai dekoder dicadang" -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2526,18 +2992,28 @@ msgstr "" "lanjutan yang patut mengggantikan pilihan ini kerana menyebabkan merosakkan " "mainbalik semua strim anda." -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Senarai enkoder dicadang" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Ini akan membenarkan anda memilih senarai enkoder yang VLC akan guna dalam " "kepentingan." -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:937 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:939 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2545,41 +3021,41 @@ msgstr "" "Tetapan in membenarkan anda menetapkan pilihan global lalai untuk sussistem " "output strim." -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" msgstr "Benarkan output strim lalai" -#: src/libvlc-module.c:708 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" "Anda boleh masukkan rantai output lalai di sini. Rujuk dokumentasi untuk " "belajar bagaimana untuk membina rantai seumpamanya. Amaran: rantai ini akan " "dibolehkan untuk semua strim. " -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Benarkan striming untuk semua ES" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Strim semua strim asas (video, audio dan sarikata)" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Papar ketika striming" -#: src/libvlc-module.c:718 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Tayang lokal strim semasa menstrimnya." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" msgstr "Benarkan output strim video" -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2587,11 +3063,11 @@ msgstr "" "Pilih sama ada strim video perlu diarahkan kepada kemudahan output strim " "apabila yang akhir ini dibolehkan." -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Benarkan output strim audio" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2599,11 +3075,11 @@ msgstr "" "Pilih sama ada strim audio perlu diarahkan kepada kemudahan output strim " "apabila yang akhir ini dibolehkan." -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Benarkan output strim SPU" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2611,11 +3087,11 @@ msgstr "" "Pilih sama ada strim SPU perlu diarahkan kepada kemudahan output strim " "apabila yang akhir ini dibolehkan." -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "Sentiasa buka output strim" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2625,40 +3101,52 @@ msgstr "" "senarai tayang banyak (automatik selit output strim ditemui jika tidak " "ditentukan)" -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Caching muxer output strim (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:988 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Benarkan anda mengubahsuai nilai permulaan caching lalai untuk muxer output " +"strim. Nilai ini perlu ditetapkan dalam unit milisaat." + +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Senarai packetizer dicadang" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Ini akan membenarkan anda memilih urutan dalan VLC yang anda pilih " "packetizernya." -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" msgstr "Modul mux" -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul mux" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "Modul output capaian" -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul putput " "capaian" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "Kawal aliran SAP" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -2666,11 +3154,11 @@ msgstr "" "Jika pilihan ini dibolehkan, aliran pada alamat multicast SAP akan dikawal. " "Ini diperlukan jika anda ingin buat pengumumam pada MBone." -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Jeda pengumumam SAP" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2678,7 +3166,7 @@ msgstr "" "Apabila kawalan alilran dilumpuhkan, ini akan membolehkan anda tetapkan " "dalaman tetap antara pengumuman SAP." -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -2686,23 +3174,11 @@ msgstr "" "Pilihan ini akan membenarkan anda membolehkan pengoptima CPU istimewa. Anda " "perlu sentiasa biarkan kesemuanya dibolehkan." -#: src/libvlc-module.c:774 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Bolehkan sokongan FPU" +#: src/libvlc-module.c:1024 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "Bolehkan sokongan CPU MMX" -#: src/libvlc-module.c:776 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Jika pemproses anda mempunyai unit titik terapung, VLC boleh guna kelebihan " -"ini." - -#: src/libvlc-module.c:779 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Bolehkan sokongan CPU MMX" - -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2710,11 +3186,11 @@ msgstr "" "Jika pemproses anda menyokong se suruhan MMX, VLC akan ambil kesempatan ke " "atasnya." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Benarkan sokongan CPU 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2722,11 +3198,11 @@ msgstr "" "Jika pemproses anda menyokong set arahan 3D Now!, VLC boleh guna kelebihan " "ini." -#: src/libvlc-module.c:789 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Benarkan sokongan CPU MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:791 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2734,11 +3210,11 @@ msgstr "" "Jika pemproses anda mempunyai sokongan set arahan MMX EXT, VLC boleh guna " "kelebihan ini." -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2746,11 +3222,11 @@ msgstr "" "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan ke " "atasnya." -#: src/libvlc-module.c:799 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE2" -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2758,11 +3234,67 @@ msgstr "" "Jika pemproses anda menyokong se suruhan SSE2, VLC akan ambil kesempatan ke " "atasnya." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:1049 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan ke " +"atasnya." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan ke " +"atasnya." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan ke " +"atasnya." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE2" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Jika pemproses anda menyokong se suruhan SSE2, VLC akan ambil kesempatan ke " +"atasnya." + +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Bolehkan sokongan CPU AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2770,7 +3302,7 @@ msgstr "" "Jika pemproses anda menyokong se suruhan AltiVec, VLC akan ambil kesempatan " "ke atasnya." -#: src/libvlc-module.c:811 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2778,11 +3310,11 @@ msgstr "" "Pilihan ini benarkan anda memilih modul lalai. Biarkannya melainkan anda " "benar-benar anda tahu apa yang anda lakukan." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "Modul salin memori" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2790,11 +3322,11 @@ msgstr "" "Anda boleh pilih modul salinan memori yang mana anda ingin guna. Secara " "lalainya VLC akan pilih yang paling cepat disokong oleh perkakasan anda." -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Modul capaian" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -2804,23 +3336,19 @@ msgstr "" "capaian benar tidak automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkan pilihan " "global melainkan anda bena-benar tahu apa yang anda lakukan." -#: src/libvlc-module.c:825 -msgid "Access filter module" -msgstr "Modul penapis capaian" +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Modul penapis strim" -#: src/libvlc-module.c:827 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" -"Penapis capaian digunakan untuk mengubahsuai strim yang sedang dibaca. Ini " -"digunakan untuk misalan bagi gantian masa." +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "Penapis strim digunakan untuk mengubahsuai strim yang sedang dibaca." -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "Modul demux" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2832,11 +3360,11 @@ msgstr "" "automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkannya sebagai pilihan global " "melainkan anda benar-benar tahu apa yang anda lakukan." -#: src/libvlc-module.c:837 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Benarkan keutamaan masa-nyata" -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2849,11 +3377,11 @@ msgstr "" "menjadikannya terlalu perlahan. Anda patut mengaktifkannya jika benar-benar " "tahu apa yang anda lakukan." -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Laras kepentingan VLC" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2863,84 +3391,99 @@ msgstr "" "VLC. Anda boleh gunakannya untuk menala keutamaan VLC terhadap program lain, " "atau terhadap misalan VLC lain." -#: src/libvlc-module.c:851 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Bilangan minima benang" +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:853 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -"Pilihan ini kan meminimakan bilangan benang diperlukan untuk melarikan VLC." -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Laluan carian modul" -#: src/libvlc-module.c:857 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Laluan tambahan untuk VLC mencari modulnya." +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Laluan tambahan untuk VLC mencari modulnya. Anda boleh menambah beberapa " +"laluan dengan merangkaikannya menggunakan \" PATH_SEP\" sebagai pemisah" + +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Data search path" +msgstr "Laluan carian modul" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "Fail kongfigurasi VLM" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Baca fail konfigurasi VLM sebaik sahaja VLM dimulakan." -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Guna plugin cache" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Guna cache plugin yang mana akan meningkatkan masa mula VLC." -#: src/libvlc-module.c:867 -msgid "Collect statistics" +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" msgstr "Kumpul Statistik" -#: src/libvlc-module.c:869 -msgid "Collect miscellaneous statistics." +#: src/libvlc-module.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Kumpul statistik sebarangan." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "Larikan sebagai proses daemon" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Larikan VLC sebagai proses daemon latar." -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" msgstr "Tulis proses id kepada fail" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Tulis proses id ke dalam fail yang ditentukan." -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "Log ke fail" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Log semua mesej VLC pada fail teks." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" msgstr "Log ke syslog" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Log semua mesej VLC kepada syslog (sistem UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Hanya benarkan satu melarikan misalan" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2954,45 +3497,46 @@ msgstr "" "pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang " "sedia terbuka atau masuk dalam giliran." -#: src/libvlc-module.c:897 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "Benarkan hanya satu misalan VLC dilarikan kadangkala sangat berguna, sebagai " -"contoh jika anda mengaitkan VLC dengan sebahagian jenis media dan anda tidak " -"mahukan misalan VLC baru dibuka sebaik sahaja anda klik dua kali dalam " -"pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang " -"sedia terbuka atau masuk dalam giliran." +"contoh jika anda mengaitkan VLC dengan sebahagian dari jenis media dan anda " +"tidak mahukan misalan VLC baru dibuka setiap kali anda membuka fail dalam " +"pengurus fail anda. Opsyen ini membenarkan anda memainkan fail dengan " +"misalan yang sedia terbuka atau masuk dalam giliran. Opsyen ini memerlukan " +"sessi daemon D-Bus diaktifkan dan larikan misalan VLC dengan menggunakan " +"antaramuka kawalan D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC dimulakan daripada perkaitan fail" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Beritahu VLC yang ianya sedang dilancarkan disebabkan perkaitan fail di " "dalam OS" -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" msgstr "Satu misalan apabila dimulakan daripada fail" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Hanya benarkan satu misalan dilarikan apabila dimulakan daripada fail" -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Tingkat kepentingan proses" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3008,44 +3552,11 @@ msgstr "" "pemproses dan memberikan keseluruhan sistem tidak bertindak balas yang mana " "mungkin memerlukan but semual sistem anda." -#: src/libvlc-module.c:923 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Mutex pantas pada NT/2K/XP (pembangun sahaja)" - -#: src/libvlc-module.c:925 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"Pada Windows NT/2K/XP kami menggunakan implementasi mutex perlahan tetapi " -"hanya benarkan kita untuk betulkan pembolehubah keadaan implemen. Anda juga " -"boleh menggunakan implementasi Win9x lebih pantas tetapi anda mungkin akan " -"menghadapi masalah dengannya." - -#: src/libvlc-module.c:930 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Implementasi pembolehubah keadaan untuk Win9x (pembangun sahaja)" - -#: src/libvlc-module.c:933 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"Pasa Windows 9x/ME anda boleh gunakan cepat tetapi implementasi pembolehubah " -"keadaan yang salah (lebih tepat di sini adalah terdapat kemungkinan keadaan " -"berlumba akan berlaku). Bagaimanapun ia mungkin akan menggunakan alternatif " -"lebih lambat yang mana lebih kuat. Kini anda boleh pili antaraimplementasi 0 " -"(terpantas tetapi terdapat sedikit kesilapan), 1 (lalai) dan 2." - -#: src/libvlc-module.c:942 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan" -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3053,7 +3564,7 @@ msgstr "" "Apabila menggunakan pilihan hanya satu misalan, bariskan item kepada senarai " "tayang dan kekal tayangkan item semasa." -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3061,11 +3572,11 @@ msgstr "" "Pilihan ini menentukan kelakuan senarai tayang. Ada antaranya yang boleh " "mengatasi yang lain dalam kotak dialog senarai tayang." -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automatik pra-hurai fail" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3073,32 +3584,31 @@ msgstr "" "Automatik fail pra hurai ditambah kepada senarai tayang (untuk dapatkan " "sedikit metadata)." -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" msgstr "Polisi seni album" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "Hanya manual muaturun" -#: src/libvlc-module.c:970 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" -msgstr "Muat turun apabila trek mula menayangkan" +msgstr "Ketika trek mula menayagkan" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "Modul penemuan servis" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3106,47 +3616,61 @@ msgstr "" "Tentukan modul penerokaan servis untuk dimuat, dipisahkan dengan semi-colon. " "Nilai kebiasaan adalah sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Tayang fail rawak selamanya" -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "VLC akan tayang rawak fail dalam senarai tayang sehingga diganggu." -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "Ulang semua" + +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC akan sentiasa tayang senarai tayang cara tidak tentu." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Ulang item semasa" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC akan sentiasa memainkan item senarai tayang semasa." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Tayang dan henti" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Henti senarai tayang selepas setiap item senarai tayang dimainkan." -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" msgstr "Tayang dan keluar" -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Keluar apabila tiada lagi item dalam senarai tayang." -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1251 +#, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "Tayang dan henti" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Perkenalkan lengahan dalam paparan strim." + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" msgstr "Guna pustaka media" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." @@ -3154,494 +3678,576 @@ msgstr "" "Pustaka media automatik menyimpan dan memuat semula setiap kali anda " "memulakan VLC." -#: src/libvlc-module.c:1003 -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Guna pokok senarai tayang" +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Paparkan pokok senarai tayang " -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" "Senarai tayang boleh menggunakan pepohon untuk mengkategorikan sebahagian " -"item, seperti kandungan direktori. \"Lalai\" bermakna yang pepohon akan " -"digunakan apabila benar-benar perlu." - -#: src/libvlc-module.c:1009 -msgid "Always" -msgstr "Sentiasa" +"item, seperti kandungan direktori." -#: src/libvlc-module.c:1009 -msgid "Never" -msgstr "Tidak Sekali" - -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Tetapan ini adalah pengikat kunci VLC global, dikenali sebagai \"hotkey\"." -#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Skrin Penuh" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk swap keadaan skrin penuh." -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Tinggalkan skrin penuh" + +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Pilih hotkey yang diguna untuk meninggalkan skrin penuh." + +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "Tayang/Jeda" -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Pilih hotkey untuk diguna pada keadaan jeda swap." -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Jeda sahaja" -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Pilih hotkey untuk jeda." -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Tayang Sahaja" -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Pilih hotkey untuk tayang." -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Percepat" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik maju pantas." -#: src/libvlc-module.c:1031 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Perlahan" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik gerak perlahan." -#: src/libvlc-module.c:1033 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Normal rate" +msgstr "Kadar normal" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan kadar tayangan kepada normal." + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Terpantas (halus)" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Perlahan (halus)" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Maju" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item kemudian dalam senarai " "tayang." -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Terdahulu" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item terdahulu dalam senarai " "tayang." -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Henti" -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Pilih hotkey untuk henti." -#: src/libvlc-module.c:1039 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Posisi" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Pilih hotkey untuk papar pisisi." -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Lompat undur sangat pendek" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk buat undur sangat cepat." -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Lompat terbelakang pendek" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Pilih hotkey untuk bina lompat undur pendek." -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Lompat terbelakang sedang" -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur sedang." -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "Lompat terbelakang panjang" -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang." -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Lompat maju sangat pendek" -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk maju sangat cepat." -#: src/libvlc-module.c:1058 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Lompat maju pendek" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju pendek." -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Lompat maju sedang" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju sedang." -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Lompat maju panjang" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang." -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Kerangka berikut" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Pilih hotkey untuk pergi ke kerangka video berikutnya." + +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" msgstr "Panjang lompat sangat pendek" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Panjang lompat sangat pendek, dalam saat." -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" msgstr "Panjang lompatan pendek" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Panjang lompat pendek, dalam saat." -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" msgstr "Panjang lompatan sedang" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Panjang lompat sedang, dalam saat." -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" msgstr "Panjang lompatan jauh" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Panjang lompat panjang, dalam saat." -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Keluar" -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Pilih hotkey untuk keluar dari aplikasi." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Layari atas" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke atas dalam menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Layari bawah" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke bawah dalam menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Layari kiri" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kiri dalam menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Layari kanan" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kanan dalam menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "Aktifkan" -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Pilih kunci untuk mengaktifkan item dipilih dalam menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Pergi menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Pilih kunci untuk membawa anda kepada menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Pilih judul DVD terdahulu" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul terdahulu daripada menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "Pilih judul DVD berikut" -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul berikut daripada menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Pilih bab DVD terdahulu" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab daripada DVD." -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Pilih bab DVD berikut" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab berikut daripada DVD." -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Volum naik" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Pilih kunci untuk menambah volum audio." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Volum turun" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan volum audio." -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Bisu" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Pilih kunci untuk senyapkan audio." -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Volum naik" -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan sarikata." -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Lengahan sarikata diturunkan" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan sarikata." -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1373 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Pilihan sarikata" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Pilih kunci untuk senyapkan audio." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Pilihan sarikata" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Pilih kunci untuk senyapkan audio." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "Lengahan audio naik" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan audio." -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Lengahan audio turun" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan audio." -#: src/libvlc-module.c:1113 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 1" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 2" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 3" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 4" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 5" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 6" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 7" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 8" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 9" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 10" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Pilih kunci untuk tayangkan tanda buku ini." +msgstr "Pilih kunci untuk tayangkan tandabuku ini." -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 1" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 2" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 3" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 4" -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 5" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 6" -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 7" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 8" -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 9" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 10" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan senarai tayang tanda buku ini." -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Senarai tayang penanda buku 1" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Senarai tayang penanda buku 2" -#: src/libvlc-module.c:1138 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Senarai tayang penanda buku 3" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Senarai tayang penanda buku 4" -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Senarai tayang penanda buku 5" -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Senarai tayang penanda buku 6" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Senarai tayang penanda buku 7" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Senarai tayang penanda buku 8" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Senarai tayang penanda buku 9" -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Senarai tayang penanda buku 10" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Ini akan benarkan anda menetapkan senarai tayang tanda buku." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Undur dalam sejarah melungsur" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3649,11 +4255,11 @@ msgstr "" "Pilih hotkey digunakan untuk undur (kepada item media terdahulu) dalam " "pelungsuran sejarah." -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Maju dalam sejarah melungsur " -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3661,12211 +4267,25393 @@ msgstr "" "Pilih hotkey digunakan untuk maju (kepada item media kemudian) dalam " "pelungsuran sejarah." -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" msgstr "Putar trek audio" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Kitar semula trek (bahasa) audio yang ada." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Kitar trek sarikata" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Kitar lalu trek sarikata yang ada." -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Nisbah aspek sumber kitar" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Kitar semula senarai pra tentu nisbah aspek sumber." -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" msgstr "Kitar cantas video" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Kitar semula senarai pra tentu format cantasan." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Togol autoskala" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Tingkatkan faktor skala" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Tingkatkan faktor skala." + +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Kurangkan faktor skala" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Kurangkan faktor skala." + +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Kitar mod urai" +msgstr "Mod kitar nyahselang-seli" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Kitar lalu mod urai." +msgstr "Mod kitar melalui nyahselang-seli." -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Tunjuk Antaramuka" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Naikkan antaramuka di atas semua tetingkap lain." -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "Sorok Antaramuka" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Turunkan antaramuka di atas semua tetingkap lain." -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "Ambil snapshot video" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Ambil snapshot video dan tulis pada cakera." -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Rekod" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti." -#: src/libvlc-module.c:1173 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" -msgstr "Boneka" +msgstr "Mengeluarkan" -#: src/libvlc-module.c:1174 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti." +msgstr "Picu penapis capaian pengeluaran media " -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Normal/Ulang/Gelung" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 -#: src/video_output/vout_intf.c:216 -msgid "Zoom" -msgstr "Zum" - -#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" msgstr "Nyahzum" -#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Cantas satu piksel daripada atas video" -#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada atas video." -#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Cantas satu piksel daripada kiri video" -#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kiri video" -#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Cantas satu piksel daripada bawah video" -#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada bawah video" -#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Cantas satu piksel daripada kanan video" -#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kanan video" -#: src/libvlc-module.c:1210 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +#: src/libvlc-module.c:1488 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Togol mod wallpaper dalam output video" + +#: src/libvlc-module.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Togol mod wallpaper dalam output video" + +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 +msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" -"Penggunaan: %s [pilihan] [strim] ...\n" -"Anda boleh tentukan strim pelbagai pada perintah baris. Ianya akan " -"digilirkan dalam senarai tayang.\n" -"Item pertama yang ditentukan akan dimainkan dahulu.\n" -"\n" -"Gaya-pilihan:\n" -" --option pilihan global yang ditetapkan untuk tempoh program.\n" -" -option versi aksara tunggal global --option.\n" -" :option pilihan yang hanya diterapkan kepada strim secara terus " -"sebelumnya\n" -" dan yang menindih tetapan terdahulu.\n" -"\n" -"Sintaks strim MRL:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Kebanyakan global --options boleh juga digunakan sebagai spesifik MRL :" -"options.\n" -" Pelbagai :option=nilai pasangan boleh ditentukan.\n" -"\n" -"Sintaks URL:\n" -" [file://]namafail Fail media biasa\n" -" http://ip:port/fail URL HTTP\n" -" ftp://ip:port/fail URL FTP\n" -" mms://ip:port/fail URL MMS\n" -" screen:// Cekupan skrin\n" -" [dvd://][peranti][@peranti_raw] Peranti DVD\n" -" [vcd://][device] Peranti VCD\n" -" [cdda://][device] Peranti CD Audio\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" Strim UDP dihantar oleh pelayan strim\n" -" vlc:pause: Item khas untuk jeda senarai tayang untuk " -"masa tertentu\n" -" vlc:quit Item khas untuk keluar VLC\n" - -#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425 + +#: src/libvlc-module.c:1494 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Jangan papar menu OSD pada output video" + +#: src/libvlc-module.c:1495 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Jangan papar menu OSD pada atas output video" + +#: src/libvlc-module.c:1496 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Tonjolkan widget di kanan" + +#: src/libvlc-module.c:1498 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1499 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "Tonjolkan widget di kiri" + +#: src/libvlc-module.c:1501 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1502 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Tonjolkan widget di atas" + +#: src/libvlc-module.c:1504 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1505 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Tonjolkan widget di bawah" + +#: src/libvlc-module.c:1507 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1508 +msgid "Select current widget" +msgstr "Pilih widget semasa" + +#: src/libvlc-module.c:1510 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1512 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Kitar melalui peranti audio" + +#: src/libvlc-module.c:1513 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Kitar melalui peranti audio tersedia" + +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "Ciri-ciri Tetingkap" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" msgstr "Subgambar" -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Sarikata" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Lapisan" -#: src/libvlc-module.c:1410 -msgid "France" -msgstr "Perancis" - -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "Tetapan trek" -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "Kawalan mainbalik" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "Peranti lalai" -#: src/libvlc-module.c:1458 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "Tetapan rangkaian" -#: src/libvlc-module.c:1470 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "Proksi Socks" -#: src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc-module.c:1509 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Penyahkod" -#: src/libvlc-module.c:1516 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "Input" -#: src/libvlc-module.c:1552 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1585 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1607 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Modul istimewa" -#: src/libvlc-module.c:1614 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" -#: src/libvlc-module.c:1622 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "Pilihan pertunjukan" -#: src/libvlc-module.c:1773 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "Hotkey" -#: src/libvlc-module.c:2096 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "Saiz lompat" -#: src/libvlc-module.c:2175 -msgid "main program" -msgstr "program utama" +#: src/libvlc-module.c:2722 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"cetak bantuan VLC (boleh digabungkan dengan --advanced dan --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2185 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "cetak bantuan untuk VLC (boleh digabungkan dengan --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2725 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2191 +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" -"cetak bantuan untuk VLC dan semua modulnya (boleh digabungkan dengan --" -"advanced)" - -#: src/libvlc-module.c:2196 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "cetak bantuan untuk pilihan lanjutan" +"cetak bantuan VLC dan semua modulnya (boleh digabungkan dengan --advanced " +"dan --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2201 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "minta lebih kemeleretan apabila memaparkan bantuan" -#: src/libvlc-module.c:2207 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "cetak senarai mdul yang wujud" -#: src/libvlc-module.c:2213 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2734 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "cetak senarai modul yang tersedia dengan perincian tambahan" + +#: src/libvlc-module.c:2736 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"cetak bantuan pada modul tertentu (boleh digabungkan dengan --advanced)" +"cetak bantuan pada modul tertentu (boleh digabungkan dengan --advanced dan --" +"help-verbose). Awalan nama modul dengan = untuk yang setara." -#: src/libvlc-module.c:2218 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "simpan pilihan baris perintah semasadalam konfig" +#: src/libvlc-module.c:2740 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2223 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Ulangtetap konfig semasa kepada nilai lalai" -#: src/libvlc-module.c:2228 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" msgstr "guna fail konfig gantian" -#: src/libvlc-module.c:2233 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "ulang tetap cache plugin semasa" -#: src/libvlc-module.c:2238 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "cetak maklumat versi" -#: src/misc/configuration.c:1181 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" +#: src/libvlc-module.c:2788 +msgid "main program" +msgstr "program utama" -#: src/misc/configuration.c:1192 -msgid "key" -msgstr "kekunci" +#: src/misc/update.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 -#: src/playlist/loadsave.c:105 -msgid "Media Library" -msgstr "Pustaka Media" +#: src/misc/update.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" + +#: src/misc/update.c:491 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f GB" + +#: src/misc/update.c:493 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:585 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Gagal menyimpan fail" + +#: src/misc/update.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Gagal membuka \"%s\" untuk menulis" + +#: src/misc/update.c:602 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Muaturun...%s/%s %.1f%% selesai" + +#: src/misc/update.c:605 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Muaturun ..." + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +#: src/misc/update.c:624 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Muaturun...%s/%s %.1f%% selesai" + +#: src/misc/update.c:641 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Selesai %s (100.0%%)" + +#: src/misc/update.c:661 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Sambungan tidak dapat disahkan" + +#: src/misc/update.c:662 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Tandatangan tidak sah" + +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:698 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Fail tidak dapat ditentusahkan" -#: src/playlist/tree.c:59 +#: src/misc/update.c:699 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +msgid "File corrupted" +msgstr "Fail rosak" + +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:734 +#, fuzzy +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Pemain media VLC" + +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:736 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Industrial" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Undefined" msgstr "Tak ditakrif" -#: src/text/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "Afar" +#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Pasca memproses" -#: src/text/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Abkhaz" +#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Pangkas" -#: src/text/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrika" +#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Nisbah-aspek" -#: src/text/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Albania" +#: src/video_output/vout_intf.c:325 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Autoskala video" -#: src/text/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "Amharic" +#: src/video_output/vout_intf.c:332 +msgid "Scale factor" +msgstr "Faktor skala" -#: src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arab" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/text/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenia" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Tangkap strim audio dalam stereo." -#: src/text/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "Assam" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Kadar persampelan" -#: src/text/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "Avestan" +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" + +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Nilai caching dalan ms" + +#: modules/access/alsa.c:77 +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Nilai caching untuk penangkap Alsa. Nilai ini perlu ditetapkan dalam " +"milisaat." -#: src/text/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "Aymara" +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbaijan" +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" -#: src/text/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "Bashkir" +#: modules/access/alsa.c:90 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Input tangkapan audio Alsa" -#: src/text/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "Basque" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "Belarus" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengali" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Nilai caching untuk BD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." -#: src/text/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "Bihari" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: src/text/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "Bislama" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Input Cekera Blu-Ray" -#: src/text/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosnia" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Nilai caching untuk strim DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." -#: src/text/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "Breton" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Kad penyesuai untuk tala" -#: src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgaria" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Kad penyesuai mempunyai fail peranti dalam direktori bernama /dev/dvb/adapter" +"[n] dengan n>=0." -#: src/text/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "Burma" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Nomborperanti diguna pada penyesuai" -#: src/text/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "Chamorro" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frekuensi transponder/multiplex" -#: src/text/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "Chechen" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T" -#: src/text/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "Cina" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "Dalam kHz untuk DVB-C/T" -#: src/text/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "Church Slavic" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Mod balikan" -#: src/text/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "Chuvash" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Mod balikan [0=tutup, 1=hidup, 2=auto]" -#: src/text/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "Cornish" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Periksa kad DVB untuk keupayaan" -#: src/text/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "Corsican" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Terdapat kad DVB tidak suka diuji keupayannya, anda boleh lumpuhkan ciri ini " +"jika menghadapi kesulitan." -#: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Dzongkha" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Budget mode" +msgstr "Mod bajet" -#: src/text/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "Inggeris" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Ini membenarkan anda untuk strim keseluruhan transponder dengan kad \"bugdet" +"\"." -#: src/text/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Pengenal Rangkaian" -#: src/text/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "Estonia" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Nombor satelit dalam sistem Diseqc" -#: src/text/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "Faroese" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombor satelit]." -#: src/text/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "Fiji" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltan LNB" -#: src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finland" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "Dalam Volt [0, 13=ufuk, 18=datar]." -#: src/text/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "Frisia" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Voltan LNB tinggi" -#: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Gaelic" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Bolehkan voltan tinggi jika kabel anda adalah panjang. Ini tidak disokong " +"oleh semua muka depan." -#: src/text/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "Irish" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "ton 22 kHz" -#: src/text/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "Gallegan" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=mati, 1=hidup, -1=auto]." -#: src/text/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "Manx" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder FEC" -#: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Greek, Moden ()" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Mod Pembetulan Ralat Maju [9=auto]." -#: src/text/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "Guarani" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz" -#: src/text/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "Name=Herero" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "Hiri Motu" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "Iceland" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "Jenis modulasi" -#: src/text/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "Interlingua" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonesia" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: src/text/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "Inupiaq" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Jawa" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Kalaallisut (Greenland)" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: src/text/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "Kashmir" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: src/text/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "Kazakh" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" -#: src/text/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmer" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: src/text/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "Kikuyu" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: src/text/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "Kinyarwanda" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Saluran Major ATSC" -#: src/text/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "Kirghiz" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Saluran Minor ATSC" -#: src/text/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "Komi" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "Saluran Fizikal ATSC" -#: src/text/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "Kuanyama" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "Kadar FEC" -#: src/text/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "Kurdish" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "Kadar FEC termasuk kadar FEC strim priority tinggi DVB-T" -#: src/text/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/text/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "Latin" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/text/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "Latvia" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/text/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "Lingala" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/text/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lithuania" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/text/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "Letzeburgesch" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Kadar kod strim prioriti rendah terrestrial (FEC)" -#: src/text/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedonia" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Kadar FEC prioriti rendah [Tidak ditentukan,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: src/text/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Jalur lebar terrestrial" -#: src/text/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Jalur lebar terrestrial [0=auto,6,7,8 dalam MHz]" -#: src/text/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "Maori" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "Marathi" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "Malagasi" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "Malta" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Jeda kawal terrestrial" -#: src/text/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "Moldav" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongol" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/text/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/text/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "Navajo" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/text/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "Ndebele, Selatan" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/text/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "Ndebele, Utara" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Mod transmisi terrestrial" -#: src/text/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "Ndonga" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "Nepal" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: src/text/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norway" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: src/text/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norway Nynorsk" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Mod hirarki terrestrial" -#: src/text/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norwegian Bokmaal" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "Chichewa; Nyanja" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Occitan (post 1500); Provencal" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/text/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/text/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "Oromo" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azimuth Satelit" -#: src/text/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "Ossetic" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "Panjabi" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Dongakan Satelit" -#: src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Parsi" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "Pali" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Logitud Satelit" -#: src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Poland" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugis" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polariti Satelit" -#: src/text/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "Pushto" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polariti Satelit [H/V/L/R]" -#: src/text/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "Quechua" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "Melintang" -#: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy -msgid "Original audio" -msgstr "Benarkan audio" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "Menegak" -#: src/text/iso-639_def.h:153 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "Raeto-Romance" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "Bulatan Kiri" -#: src/text/iso-639_def.h:155 -msgid "Rundi" -msgstr "Rundi" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "Bulatan Kanan" -#: src/text/iso-639_def.h:157 -msgid "Sango" -msgstr "Sango" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Kod Julat Satelit" -#: src/text/iso-639_def.h:158 -msgid "Sanskrit" -msgstr "Sanskrit" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbia" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Nama Rangkaian" -#: src/text/iso-639_def.h:160 -msgid "Croatian" -msgstr "Croatia" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:161 -msgid "Sinhalese" -msgstr "Sinhal" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Nama Rankaian untuk Dicipta" -#: src/text/iso-639_def.h:164 -msgid "Northern Sami" -msgstr "Sami Utara" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:165 -msgid "Samoan" -msgstr "Samoan" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: src/text/iso-639_def.h:166 -msgid "Shona" -msgstr "Shona" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Input DVB DirectShow" -#: src/text/iso-639_def.h:167 -msgid "Sindhi" -msgstr "Sindhi" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Nilai caching lalai untuk CD Audio. Nilai ini perlu ditetapkan dalam " +"milisaat." -#: src/text/iso-639_def.h:168 -msgid "Somali" -msgstr "Somali" +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD Audio" -#: src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "Sotho, Selatan" +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Input CD Audio" -#: src/text/iso-639_def.h:171 -msgid "Sardinian" -msgstr "Sardinian" +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][peranti][@[trek]]" -#: src/text/iso-639_def.h:172 -msgid "Swati" -msgstr "Swati" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Pelayan CDDB" -#: src/text/iso-639_def.h:173 -msgid "Sundanese" -msgstr "Sundanese" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Alamat pelayan CDDB diguna." -#: src/text/iso-639_def.h:174 -msgid "Swahili" -msgstr "Swahili" +#: modules/access/cdda.c:89 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port CDDB" -#: src/text/iso-639_def.h:176 -msgid "Tahitian" -msgstr "Tahitian" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port pelayan CDDB diguna." -#: src/text/iso-639_def.h:177 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" +#: modules/access/cdda.c:506 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD Audio - Trek %02i" -#: src/text/iso-639_def.h:178 -msgid "Tatar" -msgstr "Tatar" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Input dc1394" -#: src/text/iso-639_def.h:179 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" -#: src/text/iso-639_def.h:180 -msgid "Tajik" -msgstr "Tajik" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenna" -#: src/text/iso-639_def.h:181 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: src/text/iso-639_def.h:182 -msgid "Thai" -msgstr "Thai" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "Radio FM" -#: src/text/iso-639_def.h:183 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetan" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "Radio AM" -#: src/text/iso-639_def.h:184 -msgid "Tigrinya" -msgstr "Tigrinya" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: src/text/iso-639_def.h:185 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "Tonga (Pulau Tonga)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Nilai caching untuk strim DirectShow. Nilai ini perlu ditetapkan dalam " +"milisaat." -#: src/text/iso-639_def.h:186 -msgid "Tswana" -msgstr "Tswana" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid "Video device name" +msgstr "Nama peranti video" -#: src/text/iso-639_def.h:187 -msgid "Tsonga" -msgstr "Tsonga" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda " +"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan." -#: src/text/iso-639_def.h:189 -msgid "Turkmen" -msgstr "Turkmen" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nama peranti audio" -#: src/text/iso-639_def.h:190 -msgid "Twi" -msgstr "Twi" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda " +"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. " -#: src/text/iso-639_def.h:191 -msgid "Uighur" -msgstr "Uighur" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +msgid "Video size" +msgstr "Saiz video" -#: src/text/iso-639_def.h:192 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrain" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Nama peranti audio yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda " +"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. Anda boleh tentukan " +"saiz piawai (cif, d1, ...) atau x" -#: src/text/iso-639_def.h:193 -msgid "Urdu" -msgstr "Urdu" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Format kroma input video" -#: src/text/iso-639_def.h:194 -msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbek" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Paksa input video DirectShow untuk gunakan format kroma tententu (cth I420 " +"(lalai), RV24, dll.)" -#: src/text/iso-639_def.h:195 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnam" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Kadar bingkai input video" -#: src/text/iso-639_def.h:196 -msgid "Volapuk" -msgstr "Volapuk" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Paksa input video DirectShow untuk menggunakan kadar bingkai tertentu (cth. " +"0 bermakna lalai, 25, 29.97, 50, 59,94, dll.)" -#: src/text/iso-639_def.h:197 -msgid "Welsh" -msgstr "Welsh" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Device properties" +msgstr "Ciri-ciri peranti" -#: src/text/iso-639_def.h:198 -msgid "Wolof" -msgstr "Wolof" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Tunjuk dialoh ciriperanti dipilih sebelum mmemulakan strim." -#: src/text/iso-639_def.h:199 -msgid "Xhosa" -msgstr "Xhosa" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Ciri-ciri penala" -#: src/text/iso-639_def.h:200 -msgid "Yiddish" -msgstr "Yiddish" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Tunjuk laman ciri penala [pilihan saluran]." -#: src/text/iso-639_def.h:201 -msgid "Yoruba" -msgstr "Yoruba" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Saluran TV penala" -#: src/text/iso-639_def.h:202 -msgid "Zhuang" -msgstr "Zhuang" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Tetapkan saluran TV penala akan tetapkan kepada 0 (0 bermakna lalai)." -#: src/text/iso-639_def.h:203 -msgid "Zulu" -msgstr "Zulu" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Kod negara penala" -#: src/text/iso_lang.c:70 -msgid "Unknown" -msgstr "Tidak Diketahui" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Tetapkan kod negara penala yang menubuhkan peta saluran-ke-frekuensi semasa " +"(0 bermakna lalai)." -#: src/video_output/video_output.c:403 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlace" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Edit input penala" -#: src/video_output/video_output.c:407 -msgid "Discard" -msgstr "Singkir" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Tunjuk jenis input penala (Kabel/Antena)." -#: src/video_output/video_output.c:409 -msgid "Blend" -msgstr "Adun" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video input pin" +msgstr "Pin input video" -#: src/video_output/video_output.c:411 -msgid "Mean" -msgstr "Mean" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Pilihh sumber input video, seumpama komposit, s-video, atau penala. Oleh " +"kerana tetapan ini adalah spesifik-perkakasan, anda perlu cari tetapan bagus " +"dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di sini. -1 " +"bermakna yang tetapan tidak akan diubah." -#: src/video_output/video_output.c:413 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Pin input audio" -#: src/video_output/video_output.c:415 -msgid "Linear" -msgstr "Linear" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Pilih sumber input audio. Lihat pilihan \"input video\"." -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 suku" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Video output pin" +msgstr "Pin output video" -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 setengah" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Pilih jenis output video. Lihat pilihan \"input video\"." -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 asal" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Pin output audio" -#: src/video_output/vout_intf.c:234 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 ganda dua" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Pilih jenis output audio. Lihat pilihan \"input video\"." -#: src/video_output/vout_intf.c:261 -msgid "Crop" -msgstr "Pangkas" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Mod penala AM" -#: src/video_output/vout_intf.c:348 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Nisbah-aspek" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"Mod penala AM. Boleh jadi satu daripada LALAI, TV, RADIO_AM, RADIO_FM atau " +"DSS." -#~ msgid "CD reading failed" -#~ msgstr "Gagal membaca CD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Jumlah saluran audio" -#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -#~ msgstr "VLC gagal mendapatkan blok saiz yang baru: %i." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" -#~ msgid "Caching value in ms" -#~ msgstr "Nilai caching dalan ms" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Kadar persampelan audio" -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Nilai caching lalai untuk CD Audio. Nilai ini perlu ditetapkan dalam " -#~ "milisaat." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "CD Audio" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bit audio per sampel" -#~ msgid "Audio CD input" -#~ msgstr "Input CD Audio" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" -#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" -#~ msgstr "[cdda:][peranti][@[trek]]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#~ msgid "CDDB Server" -#~ msgstr "Playan CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Input DirectShow" -#~ msgid "Address of the CDDB server to use." -#~ msgstr "Alamat pelayan CDDB diguna." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +msgid "Refresh list" +msgstr "Segar semula senarai " -#~ msgid "CDDB port" -#~ msgstr "Port CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Selaras" -#~ msgid "CDDB Server port to use." -#~ msgstr "Port pelayan CDDB diguna." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +msgid "Capture failed" +msgstr "Tangkapan gagal" -#~ msgid "Audio CD - Track " -#~ msgstr "CD Audio - Trek" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "" -#~ msgid "Audio CD - Track %i" -#~ msgstr "CD Audio - Trek %i" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" +"VLC tidak dapat membuka SEBARANG peranti tangkapan. Periksa log untuk " +"perincian." -#~ msgid "none" -#~ msgstr "tiada" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"VLC tidak dapat menggunakan peranti \"%s\", kerana jenis perantinya tidak " +"disokong." -#~ msgid "overlap" -#~ msgstr "tindan" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Peranti pencekup \"%s\" tidak menyokong parameter diperlukan." -#~ msgid "full" -#~ msgstr "penuh" +#: modules/access/dv.c:61 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Nilai caching untuk strim DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." -#~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "meta info 1\n" -#~ "events 2\n" -#~ "MRL 4\n" -#~ "external call 8\n" -#~ "all calls (0x10) 16\n" -#~ "LSN (0x20) 32\n" -#~ "seek (0x40) 64\n" -#~ "libcdio (0x80) 128\n" -#~ "libcddb (0x100) 256\n" -#~ msgstr "" -#~ "Inteer ini apabila dilihat dalam binari adalah topeng nyahpijat\n" -#~ "info meta 1\n" -#~ "peristiwa 2\n" -#~ "MRL 4\n" +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Input Video Digital (Firewire/ieee1394)" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -#~ "units." -#~ msgstr "" -#~ "Nilai caching untuk strim CDDA. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#~ msgid "" -#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory " -#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for " -#~ "more than 25 blocks per access." -#~ msgstr "" -#~ "Berapa banyak blok CD untuk didapati pada baca CD tunggal. Kebiasaannya " -#~ "pada CD lebih baru/pantas, ini akan meningkatkan pengeluaran pada " -#~ "penggunaan lebih sedikit memori dan lengah awalan. Batasan SCSI-MMC " -#~ "biasanya tidak benarkan lebih dari 25 blok per capaian." +#: modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Jenis modulasi untuk peranti depan." -#~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -#~ " %a : The artist (for the album)\n" -#~ " %A : The album information\n" -#~ " %C : Category\n" -#~ " %e : The extended data (for a track)\n" -#~ " %I : CDDB disk ID\n" -#~ " %G : Genre\n" -#~ " %M : The current MRL\n" -#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" -#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n" -#~ " %T : The track number\n" -#~ " %s : Number of seconds in this track\n" -#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" -#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" -#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n" -#~ " %% : a % \n" -#~ msgstr "" -#~ "Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n" -#~ "Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n" -#~ " %a : Artis (untuk album)\n" -#~ " %A : Maklumat album\n" +#: modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Kadar kod strim prioriti tinggi terrestrial (FEC)" -#~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -#~ " %M : The current MRL\n" -#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" -#~ " %T : The track number\n" -#~ " %s : Number of seconds in this track\n" -#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" -#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" -#~ " %% : a % \n" -#~ msgstr "" -#~ "Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n" -#~ "Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n" -#~ " %M : MRL semasa\n" -#~ " %m : Nombor Katalog Media CD-DA (MCN)\n" +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Alamat hos HTTP" -#~ msgid "Enable CD paranoia?" -#~ msgstr "Bolehkan CD paranoia?" +#: modules/access/dvb/access.c:160 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"Untuk membolehkan pelayan HTTP dalaman, tetapkan alamat dan portnya di sini." -#~ msgid "" -#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -#~ "none: no paranoia - fastest.\n" -#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pilih sama ada untuk menggunakan CD Paranoia untuk jitter/pembetulan " -#~ "ralat.\n" -#~ "tiada: no paranoia - lebih pantas.\n" -#~ "tindan: hanya lakukan pengesan tindanan - tidak digalakkan.\n" -#~ "penuh: jitterlengkap dan pengesan pembetulan ralat - perlahan.\n" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nama pengguna HTTP" -#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -#~ msgstr "cddax://[peranti-atau-fail][@[T]rek]" +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Nama pengguna pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman." -#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -#~ msgstr "Input Cakera Padat Audio Digital (CD-DA)" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP password" +msgstr "Kata laluan HTP" -#~ msgid "Audio Compact Disc" -#~ msgstr "Cakera Padat Audio" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Katalaluan pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman." -#~ msgid "Additional debug" -#~ msgstr "Nyahpijat tambahan" +#: modules/access/dvb/access.c:172 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "ACL HTTP" -#~ msgid "Caching value in microseconds" -#~ msgstr "Nilai caching dalan mikrosaat" +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Laluan fail senarai kawalan capai (sama dengan .hosts), yang mana akan " +"menghadkan julat IP yang layak untuk log kepadapelayan HTTP dalaman." + +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "Certificate file" +msgstr "Fail sijil" + +#: modules/access/dvb/access.c:179 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Fail sijil PEM x509 antaramuka HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Private key file" +msgstr "Fail kunci peribadi" + +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci persendirian PEM x509" + +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "Root CA file" +msgstr "Fail root CA" + +#: modules/access/dvb/access.c:186 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root" + +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 +msgid "CRL file" +msgstr "Fail CRL" + +#: modules/access/dvb/access.c:190 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Pembatalan Sijil" + +#: modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Input DVB dengan sokongan v4l2" + +#: modules/access/dvb/access.c:249 +msgid "HTTP server" +msgstr "Pelayan HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:943 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Sintaks input telah dimansuhkan" + +#: modules/access/dvb/access.c:944 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"Sintaks diberi telah dimansuhkan. Larikan \"vlc -p dvb\" untuk melihat " +"penjelasan sintaks baru." -#~ msgid "Number of blocks per CD read" -#~ msgstr "Bilangan blok per CD dibaca" +#: modules/access/dvb/access.c:990 +#, fuzzy +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Pengutuban tidak sah" -#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -#~ msgstr "" -#~ "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\" apabila tiada " -#~ "CDDB" +#: modules/access/dvb/access.c:991 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "Pengutuban yang disediakan \"%c\" tidak sah." -#~ msgid "Use CD audio controls and output?" -#~ msgstr "Guna kawalan audio CD dan output?" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d servis)" -#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -#~ msgstr "Jika ditetapkan, kawalan audio dan output jek audio akan digunakan" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +#, fuzzy +msgid "Scanning DVB" +msgstr "Mengimbas DVB-T" -#~ msgid "Do CD-Text lookups?" -#~ msgstr "Lihat CD-Teks?" +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "Sudut DVD" -#~ msgid "If set, get CD-Text information" -#~ msgstr "Jika ditetapkan, dapatkan maklumat CD-Teks" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Sudut DVD lalai" -#~ msgid "Use Navigation-style playback?" -#~ msgstr "Guna mainbalik Gaya-navigasi?" +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Nilai caching untuk DVD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." -#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -#~ msgstr "" -#~ "Trek dinavigasi mealui Navigasi lebih daripada masukan senarai tayang" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Mula terus dalam menu" -#~ msgid "CDDB" -#~ msgstr "CDDB" +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Mulakan DVD terus dalam menu utama. Ini akan mencuba untuk langkau semua " +"amaran pengenalan." -#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -#~ msgstr "" -#~ "Format digunakan dalam medan senarai yatang \"judul\" apabila menggunakan " -#~ "CDDB" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD dengan menu" -#~ msgid "CDDB lookups" -#~ msgstr "Lihat CDDB" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Input DVDnav" -#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -#~ msgstr "" -#~ "Jika ditetapkan, lihat maklumat trek CD-DA menggunakan protokol CDDB" +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "Kegagalan mainbalik" -#~ msgid "CDDB server" -#~ msgstr "Pelayan CDDB" +#: modules/access/dvdnav.c:313 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"VLC tidak dapat tetapkan judul DVD. Berkemungkinan tidak dapat menyahsulit " +"keseluruhan cakera." -#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -#~ msgstr "Hubungi pelayan CDDB ini untuk melihat maklumat CD-DA" +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD tanpa menu" -#~ msgid "CDDB server port" -#~ msgstr "Port pelayan CDDB" +#: modules/access/dvdread.c:84 +#, fuzzy +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Input DVDRead (DVD tanpa sokongan menu)" -#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -#~ msgstr "Pelayan CDDb menggunakan nombor port untuk berkomunikasi" +#: modules/access/dvdread.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead tidak dapat membuka cakera \"%s\"." -#~ msgid "email address reported to CDDB server" -#~ msgstr "Alamat emel dilaporkan kepada pelayan CDDB" +#: modules/access/dvdread.c:466 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead tidak dapat membuka blok %d." -#~ msgid "Cache CDDB lookups?" -#~ msgstr "melihat cache CDDB?" +#: modules/access/dvdread.c:528 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead tidak dapa membaca blok %d/%d pada 0x%02x." -#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD" -#~ msgstr "Jika ditetapkan, cache maklumat CDDB tentang CD ini" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Nombor saluran" -#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -#~ msgstr "Hubungi CDB melalui protokol HTTP?" +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" -#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -#~ msgstr "" -#~ "ika ditetapkan pelayan CDDB mendapatkan maklumat melalui protokol HTTP " -#~ "CDDB" +#: modules/access/eyetv.m:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." -#~ msgid "CDDB server timeout" -#~ msgstr "Had masa pelayan CDDB" +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Input EyeTV" -#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -#~ msgstr "Masa (dalam saat) untuk menunggu tindak balas daripada pelayan CDDB" +#: modules/access/fake.c:46 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Nilai caching untuk strim palsu. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." -#~ msgid "Directory to cache CDDB requests" -#~ msgstr "Direktori untuk cache permintaan CDDB" +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 +msgid "Framerate" +msgstr "Kadar kerangka" -#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -#~ msgstr "Utamakan info CD-teks kepada info CDDB?" +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Bilangan bingkai sesaat (cth. 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgid "" -#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when " -#~ "both are available" -#~ msgstr "" -#~ "Jika ditetapkan, maklumat CD-Teks akan diutamakan untuk maklumat CDDB " -#~ "apabila keduanya wujud" +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#~ msgid "Disc" -#~ msgstr "Cakera" +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Tetapkan ID srim permulaan palsu untuk diguna dalam binaan #duplicate{} " +"(lalai 0)." -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "Tempoh" +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Tempoh dalam ms" -#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)" -#~ msgstr "Nombor Katalog Media (MCN)" +#: modules/access/fake.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +msgstr "" +"Tempoh menstrim palsu sebelum memalsukan end-of-file (lalai ialah 0, " +"bermakna yang strim adalah tiada had)." -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Trek" +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 +msgid "Fake" +msgstr "Tiru" -#~ msgid "Track" -#~ msgstr "Trek" +#: modules/access/fake.c:64 +#, fuzzy +msgid "Fake video input" +msgstr "Input palsu" -#~ msgid "MRL" -#~ msgstr "MRL" +#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +msgid "File reading failed" +msgstr "Gagal membaca fail" -#~ msgid "Track Number" -#~ msgstr "Nombor Trek" +#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC tidak dapat membuka fail \"%s\"." +#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 #, fuzzy -#~ msgid "dc1394 input" -#~ msgstr "Tiada input" - -#~ msgid "Subdirectory behavior" -#~ msgstr "Ragam subdirektori" - -#~ msgid "" -#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n" -#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pilih sama ada subdirktori mesti dipanjangkan.\n" -#~ "tiada: subdirektori tidak kelihatan dalam senarai tayang.\n" -#~ "rebah: subdirektori kelihatan tetapi tidak dikembangkan pada tayangan " -#~ "pertama.\n" -#~ "kembang: semua subdirektori dikembangkan.\n" +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC gagal membaca fail \"%s\"." -#~ msgid "collapse" -#~ msgstr "lipat" +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Nilai cache (ms)" -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "kembang" +#: modules/access/fs.c:35 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "Nilai caching untuk fail. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." -#~ msgid "Ignored extensions" -#~ msgstr "Sambungan diabai" +#: modules/access/fs.c:37 +#, fuzzy +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Nilai cache (ms)" -#~ msgid "" -#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -#~ "directory.\n" -#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for " -#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions." -#~ msgstr "" -#~ "Fail dengan sambungan ini tidak akan ditambah kepada senarai tayang " -#~ "apabila membuka direktori.\n" -#~ "Ini berguna jika anda menambah direktori yang mengandungi fail senarai " -#~ "tayang untuk misalan. Guna senarai dipisah-koma bagi sambungan." +#: modules/access/fs.c:39 +#, fuzzy +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "" +"Nilai caching lalai untuk strim PVR. Nilai ini perlu ditetapkan dalam " +"milisaat." -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Direktori" +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Ragam subdirektori" -#~ msgid "Standard filesystem directory input" -#~ msgstr "Direktori sistem fail piawai input" +#: modules/access/fs.c:43 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Pilih sama ada subdirktori mesti dipanjangkan.\n" +"tiada: subdirektori tidak kelihatan dalam senarai tayang.\n" +"rebah: subdirektori kelihatan tetapi tidak dikembangkan pada tayangan " +"pertama.\n" +"kembang: semua subdirektori dikembangkan.\n" + +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "none" +msgstr "tiada" + +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "lipat" + +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "kembang" + +#: modules/access/fs.c:52 +#, fuzzy +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Sambungan diabai" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Tiada" +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Fail dengan sambungan ini tidak akan ditambah kepada senarai tayang apabila " +"membuka direktori.\n" +"Ini berguna jika anda menambah direktori yang mengandungi fail senarai " +"tayang untuk misalan. Guna senarai dipisah-koma bagi sambungan." + +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Fail masukan" + +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Fail" + +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Pilih direktori" -#~ msgid "Cable" -#~ msgstr "Kabel" +#: modules/access/fs.c:79 +#, fuzzy +msgid "Directory input" +msgstr "Input DirectShow" -#~ msgid "Antenna" -#~ msgstr "Antenna" +#: modules/access/ftp.c:60 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Nilai caching untuk strim FTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." -#~ msgid "TV" -#~ msgstr "TV" +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP user name" +msgstr "Nama pengguna FTP" -#~ msgid "FM radio" -#~ msgstr "Radio FM" +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Nama pengguna yang akan diguna untuk sambungan." -#~ msgid "AM radio" -#~ msgstr "Radio AM" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP password" +msgstr "Kata laluan FTP" -#~ msgid "DSS" -#~ msgstr "DSS" +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -#~ "millisecondss." -#~ msgstr "" -#~ "Nilai caching untuk strim DirectShow. Nilai ini perlu ditetapkan dalam " -#~ "milisaat." +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP account" +msgstr "Akaun FTP " -#~ msgid "Video device name" -#~ msgstr "Nama peranti video" +#: modules/access/ftp.c:69 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan." -#~ msgid "" -#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If " -#~ "you don't specify anything, the default device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda " -#~ "tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan." +#: modules/access/ftp.c:74 +msgid "FTP input" +msgstr "Input FTP" -#~ msgid "Audio device name" -#~ msgstr "Nama peranti audio" +#: modules/access/ftp.c:92 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Output muat naik FTP" -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If " -#~ "you don't specify anything, the default device will be used. You can " -#~ "specify a standard size (cif, d1, ...) or x" -#~ msgstr "" -#~ "Nama peranti audio yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda " -#~ "tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. Anda boleh " -#~ "tentukan saiz piawai (cif, d1, ...) atau x" +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Interaksi rangkaian gagal" -#~ msgid "Video size" -#~ msgstr "Saiz video" +#: modules/access/ftp.c:140 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC tidak dapat menyambung dengan pelayan yang diberi." -#~ msgid "" -#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -#~ "don't specify anything the default size for your device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Saiz audio yang akan dipaparkan oleh plugin DirectShow. Jika anda tidak " -#~ "menentukan apa-apa saiz lalai untuk peranti anda akan digunakan." +#: modules/access/ftp.c:150 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "Sambungan VLC kepada pelayan diberi telah ditolak." -#~ msgid "Video input chroma format" -#~ msgstr "Format kroma input video" +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Akaun anda telah ditolak." -#~ msgid "" -#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. " -#~ "I420 (default), RV24, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Paksa input video DirectShow untuk gunakan format kroma tententu (cth " -#~ "I420 (lalai), RV24, dll.)" +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Kata laluan anda telah ditolak." -#~ msgid "Video input frame rate" -#~ msgstr "Kadar bingkai input video" +#: modules/access/ftp.c:231 +#, fuzzy +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Cubaab sambungan anda kepada pelayan telah ditolak." -#~ msgid "" -#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Paksa input video DirectShow untuk menggunakan kadar bingkai tertentu " -#~ "(cth. 0 bermakna lalai, 25, 29.97, 50, 59,94, dll.)" +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Nilai caching untuk strim GnomeVFS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam " +"milisaat." -#~ msgid "Device properties" -#~ msgstr "Ciri-ciri peranti" +#: modules/access/gnomevfs.c:54 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Input GnomeVFS" -#~ msgid "" -#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the " -#~ "stream." -#~ msgstr "Tunjuk dialoh ciriperanti dipilih sebelum mmemulakan strim." +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proksi HTTP" -#~ msgid "Tuner properties" -#~ msgstr "Ciri-ciri penala" +#: modules/access/http.c:73 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]" +"myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran http_proxy " +"akan dicuba." -#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -#~ msgstr "Tunjuk laman ciri penala [pilihan saluran]." +#: modules/access/http.c:77 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Katalaluan untuk KDC:" -#~ msgid "Tuner TV Channel" -#~ msgstr "Saluran TV penala" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" -#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -#~ msgstr "" -#~ "Tetapkan saluran TV penala akan tetapkan kepada 0 (0 bermakna lalai)." +#: modules/access/http.c:83 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Nilai caching untuk strim HTTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." -#~ msgid "Tuner country code" -#~ msgstr "Kod negara penala" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Agen pengguna HTTP" -#~ msgid "" -#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-" -#~ "frequency mapping (0 means default)." -#~ msgstr "" -#~ "Tetapkan kod negara penala yang menubuhkan peta saluran-ke-frekuensi " -#~ "semasa (0 bermakna lalai)." +#: modules/access/http.c:87 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Agen pengguna yang akan diguna untuk sambungan." -#~ msgid "Tuner input type" -#~ msgstr "Edit input penala" +#: modules/access/http.c:90 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Auto sambung semula" -#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -#~ msgstr "Tunjuk jenis input penala (Kabel/Antena)." +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Automatik cuba menyambung semula untuk strim jika berlaku sambungan putus " +"mengejut." -#~ msgid "Video input pin" -#~ msgstr "Pin input video" +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Strim berterusan" +#: modules/access/http.c:96 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. " -#~ "Since these settings are hardware-specific, you should find good settings " -#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that " -#~ "settings will not be changed." -#~ msgstr "" -#~ "Pilihh sumber input video, seumpama komposit, s-video, atau penala. Oleh " -#~ "kerana tetapan ini adalah spesifik-perkakasan, anda perlu cari tetapan " -#~ "bagus dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di " -#~ "sini. -1 bermakna yang tetapan tidak akan diubah." +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Baca fail yang sering dikemaskini (sebagai contoh, fail JPG pada pelayan). " +"Anda tidak perlu bolehkan global pilihan ini kerana ia akan merosakkan semua " +"jenis lain strim HTTP." -#~ msgid "Audio input pin" -#~ msgstr "Pin input audio" +#: modules/access/http.c:101 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Majukan Cookies" -#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "Pilih sumber input audio. Lihat pilihan \"input video\"." +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "" -#~ msgid "Video output pin" -#~ msgstr "Pin output video" +#: modules/access/http.c:104 +#, fuzzy +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Bilangan sambunga maksimum" -#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "Pilih jenis output video. Lihat pilihan \"input video\"." +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "" -#~ msgid "Audio output pin" -#~ msgstr "Pin output audio" +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "" -#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "Pilih jenis output audio. Lihat pilihan \"input video\"." +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." +msgstr "" -#~ msgid "AM Tuner mode" -#~ msgstr "Mod penala AM" +#: modules/access/http.c:113 +msgid "HTTP input" +msgstr "Input HTTP" -#~ msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -#~ msgstr "" -#~ "Mod penala AM. Boleh jadi satu daripada LALAI, TV, RADIO_AM, RADIO_FM " -#~ "atau DSS." +#: modules/access/http.c:115 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#~ msgid "DirectShow" -#~ msgstr "DirectShow" +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Pengesahan HTTP" -#~ msgid "DirectShow input" -#~ msgstr "Input DirectShow" +#: modules/access/http.c:539 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Sila masukkan nama login dan kata laluan yang sah." -#~ msgid "Refresh list" -#~ msgstr "Segar semula senarai " +#: modules/access/imem.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Nilai caching untuk strim palsu. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Selaras" +#: modules/access/imem.c:56 +#, fuzzy +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Pilih keseluruhan asas strim" -#~ msgid "Capturing failed" -#~ msgstr "Mencekup gagal" +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Kumpulan" -#~ msgid "" -#~ "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not " -#~ "supported." -#~ msgstr "" -#~ "VLC tidak dapat menggunakan peranti \"%s\", kerana jenis perantinya tidak " -#~ "disokong." +#: modules/access/imem.c:60 +#, fuzzy +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Pilih keseluruhan asas strim" -#~ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -#~ msgstr "Peranti pencekup \"%s\" tidak menyokong parameter diperlukan." +#: modules/access/imem.c:62 +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "CDDB Category" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Nilai caching untuk strim DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." +#: modules/access/imem.c:64 +#, fuzzy +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Pilih keseluruhan asas strim" -#~ msgid "Adapter card to tune" -#~ msgstr "Kad penyesuai untuk tala" - -#~ msgid "" -#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " -#~ "with n>=0." -#~ msgstr "" -#~ "Kad penyesuai mempunyai fail peranti dalam direktori bernama /dev/dvb/" -#~ "adapter[n] dengan n>=0." +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak Diketahui" -#~ msgid "Device number to use on adapter" -#~ msgstr "Nomborperanti diguna pada penyesuai" +#: modules/access/imem.c:69 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "Tarikh" -#~ msgid "Transponder/multiplex frequency" -#~ msgstr "Frekuensi transponder/multiplex" +#: modules/access/imem.c:74 +#, fuzzy +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Pilih keseluruhan asas strim" -#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -#~ msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T" +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "" -#~ msgid "Inversion mode" -#~ msgstr "Mod balikan" +#: modules/access/imem.c:82 +#, fuzzy +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Pilih keseluruhan asas strim" -#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -#~ msgstr "Mod balikan [0=tutup, 1=hidup, 2=auto]" +#: modules/access/imem.c:84 +#, fuzzy +msgid "Channels count" +msgstr "Saluran" -#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" -#~ msgstr "Periksa kad DVB untuk keupayaan" +#: modules/access/imem.c:86 +#, fuzzy +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Pilih keseluruhan asas strim" -#~ msgid "" -#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -#~ "disable this feature if you experience some trouble." -#~ msgstr "" -#~ "Terdapat kad DVB tidak suka diuji keupayannya, anda boleh lumpuhkan ciri " -#~ "ini jika menghadapi kesulitan." +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Lebar" -#~ msgid "Budget mode" -#~ msgstr "Mod bajet" +#: modules/access/imem.c:89 +#, fuzzy +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Pilih keseluruhan asas strim" -#~ msgid "" -#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -#~ msgstr "" -#~ "Ini membenarkan anda untuk strim keseluruhan transponder dengan kad " -#~ "\"bugdet\"." +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Tinggi" -#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" -#~ msgstr "Nombor satelit dalam sistem Diseqc" +#: modules/access/imem.c:92 +#, fuzzy +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Pilih keseluruhan asas strim" -#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -#~ msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombor satelit]." +#: modules/access/imem.c:94 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Contoh nisbah aspek" -#~ msgid "LNB voltage" -#~ msgstr "Voltan LNB" +#: modules/access/imem.c:96 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Pilih keseluruhan asas strim" -#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#~ msgstr "Dalam Volt [0, 13=ufuk, 18=datar]." +#: modules/access/imem.c:100 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Pilih keseluruhan asas strim" -#~ msgid "High LNB voltage" -#~ msgstr "Voltan LNB tinggi" +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -#~ "supported by all frontends." -#~ msgstr "" -#~ "Bolehkan voltan tinggi jika kabel anda adalah panjang. Ini tidak disokong " -#~ "oleh semua muka depan." +#: modules/access/imem.c:104 +#, fuzzy +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "ID Strim trek audio untuk diguna." -#~ msgid "22 kHz tone" -#~ msgstr "ton 22 kHz" +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "Mod panggil balik" -#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#~ msgstr "[0=mati, 1=hidup, -1=auto]." +#: modules/access/imem.c:108 +#, fuzzy +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "ID Strim trek audio untuk diguna." -#~ msgid "Transponder FEC" -#~ msgstr "Transponder FEC" +#: modules/access/imem.c:110 +#, fuzzy +msgid "Get function" +msgstr "Kunci fungsi" -#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -#~ msgstr "FEC=Mod Pembetulan Ralat Maju [9=auto]." +#: modules/access/imem.c:112 +#, fuzzy +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "ID Strim trek audio untuk diguna." -#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" -#~ msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz" +#: modules/access/imem.c:114 +#, fuzzy +msgid "Release function" +msgstr "Released on" -#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/imem.c:116 +#, fuzzy +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "ID Strim trek audio untuk diguna." -#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +#, fuzzy +msgid "Memory input" +msgstr "Tiada input" -#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" -#~ msgid "Modulation type" -#~ msgstr "Jenis modulasi" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Pace" +msgstr "Pace" -#~ msgid "Modulation type for front-end device." -#~ msgstr "Jenis modulasi untuk peranti depan." +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail" -#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -#~ msgstr "Kadar kod strim prioriti tinggi terrestrial (FEC)" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Auto Sambungan" -#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -#~ msgstr "Kadar kod strim prioriti rendah terrestrial (FEC)" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Automatik sambung port input VLC kepada port output yang tersedia." -#~ msgid "Terrestrial bandwidth" -#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial" +#: modules/access/jack.c:72 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Input audio JACK" -#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial [0=auto,6,7,8 dalam MHz]" +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK Input" +msgstr "Input JACK" -#~ msgid "Terrestrial guard interval" -#~ msgstr "Jeda kawal terrestrial" +#: modules/access/mmap.c:41 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Guna pemetaan memori fail" -#~ msgid "Terrestrial transmission mode" -#~ msgstr "Mod transmisi terrestrial" +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" -#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode" -#~ msgstr "Mod hirarki terrestrial" +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" -#~ msgid "HTTP Host address" -#~ msgstr "Alamat hos HTTP" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Input fail terpeta-memori" -#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -#~ msgstr "" -#~ "Untuk membolehkan pelayan HTTP dalaman, tetapkan alamat dan portnya di " -#~ "sini." +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Nilai caching untuk strim MMS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." -#~ msgid "HTTP user name" -#~ msgstr "Nama pengguna HTTP" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Paksa pemilihan untul setiap strim" -#~ msgid "" -#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Nama pengguna pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP " -#~ "dalaman." +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Strim MMS boleh mengandungi pelbagai strim permulaan, dengan kadat bit " +"berbeza. Anda boleh pilih untuk memilih semuanya." -#~ msgid "HTTP password" -#~ msgstr "Kata laluan HTP" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Kadar bit maksima" -#~ msgid "" -#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Katalaluan pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman." +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Pilih strim dengan kadar bit maksima dibawah had itu." -#~ msgid "HTTP ACL" -#~ msgstr "ACL HTTP" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]" +"myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran http_proxy " +"akan dicuba." -#~ msgid "" -#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit " -#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Laluan fail senarai kawalan capai (sama dengan .hosts), yang mana akan " -#~ "menghadkan julat IP yang layak untuk log kepadapelayan HTTP dalaman." +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "| masatamat-ukir T. . . . . . . . . . masatamat, dalam ms" -#~ msgid "Certificate file" -#~ msgstr "Fail sijil" +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -#~ msgstr "Fail sijil PEM x509 antaramuka HTTP" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Input Pelayan Media Microsoft (MMS)" -#~ msgid "Private key file" -#~ msgstr "Fail kunci peribadi" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Nilai caching untuk fail. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci persendirian PEM x509" +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "Input MTP" -#~ msgid "Root CA file" -#~ msgstr "Fail root CA" +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -#~ msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root" +#: modules/access/oss.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." -#~ msgid "CRL file" -#~ msgstr "Fail CRL" +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Pembatalan Sijil" +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "Input OSS" -#~ msgid "DVB" -#~ msgstr "DVB" +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Nilai caching lalai untuk strim PVR. Nilai ini perlu ditetapkan dalam " +"milisaat." + +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +msgid "Device" +msgstr "Peranti" + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "Peranti video PVR" + +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "Peranti radio" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Peranti radio PVR" + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +msgid "Norm" +msgstr "Normal" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma strim (Automatik, SECAM, PAL, atau NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)." + +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)." + +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekuensi" + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan." + +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)." + +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "Jeda kunci" + +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)." + +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "Kerangka B" + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini " +"untuk tetapkan nombor Bingkai-B." + +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Kadat bit untuk diguna (-1 untuk lalai)." + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Puncak kadar bit" + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Kadar bit puncak dalam mod VBR." + +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Mod Kadar bit" + +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Mod kadar bit diguna (VBR atau CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:105 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Topeng bit audio" + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Topeng bit yang digunakan olh bahagian audio kad." + +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volum audio (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Saluran" -#~ msgid "DVB input with v4l2 support" -#~ msgstr "Input DVB dengan sokongan v4l2" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)" -#~ msgid "HTTP server" -#~ msgstr "Pelayan HTTP" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatik" -#~ msgid "Input syntax is deprecated" -#~ msgstr "Sintaks input telah dimansuhkan" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#~ msgid "" -#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation " -#~ "of the new syntax." -#~ msgstr "" -#~ "Sintaks diberi telah dimansuhkan. Larikan \"vlc -p dvb\" untuk melihat " -#~ "penjelasan sintaks baru." +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#~ msgid "Illegal Polarization" -#~ msgstr "Pengutuban tidak sah" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -#~ msgstr "Pengutuban yang disediakan \"%c\" tidak sah." +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Nilai caching untuk strim DV. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -#~ msgstr "Input Video Digital (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/pvr.c:127 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#~ msgid "dv" -#~ msgstr "dv" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Input kad mengkod MPEG IVTV" -#~ msgid "DVD angle" -#~ msgstr "Sudut DVD" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Tangkapan Quicktime" -#~ msgid "Default DVD angle." -#~ msgstr "Sudut DVD lalai" +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "Tiada peranti Input ditemui" -#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "Nilai caching untuk DVD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" -#~ msgid "Start directly in menu" -#~ msgstr "Mula terus dalam menu" +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Nilai caching untuk strim DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." -#~ msgid "" -#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -#~ "useless warning introductions." -#~ msgstr "" -#~ "Mulakan DVD terus dalam menu utama. Ini akan mencuba untuk langkau semua " -#~ "amaran pengenalan." +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Port pelayan CDDB" -#~ msgid "DVD with menus" -#~ msgstr "DVD dengan menu" +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" -#~ msgid "DVDnav Input" -#~ msgstr "Input DVDnav" +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "" -#~ msgid "Playback failure" -#~ msgstr "Kegagalan mainbalik" +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire " -#~ "disk." -#~ msgstr "" -#~ "VLC tidak dapat tetapkan judul DVD. Berkemungkinan tidak dapat " -#~ "menyahsulit keseluruhan cakera." +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "Input RTMP" -#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -#~ msgstr "Metod digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit" +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#~ msgid "" -#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so " -#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -#~ "instantly, which allows us to check them often.\n" -#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be " -#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -#~ "The default method is: key." -#~ msgstr "" -#~ "Tetapkan motod untuk digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit kunci.\n" -#~ "tajuk: nyahsulit kunci judul adalah diteka daripada sektor strim " -#~ "tersulit. Maka ia sepatutnya berfungsi dengan fail sebagaimana peranti " -#~ "DVD. Tetapi kadangkala mengambil masa untuk nyahsulit kunci judul dan " -#~ "mungkin juga gagal. Dengan metod ini, kunci hanya diperiksa pada " -#~ "permulaan setiap judul, jadi ia tidak akan berfungsi jika kunci berubah " -#~ "ditengah-tengah judul.\n" -#~ "cakera: kunci cakera pertama sekali dipecahkan, kemudian semua kunci " -#~ "judul boleh dinyahsulit segera, yang membenarkan kita untuk periksanya " -#~ "selalu.\n" -#~ "kunci: sama seperti \"cakera\" jika anda tidak mempunyai fail dengan " -#~ "kunci pemain pada masa kompilasi. Jika anda buat, nyahsullit untuk kunci " -#~ "cakera akan lebih pantas menggunakan metod ini. Ini adalah satunya yang " -#~ "telah digunakan oleh libcss.\n" -#~ "Metod lalai adalah: kunci." +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "" -#~ msgid "title" -#~ msgstr "judul" +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Kekunci" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Port (lokal) RTCP" -#~ msgid "DVD without menus" -#~ msgstr "DVD tanpa menu" +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" -#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -#~ msgstr "Input DVDRead (DVD tanpa sokongan menu)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Kekunci SRTP (heksadesimal)" -#~ msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -#~ msgstr "DVDRead tidak dapat membuka cakera \"%s\"." +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" -#~ msgid "DVDRead could not read block %d." -#~ msgstr "DVDRead tidak dapat membuka blok %d." +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" -#~ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -#~ msgstr "DVDRead tidak dapa membaca blok %d/%d pada 0x%02x." +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Nilai caching untuk strim palsu. Nilai ini perlu ditetapkan dalam " -#~ "milisaat." +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Sumber RTP maksimum" -#~ msgid "Framerate" -#~ msgstr "Kadar kerangka" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" -#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgstr "Bilangan bingkai sesaat (cth. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Masa tamat sumber RTP (saat)" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} " -#~ "constructs (default 0)." -#~ msgstr "" -#~ "Tetapkan ID srim permulaan palsu untuk diguna dalam binaan #duplicate{} " -#~ "(lalai 0)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" -#~ msgid "Duration in ms" -#~ msgstr "Tempoh dalam ms" +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is " -#~ "0, meaning that the stream is unlimited)." -#~ msgstr "" -#~ "Tempoh menstrim palsu sebelum memalsukan end-of-file (lalai ialah 0, " -#~ "bermakna yang strim adalah tiada had)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" -#~ msgid "Fake" -#~ msgstr "Tiru" +#: modules/access/rtp/rtp.c:77 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" -#~ msgid "Fake input" -#~ msgstr "Input palsu" +#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Nilai caching untuk fail. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." +#: modules/access/rtp/rtp.c:88 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Input Protokol Masa-Nyata(RTP) " -#~ msgid "Concatenate with additional files" -#~ msgstr "Cantuman dengan fail tambahan" +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Nilai caching untuk strim RTSP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." -#~ msgid "" -#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to " -#~ "specify a comma-separated list of files." -#~ msgstr "" -#~ "Tayang fail pisah sebagaimana jika ianya adalah sebahagian dari fail " -#~ "unik. Anda perlu tentukan senarai fail dipisah-koma." +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#~ msgid "File input" -#~ msgstr "Fail masukan" +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +msgid "Connection failed" +msgstr "Sambungan gagal" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Fail" +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC tidak dapat menyambung kepada \"%s:%d\"." -#~ msgid "File reading failed" -#~ msgstr "Gagal membaca fail" +#: modules/access/rtsp/access.c:238 +msgid "Session failed" +msgstr "Sessi gagal" -#~ msgid "VLC could not read file \"%s\"." -#~ msgstr "VLC gagal membaca fail \"%s\"." +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Sessi RTSP yang diminta tidak dapat dibangunkan." -#~ msgid "VLC could not open file \"%s\"." -#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka fail \"%s\"." +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Nilai caching untuk penangkap skrin. Nilai ini perlu ditetapkan dalam " +"milisaat." -#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -#~ msgstr "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diingini." -#, fuzzy -#~ msgid "Force use of dump module" -#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti" +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Saiz pecahan tangkapan" -#~ msgid "Record directory" -#~ msgstr "Direktori rakam" +#: modules/access/screen/screen.c:51 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Optima tangkapan dengan pecahkan skrin dalam ketulan tinggi pra-takrif (16 " +"mungkin nilai yang baik, dan 0 bermakna dilumpuhkan)." -#~ msgid "Directory where the record will be stored." -#~ msgstr "Directori di mana rekod akan disimpan." +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Sub skrin sudut atas kiri" +#: modules/access/screen/screen.c:58 #, fuzzy -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Menyahkod" +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek." +#: modules/access/screen/screen.c:62 #, fuzzy -#~ msgid "Recording done" -#~ msgstr "Nisbah merekod" +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek." -#~ msgid "Timeshift granularity" -#~ msgstr "Butiran masa ganti" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Lebar sub skrin" -#~ msgid "" -#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the " -#~ "timeshifted streams." -#~ msgstr "" -#~ "Ini adalah saiz fail sementara yang akan digunakan untuk menyimpan strim " -#~ "masa ganti." +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Tinggi sub skrin" -#~ msgid "Timeshift directory" -#~ msgstr "Direktori masa ganti" +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Ikut tetikus" -#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -#~ msgstr "Direktori diguna untuk menyimpan fail sementara masa ganti." +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" -#~ msgid "Force use of the timeshift module" -#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti" +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Imej penuding tetikus" -#~ msgid "" -#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -#~ "control pace or pause." -#~ msgstr "" -#~ "Paksa penggunaan modul masa ganti walaupun jika capaian yang " -#~ "diisytiharkan dapat mengawal langkah atau jeda." +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" -#~ msgid "Timeshift" -#~ msgstr "Masa ganti" +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Input Skrin" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Nilai caching untuk strim FTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +msgid "Screen" +msgstr "Skrin" -#~ msgid "FTP user name" -#~ msgstr "Nama pengguna FTP" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "" -#~ msgid "User name that will be used for the connection." -#~ msgstr "Nama pengguna yang akan diguna untuk sambungan." +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "" -#~ msgid "FTP password" -#~ msgstr "Kata laluan FTP" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "" -#~ msgid "Password that will be used for the connection." -#~ msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan." +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "" -#~ msgid "FTP account" -#~ msgstr "Akaun FTP " +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#, fuzzy +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Lebar kesan tetingkap video, dalam piksel." -#~ msgid "Account that will be used for the connection." -#~ msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan." +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#, fuzzy +msgid "Capture region width" +msgstr "Saiz pecahan tangkapan" -#~ msgid "FTP input" -#~ msgstr "Input FTP" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" -#~ msgid "FTP upload output" -#~ msgstr "Output muat naik FTP" +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#, fuzzy +msgid "Capture region height" +msgstr "Tinggi sub skrin" -#~ msgid "Network interaction failed" -#~ msgstr "Interaksi rangkaian gagal" +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" -#~ msgid "VLC could not connect with the given server." -#~ msgstr "VLC tidak dapat menyambung dengan pelayan yang diberi." +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Input Tangkapan Skrin" -#~ msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -#~ msgstr "Sambungan VLC kepada pelayan diberi telah ditolak." +#: modules/access/sftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Nilai caching untuk strim FTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." -#~ msgid "Your account was rejected." -#~ msgstr "Akaun anda telah ditolak." +#: modules/access/sftp.c:54 +#, fuzzy +msgid "SFTP user name" +msgstr "Nama pengguna FTP" -#~ msgid "Your password was rejected." -#~ msgstr "Kata laluan anda telah ditolak." +#: modules/access/sftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "SFTP password" +msgstr "Kata laluan FTP" -#~ msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -#~ msgstr "Cubaab sambungan anda kepada pelayan telah ditolak." +#: modules/access/sftp.c:58 +#, fuzzy +msgid "SFTP port" +msgstr "Port UDP" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Nilai caching untuk strim GnomeVFS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam " -#~ "milisaat." +#: modules/access/sftp.c:59 +#, fuzzy +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Nomborperanti diguna pada penyesuai" -#~ msgid "GnomeVFS input" -#~ msgstr "Input GnomeVFS" +#: modules/access/sftp.c:60 +#, fuzzy +msgid "Read size" +msgstr "Saiz Bilik" -#~ msgid "HTTP proxy" -#~ msgstr "Proksi HTTP" +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]" -#~ "myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable " -#~ "will be tried." -#~ msgstr "" -#~ "Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]" -#~ "myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran " -#~ "http_proxy akan dicuba." +#: modules/access/sftp.c:65 +#, fuzzy +msgid "SFTP input" +msgstr "Input FTP" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Nilai caching untuk strim HTTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." +#: modules/access/sftp.c:137 +#, fuzzy +msgid "SFTP authentification" +msgstr "Pengesahan HTTP" -#~ msgid "HTTP user agent" -#~ msgstr "Agen pengguna HTTP" +#: modules/access/sftp.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "Sila masukkan nama login dan kata laluan yang sah." -#~ msgid "User agent that will be used for the connection." -#~ msgstr "Agen pengguna yang akan diguna untuk sambungan." +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Nilai caching untuk strim SMB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." -#~ msgid "Auto re-connect" -#~ msgstr "Auto sambung semula" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nama pengguna SMB" -#~ msgid "" -#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden " -#~ "disconnect." -#~ msgstr "" -#~ "Automatik cuba menyambung semula untuk strim jika berlaku sambungan putus " -#~ "mengejut." +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Kata laluan SMB" -#~ msgid "Continuous stream" -#~ msgstr "Strim berterusan" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domain SMB" -#~ msgid "" -#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on " -#~ "a server).You should not globally enable this option as it will break all " -#~ "other types of HTTP streams." -#~ msgstr "" -#~ "Baca fail yang sering dikemaskini (sebagai contoh, fail JPG pada " -#~ "pelayan). Anda tidak perlu bolehkan global pilihan ini kerana ia akan " -#~ "merosakkan semua jenis lain strim HTTP." +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domain/Kumpulan kerka yang akan diguna untuk sambungan." -#~ msgid "HTTP input" -#~ msgstr "Input HTTP" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "" -#~ msgid "HTTP(S)" -#~ msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/smb.c:78 +msgid "SMB input" +msgstr "Input SMB" -#~ msgid "HTTP authentication" -#~ msgstr "Pengesahan HTTP" +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Nilai caching untuk strim TCP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." -#~ msgid "Please enter a valid login name and a password." -#~ msgstr "Sila masukkan nama login dan kata laluan yang sah." +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Nilai caching untuk strim MMS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "input TCP" -#~ msgid "Force selection of all streams" -#~ msgstr "Paksa pemilihan untul setiap strim" +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Nilai caching untuk strim UDP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." -#~ msgid "" -#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different " -#~ "bitrates. You can choose to select all of them." -#~ msgstr "" -#~ "Strim MMS boleh mengandungi pelbagai strim permulaan, dengan kadat bit " -#~ "berbeza. Anda boleh pilih untuk memilih semuanya." +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#~ msgid "Maximum bitrate" -#~ msgstr "Kadar bit maksima" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Input UDP" -#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -#~ msgstr "Pilih strim dengan kadar bit maksima dibawah had itu." +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." -#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -#~ msgstr "Input Pelayan Media Microsoft (MMS)" +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Nama peranti video untuk diguna. Jika anda tidak menentukan sebarang, tiada " +"peranti video akan diguna." -#~ msgid "Dummy stream output" -#~ msgstr "Output strim olok" +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu " +"(cth. I420 (lalai), R24, dll.)" -#~ msgid "Dummy" -#~ msgstr "Boneka" +#: modules/access/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)." -#~ msgid "Append to file" -#~ msgstr "Tokok pada fail" +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Saluran Audio" -#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -#~ msgstr "Tokok kepada fail jika wujud disebalik mengantikannya." +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Saluran Audio untuk diguna, jika terdapat beberapa input audio." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)." + +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)." + +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 +msgid "Brightness" +msgstr "Kecerahan" + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Kecerahan input audio." + +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 +msgid "Hue" +msgstr "Hue" + +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Hue input video." + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "Color" +msgstr "Warna" + +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Wana input video" + +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontra" + +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontra input video" + +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 +msgid "Tuner" +msgstr "Penala" + +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Penala untuk diguna, jika ada lebih dari satu." + +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Tetapkan pilihan ini jika MJPEG output peranti tangkap" + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Decimation" +msgstr "pengurangan" + +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Aras pengurangan untuk strim MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Quality" +msgstr "Kualiti" + +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Kualilti strim." + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" -#~ msgid "File stream output" -#~ msgstr "Output strim fail" +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Namapengguna" +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Input Video4Linux" -#~ msgid "User name that will be requested to access the stream." -#~ msgstr "Nama pengguna yang akan meminta capaian strim." +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Piawaian" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Katalaluan" +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Piawai video (Lalai, SECAM, PAL, atau NTSC)." -#~ msgid "Password that will be requested to access the stream." -#~ msgstr "Katalaluan diguna yang akan meminta capaian strim." +#: modules/access/v4l2.c:76 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" -#~ msgid "Mime" -#~ msgstr "Mime" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Input kad untuk diguna (lihat nyahpepijat)" -#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -#~ msgstr "MIME dikembalikan oleh pelayan (auto kesan jika tidak ditentukan)." +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "Input Audio" -#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -#~ msgstr "Laluan kepada sijil PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS." +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -#~ "empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Laluan kepada fail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk " -#~ "HTTPS. Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya." +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "Metod IO" -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Laluan fail sijil CA root dipercaya PEM x509 (autoriti sijil) yang akan " -#~ "digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya." +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Metod IO (READ, MMAP, USERPTR)." -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used " -#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Laluan fail Senarai Dibatal Sijil PEM x509 yang akan digunakan untuk SSL. " -#~ "Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya." +#: modules/access/v4l2.c:91 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)." -#~ msgid "Advertise with Bonjour" -#~ msgstr "Iklankan dengan Bonjour" +#: modules/access/v4l2.c:94 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)." -#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -#~ msgstr "Iklankan strim dengan protokol Bonjour." +#: modules/access/v4l2.c:96 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)." -#~ msgid "HTTP stream output" -#~ msgstr "Output strim HTTP" +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Guna libv4l2" -#~ msgid "Stream name" -#~ msgstr "Nama Strim" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "" -#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -#~ msgstr "" -#~ "Nama diberi kepada strim/saluran ini pada pelayan shoutcast/icecast." +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Ulang tetap kawalan v4l2" -#~ msgid "Stream description" -#~ msgstr "Takrifan Strim" +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" -#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel." -#~ msgstr "Huraian kandungan strim atau maklumat tentang saluran anda." +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kecerahan input video (jika disokong oleh pemacu v4l2)." -#~ msgid "Stream MP3" -#~ msgstr "MP3 Strim" +#: modules/access/v4l2.c:113 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontra input video" -#~ msgid "" -#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is " -#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to " -#~ "the shoutcast/icecast server." -#~ msgstr "" -#~ "Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah " -#~ "mungkin untuk strim MP3, supaya anda boleh majukan strim MP3 kepada " -#~ "pelayan shoutcast/icecast." +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 +msgid "Saturation" +msgstr "Ketepuan" -#~ msgid "Genre description" -#~ msgstr "Huraian Genre" +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Genre of the content. " -#~ msgstr "Kandungan Genre" +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "URL description" -#~ msgstr "Huraian URL" +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level" +msgstr "Paras hitam" -#~ msgid "URL with information about the stream or your channel. " -#~ msgstr "URL dengan maklumat perihal strim atau saluran anda. " +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Kadar bit maklumat strim tertranskod. " +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Auto imbangan putih" -#~ msgid "Samplerate" -#~ msgstr "Kadar persampelan" +#: modules/access/v4l2.c:125 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Kadar pensampelan malumat strim tertranskod." +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" +msgstr "Lakukan imbangan putih" -#~ msgid "Number of channels" -#~ msgstr "Bilangan saluran" +#: modules/access/v4l2.c:129 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Bilangan saluran maklumat strim tertranskod. " +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "Imbangan merah" -#~ msgid "Ogg Vorbis Quality" -#~ msgstr "Kualiti Vorbis Ogg" +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Maklumat Kualiti Vorbis Ogg strim tertranskod. " +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "Imbangan biru" -#~ msgid "Stream public" -#~ msgstr "Strim umum" +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory " -#~ "listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the " -#~ "bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for " -#~ "icecast." -#~ msgstr "" -#~ "Buat pelayan wujud kepada umum pada Laman Kuning (direktori senarai " -#~ "strim) pada laman web icecast/shoutcast. Memerlukan maklumat kadar bit " -#~ "yang ditentukan untuk shoutcast. Memerlukan strim Ogg untuk icecast." +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#~ msgid "IceCAST output" -#~ msgstr "Output IceCAST" +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Caching value (ms)" -#~ msgstr "Nilai cache (ms)" +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "Bukaan" -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set " -#~ "in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Nilai caching lalai untuk strim UDP tuju keluar. Nilai ini perlu " -#~ "ditetapkan dalam milisaat." +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Group packets" -#~ msgstr "Kumpulan paket" +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Auto gain" +msgstr "Auto gandaan" -#~ msgid "" -#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps " -#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -#~ msgstr "" -#~ "Paket boleh dihantar satu per satu pada masa yang betul atau oleh " -#~ "kumpulan. Anda boleh pilih bilangan paket yang akan dihantar pada satu-" -#~ "satu masa. Ia akan membantu mengurangkan beban jadual pada sistem yang " -#~ "dibeban-berat." +#: modules/access/v4l2.c:145 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Raw write" -#~ msgstr "Tulis mentah" +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Gain" +msgstr "Gandaan" -#~ msgid "" -#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, " -#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve " -#~ "streaming)." -#~ msgstr "" -#~ "Paket akan dihantar secara terus, tanpa mencuba untuk memenuhkan MTU " -#~ "(cth, tanpa cuba membuat sebesar paket yang mungkin bagi menambah baik " -#~ "strim)." +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic multicast streaming" -#~ msgstr "Automatik mencantas" +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Jentik mendatar" -#~ msgid "UDP stream output" -#~ msgstr "Output strim UDP" +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Nilai caching lalai untuk strim PVR. Nilai ini perlu ditetapkan dalam " -#~ "milisaat." +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Jentik menegak" -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Peranti" +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "PVR video device" -#~ msgstr "Peranti video PVR" +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Ketengahkan mendatar" -#~ msgid "Radio device" -#~ msgstr "Peranti radio" +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "PVR radio device" -#~ msgstr "Peranti radio PVR" +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Ketengahkan menegak" -#~ msgid "Norm" -#~ msgstr "Normal" +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -#~ msgstr "Norma strim (Automatik, SECAM, PAL, atau NTSC)." +#: modules/access/v4l2.c:165 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontra input video" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Lebar" +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "Imbangan" -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)." +#: modules/access/v4l2.c:168 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kecerahan input audio." -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Tinggi" +#: modules/access/v4l2.c:171 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontra input video" -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)." +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekuensi" +#: modules/access/v4l2.c:174 +#, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kecerahan input audio." -#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -#~ msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan." +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble" +msgstr "Trebel" -#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)." +#: modules/access/v4l2.c:177 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kecerahan input audio." -#~ msgid "Key interval" -#~ msgstr "Jeda kunci" +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness" +msgstr "Kelantangan" -#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)." +#: modules/access/v4l2.c:180 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kecerahan input audio." -#~ msgid "B Frames" -#~ msgstr "Kerangka B" +#: modules/access/v4l2.c:184 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." -#~ msgid "" -#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -#~ "number of B-Frames." -#~ msgstr "" -#~ "Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini " -#~ "untuk tetapkan nombor Bingkai-B." +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "kawalan pemacu v4lc" -#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -#~ msgstr "Kadat bit untuk diguna (-1 untuk lalai)." +#: modules/access/v4l2.c:188 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" -#~ msgid "Bitrate peak" -#~ msgstr "Puncak kadar bit" +#: modules/access/v4l2.c:194 +msgid "Tuner id" +msgstr "Id penala" -#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." -#~ msgstr "Kadar bit puncak dalam mod VBR." +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" -#~ msgid "Bitrate mode)" -#~ msgstr "Mod mod)" +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" -#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -#~ msgstr "Mod kadar bit diguna (VBR atau CBR)." +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Audio mode" +msgstr "Mod Audio" -#~ msgid "Audio bitmask" -#~ msgstr "Topeng bit audio" +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" -#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -#~ msgstr "Topeng bit yang digunakan olh bahagian audio kad." +#: modules/access/v4l2.c:205 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Volum" +#: modules/access/v4l2.c:209 +#, fuzzy +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Nisbah aspek sumber" -#~ msgid "Audio volume (0-65535)." -#~ msgstr "Volum audio (0-65535)." +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Saluran" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#~ msgstr "" -#~ "Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatik" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#~ msgid "SECAM" -#~ msgstr "SECAM" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +#: modules/access/v4l2.c:253 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#~ msgid "vbr" -#~ msgstr "vbr" +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#~ msgid "cbr" -#~ msgstr "cbr" +#: modules/access/v4l2.c:255 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#~ msgid "PVR" -#~ msgstr "PVR" +#: modules/access/v4l2.c:256 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" -#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -#~ msgstr "Input kad mengkod MPEG IVTV" +#: modules/access/v4l2.c:272 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Nilai caching untuk strim RTSP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." +#: modules/access/v4l2.c:273 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Input Video4Linux2" -#~ msgid "Real RTSP" -#~ msgstr "Real RTSP" +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Video input" +msgstr "Input video" -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Sambungan gagal" +#: modules/access/v4l2.c:313 +msgid "Controls" +msgstr "Kawalan" -#~ msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "VLC tidak dapat menyambung kepada \"%s:%d\"." +#: modules/access/v4l2.c:314 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" -#~ msgid "Session failed" -#~ msgstr "Sessi gagal" +#: modules/access/v4l2.c:380 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "A/V Termampat Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:2962 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Ulangtetap kawalan kepada lalai" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Nilai caching untuk VCD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Input VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][peranti][@[judul][,[bab]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +msgid "Entry" +msgstr "Masukan" + +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmen" + +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +msgid "Segment" +msgstr "Segmen" + +#: modules/access/vcdx/access.c:519 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Cakera" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +msgid "Application" +msgstr "Aplikasi" + +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Penyedia" + +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "# Vol maks" + +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Tetapan Volum" + +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "ID Sistem" + +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Masuka" + +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "Trek" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Titik Masukan Pertama" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Titik Masukan Akhir" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Saiz trek (dalam sektor)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "jenis" + +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "akhir" + +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "Senarai tayang" -#~ msgid "The requested RTSP session could not be established." -#~ msgstr "Sessi RTSP yang diminta tidak dapat dibangunkan." +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "Senarai panjang pilihan" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Nilai caching untuk penangkap skrin. Nilai ini perlu ditetapkan dalam " -#~ "milisaat." +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "Senarai pilihan" -#~ msgid "Desired frame rate for the capture." -#~ msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diingini." +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "Jenis tidak diketahui" -#~ msgid "Capture fragment size" -#~ msgstr "Saiz pecahan tangkapan" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "Senarai ID" -#~ msgid "" -#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -#~ msgstr "" -#~ "Optima tangkapan dengan pecahkan skrin dalam ketulan tinggi pra-takrif " -#~ "(16 mungkin nilai yang baik, dan 0 bermakna dilumpuhkan)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "CD Video Super" -#~ msgid "Screen Input" -#~ msgstr "Input Skrin" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Input CD Video (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Skrin" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[peranti-atau-fail][@{P,S,T}nom]" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Nilai caching untuk strim SMB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Jika bukan kosong, ini memberi maklumat nyahpijat tambahan." -#~ msgid "SMB user name" -#~ msgstr "Nama pengguna SMB" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Bilangan blok CD untuk dimasukkan dalam baca tunggal." -#~ msgid "SMB password" -#~ msgstr "Kata laluan SMB" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Guna kawalan mainbalik?" -#~ msgid "SMB domain" -#~ msgstr "Domain SMB" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Jika VCD dikarang dengan kawalan mainbalik, gunakannya. Sebalilknya kami " +"akan mainkan dengan trek." -#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -#~ msgstr "Domain/Kumpulan kerka yang akan diguna untuk sambungan." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Guna panjang trek semaksima unit ditemui?" -#~ msgid "SMB input" -#~ msgstr "Input SMB" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "Jika ditetapkan, panjang bar cari ialah trek bukannya panjang masukan." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Nilai caching untuk strim TCP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Tunjuk info VCD dipanjang?" -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "TCP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Tunjuk amaun maksima maklumat dibawah info Strim dan Media. Tunjuk contoh " +"navigasi kawalan mainbalik ." -#~ msgid "TCP input" -#~ msgstr "input TCP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format untuk diguna dalam senarai tayang medan \"pengarang\"." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Nilai caching untuk strim UDP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\"." -#~ msgid "Autodetection of MTU" -#~ msgstr "Auto kesan MTU" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +#, fuzzy +msgid "Media in Zip" +msgstr "Fail Media" -#~ msgid "" -#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -#~ "truncated packets are found" -#~ msgstr "" -#~ "Automatik kesan baris MTU. Ini akan meningkatkan saiz cantasan paket yang " -#~ "ditemui." +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +#, fuzzy +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Laluan kulit untuk digunakan." -#~ msgid "RTP reordering timeout in ms" -#~ msgstr "Masa tamat memesan kembali RTP dalam ms" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +#, fuzzy +msgid "Zip files filter" +msgstr "Penapis langkau gelung" -#~ msgid "" -#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most " -#~ "the time specified here (in milliseconds)." -#~ msgstr "" -#~ "VLC pesan semula paket RTP. Input akan menunggu untuk paket yang lambat " -#~ "pada kebanyakan masa yang ditentukan di sini (dalam milisaat)." +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +#, fuzzy +msgid "Zip access" +msgstr "Capaian DAAP" -#~ msgid "UDP/RTP" -#~ msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Output strim olok" -#~ msgid "UDP/RTP input" -#~ msgstr "Input UDP/RTP" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "Boneka" -#~ msgid "Device name" -#~ msgstr "Nama peranti" +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Tokok pada fail" -#~ msgid "" -#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 " -#~ "akan diguna." +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Tokok kepada fail jika wujud disebalik mengantikannya." -#~ msgid "" -#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -#~ msgstr "" -#~ "Input kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Output strim fail" -#~ msgid "Video4Linux2" -#~ msgstr "Video4Linux2" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Namapengguna" -#~ msgid "Video4Linux2 input" -#~ msgstr "Input Video4Linux2" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nama pengguna yang akan meminta capaian strim." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam " -#~ "milisaat." +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Katalaluan" -#~ msgid "" -#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -#~ "device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Nama peranti video untuk diguna. Jika anda tidak menentukan sebarang, " -#~ "tiada peranti video akan diguna." +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Katalaluan diguna yang akan meminta capaian strim." -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -#~ "device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Nama peranti audio diguna. Jika anda tidak menentukan apa-apa, tiada " -#~ "peranti audio yang akan diguna." +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#~ msgid "" -#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. " -#~ "I420 (default), RV24, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu " -#~ "(cth. I420 (lalai), R24, dll.)" +#: modules/access_output/http.c:72 +#, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME dikembalikan oleh pelayan (auto kesan jika tidak ditentukan)." -#~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " -#~ "svideo)." -#~ msgstr "" -#~ "Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)." +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Laluan kepada sijil PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS." -#~ msgid "Audio Channel" -#~ msgstr "Saluran Audio" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Laluan kepada fail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS. " +"Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya." -#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -#~ msgstr "Saluran Audio untuk diguna, jika terdapat beberapa input audio." +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Laluan fail sijil CA root dipercaya PEM x509 (autoriti sijil) yang akan " +"digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya." -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Laluan fail Senarai Dibatal Sijil PEM x509 yang akan digunakan untuk SSL. " +"Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya." -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)." +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Iklankan dengan Bonjour" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Kecerahan" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Iklankan strim dengan protokol Bonjour." -#~ msgid "Brightness of the video input." -#~ msgstr "Kecerahan input audio." +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Output strim HTTP" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Hue" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Sambungan TCP aktif" -#~ msgid "Hue of the video input." -#~ msgstr "Hue input video." +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Warna" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Output strim RTMP" -#~ msgid "Color of the video input." -#~ msgstr "Wana input video" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nama Strim" -#~ msgid "Contrast" -#~ msgstr "Kontra" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nama diberi kepada strim/saluran ini pada pelayan shoutcast/icecast." -#~ msgid "Contrast of the video input." -#~ msgstr "Kontra input video" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Takrifan Strim" -#~ msgid "Tuner" -#~ msgstr "Penala" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Huraian kandungan strim atau maklumat tentang saluran anda." -#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." -#~ msgstr "Penala untuk diguna, jika ada lebih dari satu." +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 Strim" -#~ msgid "" -#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -#~ msgstr "" -#~ "Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100)" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah " +"mungkin untuk strim MP3, supaya anda boleh majukan strim MP3 kepada pelayan " +"shoutcast/icecast." -#~ msgid "Capture the audio stream in stereo." -#~ msgstr "Tangkap strim audio dalam stereo." +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Huraian Genre" -#~ msgid "MJPEG" -#~ msgstr "MJPEG" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Kandungan Genre" -#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -#~ msgstr "Tetapkan pilihan ini jika MJPEG output peranti tangkap" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Huraian URL" -#~ msgid "Decimation" -#~ msgstr "pengurangan" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL dengan maklumat perihal strim atau saluran anda. " -#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams" -#~ msgstr "Aras pengurangan untuk strim MJPEG" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Kadar bit maklumat strim tertranskod. " -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Kualiti" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Kadar pensampelan malumat strim tertranskod." -#~ msgid "Quality of the stream." -#~ msgstr "Kualilti strim." +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Bilangan saluran" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Bilangan saluran maklumat strim tertranskod. " -#~ msgid "Video4Linux input" -#~ msgstr "Input Video4Linux" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Kualiti Vorbis Ogg" -#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "Nilai caching untuk VCD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat." +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Maklumat Kualiti Vorbis Ogg strim tertranskod. " -#~ msgid "VCD" -#~ msgstr "VCD" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Strim umum" -#~ msgid "VCD input" -#~ msgstr "Input VCD" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Buat pelayan wujud kepada umum pada Laman Kuning (direktori senarai strim) " +"pada laman web icecast/shoutcast. Memerlukan maklumat kadar bit yang " +"ditentukan untuk shoutcast. Memerlukan strim Ogg untuk icecast." -#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#~ msgstr "[vcd:][peranti][@[judul][,[bab]]]" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Output IceCAST" -#~ msgid "The above message had unknown log level" -#~ msgstr "Mesej di atas mempunyai paras log yang tidak diketahui" +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Nilai caching lalai untuk strim UDP tuju keluar. Nilai ini perlu ditetapkan " +"dalam milisaat." -#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -#~ msgstr "Mesej di atas terdapat paras log vcdimage yang tidak dikenali" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Kumpulan paket" -#~ msgid "Entry" -#~ msgstr "Masukan" +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Paket boleh dihantar satu per satu pada masa yang betul atau oleh kumpulan. " +"Anda boleh pilih bilangan paket yang akan dihantar pada satu-satu masa. Ia " +"akan membantu mengurangkan beban jadual pada sistem yang dibeban-berat." -#~ msgid "Segments" -#~ msgstr "Segmen" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Output strim UDP" -#~ msgid "Segment" -#~ msgstr "Segmen" +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#~ msgid "LID" -#~ msgstr "LID" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Titik tetap pertukaran format audio" -#~ msgid "VCD Format" -#~ msgstr "Format VCD" +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Penukaran kroma FFmpeg" -#~ msgid "Album" -#~ msgstr "Album" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "" -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Aplikasi" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" -#~ msgid "Preparer" -#~ msgstr "Penyedia" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Kadat bit untuk diguna (-1 untuk lalai)." -#~ msgid "Vol #" -#~ msgstr "Vol #" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" -#~ msgid "Vol max #" -#~ msgstr "# Vol maks" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#~ msgid "Volume Set" -#~ msgstr "Tetapan Volum" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" -#~ msgid "System Id" -#~ msgstr "ID Sistem" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" -#~ msgid "Entries" -#~ msgstr "Masuka" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" -#~ msgid "First Entry Point" -#~ msgstr "Titik Masukan Pertama" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#~ msgid "Last Entry Point" -#~ msgstr "Titik Masukan Akhir" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" -#~ msgid "Track size (in sectors)" -#~ msgstr "Saiz trek (dalam sektor)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "" -#~ msgid "type" -#~ msgstr "jenis" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" -#~ msgid "end" -#~ msgstr "akhir" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" -#~ msgid "play list" -#~ msgstr "Senarai tayang" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" -#~ msgid "extended selection list" -#~ msgstr "Senarai panjang pilihan" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" +msgstr "" -#~ msgid "selection list" -#~ msgstr "Senarai pilihan" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" -#~ msgid "unknown type" -#~ msgstr "Jenis tidak diketahui" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" -#~ msgid "List ID" -#~ msgstr "Senarai ID" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" -#~ msgid "(Super) Video CD" -#~ msgstr "CD Video Super" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "" -#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -#~ msgstr "Input CD Video (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "" -#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -#~ msgstr "vcdx://[peranti-atau-fail][@{P,S,T}nom]" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Dekoder mudah untuk strim dikod dengan Dolby Surround" -#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -#~ msgstr "Jika bukan kosong, ini memberi maklumat nyahpijat tambahan." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dekoder Dolby Surround" -#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -#~ msgstr "Bilangan blok CD untuk dimasukkan dalam baca tunggal." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Kesan ini memberikan anda rasa seperti berdiri di dalam bilik dengan set " +"pembesar suara 7.1 lengkap apabila hanya menggunakan fon kepala, menyediakan " +"pengalaman bunyi yang lebih realistik. Ia juga lebih selesa dan kurang letih " +"apabila mendengar muzik untuk jangkamasa lama.\n" +"Ia berfungsi dengan sebarang sumber format daripad amono k epada 7.1." -#~ msgid "Use playback control?" -#~ msgstr "Guna kawalan mainbalik?" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensi sifat" -#~ msgid "" -#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -#~ "tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Jika VCD dikarang dengan kawalan mainbalik, gunakannya. Sebalilknya kami " -#~ "akan mainkan dengan trek." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Jarak antara pembesara suara depan kiri dan pendengar dalam meter." -#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -#~ msgstr "Guna panjang trek semaksima unit ditemui?" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Gantirugi lengah" -#~ msgid "" -#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of " -#~ "an entry." -#~ msgstr "" -#~ "Jika ditetapkan, panjang bar cari ialah trek bukannya panjang masukan." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Lengahan yang diperkenalkan oleh algoritma fizikal mungkin kadangkala " +"mengganggu penyegerakkan antara pergerakan-bibir dan pertuturan. Jika " +"berlaku, hidupkannya sebagai pampasan." -#~ msgid "Show extended VCD info?" -#~ msgstr "Tunjuk info VCD dipanjang?" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Tiada nyahkod untukDolby Surround" -#~ msgid "" -#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -#~ "for example playback control navigation." -#~ msgstr "" -#~ "Tunjuk amaun maksima maklumat dibawah info Strim dan Media. Tunjuk contoh " -#~ "navigasi kawalan mainbalik ." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Strim dikod Dolby Surround tidak akan dinyahkod sebelum diproses oleh " +"penapis. Membolehkan tetapan ini tidak digalakkan." -#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -#~ msgstr "Format untuk diguna dalam senarai tayang medan \"pengarang\"." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Kesan renggang maya fon kepala" -#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -#~ msgstr "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\"." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Kesan fon kepala" -#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -#~ msgstr "Dekoder mudah untuk strim dikod dengan Dolby Surround" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Guna algoritma adun turun." -#~ msgid "Dolby Surround decoder" -#~ msgstr "Dekoder Dolby Surround" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +#, fuzzy +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Pilihan ini memilih algoritma adun-turun stereo atau mono yang digunakan di " +"dalam pengadun saluran fon-kepala. Ia memberi kesan seperti berdiri di dalam " +"bilik dipenuhi pembesar suara." -#~ msgid "" -#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n" -#~ "It works with any source format from mono to 7.1." -#~ msgstr "" -#~ "Kesan ini memberikan anda rasa seperti berdiri di dalam bilik dengan set " -#~ "pembesar suara 7.1 lengkap apabila hanya menggunakan fon kepala, " -#~ "menyediakan pengalaman bunyi yang lebih realistik. Ia juga lebih selesa " -#~ "dan kurang letih apabila mendengar muzik untuk jangkamasa lama.\n" -#~ "Ia berfungsi dengan sebarang sumber format daripad amono k epada 7.1." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Pilih saluran untuk dikekalkan" -#~ msgid "Characteristic dimension" -#~ msgstr "Dimensi sifat" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Pilihan ini akan senyapkan semua saluran lain kecuali saluran dipilih. Pilih " +"saru daripada (0=kiri, 1=kanan, 2=belakang kiri, 3= belakang kanan, 4= " +"tengah, 5= kiri depan)" -#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -#~ msgstr "Jarak antara pembesara suara depan kiri dan pendengar dalam meter." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Belakang kiri" -#~ msgid "Compensate delay" -#~ msgstr "Gantirugi lengah" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Belakang kanan" -#~ msgid "" -#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -#~ "case, turn this on to compensate." -#~ msgstr "" -#~ "Lengahan yang diperkenalkan oleh algoritma fizikal mungkin kadangkala " -#~ "mengganggu penyegerakkan antara pergerakan-bibir dan pertuturan. Jika " -#~ "berlaku, hidupkannya sebagai pampasan." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Depan kiri" -#~ msgid "No decoding of Dolby Surround" -#~ msgstr "Tiada nyahkod untukDolby Surround" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Penapis audio untuk pertukaran stereo ke mono" -#~ msgid "" -#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended." -#~ msgstr "" -#~ "Strim dikod Dolby Surround tidak akan dinyahkod sebelum diproses oleh " -#~ "penapis. Membolehkan tetapan ini tidak digalakkan." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah" -#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" -#~ msgstr "Kesan renggang maya fon kepala" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran tidak penting" -#~ msgid "Headphone effect" -#~ msgstr "Kesan fon kepala" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sound Delay" +msgstr "Lengahan Sekeliling (ms)" -#~ msgid "Use downmix algorithme." -#~ msgstr "Guna algoritma adun turun." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Lengah" -#~ msgid "" -#~ "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in " -#~ "the headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room " -#~ "full of speakers." -#~ msgstr "" -#~ "Pilihan ini memilih algoritma adun-turun stereo atau mono yang digunakan " -#~ "di dalam pengadun saluran fon-kepala. Ia memberi kesan seperti berdiri di " -#~ "dalam bilik dipenuhi pembesar suara." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Cantas bahagian imej yang ditakrifkan" -#~ msgid "Select channel to keep" -#~ msgstr "Pilih saluran untuk dikekalkan" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Delay time" +msgstr "Lengah" -#~ msgid "" -#~ "This option silences all other channels except the selected channel. " -#~ "Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, " -#~ "5=left front)" -#~ msgstr "" -#~ "Pilihan ini akan senyapkan semua saluran lain kecuali saluran dipilih. " -#~ "Pilih saru daripada (0=kiri, 1=kanan, 2=belakang kiri, 3= belakang kanan, " -#~ "4= tengah, 5= kiri depan)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" -#~ msgid "Left rear" -#~ msgstr "Belakang kiri" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" -#~ msgid "Right rear" -#~ msgstr "Belakang kanan" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" -#~ msgid "Left front" -#~ msgstr "Depan kiri" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Kadar pensampelan " -#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran stereo ke mono" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" -#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing" -#~ msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "" -#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -#~ msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran trivial" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" -#~ msgid "A/52 dynamic range compression" -#~ msgstr "Mampatan julat dinamik A/52" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#, fuzzy +msgid "Wet mix" +msgstr "Tetap" -#~ msgid "" -#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft " -#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy " -#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range " -#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a " -#~ "listening room." -#~ msgstr "" -#~ "Pemampatan julat dinamik membuatkan bunyi kuat lebih lembut, dan bunyi " -#~ "lembut lebih kuat, jadi anda boleh mudah mendengar kepada strim dalam " -#~ "persekitaran bising tanpa ganguan sesiapa. Jika lumpuhkan pemampatan " -#~ "julat dinamik mainbalik akan lebih disesuaikan kepada teater wayang atau " -#~ "bilik mendengar." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" -#~ msgid "Enable internal upmixing" -#~ msgstr "Bolehkan upmixing dalaman" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "Pin input video" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Mampatan julat dinamik A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Pemampatan julat dinamik membuatkan bunyi kuat lebih lembut, dan bunyi " +"lembut lebih kuat, jadi anda boleh mudah mendengar kepada strim dalam " +"persekitaran bising tanpa ganguan sesiapa. Jika lumpuhkan pemampatan julat " +"dinamik mainbalik akan lebih disesuaikan kepada teater wayang atau bilik " +"mendengar." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Bolehkan upmixing dalaman" -#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -#~ msgstr "Bolehkan algoritma mengadun naik dalaman (tidak digalakkan)." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Bolehkan algoritma mengadun naik dalaman (tidak digalakkan)." -#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -#~ msgstr "Dekode audio ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Dekoder audio ATSC A/52 (AC-3)" -#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -#~ msgstr "Penapis audio untuk A/52->pembungkusan S/PDIF" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Penapis audio untuk pembungkusan A/52->S/PDIF" -#~ msgid "DTS dynamic range compression" -#~ msgstr "Pemampatan julat dinamik DTS" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Pemampatan julat dinamik DTS" -#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -#~ msgstr "Dekoder audio Akustik Logik DTS" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Dekoder audio Akustik Logik DTS" -#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -#~ msgstr "Penapis audio untuk DTS->pembungkusan S/PDIF " +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Penapis audio untuk pembungkusan DTS->S/PDIF " +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Titik tetap pertukaran format audio" + +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Dekoder audio MPEG" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Praset penyama" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Tambah jalur" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 #, fuzzy -#~ msgid "Fixed point audio format conversions" -#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM" +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0 2\"." +msgstr "" +"Jangan guna praset, tetapi manual tentukan jalur. Anda perlu sediakan 10 " +"nilai antara -20dB dan 20dB, dipisahkan dengan ruang, cth \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Lepas dua" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Tapis audio dua kali. Ini memberikan lagi kesan hebat." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Tambah global" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Tetapkan gandaan global dalam dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Penyama dengan 10 jalur" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Rata" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klasikal" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Bass penuh" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Full bass and treble" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Treble Penuh" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Headphones" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Dewan Besar" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Soft" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Jumlah penimbal audio" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Ini adalah nombor penimbal audio yang mana pengukuran kkuasan dibuat. Nombor " +"lebih penimbal lebih tinggi akan meningkatkan masa tindakbalas penapis untuk " +"terpacak tetapi akan menjadikannya kurang sensitif kepada variasi pendek." +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 #, fuzzy -#~ msgid "Floating-point audio format conversions" -#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM" +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Aras maksima" -#~ msgid "MPEG audio decoder" -#~ msgstr "Dekoder audio MPEG" +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Jika kuasa purata pada penimbal N akhir adalah lebih tinggi dari nilai ini, " +"volum akan dinormalkan. Nilai ini adalah nombor titik apungan positif. Nilai " +"antara 0.5 dan 10 adalah wajar." -#~ msgid "Equalizer preset" -#~ msgstr "Praset penyama" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Penormalan volum" -#~ msgid "Preset to use for the equalizer." -#~ msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Penyama Parametrik" -#~ msgid "Bands gain" -#~ msgstr "Tambah jalur" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Frek rendah (Hz)" -#~ msgid "" -#~ "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -#~ "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -" -#~ "4 -2 0\"" -#~ msgstr "" -#~ "Jangan guna praset, tetapi manual tentukan jalur. Anda perlu sediakan 10 " -#~ "nilai antara -20dB dan 20dB, dipisahkan dengan ruang, cth \"0 2 4 2 0 -2 -" -#~ "4 -2 0\"" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Gandaan frek rendah (dB)" -#~ msgid "Two pass" -#~ msgstr "Lepas dua" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Frek tinggi (Hz)" -#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -#~ msgstr "Tapis audio dua kali. Ini memberikan lagi kesan hebat." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Gandaan frek tinggi (dB)" -#~ msgid "Global gain" -#~ msgstr "Tambah global" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Frek 1 (Hz)" -#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -#~ msgstr "Tetapkan gandaan global dalam dB (-20 ... 20)." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Tambah 1 frek (dB)" -#~ msgid "Equalizer with 10 bands" -#~ msgstr "Penyama dengan 10 jalur" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#~ msgid "Flat" -#~ msgstr "Rata" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 2 (Hz)" -#~ msgid "Classical" -#~ msgstr "Klasikal" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Tambah 2 frek (dB)" -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "Club" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "Dance" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#~ msgid "Full bass" -#~ msgstr "Bass penuh" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Tambah 3 frek (dB)" -#~ msgid "Full bass and treble" -#~ msgstr "Full bass and treble" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#~ msgid "Full treble" -#~ msgstr "Treble Penuh" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan jalur-terhad" -#~ msgid "Headphones" -#~ msgstr "Headphones" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Penapis audio untuk pensampelan buruk" -#~ msgid "Large Hall" -#~ msgstr "Dewan Besar" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "" -#~ msgid "Live" -#~ msgstr "Live" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Skala tempo" -#~ msgid "Party" -#~ msgstr "Party" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Pangjang Langkah" -#~ msgid "Pop" -#~ msgstr "Pop" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" -#~ msgid "Reggae" -#~ msgstr "Reggae" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Panjang Tindihan" -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "Rock" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" -#~ msgid "Ska" -#~ msgstr "Ska" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Panjang Carian" -#~ msgid "Soft" -#~ msgstr "Soft" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" -#~ msgid "Soft rock" -#~ msgstr "Soft rock" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Saiz Bilik" -#~ msgid "Techno" -#~ msgstr "Techno" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "" -#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion" -#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Lebar bilik" -#~ msgid "Number of audio buffers" -#~ msgstr "Jumlah penimbal audio" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Kelebaran bilik maya" -#~ msgid "" -#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is " -#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the " -#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations." -#~ msgstr "" -#~ "Ini adalah nombor penimbal audio yang mana pengukuran kkuasan dibuat. " -#~ "Nombor lebih penimbal lebih tinggi akan meningkatkan masa tindakbalas " -#~ "penapis untuk terpacak tetapi akan menjadikannya kurang sensitif kepada " -#~ "variasi pendek." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Wet" +msgstr "Tetap" -#~ msgid "Max level" -#~ msgstr "Paras maksima" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, " -#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point " -#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." -#~ msgstr "" -#~ "Jika kuasa purata pada penimbal N akhir adalah lebih tinggi dari nilai " -#~ "ini, volum akan dinormalkan. Nilai ini adalah nombor titik apungan " -#~ "positif. Nilai antara 0.5 dan 10 adalah wajar." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Damp" +msgstr "Mengeluarkan" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Audio Spatializer" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Pengadun audio Float32" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Pengadun audio S/PDIF olok" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Pengadun audio Trivial" + +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "lalai" + +#: modules/audio_output/alsa.c:110 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Pengadun audio ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:114 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nama Peranti ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Audio Device" +msgstr "Peranti Audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 depan 2 belakang" + +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 atas S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:339 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Tiada Peranti Audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:340 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" +"Tiada nama peranti autio diberi. Anda mungkin ingin memasukkan yang \"lalai" +"\"." + +#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Output audio gagal" + +#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC tidak dapat membuka peranti ALSA \"%s\" (%s)." -#~ msgid "Volume normalizer" -#~ msgstr "Penormalan volum" +#: modules/audio_output/alsa.c:487 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Peranti audio \"%s\" sedang diguna." -#~ msgid "Parametric Equalizer" -#~ msgstr "Penyama Parametrik" +#: modules/audio_output/alsa.c:970 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Kad bunyi tidak diketahui" -#~ msgid "Low freq (Hz)" -#~ msgstr "Frek rendah (Hz)" +#: modules/audio_output/auhal.c:155 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Pilih nombor sepasan dengn nombor peranti audio, sebagaimana di senaraikan " +"dalam menu 'Peranti Audio'. Peranti ini akan kemudiannya digunakan oleh " +"lalai untuk mainbalk audio." -#~ msgid "Low freq gain (Db)" -#~ msgstr "gandaan frek rendah (Db)" +#: modules/audio_output/auhal.c:161 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Output AudioUnit HAL" -#~ msgid "High freq (Hz)" -#~ msgstr "Frek tinggi (Hz)" +#: modules/audio_output/auhal.c:270 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"Peranti output audio dipilih adalah diguna secara eksklusif oleh program " +"lain." -#~ msgid "High freq gain (Db)" -#~ msgstr "gandaan frek tinggi (Db)" +#: modules/audio_output/auhal.c:454 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Peranti audio tidak dikonfigur" -#~ msgid "Freq 1 (Hz)" -#~ msgstr "Freq 1 (Hz)" +#: modules/audio_output/auhal.c:455 +#, fuzzy +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"Anda perlu konfigur susunan pembesar suara anda dengan \"Utiliti Pemasang " +"Audio Midi\" di dalam /Aplikasi/Utiliti. Mod stereo kini sedang diguna." -#~ msgid "Freq 1 gain (Db)" -#~ msgstr "Tambah 1 frek (Db)" +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Output terenkod)" -#~ msgid "Freq 1 Q" -#~ msgstr "Freq 1 Q" +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Output device" +msgstr "Peranti Output" -#~ msgid "Freq 2 (Hz)" -#~ msgstr "Freq 2 (Hz)" +#: modules/audio_output/directx.c:121 +#, fuzzy +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Pilih Peranti Audio" -#~ msgid "Freq 2 gain (Db)" -#~ msgstr "Frek tambah 2 (Db)" +#: modules/audio_output/directx.c:123 +#, fuzzy +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Pilih konfigurasi speaker." -#~ msgid "Freq 2 Q" -#~ msgstr "Freq 2 Q" +#: modules/audio_output/directx.c:124 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" -#~ msgid "Freq 3 (Hz)" -#~ msgstr "Freq 3 (Hz)" +#: modules/audio_output/directx.c:128 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "output audio DirectX" -#~ msgid "Freq 3 gain (Db)" -#~ msgstr "Frek tambah 3 (Db)" +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 depan 2 belakang" -#~ msgid "Freq 3 Q" -#~ msgstr "Freq 3 Q" +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Format Output" -#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan jalur-terhad" +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " +"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\"" -#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan linear" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Jumlah saluran output" -#~ msgid "Audio filter for trivial resampling" -#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan ulang remeh" +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Dengan lalai, semua saluran masuk akan disiimpan tetapi anda boleh hadkan " +"bilangan saluran di sini." -#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" -#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan buruk" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Tambah pengepala WAVE" -#~ msgid "Float32 audio mixer" -#~ msgstr "Pengadun audio Float32" +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Gantian bagi menulis fail mentah, anda boleh tambah pengepala WAV kepada " +"fail." -#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -#~ msgstr "Pengadun audio S/PDIF olok" +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Fail Output" -#~ msgid "Trivial audio mixer" -#~ msgstr "Pengadun audio Trivial" +#: modules/audio_output/file.c:108 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Fail di mana sampel audio akan ditulis." -#~ msgid "default" -#~ msgstr "lalai" +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Output audio fail" -#~ msgid "ALSA audio output" -#~ msgstr "Pengadun audio ALSA" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Output audio Roku HD1000" -#~ msgid "ALSA Device Name" -#~ msgstr "Nama Peranti ALSA" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatik sambung kepada klien boleh-tulis" -#~ msgid "Audio Device" -#~ msgstr "Peranti Audio" +#: modules/audio_output/jack.c:72 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Sambung ke klien yang sepadan" -#~ msgid "2 Front 2 Rear" -#~ msgstr "2 depan 2 belakang" +#: modules/audio_output/jack.c:78 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" -#~ msgid "A/52 over S/PDIF" -#~ msgstr "A/52 atas S/PDIF" +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Output audio JACK" -#~ msgid "No Audio Device" -#~ msgstr "Tiada Peranti Audio" +#: modules/audio_output/oss.c:97 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Cuba melakukan sesuatu pada pemacu OSS berpijat" -#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -#~ msgstr "" -#~ "Tiada nama peranti autio diberi. Anda mungkin ingin memasukkan yang " -#~ "\"lalai\"." +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Terdapat peranti OSS berpijat tidak menyukai apabila penimbal dalamannya " +"dipenuhi (bunyi dicincang teruk). Jika anda mempunyai sau daripadanya, maka " +"anda perlu bolehkan pilihan ini." + +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Output audio OSS UNIX" + +#: modules/audio_output/oss.c:110 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Peranti DSP OSS" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Pengenal portaudio untuk peranti output" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Output audio PORTAUUDIO" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 +msgid "VLC media player" +msgstr "Pemain media VLC" + +#: modules/audio_output/pulse.c:103 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Output audio pulseaudio" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Output audio Lapisan DirectMedia Mudah" + +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" + +#: modules/audio_output/waveout.c:90 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Pilih Peranti Audio" + +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" -#~ msgid "Audio output failed" -#~ msgstr "Output audio gagal" +#: modules/audio_output/waveout.c:94 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Peranti Audio Lalai" -#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka peranti ALSA \"%s\" (%s)." +#: modules/audio_output/waveout.c:98 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Output sambungan waveOut Win32" -#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -#~ msgstr "Peranti audio \"%s\" sedang diguna." +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Guna output float32" -#~ msgid "Unknown soundcard" -#~ msgstr "Kad bunyi tidak diketahui" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Pilihan ini benarkan anda untuk bolehkan atau lumpuhkan mod output audio " +"kualiti-tinggi (yang mana tidak begitu disokong oleh sebahagian kad bunyi)." -#~ msgid "aRts audio output" -#~ msgstr "Output audio aRts" +#: modules/codec/a52.c:49 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Penghurai A/52" -#~ msgid "" -#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " -#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " -#~ "audio playback." -#~ msgstr "" -#~ "Pilih nombor sepasan dengn nombor peranti audio, sebagaimana di " -#~ "senaraikan dalam menu 'Peranti Audio'. Peranti ini akan kemudiannya " -#~ "digunakan oleh lalai untuk mainbalk audio." +#: modules/codec/a52.c:56 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Packetizer audio A/52" -#~ msgid "HAL AudioUnit output" -#~ msgstr "Output AudioUnit HAL" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Dekoder audio ADPCM" -#~ msgid "" -#~ "The selected audio output device is exclusively in use by another program." -#~ msgstr "" -#~ "Peranti output audio dipilih adalah diguna secara eksklusif oleh program " -#~ "lain." +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Dekoder audio AES3/SMPTE 302M" -#~ msgid "Audio device is not configured" -#~ msgstr "Peranti audio tidak dikonfigur" +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Packetizer audio AES3/SMPTE 302M" -#~ msgid "" -#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup " -#~ "Utility\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -#~ msgstr "" -#~ "Anda perlu konfigur susunan pembesar suara anda dengan \"Utiliti Pemasang " -#~ "Audio Midi\" di dalam /Aplikasi/Utiliti. Mod stereo kini sedang diguna." +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Dekoder audio mentah/log" -#~ msgid "%s (Encoded Output)" -#~ msgstr "%s (Output terenkod)" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Enkoder audio Raw" -#~ msgid "Output device" -#~ msgstr "Peranti Output" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" -#~ msgid "" -#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that " -#~ "the default device appears as 0 AND another number)." -#~ msgstr "" -#~ "Nombor peranti DirectX: 0 peranti lalai, 1..N peranti dengan nombor" -#~ "(Perhatian yang peranti lalai muncul sebagai 0 dan nombor lain)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#~ msgid "Use float32 output" -#~ msgstr "Guna output float32" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" -#~ msgid "" -#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)." -#~ msgstr "" -#~ "Pilihan ini benarkan anda untuk bolehkan atau lumpuhkan mod output audio " -#~ "kualiti-tinggi (yang mana tidak begitu disokong oleh sebahagian kad " -#~ "bunyi)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "All" +msgstr "Semua" -#~ msgid "DirectX audio output" -#~ msgstr "output audio DirectX" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#~ msgid "3 Front 2 Rear" -#~ msgstr "3 depan 2 belakang" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "bits" +msgstr "bit" -#~ msgid "EsounD audio output" -#~ msgstr "Output audio EsouD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "simple" +msgstr "mudah" -#~ msgid "Esound server" -#~ msgstr "Pelayan Esound" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" -#~ msgid "Output format" -#~ msgstr "Format Output" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +#, fuzzy +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Dekoder/Enkoder audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgid "" -#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#~ msgstr "" -#~ "Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\"" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Dokoder audio/video FFmpeg" -#~ msgid "Number of output channels" -#~ msgstr "Jumlah saluran output" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +msgid "Decoding" +msgstr "Menyahkod" -#~ msgid "" -#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -#~ "restrict the number of channels here." -#~ msgstr "" -#~ "Dengan lalai, semua saluran masuk akan disiimpan tetapi anda boleh hadkan " -#~ "bilangan saluran di sini." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +msgid "Encoding" +msgstr "Pengenkodan" -#~ msgid "Add WAVE header" -#~ msgstr "Tambah pengepala WAVE" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg" -#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -#~ msgstr "" -#~ "Gantian bagi menulis fail mentah, anda boleh tambah pengepala WAV kepada " -#~ "fail." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Penapis video urai FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Persembahan langsung" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Pembetulan ralat" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#, fuzzy +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Ffmpeg boleh lakukan pemulihan ralat.\n" +"Bagaimanapun, dengan enkoder berpijat (seperti enkoder ISO daripada M$) ini " +"akan menghasilkan ralat yang banyak.\n" +"Julat nilai sah daripada 0 hingga 4 (0 lumpuhkan semua pemulihan ralat)." -#~ msgid "Output file" -#~ msgstr "Fail Output" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Mengolah nyahpijat" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Untuk betulkan pepijat:\n" +"1 autokesan\n" +"2 msmpeg4 lama\n" +"4 xvid diurai\n" +"8 ump4 \n" +"16 tiada melapik\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel kroma.\n" +"Ini mestilah jumlah nilai. Sebagai contoh, untuk membetulkan \"ac vlc\" dan " +"\"ump4\", masukkan 40." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Cepat" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Dekoder boleh dekod mengikut bahagian atau langkau bingkai apabila tidak " +"terdapat masa yang cukup. Ini berguna dengan kuasa CPU rendah tetapi akan " +"menghasilkan gambar terherot." -#~ msgid "File to which the audio samples will be written to." -#~ msgstr "Fail di mana sampel audio akan ditulis." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" -#~ msgid "File audio output" -#~ msgstr "Output audio fail" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" -#~ msgid "Roku HD1000 audio output" -#~ msgstr "Output audio Roku HD1000" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Langkau bingkai (lalai=0)" -#~ msgid "JACK audio output" -#~ msgstr "Output audio JACK" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -#~ msgstr "Cuba melakukan sesuatu pada pemacu OSS berpijat" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Langkau idct (lalai=0)" -#~ msgid "" -#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " -#~ "these drivers, then you need to enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "Terdapat peranti OSS berpijat tidak menyukai apabila penimbal dalamannya " -#~ "dipenuhi (bunyi dicincang teruk). Jika anda mempunyai sau daripadanya, " -#~ "maka anda perlu bolehkan pilihan ini." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Topeng Nyahpijat" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 #, fuzzy -#~ msgid "UNIX OSS audio output" -#~ msgstr "Output audio Linux OSS" +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Tetapkan topeng nyahpijat ffmpeg" -#~ msgid "OSS DSP device" -#~ msgstr "Peranti DSP OSS" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Menvisual vektor bergerak" -#~ msgid "Portaudio identifier for the output device" -#~ msgstr "Pengenal portaudio untuk peranti output" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Anda boleh melapisi vektor gerakan (panah menunjukkan bagaimana imej " +"bergerak) pada imej. Nilai ini adalah topeng, berdasarkan nilai berikut:\n" +"1 - membayangkan MV bingkai P dijangka maju\n" +"2 - membayangkan MV bingkai B dijangka maju\n" +"4 - Membayangkan MV bingkai B dijangka undur\n" +"Untuk membayang semua vektor, nilai sepatutnya 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Mendekod resolusi rendah" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Hanya nyahkod versi video resolusi rendah. Memerlukan kuasa pemproses yang " +"rendah" -#~ msgid "PORTAUDIO audio output" -#~ msgstr "Output audio PORTAUUDIO" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Lompat penapis gelung untuk menyahkod H.264" -#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -#~ msgstr "Output audio Lapisan DirectMedia Mudah" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Melangkau penapis gelung (aka menyahblok) biasanya menjejaskan kesan pada " +"kualiti. Bagaimanapun ia menyediakan kelajuan tinggi untuk strim definisi " +"tinggi." -#~ msgid "Win32 waveOut extension output" -#~ msgstr "Output sambungan waveOut Win32" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#, fuzzy +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Pengenkodan urai" -#~ msgid "5.1" -#~ msgstr "5.1" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "" -#~ msgid "A/52 parser" -#~ msgstr "Penghurai A/52" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Nisbah kunci bingkai" -#~ msgid "A/52 audio packetizer" -#~ msgstr "Packetizer audio A/52" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Bilangan bingkai yang akan dikodkan untuk satu bingkai kunci." -#~ msgid "ADPCM audio decoder" -#~ msgstr "Dekoder audio ADPCM" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Nisbah Bingkai-B" -#~ msgid "Raw/Log Audio decoder" -#~ msgstr "Dekoder audio mentah/log" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "Bilangan bingkai B yang akan dikod antara dua bingkai rujukan." -#~ msgid "Raw audio encoder" -#~ msgstr "Enkoder audio Raw" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Kelegaan kadar bit video" -#~ msgid "Cinepak video decoder" -#~ msgstr "Dekoder video Cinepak" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Kelegaan kadat bir video dalam kbit/s." -#~ msgid "CMML annotations decoder" -#~ msgstr "Dekoder catatan CMML" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Pengenkodan urai" -#~ msgid "CVD subtitle decoder" -#~ msgstr "Dekoder sarikata CVD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Bolehkan algoritma didedikasikan untuk bingkai urai." -#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -#~ msgstr "Packetizer sarikata VCD Chaoji" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Anggaran gerak urai" -#~ msgid "Encoding quality" -#~ msgstr "Kualiti mengenkod" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "Bolehkan algoritma penganggar gerak urai. Memerlukan lebih CPU." -#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -#~ msgstr "Kualilti mengkod antara 1.0 (rendah) dan 10.0 (tinggi)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Aggaran pra-gerak" -#~ msgid "Dirac video decoder" -#~ msgstr "Penyahkod video Dirac" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Bolehhkan algoritma anggaran pra-gerak." -#~ msgid "Dirac video encoder" -#~ msgstr "Pengenkod video Dirac" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Saiz penimbal kawalan kadar" -#~ msgid "DirectMedia Object decoder" -#~ msgstr "Penyahkod Objek DirectMedia" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Saiz penimbal kawalan kadar (dalam kbait). Penimbal lebih besar dibenarkan " +"untuk kawalan kadar lebih baik, tetapi akan mengakibatkan lengahan strim." -#~ msgid "DirectMedia Object encoder" -#~ msgstr "Pengenkod Objek DirectMedia" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar" -#~ msgid "DTS parser" -#~ msgstr "Penghurai DTS" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar." -#~ msgid "DTS audio packetizer" -#~ msgstr "Packetizer audio DTS" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Faktor Pengkuantitian I" -#~ msgid "Decoding X coordinate" -#~ msgstr "Menyahkod kordinat X" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Faktor pengkuantitian bingkai I, dibandingkan dengan bingkai P )sebagai " +"misalan 1.0=> qskala sama untuk bingkai I dan P)." -#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -#~ msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Pengurangan hingar" -#~ msgid "Decoding Y coordinate" -#~ msgstr "Menyahkod kordinat Y" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Bolehkan algoritma pengurangan hingar mudah untuk merendahkan panjang dan " +"kadar bit mengkod, walaupun menggunakan bingkai kualiti rendah." -#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -#~ msgstr "Kordinat Y sarikata diterjemahkan" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Matriks pengkuantitian MPEG4" -#~ msgid "Subpicture position" -#~ msgstr "Posisi subgambar" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Gunakan matriks pengkuantitian MPEG4 untuk mengkod MPEG2. Kebiasaannya ini " +"akan menghasilkan gambar yang lelihatan lebih baik, manakala mengekalkan " +"keserasian dengan dekoder MPEG2 piawai." -#~ msgid "" -#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " -#~ "e.g. 6=top-right)." -#~ msgstr "" -#~ "Anda boleh paksa posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, " -#~ "4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-" -#~ "kanan)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Quality level" +msgstr "Paras kualiti" -#~ msgid "Encoding X coordinate" -#~ msgstr "Mengkod kordinat X" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Paras kualiti untuk mengkod vektor gerak (ini akan sangat memperlahankan " +"mengkod)." -#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -#~ msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Enkoder boleh mengurangkan kualiti serta merta jika CPU anda tidak dapat " +"mengekalkan kadar mengkod. Ia akan melumpuhkan pengkuantitian trellis, " +"kemudian herotan kadar gerakan vektor (hq), dan meningkatkan ambang " +"pengurangan hingar untuk memudahkan tugas enkoder." -#~ msgid "Encoding Y coordinate" -#~ msgstr "Mengkod kordinasi Y" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Skala pengkuantitian video minima" -#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -#~ msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Skala pengkuantitian video minima." -#~ msgid "DVB subtitles decoder" -#~ msgstr "Dekoder sarikata DVB" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Skala pengkuantitian video maksima" -#~ msgid "DVB subtitles encoder" -#~ msgstr "Enkoder sarikata DVB" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Skala pengkuantitian video maksima." -#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -#~ msgstr "Dekoder audio AAC (guna libfaad2)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Pengkuantitian Trellis" -#~ msgid "AAC extension" -#~ msgstr "Sambungan AAC" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "Bolehkan pengkuantitian trellis (kadar herotan untuk pekali blok)." -#~ msgid "Image file" -#~ msgstr "Fail imej" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Skala pengkuantiti diperbaiki" -#~ msgid "Path of the image file for fake input." -#~ msgstr "Laluan fail imej untuk input palsu." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Skala pengkuantitian video tetap untuk mengkod VBR (nilai diterima: 0.01 " +"kepada 255.0)." -#~ msgid "Output video width." -#~ msgstr "Lebar video output." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Memenuhi piawai ketat" -#~ msgid "Output video height." -#~ msgstr "Tinggi video output." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Paksa patuhi piawaian tegas apabila mengkod (nilai diterima: -1, 0, 1)." -#~ msgid "Keep aspect ratio" -#~ msgstr "Biarkan nisbah aspek" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Menyembunyi terang" -#~ msgid "Consider width and height as maximum values." -#~ msgstr "Anggap lebar dan tinggi sebagai nilai maksima." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat cerah (lalai: 0.0)." -#~ msgid "Background aspect ratio" -#~ msgstr "Nisbah aspek latar " +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Menyembunyi gelap" -#~ msgid "" -#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -#~ msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat gelap (lalai: 0.0)." -#~ msgid "Deinterlace video" -#~ msgstr "Video urai" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +msgid "Motion masking" +msgstr "Sembunyi gerakan" -#~ msgid "Deinterlace the image after loading it." -#~ msgstr "Mengurai imeh selepas memuatkannya" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Tingkatkan pengkuantiti untuk makroblok dengan kekompleksan masa tinggi " +"(lalai: 0.0)." -#~ msgid "Deinterlace module" -#~ msgstr "Modul urai" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "Border masking" +msgstr "Sembunyi sempadan" -#~ msgid "Deinterlace module to use." -#~ msgstr "Modul urai untuk digunakan" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Tingkatkan pengkuantiti uuntuk makroblok pada sempadan bingkai (lalai: 0.0)." -#~ msgid "Fake video decoder" -#~ msgstr "Dekoder video palsu" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Penghapusan terang" -#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." -#~ msgstr "\"%s\" tiada enkoder video." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Hapuskan blok luminan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). Spesifikasi " +"H264 disaran -4." -#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." -#~ msgstr "\"%s\" tiada enkoder audio." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Penghapusan krominan" -#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -#~ msgstr "VLC tidak dapat mencari enkoder \"%s\"." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Hapuskan blok krominan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). " +"Spesifikasi H264 disaran 7." -#~ msgid "VLC could not open the encoder." -#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +#, fuzzy +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Tentukan modul merungkai untuk diguna." -#~ msgid "Non-ref" -#~ msgstr "Non-ref" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" -#~ msgid "Bidir" -#~ msgstr "Bidir" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" tiada enkoder video." -#~ msgid "Non-key" -#~ msgstr "Non-key" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" tiada enkoder audio." -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Semua" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" -#~ msgid "rd" -#~ msgstr "rd" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder." -#~ msgid "bits" -#~ msgstr "bit" +#: modules/codec/cc.c:62 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#~ msgid "simple" -#~ msgstr "mudah" +#: modules/codec/cc.c:63 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Dekoder Dolby Surround" -#~ msgid "Fast bilinear" -#~ msgstr "Bilinear pantas" +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Dekoder video CDG" -#~ msgid "Bilinear" -#~ msgstr "Bilinear" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Dekoder sarikata CVD" -#~ msgid "Bicubic (good quality)" -#~ msgstr "Bikubik (kualiti baik)" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Packetizer sarikata VCD Chaoji" -#~ msgid "Experimental" -#~ msgstr "Eksperimen" +#: modules/codec/dirac.c:61 +#, fuzzy +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Faktor kabur (1-127)" -#~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -#~ msgstr "Jiran terdekat (kualiti buruk)" +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "" -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "Kawasan" +#: modules/codec/dirac.c:65 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Kadar bit CBR (kbps)" -#~ msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -#~ msgstr "Luma dwikubic / kroma dwilinear" +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "" -#~ msgid "Gauss" -#~ msgstr "Gauss" +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Pengkodan lossless dibolehkan" -#~ msgid "SincR" -#~ msgstr "SincR" +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" -#~ msgid "Lanczos" -#~ msgstr "Lanczos" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Prefilter" +msgstr "Pra tapisan" -#~ msgid "Bicubic spline" -#~ msgstr "Bicubic spline" +#: modules/codec/dirac.c:75 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Bolehkan pra-penapisan adaptif" -#~ msgid "" -#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgstr "" -#~ "Dekoder/Enkoder audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/dirac.c:79 +#, fuzzy +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B" -#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgstr "Dekoder/Enkoder audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/dirac.c:80 +#, fuzzy +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Dekoder audio PCM linear" -#~ msgid "Decoding" -#~ msgstr "Menyahkod" +#: modules/codec/dirac.c:80 +#, fuzzy +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Dekoder audio PCM linear" -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Pengenkodan" +#: modules/codec/dirac.c:83 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "" -#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder" -#~ msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg" +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "" -#~ msgid "FFmpeg demuxer" -#~ msgstr "Demuxer FFmpeg" +#: modules/codec/dirac.c:87 +msgid "Chroma format" +msgstr "Format kroma" -#~ msgid "FFmpeg muxer" -#~ msgstr "Muxer FFmpeg" +#: modules/codec/dirac.c:88 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" -#~ msgid "Video scaling filter" -#~ msgstr "Penapis penskalaan video" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#~ msgid "FFmpeg chroma conversion" -#~ msgstr "Penukaran kroma FFmpeg" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#~ msgid "FFmpeg video filter" -#~ msgstr "Penapis video FFmpeg" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" -#~ msgstr "Penapis lapik cantas FFmpeg" +#: modules/codec/dirac.c:96 +#, fuzzy +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Bingkai-I antara I dan P" -#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -#~ msgstr "Penapis video urai FFmpeg" +#: modules/codec/dirac.c:100 +#, fuzzy +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Bilangan kapal setiap permainan." -#~ msgid "Direct rendering" -#~ msgstr "Persembahan langsung" +#: modules/codec/dirac.c:104 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Mod pengkodan gambar" -#~ msgid "Error resilience" -#~ msgstr "Pembetulan ralat" +#: modules/codec/dirac.c:105 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n" -#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) " -#~ "this can produce a lot of errors.\n" -#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -#~ msgstr "" -#~ "Ffmpeg boleh lakukan pemulihan ralat.\n" -#~ "Bagaimanapun, dengan enkoder berpijat (seperti enkoder ISO daripada M$) " -#~ "ini akan menghasilkan ralat yang banyak.\n" -#~ "Julat nilai sah daripada 0 hingga 4 (0 lumpuhkan semua pemulihan ralat)." +#: modules/codec/dirac.c:110 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" -#~ msgid "Workaround bugs" -#~ msgstr "Mengolah nyahpijat" +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Try to fix some bugs:\n" -#~ "1 autodetect\n" -#~ "2 old msmpeg4\n" -#~ "4 xvid interlaced\n" -#~ "8 ump4 \n" -#~ "16 no padding\n" -#~ "32 ac vlc\n" -#~ "64 Qpel chroma.\n" -#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " -#~ "\"ump4\", enter 40." -#~ msgstr "" -#~ "Untuk betulkan pepijat:\n" -#~ "1 autokesan\n" -#~ "2 msmpeg4 lama\n" -#~ "4 xvid diurai\n" -#~ "8 ump4 \n" -#~ "16 tiada melapik\n" -#~ "32 ac vlc\n" -#~ "64 Qpel kroma.\n" -#~ "Ini mestilah jumlah nilai. Sebagai contoh, untuk membetulkan \"ac vlc\" " -#~ "dan \"ump4\", masukkan 40." - -#~ msgid "Hurry up" -#~ msgstr "Cepat" +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not " -#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -#~ "pictures." -#~ msgstr "" -#~ "Dekoder boleh dekod mengikut bahagian atau langkau bingkai apabila tidak " -#~ "terdapat masa yang cukup. Ini berguna dengan kuasa CPU rendah tetapi akan " -#~ "menghasilkan gambar terherot." +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "" -#~ msgid "Post processing quality" -#~ msgstr "Pasca memproses kualiti" +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -#~ "looking pictures." -#~ msgstr "" -#~ "Kualiti pasca memproses. Nilai sah adalah 0 hingga 6\n" -#~ "Paras tertinggi memerlukan lebih kuasa CPU, tetapi menghasilkan gambar " -#~ "lebih baik." +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Blok tindanan (%)" -#~ msgid "Debug mask" -#~ msgstr "Topeng Nyahpijat" +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "" -#~ msgid "Set ffmpeg debug mask" -#~ msgstr "Tetapkan topeng nyahpijat ffmpeg" +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" -#~ msgid "Visualize motion vectors" -#~ msgstr "Menvisual vektor bergerak" +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) " -#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n" -#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -#~ "To visualize all vectors, the value should be 7." -#~ msgstr "" -#~ "Anda boleh melapisi vektor gerakan (panah menunjukkan bagaimana imej " -#~ "bergerak) pada imej. Nilai ini adalah topeng, berdasarkan nilai berikut:\n" -#~ "1 - membayangkan MV bingkai P dijangka maju\n" -#~ "2 - membayangkan MV bingkai B dijangka maju\n" -#~ "4 - Membayangkan MV bingkai B dijangka undur\n" -#~ "Untuk membayang semua vektor, nilai sepatutnya 7." +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" -#~ msgid "Low resolution decoding" -#~ msgstr "Mendekod resolusi rendah" +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -#~ "processing power" -#~ msgstr "" -#~ "Hanya nyahkod versi video resolusi rendah. Memerlukan kuasa pemproses " -#~ "yang rendah" +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Kepersisan vektor gerakan" -#~ msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -#~ msgstr "Lompat penapis gelung untuk menyahkod H.264" +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental " -#~ "effect on quality. However it provides a big speedup for high definition " -#~ "streams." -#~ msgstr "" -#~ "Melangkau penapis gelung (aka menyahblok) biasanya menjejaskan kesan pada " -#~ "kualiti. Bagaimanapun ia menyediakan kelajuan tinggi untuk strim definisi " -#~ "tinggi." +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "" -#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains" -#~ msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg" +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "[: