X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=033b8c5a722fed823a74a938fd8c1b141781038a;hb=fb34235b5c178fc062528cd324c0e217891610e0;hp=148e714b13c3e10dbad0bb8b9736c38f4463b8ec;hpb=3a903d5fc45aaccbe084de600c2b3b47ee9b7df9;p=vlc diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 148e714b13..033b8c5a72 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,9548 +1,37312 @@ -# Dutch translation for VLC. -# -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Dutch translation +# Copyright (C) 2013 VideoLAN +# This file is distributed under the same license as the VLC package. # +# Translators: +# Alexander Henket , 2009 +# Derk-Jan Hartman , 2004-2005 +# Myckel Habets , 2007-2010 +# Thomas De Rocker <>, 2008-2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-03 12:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n" -"Last-Translator: Derk-Jan Hartman \n" -"Language-Team: Nederlands \n" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-08 11:01+0000\n" +"Last-Translator: Thomas De Rocker\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/" +"nl/)\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc_help.h:32 -#, fuzzy +#: include/vlc_common.h:922 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de " +"wet is toegestaan.\n" +"Het programma mag verspreid worden onder de voorwaarden van de GNU General " +"Public License;\n" +"zie het bestand COPYING voor details.\n" +"Geschreven door het VideoLAN-team; zie het bestand AUTHORS.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" -msgstr "VLC Voorkeuren" +msgstr "VLC voorkeuren" + +#: include/vlc_config_cat.h:35 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Selecteer \"Geavanceerde opties\" om alle opties weer te geven." + +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: include/vlc_config_cat.h:39 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Instellingen voor VLC-interfaces" + +#: include/vlc_config_cat.h:41 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Algemene interface-instellingen" + +#: include/vlc_config_cat.h:43 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Hoofdinterface" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface" + +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Besturingsinterfaces" + +#: include/vlc_config_cat.h:47 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Instellingen voor VLC's besturingsinterfaces" + +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Sneltoetsen" + +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907 +#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 +msgid "Audio settings" +msgstr "Audio-instellingen" + +#: include/vlc_config_cat.h:56 +msgid "General audio settings" +msgstr "Algemene audio-instellingen" + +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743 +msgid "Filters" +msgstr "Filters" + +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te verwerken." -#: include/vlc_help.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visuele effecten" + +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284 +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Geluidsvisualisaties" + +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Output modules" +msgstr "Uitvoermodules" + +#: include/vlc_config_cat.h:65 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Algemene instellingen voor audio-uitvoermodules." + +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Overige" + +#: include/vlc_config_cat.h:68 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Overige audio-instellingen en modules." + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951 +#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 +msgid "Video settings" +msgstr "Video-instellingen" + +#: include/vlc_config_cat.h:74 +msgid "General video settings" +msgstr "Algemene video-instellingen" + +#: include/vlc_config_cat.h:78 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video-uitvoermethode." + +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Videofilters worden gebruikt om de video te verwerken." + +#: include/vlc_config_cat.h:84 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "Ondertitels / OSD" + +#: include/vlc_config_cat.h:85 msgid "" -"Configure some global options in General Settings and configure each VLC " -"plugin in the Plugins section.\n" -"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en " -"configureer de afzonderlijke plugins in de sectie 'Plugins'.\n" -"Klik op 'Geavanceerde Opties' om alle opties te tonen." +"Instellingen van On-Screen-Display, ondertitels en \"overlay subafbeeldingen" +"\"" -#: include/vlc_help.h:38 -#, fuzzy -msgid "VLC plugins preferences" -msgstr "VLC Plugins Voorkeuren" +#: include/vlc_config_cat.h:93 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Invoer / codecs" + +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Instellingen voor invoer, demultiplexing, decodering en codering" + +#: include/vlc_config_cat.h:97 +msgid "Access modules" +msgstr "Toegangsmodules" -#: include/vlc_help.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n" -"Plugins are sorted by type.\n" -"Have fun tuning VLC!" +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"In deze sectie, kunnen de opties voor elke beschikbare plugin in VLC worden " -"gewijzigd. Plugins zijn gesorteerd op type." +"Instellingen met betrekking tot de verschillende toegangsmethoden. Veel " +"voorkomende instellingen die u wellicht wilt aanpassen, zoals HTTP-proxy en " +"bufferinstellingen, vallen hieronder." -#: include/vlc_help.h:47 -msgid "Access modules settings" -msgstr "Toegangsmodules Instellingen" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Streamfilters" -#: include/vlc_help.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn " -"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer " -"instellingen vallen hieronder." +"Streamfilters zijn speciale modules voor geavanceerde handelingen aan de " +"invoerkant van VLC. Wees voorzichtig... " -#: include/vlc_help.h:53 -msgid "Audio filters settings" -msgstr "Audio filter instellingen" +#: include/vlc_config_cat.h:108 +msgid "Demuxers" +msgstr "Demuxers" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" -"Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en " -"hier vervolgens geconfigureerd worden." +"Demuxers worden gebruikt om audio- en videosporen van elkaar te scheiden." -#: include/vlc_help.h:58 -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "Audio uitvoer instellingen" +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "Video codecs" +msgstr "Videocodecs" -#: include/vlc_help.h:59 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules." +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "" +"Instellingen voor de video, afbeeldingen of video+audio decoders en encoders." -#: include/vlc_help.h:61 -msgid "Audio encoders settings" -msgstr "Instellingen van audio codeer modules" +#: include/vlc_config_cat.h:114 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Audiocodecs" -#: include/vlc_help.h:62 -msgid "These are general settings for audio encoding modules." -msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules." +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -encoders" -#: include/vlc_help.h:64 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Instellingen van chroma modules" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "Ondertitelcodecs" -#: include/vlc_help.h:65 -#, fuzzy -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules." +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Instellingen voor ondertitels, teletekst en CC-decoders en -encoders" -#: include/vlc_help.h:67 -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "Instellingen van decodeer modules" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Algemene invoerinstellingen. Voorzichtigheid geboden..." + +#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897 +#: modules/access/avio.h:56 +msgid "Stream output" +msgstr "Streamuitvoer" -#: include/vlc_help.h:69 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -"preferred subtitles." +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." msgstr "" -"In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de " -"tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen." - -#: include/vlc_help.h:72 -msgid "Demuxers settings" -msgstr "Instellingen van demuxer modules" - -#: include/vlc_help.h:73 -#, fuzzy -msgid "These settings affect demuxer modules." -msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules." +"Streamuitvoerinstellingen worden gebruikt wanneer VLC als streamingserver " +"werkt of bij bewaren van inkomende streams.\n" +"Streams worden eerst gemuxed en dan door een \"toegangsuitvoer\"module " +"gestuurd, die het kan opslaan in een bestand of het kan streamen (UDP, HTTP, " +"RTP/RTSP).\n" +"Sout streammodules zorgen voor geavanceerde streamverwerkingen " +"(transcoderen, dupliceren...)." + +#: include/vlc_config_cat.h:133 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Algemene streamuitvoerinstellingen" + +#: include/vlc_config_cat.h:135 +msgid "Muxers" +msgstr "Muxers" + +#: include/vlc_config_cat.h:137 +msgid "" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." +msgstr "" +"Muxers maken de ingepakte formaten die gebruikt worden om alle elementaire " +"streams (video, audio, ...) te bundelen. Met deze instelling kunt u een " +"bepaalde muxer forceren. U kunt dit waarschijnlijk beter niet doen.\n" +"U kunt ook standaardparameters voor elke muxer instellen." -#: include/vlc_help.h:75 -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "Instellingen van interface modules" +#: include/vlc_config_cat.h:143 +msgid "Access output" +msgstr "Toegangsuitvoer" -#: include/vlc_help.h:77 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie " -"'Interface' en hier worden geconfigureerd." +"Toegangsuitvoermodules laten u de manier hoe gemuxte streams verzonden " +"worden instellen. Met deze instelling kunt u een bepaalde " +"toegangsuitvoermethode forceren. U kunt dit beter niet doen.\n" +"U kunt ook standaardparameters voor iedere toegangsuitvoer instellen." -#: include/vlc_help.h:80 -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules" +#: include/vlc_config_cat.h:150 +msgid "Packetizers" +msgstr "Packetizers" -#: include/vlc_help.h:82 +#: include/vlc_config_cat.h:152 msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput " -"access module." +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer " -"toegangsmodule instelling." +"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken alvorens " +"ze te muxen. Met deze instelling kunt u een bepaalde packetizer forceren. U " +"kunt dit beter niet doen.\n" +"U kunt ook standaardparameters voor iedere packetizer instellen." -#: include/vlc_help.h:85 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen" +#: include/vlc_config_cat.h:158 +msgid "Sout stream" +msgstr "Sout-stream" -#: include/vlc_help.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" -"In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. " -"Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam." - -#: include/vlc_help.h:90 -msgid "Text renderer settings" -msgstr "Tekst afbeelding instellingen" +"Sout streammodules zorgen voor het bouwen van sout-verwerkingsketens. Lees " +"de Streaming Howto voor meer informatie. U kunt hier de standaardwaarden " +"voor de opties van iedere sout streammodule aanpassen." + +#: include/vlc_config_cat.h:164 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" + +#: include/vlc_config_cat.h:165 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "VLC's Video On Demand-implementatie" + +#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002 +#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112 +msgid "Playlist" +msgstr "Afspeellijst" -#: include/vlc_help.h:92 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Gebruik deze instelling om het lettertype dat VLC gebruikt om tekst af te " -"beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling en OSD)." +"Instellingen gerelateerd aan afspeellijstgedrag (bijv. afspeelmodus) en aan " +"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen " +"(\"dienstontdekking\"modules)." -#: include/vlc_help.h:95 -msgid "Video output modules settings" -msgstr "Instellingen van video uitvoer modules" +#: include/vlc_config_cat.h:174 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag" -#: include/vlc_help.h:97 +#: include/vlc_config_cat.h:175 +msgid "Services discovery" +msgstr "Dienstontdekking" + +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -"Kies je de gewenste video uivoer methode in de sectie 'Video' en configureer " -"deze hier." +"Dienstontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een " +"afspeellijst toevoegen." + +#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" -#: include/vlc_help.h:100 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Video filter instelling" +#: include/vlc_config_cat.h:181 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Geavanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden..." -#: include/vlc_help.h:102 -msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +#: include/vlc_config_cat.h:183 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Geavanceerde opties" + +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133 +#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: include/vlc_config_cat.h:189 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"Deze modules voorzien alle andere onderdelen van VLC van " +"netwerkfunctionaliteit." -#: include/vlc_help.h:111 -msgid "No help available" -msgstr "Geen help beschikbaar" +#: include/vlc_config_cat.h:196 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." +msgstr "" +"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertitel-codeermodules." -#: include/vlc_help.h:112 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules" +#: include/vlc_config_cat.h:199 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "Dialoogproviders kunnen hier ingesteld worden." -#: include/vlc_interface.h:123 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitle type or file name." msgstr "" -"\n" -"Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos " -"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer " -"daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n" +"In deze sectie kunt u het gedrag van de ondertiteldemuxer aanpassen. " +"Bijvoorbeeld het type ondertitel en de bestandsnaam." -#: include/vlc_interface.h:153 +#: include/vlc_interface.h:134 msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" "\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" +"\n" +"Waarschuwing: als u de GUI niet meer kunt bereiken, opent u een " +"commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft " +"\"vlc -l qt\".\n" + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Bestand openen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Ge&avanceerd openen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "&Map openen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "&Map openen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Map selecteren" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Selecteer map" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Media-&informatie" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "&Codecinformatie" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Berichten" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Naar een specifiek &tijdstip gaan" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Aangepaste &bladwijzers" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "V&LM-configuratie" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&Over" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243 +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Selectie verwijderen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Information..." +msgstr "Informatie..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Directory aanmaken..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Map aanmaken..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Bevattende directory weegeven..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Bevattende map weergeven..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Stream..." +msgstr "Streamen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Save..." +msgstr "Opslaan..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475 +msgid "Repeat All" +msgstr "Alles herhalen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470 +msgid "Repeat One" +msgstr "Eén herhalen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Random" +msgstr "Willekeurige volgorde" -#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510 -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 -msgid "Visualizations" -msgstr "Visuele effecten" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382 +msgid "Random Off" +msgstr "Random uit" + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Add File..." +msgstr "Bestand toevoegen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Directory toevoegen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Map toevoegen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Afspeelli&jst naar bestand opslaan..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399 +msgid "Waves" +msgstr "Golven" -#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683 -#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Welkom bij VLC Media Player Help

Documentatie

U kunt informatie over VLC terugvinden op de " +"VideoLAN wiki-website.

Begint " +"u nog maar net met VLC Media Player, lees dan de
Introductie van VLC Media " +"Player.

U vindt informatie over hoe u de speler moet " +"gebruiken in het
\"Hoe speel ik bestanden af met VLC Media Player\"-" +"document.

Voor alle functies zoals opslaan, converteren, transcoderen, " +"encoderen, muxen en streamen zult u bruikbare informatie vinden in de streamingdocumentatie.

Als u onzeker bent over terminologie, " +"raadpleeg dan de kennisbank.

Om de belangrijkste sneltoetsen te begrijpen, leest " +"u de sneltoetsen-pagina.

Help

Raadpleeg de FAQ voordat u een vraag stelt.

U kunt hulp krijgen (en " +"bieden) op de forums, de maillijsten of ons IRC-kanaal " +"(#videolan op irc.freenode.net).

Bijdragen aan het project

U kan het VideoLAN-project helpen door tijd te geven om de gemeenschap " +"te helpen, om thema's te ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te " +"testen en te programmeren. U kan ons ook financieel of met materieel helpen. " +"En natuurlijk kunt u VLC Media Player promoten.

" + +#: src/audio_output/filters.c:247 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Audiofilteren mislukt" + +#: src/audio_output/filters.c:248 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Het maximum aantal filters (%u) werd bereikt." + +#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267 +#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" -msgstr "Deactiveer" +msgstr "Uitschakelen" -#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224 -msgid "Random" -msgstr "Shuffle" +#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Spectrometer" -#: src/audio_output/input.c:109 +#: src/audio_output/output.c:226 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/audio_output/input.c:111 +#: src/audio_output/output.c:229 msgid "Spectrum" msgstr "Spectrum" -#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156 +#: src/audio_output/output.c:232 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu meter" + +#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" + +#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192 msgid "Audio filters" -msgstr "Audio filters" +msgstr "Audiofilters" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:507 -msgid "Audio channels" -msgstr "Audio kanalen" +#: src/audio_output/output.c:290 +msgid "Replay gain" +msgstr "Volumenormalisatie" + +#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "Stereo-audiomodus" + +#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142 -#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447 -#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 +#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87 +#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371 msgid "Left" -msgstr "Linker" - -#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147 -#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87 +msgstr "Links" + +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319 msgid "Right" -msgstr "Rechter" - -#: src/audio_output/output.c:137 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" +msgstr "Rechts" -#: src/audio_output/output.c:149 +#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188 msgid "Reverse stereo" msgstr "Omgekeerd stereo" -#: src/extras/getopt.c:638 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n" +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n" +#: src/config/file.c:458 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" -#: src/extras/getopt.c:668 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n" +#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468 +msgid "integer" +msgstr "geheel getal" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n" +#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498 +msgid "float" +msgstr "drijvendekommagetal" -#: src/extras/getopt.c:715 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n" +#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447 +msgid "string" +msgstr "string" -#: src/extras/getopt.c:719 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n" +#: src/config/help.c:127 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Voor meer hulp, gebruik '-H'." -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/config/help.c:131 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n" +"U kunt meerdere streams in de opdrachtregel ingeven.\n" +"Ze worden achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" +"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n" +"\n" +"Opties-stijlen:\n" +" --optie Een algemene optie die voor de duur van het programma actief is.\n" +" -optie Een eenletterige versie van een algemene --optie.\n" +" :optie Een optie die alleen van toepassing zal zijn op de stream \n" +" die er aan voorafgaat en algemene opties negeert.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax::\n" +" [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]]\n" +" [:optie=waarde ...]\n" +"\n" +" Veel van de algemene --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties " +"gebruikt worden.\n" +" Meerdere :optie=waarde paren kunnen opgegeven worden.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]bestandsnaam Gewoon mediabestand\n" +" http://host[:poort]/bestand HTTP URL\n" +" ftp://host[:poort]/bestand FTP URL\n" +" mms://host[:poort]/bestand MMS URL\n" +" screen:// Schermopname\n" +" [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n" +" [vcd://][apparaat] vcd-apparaat\n" +" [cdda://][apparaat] audio-cd-apparaat\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream verzonden door streamingserver\n" +" vlc://pause: Speciaal item om VLC voor " +"bepaalde tijd te pauzeren\n" +" vlc://quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n" +"\n" -#: src/extras/getopt.c:748 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n" +#: src/config/help.c:514 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (standaard ingeschakeld)" + +#: src/config/help.c:515 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (standaard inactief)" + +#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690 +#: src/config/help.c:692 +msgid "Note:" +msgstr "Opmerking:" + +#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien." -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/config/help.c:694 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n" +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "" +"%u module werd niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties heeft.\n" +msgstr[1] "" +"%u modules werden niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties " +"hebben.\n" + +#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --list of --list-verbose voor " +"een lijst van alle beschikbare modules." -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/config/help.c:790 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC versie %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/config/help.c:792 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Gecompileerd door %s op %s (%s)\n" -#: src/input/es_out.c:338 +#: src/config/help.c:794 #, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Stream %d" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compiler: %s\n" -#: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" +#: src/config/help.c:827 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n" -#: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403 -msgid "Codec" -msgstr "Codec" +#: src/config/help.c:841 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Druk op ENTER om verder te gaan...\n" -#: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" -#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213 -#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Helderheid omlaag" -#: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746 -msgid "Channels" -msgstr "Kanalen" +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Helderheid omhoog" -#: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 -msgid "Language" -msgstr "Taal" +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "Browser terug" -#: src/input/es_out.c:365 -#, fuzzy -msgid "Sample rate" -msgstr "Samplerate" +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "Browserfavorieten" -#: src/input/es_out.c:365 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "Browser vooruit" -#: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate" +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "Browser startpagina" -#: src/input/es_out.c:370 -#, c-format -msgid "%d bps" -msgstr "%d bps" +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "Browser vernieuwen" -#: src/input/es_out.c:375 -#, fuzzy -msgid "Bits per sample" -msgstr "Aantal bits per sample" +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "Browser zoeken" -#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/macosx.m:64 -#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91 -#: modules/video_output/directx/directx.c:119 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "Browser stoppen" -#: src/input/es_out.c:390 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolutie" +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" -#: src/input/es_out.c:396 -#, fuzzy -msgid "Display resolution" -msgstr "Weergave Resolutie" +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "Omlaag" -#: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 -msgid "Subtitle" -msgstr "Ondertiteling" +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Einde" -#: src/input/input.c:251 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" -#: src/input/input.c:252 -msgid "Playlist Item" -msgstr "Afspeellijst element" +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" -#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494 -msgid "Program" -msgstr "Programma" +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207 -#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" -#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500 -msgid "Chapter" -msgstr "Hoofdstuk" +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" -#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111 -#: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigatie" +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" -#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 -msgid "Video track" -msgstr "Video spoor" +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" -#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504 -#: modules/gui/macosx/intf.m:505 -msgid "Audio track" -msgstr "Audio spoor" +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" -#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524 -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 -msgid "Subtitles track" -msgstr "Ondertitelings-spoor" +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" -#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360 -#, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Titel %i" +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" -#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373 -#, c-format -msgid "Chapter %i" -msgstr "Hoofdstuk %i" +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" -#: src/input/input_programs.c:389 -msgid "Next title" -msgstr "Volgende titel" +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" -#: src/input/input_programs.c:392 -msgid "Previous title" -msgstr "Vorige titel" +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" -#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Next chapter" -msgstr "Volgend Hoofdstuk" +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" -#: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Previous chapter" -msgstr "Vorig Hoofdstuk" +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "Startpagina" -#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Spoor %i" +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "Invoegen" -#: src/interface/interface.c:265 -msgid "Switch interface" -msgstr "Wijzig interface" +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "Mediahoek" -#: src/interface/interface.c:278 -msgid "Add interface" -msgstr "Voeg interface toe" +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "Media audiospoor" -#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367 -msgid "C" -msgstr "nl" +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "Media voortspoelen" -#: src/libvlc.c:320 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "" -"Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n" -"\n" +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "Media menu" -#: src/libvlc.c:1271 src/misc/configuration.c:1144 -msgid "string" -msgstr "tekst" +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "Media volgend beeld" -#: src/libvlc.c:1289 src/misc/configuration.c:1114 -msgid "integer" -msgstr "heel getal" +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "Media volgend bestand" -#: src/libvlc.c:1292 src/misc/configuration.c:1134 -msgid "float" -msgstr "gebroken getal" +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "Media afspelen/pauzeren" -#: src/libvlc.c:1298 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (standaard)" +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "Media vorig beeld" -#: src/libvlc.c:1299 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (niet standaard)" +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "Media vorig bestand" -#: src/libvlc.c:1415 src/libvlc.c:1470 src/libvlc.c:1494 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "Media opnemen" -#: src/libvlc.c:1440 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n" -"\n" +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "Media herhalen" -#: src/libvlc.c:1443 -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[module] [beschrijving]\n" +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "Media terugspoelen" -#: src/libvlc.c:1488 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de " -"wet is toegestaan.\n" -"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General " -"Public License;\n" -"Zie het bestand COPYING voor details.\n" -"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n" +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "Media selecteren" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "Media willekeurig afspelen" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy -msgid "American" -msgstr "Native American" +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "Media stoppen" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "Media ondertitel" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "Spanish" -msgstr "Spaans" +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "Media tijd" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "German" -msgstr "Duits" +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "Media weergave" -#: src/libvlc.h:35 -msgid "French" -msgstr "Frans" +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: src/libvlc.h:35 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongaars" +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Muiswiel omlaag" -#: src/libvlc.h:35 -msgid "Italian" -msgstr "Italiaans" +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Muiswiel naar links" -#: src/libvlc.h:35 -msgid "Japanese" -msgstr "Japans" - -#: src/libvlc.h:35 -msgid "Dutch" -msgstr "Nederlands" +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Muiswiel naar rechts" -#: src/libvlc.h:35 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noors" +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Muiswiel omhoog" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Polish" -msgstr "Pools" +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "Pagina omlaag" -#: src/libvlc.h:36 -#, fuzzy -msgid "Brazilian" -msgstr "Italiaans" +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "Pagina omhoog" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Russian" -msgstr "Russisch" +#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Swedish" -msgstr "Zweeds" +#: src/config/keys.c:113 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: src/libvlc.h:46 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." -msgstr "" -"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n" -"De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde " -"instelling kunnen hier geconfigureerd worden." +#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294 +msgid "Unset" +msgstr "Niet ingesteld" -#: src/libvlc.h:50 -msgid "Interface module" -msgstr "Interface module" +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Up" +msgstr "Omhoog" -#: src/libvlc.h:52 -msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "" -"Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n" -"Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen." +#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +msgid "Volume Down" +msgstr "Volume omlaag" -#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "Extra interface modules" +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Volume Mute" +msgstr "Volume dempen" -#: src/libvlc.h:58 -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger," -"gestures,sap,rc,http,screensaver)" -msgstr "" -"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " -"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " -"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: " -"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)" +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 +msgid "Volume Up" +msgstr "Volume omhoog" -#: src/libvlc.h:63 -msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)" +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Zoom In" +msgstr "Inzoomen" -#: src/libvlc.h:65 -msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." -msgstr "" -"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard " -"berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)." +#: src/config/keys.c:120 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Uitzoomen" -#: src/libvlc.h:68 -msgid "Be quiet" -msgstr "Geen berichten in terminal" +#: src/config/keys.c:248 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/libvlc.h:70 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit." +#: src/config/keys.c:249 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/libvlc.h:73 -msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw " -"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is " -"ingesteld." +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" -#: src/libvlc.h:77 -msgid "Color messages" -msgstr "Gekleurde berichten in terminal" +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" -#: src/libvlc.h:79 -msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "" -"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd " -"weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te " -"laten werken." +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Command+" +msgstr "Commando+" -#: src/libvlc.h:82 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Toon geavanceerde opties" +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Bladwijzer %i" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "packetizer" +msgstr "packetizer" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "decoder" +msgstr "decoder" + +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362 +#: modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Streamen/transcoderen mislukt" + +#: src/input/decoder.c:277 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC kon de %smodule niet openen." -#: src/libvlc.h:84 -msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never touch" -msgstr "" -"Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard " -"alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen " -"wijzigen." +#: src/input/decoder.c:468 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC kon decodermodule niet openen." -#: src/libvlc.h:88 -msgid "Interface default search path" -msgstr "Interface standaard zoekpad" +#: src/input/decoder.c:720 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Geen bruikbare decodermodule" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/input/decoder.c:721 +#, c-format msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" -"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken." +"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u dit " +"niet oplossen." -#: src/libvlc.h:93 -msgid "Plugin search path" -msgstr "Plugin zoekpad" - -#: src/libvlc.h:95 -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"plugins." -msgstr "" -"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan " -"vinden." +#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523 +msgid "Track" +msgstr "Nummer" -#: src/libvlc.h:99 -msgid "" -"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio " -"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum " -"analyzer, ...).\n" -"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options." -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1133 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/libvlc.h:105 -msgid "Audio output module" -msgstr "Audio output module" +#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 +msgid "Program" +msgstr "Programma" -#: src/libvlc.h:107 -msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "" -"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. " -"Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338 +msgid "Scrambled" +msgstr "Gecodeerd" -#: src/libvlc.h:111 -msgid "Enable audio" -msgstr "Schakel geluid in" +#: src/input/es_out.c:1336 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#: src/libvlc.h:113 -msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " -"will not take place, and it will save some processing power." -msgstr "" -"Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan " -"overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." +#: src/input/es_out.c:2005 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Gesloten onderschriften %u" -#: src/libvlc.h:116 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Gebruik mono geluid" +#: src/input/es_out.c:2856 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Stream %d" -#: src/libvlc.h:117 -msgid "This will force a mono audio output" -msgstr "Dit zal mono geluid forceren" +#: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Ondertitels" -#: src/libvlc.h:119 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Geluidsvolume" +#: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951 +#: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: src/libvlc.h:121 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." +#: src/input/es_out.c:2883 +msgid "Original ID" +msgstr "Originele ID" -#: src/libvlc.h:124 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Opgeslagen geluidsvolume" +#: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +msgid "Codec" +msgstr "Codec" -#: src/libvlc.h:126 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. " +#: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513 +msgid "Language" +msgstr "Taal" -#: src/libvlc.h:128 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Audio output frequentie (Hz)" +#: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" -#: src/libvlc.h:130 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -" -"1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalen" -#: src/libvlc.h:134 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling" +#: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62 +msgid "Sample rate" +msgstr "Samplerate" -#: src/libvlc.h:136 -msgid "" -"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable " -"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." -msgstr "" -"Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan " -"uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden." +#: src/input/es_out.c:2915 +#, c-format +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/libvlc.h:140 -msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" -msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)" +#: src/input/es_out.c:2925 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Aantal bits per sample" -#: src/libvlc.h:142 -msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " -"notice a lag between the video and the audio." -msgstr "" -"Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet " -"synchroon lopen." +#: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" -#: src/libvlc.h:145 -#, fuzzy -msgid "Choose preferred audio output channels mode" -msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output" +#: src/input/es_out.c:2930 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/libvlc.h:147 -msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)" -msgstr "" -"Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien " -"dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit " -"ondersteunen." +#: src/input/es_out.c:2942 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Volumenormalisatie op nummer" -#: src/libvlc.h:151 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is" +#: src/input/es_out.c:2944 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Volumenormalisatie op album" -#: src/libvlc.h:153 -msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." -msgstr "" -"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw " -"hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen." +#: src/input/es_out.c:2945 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/libvlc.h:158 -msgid "" -"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound." -msgstr "" -"Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " -"wijzigen." +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolutie" -#: src/libvlc.h:161 -#, fuzzy -msgid "Channel mixer" -msgstr "Naam Kanaal" +#: src/input/es_out.c:2959 +msgid "Display resolution" +msgstr "Weergaveresolutie" -#: src/libvlc.h:163 -msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the " -"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and " -"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker " -"set when using only a headphone." -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82 +#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +msgid "Frame rate" +msgstr "Beeldsnelheid" -#: src/libvlc.h:169 -msgid "" -"These options allow you to modify options related to the video output " -"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, " -"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n" -"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins " -"section." -msgstr "" -"Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. " -"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " -"Configureer deze modules in de plugins sectie 'video filters'." +#: src/input/es_out.c:2980 +msgid "Decoded format" +msgstr "Gedecodeerd formaat" -#: src/libvlc.h:176 -msgid "Video output module" -msgstr "Video uitvoer module" +#: src/input/input.c:2427 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden" -#: src/libvlc.h:178 -msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "" -"Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n" -"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +#: src/input/input.c:2428 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controleer het logboek voor details." -#: src/libvlc.h:182 -msgid "Enable video" -msgstr "Schakel video in" +#: src/input/input.c:2549 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC is niet in staat de structuur van de invoer te herkennen" -#: src/libvlc.h:184 +#: src/input/input.c:2550 +#, c-format msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case the video decoding " -"stage will not take place, which will save some processing power." +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan " -"overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden." +"De structuur van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor " +"details." + +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 +#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43 -msgid "Video width" -msgstr "Video breedte" +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +msgid "Artist" +msgstr "Artiest" -#: src/libvlc.h:189 -msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " -"karakteristieken van de video aan te passen." +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" -#: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47 -msgid "Video height" -msgstr "Video hoogte" +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Auteursrechten" -#: src/libvlc.h:194 -msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de " -"karakteristieken van de video aan te passen." +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: src/libvlc.h:197 -msgid "Video alignment" -msgstr "Video ori‘ntatie" +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Track number" +msgstr "Tracknummer" -#: src/libvlc.h:199 -msgid "" -"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will " -"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." -msgstr "" -"De ori‘ntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald " -"Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, 2=rechts, " -"4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook mogelijk.)" +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Beoordeling" -#: src/libvlc.h:203 -msgid "Zoom video" -msgstr "Vergroot video" +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: src/libvlc.h:205 -msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor." +#: src/input/meta.c:64 +msgid "Setting" +msgstr "Instelling" -#: src/libvlc.h:207 -msgid "Grayscale video output" -msgstr "Video uitvoer in grijswaarden" +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:209 -msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." -msgstr "" -"Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit " -"kan rekenkracht besparen.)" +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 +msgid "Now Playing" +msgstr "Nu afspelend" -#: src/libvlc.h:212 -msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Volledig scherm" +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088 +msgid "Publisher" +msgstr "Uitgever" -#: src/libvlc.h:214 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige " -"scherm grootte afspelen." +#: src/input/meta.c:69 +msgid "Encoded by" +msgstr "Gecodeerd door" -#: src/libvlc.h:217 -msgid "Overlay video output" -msgstr "Overlay video uitvoer" +#: src/input/meta.c:70 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Illustratie-URL" -#: src/libvlc.h:219 -msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card." -msgstr "" -"Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de " -"overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart." +#: src/input/meta.c:71 +msgid "Track ID" +msgstr "Nummer-ID" -#: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242 -#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286 -msgid "Always on top" -msgstr "Altijd boven" +#: src/input/var.c:158 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bladwijzer" -#: src/libvlc.h:223 -msgid "Always place the video window on top of other windows" -msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters" +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570 +msgid "Programs" +msgstr "Programma's" -#: src/libvlc.h:226 -msgid "Force SPU position" -msgstr "Forceer SPU positie" +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 +msgid "Chapter" +msgstr "Hoofdstuk" -#: src/libvlc.h:228 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." -msgstr "" -"Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer " -"verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken." +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatie" -#: src/libvlc.h:231 -msgid "On Screen Display" -msgstr "Berichten op het scherm" +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 +msgid "Video Track" +msgstr "Videospoor" -#: src/libvlc.h:233 -msgid "You can disable the messages VLC creates in the video." -msgstr "De berichten die VLC op de video afbeeldt kunnen worden uitgeschakeld." +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +msgid "Audio Track" +msgstr "Audiospoor" -#: src/libvlc.h:235 -msgid "Video filter module" -msgstr "Video filter module" +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" +msgstr "Ondertitelspoor" -#: src/libvlc.h:237 -msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " -"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld." +#: src/input/var.c:273 +msgid "Next title" +msgstr "Volgende titel" -#: src/libvlc.h:241 -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Aspect ratio bron" +#: src/input/var.c:278 +msgid "Previous title" +msgstr "Vorige titel" -#: src/libvlc.h:243 -msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." -msgstr "" -"Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te " -"zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt " -"door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane " -"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, " -"of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt " -"grootte voorstelt." +#: src/input/var.c:312 +#, c-format +msgid "Title %i%s" +msgstr "Titel %i%s" -#: src/libvlc.h:251 -msgid "Destination aspect ratio" -msgstr "Aspect ratio uitvoer" +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Hoofdstuk %i" -#: src/libvlc.h:253 -msgid "" -"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " -"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " -"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " -"squareness." -msgstr "" -"Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. " -"Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de " -"hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden " -"dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De " -"toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) " -"die de mate van vierkante pixels uitdrukken." +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402 +msgid "Next chapter" +msgstr "Volgend hoofdstuk" -#: src/libvlc.h:261 -msgid "" -"These options allow you to modify options related to the input modules, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." -msgstr "" +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Vorig hoofdstuk" -#: src/libvlc.h:265 -msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Media: %s" -#: src/libvlc.h:267 -msgid "" -"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " -"to 10000." -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +msgid "Add Interface" +msgstr "Interface toevoegen" -#: src/libvlc.h:270 -msgid "Server port" -msgstr "Server poort" +#: src/interface/interface.c:88 +msgid "Console" +msgstr "Console" -#: src/libvlc.h:272 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234." +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" -#: src/libvlc.h:274 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU van de netwerk interface" +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Web" +msgstr "Web" -#: src/libvlc.h:276 -msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." -msgstr "" -"De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal " -"voor Ethernet is dit 1500." +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Debug logging" +msgstr "Debuglogboek" -#: src/libvlc.h:279 -msgid "Network interface address" -msgstr "Netwerk interface adres" +#: src/interface/interface.c:101 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Muisbewegingen" + +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:191 +msgid "C" +msgstr "nl" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc.c:625 msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." msgstr "" -"Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt " -"gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface " -"instellen." +"Start vlc met standaardinterface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te " +"gebruiken." -#: src/libvlc.h:285 -msgid "Time to live" -msgstr "Multicast timeout" +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" -#: src/libvlc.h:287 -msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." -msgstr "" -"Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream " -"output" +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "Kwart grootte" -#: src/libvlc.h:290 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Selecteer programma (SID)" +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "1:2 Half" +msgstr "Halve grootte" -#: src/libvlc.h:292 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID." +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:1 Original" +msgstr "Normale grootte" -#: src/libvlc.h:294 -msgid "Choose audio" -msgstr "Selecteer audio" +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "2:1 Double" +msgstr "Dubbele grootte" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc-module.c:64 msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)" +"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U " +"kunt de hoofdinterface en aanvullende interfacemodules selecteren en diverse " +"gerelateerde opties definiëren." -#: src/libvlc.h:299 -msgid "Choose channel" -msgstr "Selecteer een kanaal" +#: src/libvlc-module.c:68 +msgid "Interface module" +msgstr "Interfacemodule" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc-module.c:70 msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " -"to n)." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt " -"gebruiken." +"Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de " +"best beschikbare module te selecteren." -#: src/libvlc.h:304 -msgid "Choose subtitles track" -msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal" +#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Extra interfacemodules" -#: src/libvlc.h:306 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:76 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal." - -#: src/libvlc.h:309 -msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" - -#: src/libvlc.h:314 -msgid "Subtitle autodection fuzziness" -msgstr "Gevoeligheid van de autodetectie van bestanden met ondertiteling" +"U kunt \"extra interfaces\" selecteren voor VLC. Ze worden in de achtergrond " +"geopend als aanvulling op de standaardinterface. Gebruik een lijst van door " +"dubbelepunten gescheiden interfacemodules. (veelgebruikte waarden zijn: \"rc" +"\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc.h:324 -msgid "Use subtitle file" -msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" +#: src/libvlc-module.c:83 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "U kunt bedieningsinterfaces voor VLC selecteren." -#: src/libvlc.h:329 -msgid "DVD device" -msgstr "DVD apparaat" +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Informatieniveau (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg D:)" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet " -"de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)" +"Dit is het informatieniveau (0 = alleen foutmeldingen en standaardberichten, " +"1 = waarschuwingen, 2 = debug)." -#: src/libvlc.h:336 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt." +#: src/libvlc-module.c:90 +msgid "Be quiet" +msgstr "Stille modus" -#: src/libvlc.h:339 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD apparaat" +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatiemeldingen uit." -#: src/libvlc.h:342 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " -"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." +#: src/libvlc-module.c:94 +msgid "Default stream" +msgstr "Standaardstream" -#: src/libvlc.h:346 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt." +#: src/libvlc-module.c:96 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart." -#: src/libvlc.h:349 -#, fuzzy -msgid "Audio CD device" -msgstr "Audio Apparaat" +#: src/libvlc-module.c:98 +msgid "Color messages" +msgstr "Gekleurde meldingen" -#: src/libvlc.h:352 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:100 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " -"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." - -#: src/libvlc.h:356 -#, fuzzy -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt." +"Dit activeert gekleurde meldingen in de console. Uw terminal moet hiervoor " +"Linux-kleurondersteuning hebben." -#: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Forceer IPv6" +#: src/libvlc-module.c:103 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Geavanceerde opties weergeven" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc-module.c:105 msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle " -"UDP en HTTP connecties." +"Indien actief worden standaard alle opties in de voorkeuren en/of interfaces " +"weergegeven, ook opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen." -#: src/libvlc.h:364 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Forceer IPv4" +#: src/libvlc-module.c:109 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interface interactie" -#: src/libvlc.h:366 +#: src/libvlc-module.c:111 msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle " -"UDP en HTTP connecties." +"Indien actief zal de interface een dialoogvenster geven als er " +"gebruikersinvoer vereist is." -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:121 msgid "" -"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " -"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " -"can break playback of all your streams." +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs " -"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie " -"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " -"afspelen van video onmogelijk kan worden." +"Deze instellingen beïnvloeden het gedrag van geluid en u kunt hier " +"audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) " +"activeren. Schakel deze filters hier in en configureer ze in de modulesectie" +"\"'audiofilters\"." -#: src/libvlc.h:374 -msgid "Choose preferred codecs list" -msgstr "Lijst van geprefereerde codecs" +#: src/libvlc-module.c:127 +msgid "Audio output module" +msgstr "Audio-uitvoermodule" -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:129 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere " -"prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat eerst " -"de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere." +"Deze optie selecteert de audio-uitvoermethode die gebruikt wordt door VLC. " +"Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen." -#: src/libvlc.h:380 -msgid "Choose preferred encoders list" -msgstr "Lijst van geprefereerde encoders" +#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Enable audio" +msgstr "Audio inschakelen" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc-module.c:135 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere " -"prioriteit zal toekennen." - -#: src/libvlc.h:386 -msgid "" -"These options allow you to set default global options for the stream output " -"subsystem." -msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer" +"Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan " +"overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc.h:389 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "Kies een stream uitvoermodule" +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "Audio gain" +msgstr "Audioversterking" -#: src/libvlc.h:391 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven." +#: src/libvlc-module.c:140 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "Deze lineaire versterking zal toegepast worden op uitgevoerde audio." -#: src/libvlc.h:393 -msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Stream alle ES" +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Audiouitvoer volumestap" -#: src/libvlc.h:395 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" +#: src/libvlc-module.c:144 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." msgstr "" -"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed." +"De stapgrootte van het volume is instelbaar door deze optie te gebruiken." -#: src/libvlc.h:397 -msgid "Display while streaming" -msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen" +#: src/libvlc-module.c:147 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "Audiovolume onthouden" -#: src/libvlc.h:399 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." +#: src/libvlc-module.c:149 +msgid "" +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." +msgstr "" +"Het volume kan opgeslagen worden en de volgende keer dat VLC gebruikt wordt, " +"hersteld worden." -#: src/libvlc.h:401 -msgid "Enable video stream output" -msgstr "Gebruik video stream uitvoer" +#: src/libvlc-module.c:152 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "Audiodesynchronisatie compenseren" -#: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc-module.c:154 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream " -"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." +"Vertraag de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven " +"worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen." -#: src/libvlc.h:406 -msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "Audio resampler" +msgstr "Audio-resampler" -#: src/libvlc.h:411 -msgid "Keep sout open" -msgstr "Behoud streamuitvoer" +#: src/libvlc-module.c:159 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "Dit selecteert welke plugin gebruikt wordt voor audio-resampling" -#: src/libvlc.h:413 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" -"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist " -"item (automatically insert gather stream_out if not specified)" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Hiermee word een stream over meerdere afspeellijst onderdelen in stand " -"gehouden." +"Hiermee stelt u, indien mogelijk, de modus voor audiouitvoerkanalen in die " +"standaard wordt gebruikt. (Dus als zowel uw hardware als de audiostream die " +"u afspeelt dit ondersteunen)." -#: src/libvlc.h:417 -msgid "Choose preferred packetizer list" -msgstr "Kies de geprefereerde packetizer" +#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "S/PDIF gebruiken indien mogelijk" -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. " +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "" +"S/PDIF kan standaard gebruikt worden als zowel uw hardware als de " +"afgespeelde audiostream dit ondersteunen." -#: src/libvlc.h:422 -msgid "Mux module" -msgstr "Mux module" +#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Detectie van Dolby Surround forceren" -#: src/libvlc.h:424 -msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +#: src/libvlc-module.c:173 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux " -"modules." +"Gebruik dit als u weet dat uw stream (niet) met Dolby Surround geëncodeerd " +"is, maar de detectie daarvan faalt. Zelfs als de stream niet met Dolby " +"Surround geëncodeerd is, kan het aanzetten van deze instelling uw beleving " +"verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-" +"kanalenmixer." + +#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:426 -msgid "Access output module" -msgstr "Uitvoer methode module" +#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 +msgid "On" +msgstr "Aan" -#: src/libvlc.h:428 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 +msgid "Off" +msgstr "Uit" + +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "Stereo audio-uitvoermodus" + +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access " -"output modules." +"Hier kunnen audionabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " +"wijzigen." -#: src/libvlc.h:431 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +#: src/libvlc-module.c:199 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n" -"Deze behoren altijd aan te staan." +"Hiermee kunnen audiovisualisatiefilters worden toegevoegd (spectrumanalyzer, " +"etc)." -#: src/libvlc.h:434 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Schakel de CPU's MMX support in" +#: src/libvlc-module.c:203 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Volumenormalisatie" -#: src/libvlc.h:436 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " -"van maken." +#: src/libvlc-module.c:205 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Selecteer de modus voor volumenormalisatie" -#: src/libvlc.h:439 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in" +#: src/libvlc-module.c:207 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Voorversterking afspelen" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" msgstr "" -"Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " -"gebruik van maken." +"Hiermee kunt het standaarddoelniveau (89 dB) voor de stream met " +"volumenormalisatie-informatie aanpassen." -#: src/libvlc.h:444 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in" +#: src/libvlc-module.c:212 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Standaard volumenormalisatie" -#: src/libvlc.h:446 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " -"gebruik van maken." +#: src/libvlc-module.c:214 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder volumenormalisatie-informatie" -#: src/libvlc.h:449 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Schakel de CPU's SSE support in" +#: src/libvlc-module.c:216 +msgid "Peak protection" +msgstr "Piekbescherming" -#: src/libvlc.h:451 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " -"van maken." +#: src/libvlc-module.c:218 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Bescherm tegen geluiduitval" -#: src/libvlc.h:454 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in" +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Tijdrekken van audio inschakelen" -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc-module.c:223 msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" msgstr "" -"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " -"gebruik van maken." - -#: src/libvlc.h:460 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overriden in the playlist dialog box." -msgstr "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst." - -#: src/libvlc.h:463 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af" +"Hiermee kunt u audio langzamer of sneller afspelen zonder de toonhoogte van " +"de audio te beïnvloeden" + +#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79 +#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252 +#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:215 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +msgid "None" +msgstr "Geen" -#: src/libvlc.h:465 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." msgstr "" -"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat " -"expliciet wordt gestopt." +"Met deze instellingen kunnen opties voor de video-uitvoer gewijzigd worden. " +"Videofilters zoals deïnterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. " +"Configureer deze modules in de modulesectie \"videofilters\"." -#: src/libvlc.h:468 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst" +#: src/libvlc-module.c:244 +msgid "Video output module" +msgstr "Video-uitvoermodule" -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Dit is de video-uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het " +"standaardgedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen." -#: src/libvlc.h:473 -msgid "Repeat the current playlistitem" -msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel" +#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 +msgid "Enable video" +msgstr "Video inschakelen" -#: src/libvlc.h:475 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" -"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and " -"over again." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver " -"herhalen." +"De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De videodecodering wordt " +"dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +msgid "Video width" +msgstr "Videobreedte" + +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties " -"met rust tenzij je weet wat je doet." +"Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " +"eigenschappen van de video aan te passen." -#: src/libvlc.h:482 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Geheugen kopieer module" +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +msgid "Video height" +msgstr "Videohoogte" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." msgstr "" -"Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. " -"Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de " -"computer hardware." +"Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " +"eigenschappen van de video aan te passen." -#: src/libvlc.h:487 -msgid "Access module" -msgstr "Toegangsmodule" +#: src/libvlc-module.c:264 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Video X-coördinaat" -#: src/libvlc.h:489 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" +#: src/libvlc-module.c:266 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -"Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van " -"toegangsmodules mogelijk maakt." +"Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " +"van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen." -#: src/libvlc.h:491 -msgid "Demux module" -msgstr "Demux module" +#: src/libvlc-module.c:269 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Video Y-coördinaat" -#: src/libvlc.h:493 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" +#: src/libvlc-module.c:271 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -"Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux " -"modules mogelijk maakt." +"Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " +"van het beeldscherm (y-coördinaat) vastleggen." -#: src/libvlc.h:495 -msgid "Allow VLC to run with a real-time priority" -msgstr "Laat VLC draaien met real-time prioriteit" +#: src/libvlc-module.c:274 +msgid "Video title" +msgstr "Videotitel" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" -"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " -"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " -"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " -"only activate this if you know what you're doing." +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" -"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te " -"presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten " -"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet." - -#: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504 -msgid "Minimize number of threads needed to run VLC" -msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" +"Aangepaste titel voor het videovenster (als de video niet in de interface " +"ingebed is)." -#: src/libvlc.h:506 -msgid "Allow only one running instance of VLC" -msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" - -#: src/libvlc.h:508 -msgid "" -"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." -msgstr "" -"Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. " -"Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " -"VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een " -"bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " -"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst." - -#: src/libvlc.h:514 -msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces" +#: src/libvlc-module.c:279 +msgid "Video alignment" +msgstr "Video-oriëntatie" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc-module.c:281 msgid "" -"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " -"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk " -"de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere " -"applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n" -"Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in " -"beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk " -"zijn." +"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald " +"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " +"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " +"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)." + +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 +msgid "Center" +msgstr "Gecentreerd" -#: src/libvlc.h:523 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)" +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370 +msgid "Top" +msgstr "Boven" + +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320 +msgid "Bottom" +msgstr "Beneden" + +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Top-Left" +msgstr "Links-boven" + +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Top-Right" +msgstr "Rechts-boven" + +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Links-beneden" + +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Rechts-beneden" + +#: src/libvlc-module.c:289 +msgid "Zoom video" +msgstr "Vergroot video" -#: src/libvlc.h:525 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctely implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex " -"implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, " -"echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen " -"optreden met deze snellere implementatie." +#: src/libvlc-module.c:291 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor." -#: src/libvlc.h:530 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)" +#: src/libvlc-module.c:293 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden" -#: src/libvlc.h:533 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van " -"conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race " -"conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De " -"toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste " -"implementatie), 1 en 2." +"Voer video in grijswaarden uit. Omdat de kleurinformatie niet gedecodeerd " +"wordt kan dit verwerkingskracht besparen." -#: src/libvlc.h:541 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "Embedded video" +msgstr "Ingebedde video" -#: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:122 -#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:450 -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Volledig scherm" +#: src/libvlc-module.c:300 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Video-uitvoer inbedden in de hoofdinterface." -#: src/libvlc.h:545 -msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state" -msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren" +#: src/libvlc-module.c:302 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Schermvullende uitvoer" -#: src/libvlc.h:546 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Speel Af/Pauzeer" +#: src/libvlc-module.c:304 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Video starten in schermvullende weergave" -#: src/libvlc.h:547 -msgid "Select the hotkey to use to swap paused state" -msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren" +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "Overlay video output" +msgstr "Overlay video-uitvoer" -#: src/libvlc.h:548 -msgid "Pause only" -msgstr "Enkel pauzeren" +#: src/libvlc-module.c:308 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "" +"Overlay is de hardwareversnellingsfunctie van uw videokaart (mogelijkheid om " +"video direct weer te geven). VLC zal standaard proberen deze te gebruiken." -#: src/libvlc.h:549 -msgid "Select the hotkey to use to pause" -msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" +#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347 +msgid "Always on top" +msgstr "Altijd boven" -#: src/libvlc.h:550 -msgid "Play only" -msgstr "Speel af" +#: src/libvlc-module.c:313 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Plaats het videovenster boven alle andere vensters" -#: src/libvlc.h:551 -msgid "Select the hotkey to use to play" -msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen" +#: src/libvlc-module.c:315 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Bureaubladachtergrondmodus inschakelen" -#: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111 -#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:484 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429 -msgid "Faster" -msgstr "Sneller" +#: src/libvlc-module.c:317 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"De desktopachtergrondmodus stelt u in staat de video op uw " +"desktopachtergrond af te spelen." -#: src/libvlc.h:553 -msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback" -msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" +#: src/libvlc-module.c:320 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Mediatitel weergeven op de video" -#: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:485 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427 -msgid "Slower" -msgstr "Langzamer" +#: src/libvlc-module.c:322 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film." -#: src/libvlc.h:555 -msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback" -msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen" - -#: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153 -#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425 -msgid "Next" -msgstr "Volgende" +#: src/libvlc-module.c:324 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Videotitel gedurende x milliseconden weergeven" -#: src/libvlc.h:557 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist" +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te " -"gaan." +"Geef de videotitel gedurende n miliseconden weer, standaard is 5000 ms (5 " +"sec.)" -#: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140 -#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:444 -#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550 -msgid "Previous" -msgstr "Vorige" +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Position of video title" +msgstr "Positie van de videotitel" -#: src/libvlc.h:559 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist" +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " -"gaan." - -#: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95 -#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -#: src/libvlc.h:561 -msgid "Select the hotkey to stop the playback" -msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen" - -#: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:452 -msgid "Position" -msgstr "Positie" +"Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)." + +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Verberg cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden" + +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden verbergen." + +#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deïnterlace" -#: src/libvlc.h:563 -msgid "Select the hotkey to display the position" -msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen" +#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Deïnterlace-modus" -#: src/libvlc.h:565 -#, fuzzy -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "Spring +10 seconden" +#: src/libvlc-module.c:350 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Deïnterlacemethode om te gebruiken bij videoverwerking." -#: src/libvlc.h:566 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards" -msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Weggooien" -#: src/libvlc.h:568 -#, fuzzy -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "Spring -1 minuut" +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Mengen" -#: src/libvlc.h:569 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards" -msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten terug te gaan" +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Gemiddelde" -#: src/libvlc.h:570 -#, fuzzy -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "Spring -5 minuten" +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" -#: src/libvlc.h:571 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards" -msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan" +#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Lineair" -#: src/libvlc.h:572 -#, fuzzy -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "Spring -10 seconden" +#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Phosphor" -#: src/libvlc.h:573 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward" -msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" +#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Film NTSC (IVTC)" -#: src/libvlc.h:575 -#, fuzzy -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "Spring -1 minuut" +#: src/libvlc-module.c:367 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Schermbeveiliging uitschakelen" -#: src/libvlc.h:576 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward" -msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan" +#: src/libvlc-module.c:368 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "De schermbeveiliging uitschakelen tijdens het afspelen van video." -#: src/libvlc.h:578 -#, fuzzy -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "Spring -5 minuten" +#: src/libvlc-module.c:370 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Energiebeheerdaemon uitschakelen tijdens het afspelen" -#: src/libvlc.h:579 -#, fuzzy -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward" -msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan" +#: src/libvlc-module.c:371 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Schakel de energiebeheerdaemon uit tijdens het afspelen om te voorkomen dat " +"de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit plaatsvindt." -#: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235 -#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 -msgid "Quit" -msgstr "Afsluiten" +#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343 +msgid "Window decorations" +msgstr "Vensterranden" -#: src/libvlc.h:582 -msgid "Select the hotkey to quit the application" -msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten" +#: src/libvlc-module.c:376 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video " +"weergegeven worden, zodat er een \"minimaal\" venster verkregen wordt." -#: src/libvlc.h:583 -msgid "Navigate up" -msgstr "Ga naar boven" +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Videosplittermodule" -#: src/libvlc.h:584 -msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus" -msgstr "Selecteer de sneltoets om naar boven te gaan in DVD menu's" +#: src/libvlc-module.c:381 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Dit voegt videosplitters zoals kloon en wand toe" -#: src/libvlc.h:585 -msgid "Navigate down" -msgstr "Ga naar beneden" +#: src/libvlc-module.c:383 +msgid "Video filter module" +msgstr "Videofiltermodule" -#: src/libvlc.h:586 -msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus" -msgstr "Selecteer de sneltoets om naar beneden te gaan in DVD menu's" +#: src/libvlc-module.c:385 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distort the video." +msgstr "" +"Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " +"voor deïnterlacing, of het verstoren van het beeld." -#: src/libvlc.h:587 -msgid "Navigate left" -msgstr "Ga naar links" +#: src/libvlc-module.c:389 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Video momentopnamemap (of bestandsnaam)" -#: src/libvlc.h:588 -msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus" -msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's" +#: src/libvlc-module.c:391 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "De map waarin de gemaakte momentopnamen zullen worden opgeslagen." -#: src/libvlc.h:589 -msgid "Navigate right" -msgstr "Ga naar rechts" +#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Video momentopname bestandsprefix" -#: src/libvlc.h:590 -msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus" -msgstr "Selecteer de sneltoets om naar rechts te gaan in DVD menu's" +#: src/libvlc-module.c:397 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Video momentopnamestructuur" -#: src/libvlc.h:591 -msgid "Activate" -msgstr "Activeer" +#: src/libvlc-module.c:399 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Afbeeldingstructuur voor het opslaan van de videoschermafbeeldingen." -#: src/libvlc.h:592 -msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus" -msgstr "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren" +#: src/libvlc-module.c:401 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Voorvertoning videomomentopname" -#: src/libvlc.h:593 -msgid "Volume up" -msgstr "Geluid harder" +#: src/libvlc-module.c:403 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "Voorvertoning videomomentopname in de linkerbovenhoek van het scherm." -#: src/libvlc.h:594 -msgid "Select the key to turn up audio volume" -msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" +#: src/libvlc-module.c:405 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels." -#: src/libvlc.h:595 -msgid "Volume down" -msgstr "Geluid zachter" +#: src/libvlc-module.c:407 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" +"Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels om momentopnamen te " +"nummeren." -#: src/libvlc.h:596 -msgid "Select the key to turn down audio volume" -msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid zachter te zetten" +#: src/libvlc-module.c:409 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Breedte videomomentopname" -#: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 -msgid "Mute" -msgstr "Geluid Stil" +#: src/libvlc-module.c:411 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"U kunt de breedte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de " +"originele breedte (-1) behouden. Gebruik 0 om de breedte met de " +"beeldverhouding te schalen." -#: src/libvlc.h:598 -msgid "Select the key to turn off audio volume" -msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten" +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Hoogte videomomentopname" -#: src/libvlc.h:599 -msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af" +#: src/libvlc-module.c:417 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"U kunt de hoogte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de " +"originele hoogte (-1) behouden. Gebruik 0 om de hoogte met de " +"beeldverhouding te schalen." -#: src/libvlc.h:600 -msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af" +#: src/libvlc-module.c:421 +msgid "Video cropping" +msgstr "Bijsnijden video" -#: src/libvlc.h:601 -msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af" +#: src/libvlc-module.c:423 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"Dit forceert het bijsnijden van de bronvideo. Geaccepteerde verhoudingen " +"voor de algemene beeldverhouding zijn x:y (4:3, 16:9, ...)." -#: src/libvlc.h:602 -msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af" +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding bron" -#: src/libvlc.h:603 -msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af" +#: src/libvlc-module.c:429 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: sommige dvd's zeggen 16:9 groot te " +"zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt " +"door VLC wanneer een film geen informatie over de beeldverhouding bevat. " +"Geldige waarden zijn x:y (4:3, 16:9, enz.) voor de algemene beeldverhouding, " +"of een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) om de haaksheid van de " +"pixels uit te drukken." -#: src/libvlc.h:604 -msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af" +#: src/libvlc-module.c:436 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Video autoschalen" -#: src/libvlc.h:605 -msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af" +#: src/libvlc-module.c:438 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" +"Laat de video schalen zodat het in het venster past of het scherm helemaal " +"vult." -#: src/libvlc.h:606 -msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af" +#: src/libvlc-module.c:440 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Video-schaalfactor" -#: src/libvlc.h:607 -msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af" +#: src/libvlc-module.c:442 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" +"Schaalfactor om te gebruiken als autoschalen uitgeschakeld is.\n" +"Standaardwaarde is 1.0 (originele videogrootte)." -#: src/libvlc.h:608 -msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af" +#: src/libvlc-module.c:445 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Aangepaste lijst bijsnijverhoudingen" -#: src/libvlc.h:609 -msgid "Select the key to play this bookmark" -msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen" +#: src/libvlc-module.c:447 +msgid "" +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" +"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van bijsnijverhoudingen die " +"toegevoegd zullen worden aan de lijst met bijsnijverhoudingen van de " +"interface." -#: src/libvlc.h:610 -msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in" +#: src/libvlc-module.c:450 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Aangepaste beeldverhoudingenlijst" -#: src/libvlc.h:611 -msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in" +#: src/libvlc-module.c:452 +msgid "" +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" +"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van beeldverhoudingen die " +"toegevoegd zullen worden aan de lijst met beeldverhoudingen van de interface." -#: src/libvlc.h:612 -msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in" +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Vaste HDTV-hoogte" -#: src/libvlc.h:613 -msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in" +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Dit zorgt voor het goed afspelen van het HDTV-1080 videoformaat, zelfs als " +"een defecte encoder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze " +"optie alleen uit als uw video een niet-standaard formaat heeft die alle 1088 " +"lijnen vereist." -#: src/libvlc.h:614 -msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in" +#: src/libvlc-module.c:462 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Monitor pixelverhouding" -#: src/libvlc.h:615 -msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in" +#: src/libvlc-module.c:464 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Dit forceert de monitor-beeldverhouding. De meeste monitors hebben vierkante " +"pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 " +"veranderen om de juiste verhouding te behouden." -#: src/libvlc.h:616 -msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in" +#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 +msgid "Skip frames" +msgstr "Beelden overslaan" -#: src/libvlc.h:617 -msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in" +#: src/libvlc-module.c:470 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Deze optie schakelt beelduitval in op MPEG2-streams. Beelduitval vindt " +"plaats als uw computer niet krachtig genoeg is." -#: src/libvlc.h:618 -msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in" +#: src/libvlc-module.c:473 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Late beelden overslaan" -#: src/libvlc.h:619 -msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in" +#: src/libvlc-module.c:475 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Hiermee slaat u beelden over die te laat arriveren (arriveren bij de video-" +"uitvoer na hun bedoelde afspeeltijd)." -#: src/libvlc.h:620 -msgid "Select the key to set this playlist bookmark" -msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen" +#: src/libvlc-module.c:478 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Stille synchronisatie" -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc-module.c:480 msgid "" -"\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" -" VCD device\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" -"\n" -"Speellijst items:\n" -" *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n" -" [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n" -" DVD apparaat\n" -" [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n" -" VCD apparaat\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" UDP stream verzonden door streaming server\n" -" vlc:pause pauzeer VLC\n" -" vlc:quit stop VLC\n" - -#: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +"Dit voorkomt dat het logvenster overspoeld wordt met debug-uitvoer van het " +"video-uitvoer-synchronisatiemechanisme." -#: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103 -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Input" -msgstr "Input" - -#: src/libvlc.h:762 -msgid "Decoders" -msgstr "Decoders" +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "Key press events" +msgstr "Toetsdrukgebeurtenissen" -#: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 -msgid "Stream output" -msgstr "Stream uitvoer" - -#: src/libvlc.h:791 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144 -msgid "Playlist" -msgstr "Afspeellijst" +#: src/libvlc-module.c:485 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "Dit activeert VLC sneltoetsen in het (niet-ingelegde) videovenster." -#: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 -#: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142 -#: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91 -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66 -#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Overige" +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Muisacties" -#: src/libvlc.h:831 -msgid "Hot keys" -msgstr "Sneltoetsen" +#: src/libvlc-module.c:489 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Dit activeert het gebruik van muisklikken op de video." -#: src/libvlc.h:929 -msgid "main program" -msgstr "hoofd programma" +#: src/libvlc-module.c:497 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld " +"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkinstellingen of de ondertitels." -#: src/libvlc.h:936 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "toon help (kan worden gecombineerd met --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Bestandsbuffergrootte (ms)" -#: src/libvlc.h:938 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Buffergrootte voor lokale bestanden, in milliseconden." -#: src/libvlc.h:940 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "toon een lijst van beschikbare modules" +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Buffergrootte live-opname (ms)" -#: src/libvlc.h:942 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" -msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Buffergrootte voor camera's en microfoons, in milliseconden." -#: src/libvlc.h:944 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line" +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Schijfbuffergrootte (ms)" -#: src/libvlc.h:946 -msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden" +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Buffergrootte voor optische media, in milliseconden." -#: src/libvlc.h:948 -msgid "use alternate config file" -msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand" +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Netwerkbuffergrootte (ms)" -#: src/libvlc.h:950 -msgid "print version information" -msgstr "print versie informatie" +#: src/libvlc-module.c:515 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Buffergrootte voor netwerkbronnen, in milliseconden." -#: src/misc/configuration.c:1114 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" +#: src/libvlc-module.c:517 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Gemiddelden bijhouden ter referentie" -#: src/misc/configuration.c:1122 -msgid "key" -msgstr "toets" +#: src/libvlc-module.c:519 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Bij gebruik van de PVR-invoer (of een zeer ongebruikelijke bron) dient u " +"deze optie op 10000 te zetten." -#: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526 -#: modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlace" +#: src/libvlc-module.c:522 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Kloksynchronisatie" -#: src/video_output/video_output.c:428 -msgid "Discard" -msgstr "Discard" +#: src/libvlc-module.c:524 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit " +"als het afspelen van netwerkstreams heel erg stotterig is." -#: src/video_output/video_output.c:430 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 -msgid "Blend" -msgstr "Blend" +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Klokruis" -#: src/video_output/video_output.c:432 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 -msgid "Mean" -msgstr "Mean" +#: src/libvlc-module.c:530 +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" +"Dit bepaalt de maximale invoervertragingsjitter die de synchronisatie-" +"algoritmes moeten proberen compenseren (in milliseconden)." -#: src/video_output/video_output.c:434 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: src/libvlc-module.c:533 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Netwerksynchronisatie" -#: src/video_output/video_output.c:436 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80 -msgid "Linear" -msgstr "Linear" +#: src/libvlc-module.c:534 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Hiermee kunt u de klokken van de server en client gelijk zetten. De " +"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerksync." + +#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96 +#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" -#: src/video_output/video_output.c:447 -msgid "Filters" -msgstr "Filters" +#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Enable" +msgstr "Inschakelen" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72 -#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79 -#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:54 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Buffergrootte in ms" +#: src/libvlc-module.c:542 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU van de netwerkinterface" -#: modules/access/cdda.c:46 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." - -#: modules/access/cdda.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio CD input" -msgstr "CD Audio input" - -#: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190 -#, fuzzy -msgid "Audio CD demux" -msgstr "CD Audio demux" +"Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een " +"netwerkinterface verstuurd kan worden." -#: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau" +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Hoplimiet (TTL)" -#: modules/access/cdda/access.c:151 -msgid "The above message had unknown cdio log level" -msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend cdio log niveau" +#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130 +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"Dit is de hoplimiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de " +"multicastpaketten die door de streamuitvoer verzonden worden (-1 = gebruik " +"standaard van besturingssysteem)." -#: modules/access/cdda/access.c:341 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "CDDB Disk ID" +#: src/libvlc-module.c:555 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Multicast uitvoerinterface" -#: modules/access/cdda/access.c:346 -msgid "CDDB Disc Category" -msgstr "CDDB Disk Categorie" +#: src/libvlc-module.c:557 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "Standaard multicastinterface. Dit overschrijft de routeertabel." -#: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265 -msgid "Duration" -msgstr "Duur" +#: src/libvlc-module.c:559 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "DiffServ Codepunt" -#: modules/access/cdda/cdda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"DiffServ codepunt voor uitgaande UDP streams (of IPv4 Type of Service, of " +"IPv6 Traffic Class). Dit wordt gebruikt voor netwerk Quality of Service." -#: modules/access/cdda/cdda.c:73 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Kies het programma door zijn gegeven Service ID te selecteren. Gebruik deze " +"optie alleen als u multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams " +"bijvoorbeeld)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:77 +#: src/libvlc-module.c:572 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %t : The title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Kies de programma's om te selecteren door een lijst van Service ID's (SIDs), " +"gescheiden door een komma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u " +"multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:95 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312 +msgid "Audio track" +msgstr "Audiospoor" -#: modules/access/cdda/cdda.c:109 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]" -msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]" +#: src/libvlc-module.c:580 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken audiospoor (van 0 tot n)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:110 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer" +#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 +msgid "Subtitle track" +msgstr "Ondertitelspoor" -#: modules/access/cdda/cdda.c:117 -msgid "CDX" -msgstr "CDX" +#: src/libvlc-module.c:585 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken ondertitelspoor (van 0 tot n)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102 -#: modules/codec/ogt/cvd.c:60 modules/codec/ogt/ogt.c:62 -msgid "set debug mask for additional debugging." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 +msgid "Audio language" +msgstr "Audiotaal" -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Format to use in playlist \"author\" field" +#: src/libvlc-module.c:590 +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" +"Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, twee- " +"of drie-letterig landcode, u kunt 'none' gebruiken om te voorkomen dat naar " +"andere talen teruggevallen wordt)." + +#: src/libvlc-module.c:593 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Taal ondertitel" -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#: src/libvlc-module.c:595 +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" +"Taal van het ondertitelspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, " +"twee- of drie-letterige landencode, u kunt 'any' als terugval gebruiken)." + +#: src/libvlc-module.c:599 +msgid "Audio track ID" +msgstr "Audiospoor-ID" + +#: src/libvlc-module.c:601 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Stream-ID van het te gebruiken audiospoor" + +#: src/libvlc-module.c:603 +msgid "Subtitle track ID" +msgstr "ID ondertitelspoor" + +#: src/libvlc-module.c:605 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelspoor." + +#: src/libvlc-module.c:607 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Voorkeursvideoresolutie" -#: modules/access/cdda/cdda.c:141 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +#: src/libvlc-module.c:609 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." msgstr "" +"Wanneer verschillende videoformaten beschikbaar zijn, selecteer een " +"resolutie het dichtst bij (maar niet hoger dan) deze instelling zit, in " +"aantal lijnen. Gebruik deze optie als u niet genoeg rekenkracht of " +"netwerkbandbreedte heeft om hogere resoluties af te spelen." -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "CDDB Lookups" +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "Best available" +msgstr "Beste beschikbaar" -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol" +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB server" +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken" +#: src/libvlc-module.c:616 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Standaard definitie (576 of 480 lijnen)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:156 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB Server poort" +#: src/libvlc-module.c:617 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "Lage definitie (360 lijnen)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:157 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren" +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "Zeer lage definitie (240 lijnen)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld" +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Invoerherhalingen" -#: modules/access/cdda/cdda.c:166 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Buffer CDDB informatie" +#: src/libvlc-module.c:623 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt" -#: modules/access/cdda/cdda.c:167 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD" +#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150 +msgid "Start time" +msgstr "Starttijd" -#: modules/access/cdda/cdda.c:171 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB" +#: src/libvlc-module.c:627 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:172 -#, fuzzy -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol" +#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152 +msgid "Stop time" +msgstr "Stoptijd" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:631 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" -"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server" +#: src/libvlc-module.c:633 +msgid "Run time" +msgstr "Looptijd" -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd" +#: src/libvlc-module.c:635 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)." -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem" +#: src/libvlc-module.c:637 +msgid "Fast seek" +msgstr "Snelzoeken" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313 -msgid "Default" -msgstr "Standaard" +#: src/libvlc-module.c:639 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Voorkeur voor snelheid boven precisie bij zoeken" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103 -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734 -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "Playback speed" +msgstr "Afspeelsnelheid" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van directshow. Deze waarde " -"wordt in milliseconden opgegeven." +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Dit definieert de afspeelsnelheid (normale snelheid is 1.0)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79 -msgid "Video device name" -msgstr "Video apparaat naam" +#: src/libvlc-module.c:645 +msgid "Input list" +msgstr "Invoerlijst" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." msgstr "" +"U kunt een door komma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd " +"zal worden na de normale." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83 -msgid "Audio device name" -msgstr "Audio apparaat naam" +#: src/libvlc-module.c:650 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Extra invoer (experimenteel)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" +"Dit staat u toe om van verschillende invoerbronnen tegelijk af te spelen. " +"Deze optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik " +"een met '#' gescheiden lijst van invoerbronnen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "Video size" -msgstr "Video grootte" +#: src/libvlc-module.c:656 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: src/libvlc-module.c:658 msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" msgstr "" +"U kunt handmatig een lijst van bladwijzers maken voor een stream van de " +"volgende vorm \"{name=bladwijzer-naam,time=optionele-tijd-offset," +"bytes=optionele-byte-offset},{...}\"" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Video invoer chroma formaat" +#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Opnamemap of bestandsnaam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -msgid "Device properties" -msgstr "Apparaat eigenschappen" +#: src/libvlc-module.c:666 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Voorkeur voor oorspronkelijke streamopname" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Show the properties dialog of the selected device" +#: src/libvlc-module.c:668 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" msgstr "" +"Indien mogelijk, zal de invoerstream opgenomen worden i.p.v. de " +"streamuitvoermodule te gebruiken" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow invoer" +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Tijdverschuivingsmap" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 -msgid "dshow" -msgstr "dshow" +#: src/libvlc-module.c:673 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Map om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 -msgid "DirectShow demuxer" -msgstr "DirectShow demuxer" +#: src/libvlc-module.c:675 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:44 -msgid "adapter card to tune" +#: src/libvlc-module.c:677 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." msgstr "" +"Dit is de maximale grootte in bytes van de tijdelijke bestanden die gebruikt " +"worden om tijdverschoven streams in op te slaan." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:45 +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Verander de titel naargelang de huidige media" + +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "" -"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" msgstr "" +"Deze optie laat u de titel instellen naargelang wat afgespeeld wordt
$a: " +"Artiest
$b: Album
$c: Copyright
$t: Titel
$g: Genre
$n: Track " +"num
$p: Nu afspelend
$A: Datum
$D: Duur
$Z: \"Nu afspelend" +"\" (Val terug op Titel - Artiest)" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:47 -msgid "device number to use on adapter" +#: src/libvlc-module.c:688 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"Deze opties staan u toe om het gedrag van de subafbeeldingen te wijzigen. U " +"kunt bijvoorbeeld subafbeeldingfilters inschakelen (logo,...). Schakel deze " +"filters hier in en configureer ze in de \"subpictures filters\" " +"modulesectie. U kunt ook vele verschillende opties instellen." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:50 -msgid "satellite default transponder frequency in kHz" -msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie" +#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Ondertitelpositie forceren" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:53 -msgid "satellite default transponder polarization" -msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:56 -msgid "satellite default transponder FEC" -msgstr "Satelliet standaard transponder FEC" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:57 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode" +#: src/libvlc-module.c:696 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." msgstr "" +"Plaats de ondertitels onder de film in plaats van eroverheen. Probeer " +"verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:59 -msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid in kHz" +#: src/libvlc-module.c:699 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Subafbeeldingen inschakelen" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 -msgid "use diseqc with antenna" -msgstr "Gebruik disecq met antenne" +#: src/libvlc-module.c:701 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "U kunt subafbeelding verwerking volledig uitschakelen." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 -msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" +#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286 +msgid "On Screen Display" +msgstr "On Screen Display" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 -msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" +#: src/libvlc-module.c:705 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" +"VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt \"On Screen " +"Display\" (OSD) genoemd." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 -msgid "antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#: src/libvlc-module.c:708 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Tekstweergavemodule" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:74 -msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)" +#: src/libvlc-module.c:710 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." msgstr "" +"VLC gebruikt normaal Freetype voor weergave, maar hiermee kunt u " +"bijvoorbeeld svg gebruiken." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:75 -msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:712 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Subafbeeldingen-bronmodule" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:78 -msgid "modulation type" +#: src/libvlc-module.c:714 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" +"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsbronnen\" toe. Deze filters plaatsen " +"afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:79 -msgid "modulation type for frontend device " -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:82 -msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#: src/libvlc-module.c:719 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" +"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filteren " +"subafbeeldingen die aangemaakt zijn door ondertiteldecoders of andere " +"subafbeeldingsbronnen." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:85 -msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:722 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Ondertitelbestanden automatisch detecteren" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:88 -msgid "terrestrial bandwidth" +#: src/libvlc-module.c:724 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Detecteer automatisch een ondertitelbestand, indien er geen opgegeven is " +"(gebaseerd op de bestandsnaam van de film)." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:89 -msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:727 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Intelligentie van autodetectie van ondertitelbestanden" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:91 -msgid "terrestrial guard interval" +#: src/libvlc-module.c:729 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" - -#: modules/access/dvb/qpsk.c:94 -msgid "terrestrial transmission mode" +"Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de vergelijking van de bestandsnamen van " +"ondertitels en film. Mogelijkheden zijn:\n" +"0 = geen autodetectie\n" +"1 = elk ondertitelbestand\n" +"2 = elke ondertitel die de filmnaam bevat\n" +"3 = elke ondertitel die de filmnaam bevat en meer\n" +"4 = elke ondertitel die exact de filmnaam heeft" + +#: src/libvlc-module.c:737 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Zoekpad voor ondertitelbestanden" + +#: src/libvlc-module.c:739 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." msgstr "" +"Ook zoeken naar ondertitelbestanden in deze mappen, als uw ondertitel niet " +"teruggevonden werd in de huidige map." + +#: src/libvlc-module.c:742 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Ondertitelbestand gebruiken" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:97 -msgid "terrestrial hierarchy mode" +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." msgstr "" +"Laad dit ondertitelbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden als " +"autodectectie niet werkt." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:101 -msgid "DVB input module with v4l2 support" -msgstr "DVB invoer met ondersteuning met v4l2 ondersteuning" +#: src/libvlc-module.c:748 +msgid "DVD device" +msgstr "Dvd-apparaat" + +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "VCD device" +msgstr "Vcd-apparaat" -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 -msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption" -msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering" +#: src/libvlc-module.c:750 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Audio-cd-apparaat" -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de " -"beveiliging.\n" -"title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde " -"sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD " -"apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag " -"om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt " -"alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de " -"sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n" -"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels " -"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker " -"uitgeprobeerd worden.\n" -"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler " -"sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan " -"is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan " -"ook gebruikt door libdvdcss." +"Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " +"niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)" -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 -msgid "title" -msgstr "Titel" +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Het standaard vcd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " +"niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)" -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142 -#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Het standaard audio-cd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. " +"Vergeet niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)" -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 -msgid "Key" -msgstr "Toets" +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Standaard dvd-apparaat dat gebruikt wordt." -#: modules/access/dvd/dvd.c:87 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]" +#: src/libvlc-module.c:769 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Standaard vcd-apparaat dat gebruikt wordt." -#: modules/access/dvd/dvd.c:88 -msgid "dvd" -msgstr "dvd" +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Standaard cd-audio-apparaat dat gebruikt wordt." -#: modules/access/dvd/dvd.c:95 -msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)" +#: src/libvlc-module.c:788 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP-verbindingstimeout" -#: modules/access/dvd/dvd.c:98 -msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)" +#: src/libvlc-module.c:790 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Standaard TCP-verbindingstimeout (in milliseconden)." -#: modules/access/dvdplay/access.c:202 -msgid "DVD menus" -msgstr "DVD menus" +#: src/libvlc-module.c:792 +msgid "HTTP server address" +msgstr "HTTP-serveradres" -#: modules/access/dvdplay/access.c:205 -msgid "Root" -msgstr "Begin" +#: src/libvlc-module.c:794 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." +msgstr "" +"De server zal standaard luisteren op elk lokaal IP-adres. Geef een IP-adres " +"op (bijvoorbeeld ::1 or 127.0.0.1) of een hostnaam (bijvoorbeeld localhost) " +"om ze te beperken tot een specifieke netwerkinterface." -#: modules/access/dvdplay/access.c:215 -msgid "Angle" -msgstr "Hoek" +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "RTSP server address" +msgstr "RTSP-serveradres" -#: modules/access/dvdplay/access.c:217 -msgid "Resume" -msgstr "Ga Verder" +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" +"Dit definieert het adres waarop de rtsp-server zal luisteren, samen met het " +"basispad van de RTSP VOD media. Syntax is adres/pad. De server zal standaard " +"luisteren op elk lokaal IP-adres. Geef een IP-adres op (bijvoorbeeld ::1 or " +"127.0.0.1) of een hostnaam (bijvoorbeeld localhost) om ze te beperken tot " +"een specifieke netwerkinterface." -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 -msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]" +#: src/libvlc-module.c:806 +msgid "HTTP server port" +msgstr "HTTP-serverpoort" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 -msgid "DVD input with menus support" -msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's" +#: src/libvlc-module.c:808 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"De http-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard http-poort is " +"80. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen " +"beperkt door het besturingssysteem." -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 -msgid "DVD input (using libdvdread)" -msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)" +#: src/libvlc-module.c:813 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "HTTPS-serverpoort" -#: modules/access/file.c:74 +#: src/libvlc-module.c:815 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde " -"wordt in milliseconden opgegeven." - -#: modules/access/file.c:78 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen" +"De https-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard https-poort is " +"443. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen " +"beperkt door het besturingssysteem." -#: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091 -msgid "file" -msgstr "bestand" +#: src/libvlc-module.c:820 +msgid "RTSP server port" +msgstr "RTSP-serverpoort" -#: modules/access/ftp.c:87 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" -"Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt " -"in miliseconden opgegeven." +"De https-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard rtsp-poort is " +"554. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen " +"beperkt door het besturingssysteem." -#: modules/access/ftp.c:91 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP invoer" +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "HTTP/TLS server-certificaat" -#: modules/access/http.c:73 -msgid "Specify an HTTP proxy" -msgstr "Specificeer een HTTP proxy" +#: src/libvlc-module.c:829 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"Dit X.509 certicaatbestand (PEM-formaat) wordt gebruikt voor TLS langs de " +"kant van de server." -#: modules/access/http.c:75 -msgid "" -"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" -"myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be " -"tried." +#: src/libvlc-module.c:831 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "HTTP/TLS server private sleutel" + +#: src/libvlc-module.c:833 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" -"Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt " -"http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan " -"wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert." +"Dit privaat sleutelbestand (PEM-formaat) wordt gebruikt voor TLS langs de " +"kant van de server." + +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "HTTP/TLS certificeringsinstantie" -#: modules/access/http.c:81 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." msgstr "" -"Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde " -"wordt in miliseconden opgegeven." +"Dit X.509 certificaatbestand (PEM formaat) kan optioneel gebruikt worden om " +"remote clients in TLS-sessies te authentificeren." -#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095 -msgid "http" -msgstr "http" - -#: modules/access/http.c:90 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP invoer" +#: src/libvlc-module.c:840 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "HTTP/TLS Certificate revocation list" -#: modules/access/mms/mms.c:59 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." +"Dit bestand bevat een optionele CRL om te voorkomen dat remote clients " +"gebruik maken van ingetrokken certificaten in TLS-sessies." -#: modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" +#: src/libvlc-module.c:845 +msgid "SOCKS server" +msgstr "SOCKS-server" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers" +#: src/libvlc-module.c:847 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" +"SOCKS-proxyserver om te gebruiken. Dit moet in het formaat adres:poort. Het " +"zal gebruikt worden voor alle TCP-verbindingen" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Demux number" -msgstr "Demux nummer" +#: src/libvlc-module.c:850 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "SOCKS-gebruikersnaam" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "Tuner nummer" +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy." -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie" +#: src/libvlc-module.c:854 +msgid "SOCKS password" +msgstr "SOCKS-wachtwoord" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie" +#: src/libvlc-module.c:856 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy." -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "Satelliet standaard transponder FEC" +#: src/libvlc-module.c:858 +msgid "Title metadata" +msgstr "Titel-metadata" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)" +#: src/libvlc-module.c:860 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Geef een titel op voor een invoer." -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "Gebruik disecq met antenne" +#: src/libvlc-module.c:862 +msgid "Author metadata" +msgstr "Auteur-metadata" -#: modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" +#: src/libvlc-module.c:864 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "Geef een auteur op voor een invoer." -#: modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" +#: src/libvlc-module.c:866 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Artiest-metadata" -#: modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#: src/libvlc-module.c:868 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "Geef een artiest op voor een invoer." -#: modules/access/satellite/satellite.c:91 -msgid "satellite input" -msgstr "satelliet invoer" +#: src/libvlc-module.c:870 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Genre-metadata" -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "SLP input" -msgstr "SLP invoer" +#: src/libvlc-module.c:872 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Geef een genre op voor een invoer." -#: modules/access/slp.c:81 -msgid "slp" -msgstr "slp" +#: src/libvlc-module.c:874 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Auteursrechten-metadata" -#: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74 -#: modules/access_output/udp.c:75 -msgid "caching value in ms" -msgstr "buffer grootte in ms" +#: src/libvlc-module.c:876 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "Geef auteursrechten op voor een invoer." -#: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76 -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Description metadata" +msgstr "Beschrijving-metadata" -#: modules/access/tcp.c:68 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP invoer" +#: src/libvlc-module.c:880 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "Geef een beschrijving op voor een invoer." -#: modules/access/tcp.c:69 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: src/libvlc-module.c:882 +msgid "Date metadata" +msgstr "Datum-metadata" -#: modules/access/udp.c:80 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP invoer" +#: src/libvlc-module.c:884 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "Geef een datum op voor een invoer." -#: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141 -#: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: src/libvlc-module.c:886 +msgid "URL metadata" +msgstr "URL-metadata" -#: modules/access/v4l/v4l.c:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +#: src/libvlc-module.c:888 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "Geef een url op voor een invoer." -#: modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." msgstr "" +"Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs " +"(decompressiemethoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie is " +"enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " +"afspelen van video onmogelijk kan worden." -#: modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: src/libvlc-module.c:896 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Voorkeurslijst van decoders" + +#: src/libvlc-module.c:898 msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Lijst van codecs die VLC in volgorde zal gebruiken. Bijvoorbeeld, 'dummy," +"a52' zal de dummy en a52 codecs eerst proberen voordat anderen geprobeerd " +"worden. Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, " +"aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken." + +#: src/libvlc-module.c:903 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Lijst van voorkeursencoders" -#: modules/access/v4l/v4l.c:89 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" +"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgend zal " +"gebruiken." -#: modules/access/v4l/v4l.c:93 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux invoer" +#: src/libvlc-module.c:914 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "Stel standaard algemene opties in voor de streamuitvoer" -#: modules/access/v4l/v4l.c:94 -msgid "v4l" -msgstr "v4l" +#: src/libvlc-module.c:917 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Standaard streamuitvoerketen" -#: modules/access/v4l/v4l.c:109 -msgid "Video4Linux demuxer" -msgstr "Video4Linux demuxer" +#: src/libvlc-module.c:919 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"U kunt hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie " +"om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor " +"alle streams gelden." -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD input" +#: src/libvlc-module.c:923 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Streamen van alle ES inschakelen" -#: modules/access/vcdx/access.c:112 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:925 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Alle elementaire streams streamen (video, audio en ondertitels)" -#: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096 -#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301 -msgid "Track" -msgstr "Spoor" +#: src/libvlc-module.c:927 +msgid "Display while streaming" +msgstr "Uitvoer weergeven tijdens het streamen" -#: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "Entry" -msgstr "Onderdeel" +#: src/libvlc-module.c:929 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt." -#: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: src/libvlc-module.c:931 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Videostreamuitvoer inschakelen" -#: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108 -#: modules/access/vcdx/access.c:1125 -msgid "List ID" +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Kies hier of u de videostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " +"indien deze actief is." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer I\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set I\n" -" %v : The volume I\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" +#: src/libvlc-module.c:936 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Audiostreamuitvoer inschakelen" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer" +#: src/libvlc-module.c:938 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Kies hier of u de audiostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " +"indien deze actief is." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:99 -msgid "VCDX" -msgstr "VCDX" +#: src/libvlc-module.c:941 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "SPU-streamuitvoer inschakelen" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "Use playback control?" +#: src/libvlc-module.c:943 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Kies hier of u de SPU-streams wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " +"indien deze actief is." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +#: src/libvlc-module.c:946 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Streamuitvoer openhouden" + +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" msgstr "" +"Hiermee wordt een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand " +"gehouden (voeg automatisch de verzamelstreamuitvoer in indien niet opgegeven)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:952 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Streamuitvoer muxerbuffer (ms)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" +#: src/libvlc-module.c:954 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Hier kunt u de initiële buffergrootte voor de streamuitvoermuxer instellen. " +"Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access_output/dummy.c:56 -msgid "Dummy stream ouput" -msgstr "Dummy stream uitvoer" +#: src/libvlc-module.c:957 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Voorkeurspacketizerlijst" -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "File stream ouput" -msgstr "Voer uit naar stream" +#: src/libvlc-module.c:959 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen." -#: modules/access_output/http.c:54 -msgid "HTTP stream ouput" -msgstr "HTTP stream uitvoer" +#: src/libvlc-module.c:962 +msgid "Mux module" +msgstr "Muxmodule" -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "UDP stream ouput" -msgstr "UDP stream uitvoer" +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het configureren van muxmodules." -#: modules/access_output/udp.c:82 -msgid "udp stream output" -msgstr "udp stream uitvoer" +#: src/libvlc-module.c:966 +msgid "Access output module" +msgstr "Uitvoermethodemodule" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +#: src/libvlc-module.c:968 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het " -"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 " -"luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. " -"Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar " -"geluid.\n" -"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Karakteristieke dimensie" +"Dit is een compatibiliteitsoptie voor het instellen van " +"toegangsuitvoermodules." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +#: src/libvlc-module.c:971 msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen " -"luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters." +"Als deze optie actief is, zal de uitvoer van SAP multicastadressen " +"gecontroleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt maken." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "headphone" -msgstr "koptelefoon" +#: src/libvlc-module.c:975 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "Interval SAP-aankondigingen" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect" +#: src/libvlc-module.c:977 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" +"Wanneer SAP-flowbesturing is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vast interval " +"tussen de SAP-aankondigingen instellen." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen" +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Met deze opties kunnen de standaardmodules gekozen worden. Laat deze opties " +"met rust tenzij u weet wat u doet." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik" +#: src/libvlc-module.c:989 +msgid "Access module" +msgstr "Toegangsmodule" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " -"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " -"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " -"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer." +"Hiermee kunt u VLC forceren een specifieke toegangsmodule te gebruiken. U " +"kunt dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd " +"wordt. U moet dit niet als algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat " +"u doet." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 -msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" +#: src/libvlc-module.c:995 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Streamfiltermodule" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling" +#: src/libvlc-module.c:997 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "" +"Streamfilters worden gebruikt om de stream die gelezen worden aan te passen. " -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling" +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "Demux module" +msgstr "Demuxmodule" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie" +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Demultiplexers worden gebruikt om de \"elementaire\" streams (zoals audio en " +"video streams) te scheiden. U kunt dit gebruiken om de juiste demuxer aan te " +"geven als die niet automatisch gedetecteerd wordt. U moet dit niet als een " +"algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie" +#: src/libvlc-module.c:1006 +msgid "VoD server module" +msgstr "VoD-servermodule" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie" +#: src/libvlc-module.c:1008 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" +"U kunt selecteren welke VoD-servermodule u wilt gebruiken. Stel dit in op " +"'vod_rtsp' om terug te gaan naar de oude, vroegere module." -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio" +#: src/libvlc-module.c:1011 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Gebruik real-time prioriteit" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie" +#: src/libvlc-module.c:1013 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat om veel beter te " +"presteren, vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten " +"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als u weet wat u doet." -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie" +#: src/libvlc-module.c:1019 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Prioriteit van VLC wijzigen" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG audio decoder" +#: src/libvlc-module.c:1021 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaardprioriteit " +"van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte " +"van andere programma's of andere VLC-instanties te regelen." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie" +#: src/libvlc-module.c:1026 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" +"Deze optie is handig als u een lagere latency bij het lezen van een stream " +"wilt." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie" +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Aanvullend pad voor VLC om naar modules te laten zoeken. U kunt meerdere " +"paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als " +"scheidingsteken" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie" +#: src/libvlc-module.c:1033 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "VLM-configuratiebestand" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie" +#: src/libvlc-module.c:1035 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Lees een VLM-configuratiebestand zodra VLM opgestart is." -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie" +#: src/libvlc-module.c:1037 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Gebruik een pluginbuffer" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie" +#: src/libvlc-module.c:1039 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "Gebruik een pluginbuffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten." -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" -msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling" +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Lokaal statistieken verzamelen" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling" +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Verzamel diverse lokale statistieken over de afspelende media." -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling" +#: src/libvlc-module.c:1045 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Draai als serverproces" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "audio filter voor triviaal resampling" +#: src/libvlc-module.c:1047 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Draait VLC als een serverproces op de achtergrond." -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling" +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Schrijf proces-id naar bestand." -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -msgid "float32 audio mixer" -msgstr "float32 audio mixer" +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "Schrijft proces-id naar opgegeven bestand." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -msgid "dummy spdif audio mixer" -msgstr "dummy spdif audio mixer" +#: src/libvlc-module.c:1053 +msgid "Log to file" +msgstr "Logboek naar bestand opslaan" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -msgid "trivial audio mixer" -msgstr "trivial audio mixer" +#: src/libvlc-module.c:1055 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Log alle VLC-meldingen in een tekstbestand." -#: modules/audio_output/alsa.c:97 -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +#: src/libvlc-module.c:1057 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Log in syslog" -#: modules/audio_output/alsa.c:99 -msgid "ALSA device name" -msgstr "ALSA apparaatnaam" +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Log alle VLC-meldingen in syslog (UNIX-systemen)." -#: modules/audio_output/alsa.c:100 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA audio uitvoer" - -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218 -#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176 -#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509 -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355 -msgid "Audio device" -msgstr "Audio apparaat" - -#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Slechts een instantie van VLC toelaten" -#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Voor 2 Achter" +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." +msgstr "" +"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien, " +"bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " +"VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand in " +"verkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de " +"reeds geopende versie van VLC opgenomen." -#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien, " +"bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " +"VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand in " +"verkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de " +"reeds geopende versie van VLC opgenomen. Deze optie vereist dat de D-Bus " +"sessiedaemon actief is en dat de lopende instantie van VLC de D-Bus " +"besturingsinterface gebruikt." + +#: src/libvlc-module.c:1080 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC is gestart via bestandsassociatie" + +#: src/libvlc-module.c:1082 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" +"Vertel VLC dat het is opgestart via bestandsassociatie in het " +"besturingssysteem" -#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 over S/PDIF" +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "Use only one instance when started from file manager" +msgstr "" +"Slechts een instantie gebruiken indien gestart vanuit bestandsbeheerder" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts audio uitvoer" +#: src/libvlc-module.c:1087 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Prioriteit van het proces verhogen" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:219 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" +"Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk " +"de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere " +"applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n" +"Maar onder bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in " +"beslag nemen en de computer erg traag maken. Herstarten van de computer kan " +"noodzakelijk zijn." -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "CoreAudio uitvoer" - -#: modules/audio_output/directx.c:209 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX audio uitvoer" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" +msgstr "" +"Items aan afspeellijst toevoegen als slechts een instantie toegelaten is" -#: modules/audio_output/directx.c:415 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Voor 2 Achter" +#: src/libvlc-module.c:1099 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Bij gebruik van de optie om VLC niet nogmaals te starten als VLC al draait, " +"voegt items aan de afspeellijst toe en het afspelen van het huidige item " +"gaat door." -#: modules/audio_output/esd.c:66 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD audio uitvoer" +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige daarvan " +"kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd." -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "Output format" -msgstr "Uitvoer formaat" +#: src/libvlc-module.c:1111 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken" -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." msgstr "" -"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"Bestanden automatisch voorverwerken bij toevoegen aan de afspeellijst (om " +"wat metagegevens op te halen)." -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "Add wave header" -msgstr "Voeg wave header toe" +#: src/libvlc-module.c:1116 +msgid "Album art policy" +msgstr "Albumhoes-beleid" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" -msgstr "" -"Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te " -"schrijven" +#: src/libvlc-module.c:1118 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Kies hoe albumhoezen gedownload moeten worden." -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "Output file" -msgstr "Uitvoer naar bestand" +#: src/libvlc-module.c:1124 +msgid "Manual download only" +msgstr "Alleen handmatig downloaden" -#: modules/audio_output/file.c:105 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden" +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Wanneer het nummer start met spelen" -#: modules/audio_output/file.c:115 -msgid "file audio output" -msgstr "bestands audio uitvoer" +#: src/libvlc-module.c:1126 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers" +#: src/libvlc-module.c:1128 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Dienstontdekkingmodules" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de " -"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n " -"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan." +"Geeft de vooraf te laden dienstontdekkingmodules op, gescheiden door " +"dubbelepunten. Typische waarde is \"sap\"." -#: modules/audio_output/oss.c:108 -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: src/libvlc-module.c:1133 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Bestanden continu in willekeurige volgorde afspelen" -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS dsp device" -msgstr "OSS dsp apparaat" +#: src/libvlc-module.c:1135 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"VLC zal in willekeurige volgorde bestanden in de afspeellijst afspelen " +"totdat u onderbreekt." -#: modules/audio_output/oss.c:112 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS audio uitvoer" +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Repeat all" +msgstr "Alles herhalen" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer" +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "" +"Schakel deze optie in als VLC de afspeellijst oneindig moet blijven herhalen." -#: modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer" +#: src/libvlc-module.c:1141 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Huidig item herhalen" -#: modules/codec/a52.c:90 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 parser" +#: src/libvlc-module.c:1143 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC zal het huidige afspeellijstonderdeel blijven herhalen." -#: modules/codec/a52.c:95 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 audio packetizer" +#: src/libvlc-module.c:1145 +msgid "Play and stop" +msgstr "Afspelen en stoppen" -#: modules/codec/adpcm.c:41 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM audio decoder" +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel." -#: modules/codec/araw.c:41 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log audio decoder" +#: src/libvlc-module.c:1149 +msgid "Play and exit" +msgstr "Afspelen en afsluiten" -#: modules/codec/araw.c:47 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Raw audio decoder" +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn." -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak video decoder" +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "Play and pause" +msgstr "Afspelen en pauzeren" -#: modules/codec/dts.c:96 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS parser" +#: src/libvlc-module.c:1155 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Pauzeer iedere ingang in de afspeellijst op het laatste beeld." -#: modules/codec/dts.c:101 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS audio packetizer" +#: src/libvlc-module.c:1157 +msgid "Auto start" +msgstr "Auto-start" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "DV video decoder" +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Automatisch afspelen als de inhoud van de afspeellijst geladen is." -#: modules/codec/dvbsub.c:41 -msgid "subtitles" -msgstr "ondertiteling" +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "Pauzeren bij audiocommunicatie" -#: modules/codec/dvbsub.c:42 -msgid "subtitles decoder" -msgstr "DVB ondertiteling decoder" +#: src/libvlc-module.c:1163 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "" +"Als een wachtende audiocommunicatie gedetecteerd wordt, zal het afspelen " +"automatisch gepauzeerd worden." -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)" +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Use media library" +msgstr "Mediabibliotheek gebruiken" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 -msgid "ffmpeg" -msgstr "ffmpeg" +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" +"De mediabibliotheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer opnieuw " +"laden als u VLC start." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: src/libvlc-module.c:1171 +msgid "Load Media Library" +msgstr "Mediabibliotheek laden" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg chroma conversie" +#: src/libvlc-module.c:1173 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +msgstr "" +"Activeer deze optie om de SQL-gebaseerde mediabibliotheek te laden bij het " +"opstarten van VLC" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg audio/video encoder" +#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Afspeellijstboom weergeven" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Direct renderen" +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "" +"De afspeellijst kan een boom-weergave gebruiken om items te categoriseren, " +"zoals de inhoud van een map." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76 -msgid "Error resilience" -msgstr "Fout weerstand" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78 -msgid "" -"ffmpeg can make errors resiliences. \n" -"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"will produce a lot of errors.\n" -"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)." +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten.Toegestane waarden lopen " -"van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand tegen fouten)" +"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureerd worden, ook wel bekend als " +"\"hotkeys\"." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Probeer fouten te omzeilen" +#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85 -msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" -msgstr "" -"1 autodetectie\n" -"2 msmpeg4 oude stijl\n" -"4 xvid met interlacing\n" -"8 ump4\n" -"16 geen padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Volume Control" +msgstr "Volumeaansturing" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94 -msgid "Hurry up" -msgstr "Schiet op" +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Position Control" +msgstr "Positieaansturing" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96 +#: src/libvlc-module.c:1199 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Bediening muiswiel-as verticaal" + +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" msgstr "" -"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan " -"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht " -"maar kan verstoorde beelden produceren." +"Muiswiel-as omhoog/omlaag (verticaal) kan het volume of de positie aansturen " +"of de muiswielgebeurtenis kan genegeerd worden" + +#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Schermvullend" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "Truncated stream" -msgstr "Voortijdig afgebroken stream" +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om de schermvullende modus in of uit te schakelen." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101 -msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" -msgstr "Voortijdig afgebroken stream -1:auto, 0:deactiveer, 1:activeer" +#: src/libvlc-module.c:1205 +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Kwaliteit van nabewerking" +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de schermvullende modus te verlaten." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot " -"6\n" -"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel " -"betere beelden." +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Afspelen/pauzeren" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109 -msgid "Ffmpeg postproc filter chains" -msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters" +#: src/libvlc-module.c:1208 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' in of uit te schakelen." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 -msgid "Post processing" -msgstr "Nabewerking" +#: src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Pause only" +msgstr "Alleen pauzeren" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (Laagste)" +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (Hoogste)" +#: src/libvlc-module.c:1211 +msgid "Play only" +msgstr "Alleen afspelen" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -#, fuzzy -msgid "C post processing" -msgstr "Normale Nabewerking" +#: src/libvlc-module.c:1212 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -#, fuzzy -msgid "MMX post processing" -msgstr "MMX nabewerking" +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Faster" +msgstr "Sneller" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -#, fuzzy -msgid "MMXEXT post processing" -msgstr "MMXEXT nabewerking" +#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" -#: modules/codec/flac.c:145 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Flac audio decoder" +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Slower" +msgstr "Langzamer" -#: modules/codec/flac.c:150 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac audio packetizer" +#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Selecteer de sneltoets om op lagere snelheid af te spelen" + +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Normal rate" +msgstr "Normale snelheid" + +#: src/libvlc-module.c:1218 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de normale afspeelsnelheid in te stellen." + +#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Sneller (fijn)" + +#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Langzamer (fijn)" + +#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" -#: modules/codec/flac.c:155 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac audio encoder" +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te " +"gaan." -#: modules/codec/libmpeg2.c:90 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)" +#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" -#: modules/codec/lpcm.c:80 -msgid "linear PCM audio decoder" -msgstr "lineaire PCM audio decoder" +#: src/libvlc-module.c:1226 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " +"gaan." -#: modules/codec/lpcm.c:85 -msgid "linear PCM audio packetizer" -msgstr "lineaire PCM audio packetizer" +#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "Stop" +msgstr "Stoppen" + +#: src/libvlc-module.c:1228 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen." + +#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367 +msgid "Position" +msgstr "Positie" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser" +#: src/libvlc-module.c:1230 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen." -#: modules/codec/mpeg_audio.c:111 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +#: src/libvlc-module.c:1232 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Heel kleine sprong achteruit" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:40 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"external call 1\n" -"all calls 2\n" -"packet assembly info 4\n" -"image bitmaps 8\n" -"image transformations 16\n" -"misc info 32\n" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1234 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken." -#: modules/codec/ogt/cvd.c:55 -#, fuzzy -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "DVD ondertiteling decoder" +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Kleine sprong achteruit" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:64 -#, fuzzy -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "DVD ondertiteling packetizer" +#: src/libvlc-module.c:1237 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets een kleine sprong achteruit te gaan." -#: modules/codec/ogt/ogt.c:40 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"external call 1\n" -"all calls 2\n" -"packet assembly info 4\n" -"image bitmaps 8\n" -"image transformations 16\n" -"rendering information 32\n" -"misc info 64\n" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1238 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Normale sprong achteruit" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:57 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder" +#: src/libvlc-module.c:1240 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan." -#: modules/codec/ogt/ogt.c:66 -#, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer" +#: src/libvlc-module.c:1241 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Grote sprong achteruit" -#: modules/codec/quicktime.c:59 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime decoder (extern)" +#: src/libvlc-module.c:1243 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong achteruit te gaan." -#: modules/codec/rawvideo.c:66 -#, fuzzy -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo Raw Video decoder" +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Heel kleine sprong vooruit" -#: modules/codec/rawvideo.c:71 -#, fuzzy -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo Raw Video packetizer" +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong vooruit te gaan." -#: modules/codec/speex.c:101 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex audio decoder" +#: src/libvlc-module.c:1248 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Kleine sprong vooruit" -#: modules/codec/speex.c:106 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex audio packetizer" +#: src/libvlc-module.c:1250 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om een kleine sprong vooruit te gaan." -#: modules/codec/speex.c:111 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex audio encoder" +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Normale sprong vooruit" -#: modules/codec/speex.c:463 -#, fuzzy -msgid "Speex comment" -msgstr "Speex Commentaar" +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan." -#: modules/codec/speex.c:470 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +#: src/libvlc-module.c:1254 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Grote sprong vooruit" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:43 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "DVD ondertiteling decoder" +#: src/libvlc-module.c:1256 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "DVD ondertiteling packetizer" +#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402 +msgid "Next frame" +msgstr "Volgende beeld" -#: modules/codec/subsdec.c:92 -msgid "Center" -msgstr "Gecentreerd" +#: src/libvlc-module.c:1259 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het volgende videobeeld te gaan." -#: modules/codec/subsdec.c:94 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Heel kleine spronglengte" -#: modules/codec/subsdec.c:95 -msgid "Change the encoding used in text subtitles" -msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt" +#: src/libvlc-module.c:1262 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Heel kleine spronglengte, in seconden." -#: modules/codec/subsdec.c:96 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Ondertiteling uitlijning" +#: src/libvlc-module.c:1263 +msgid "Short jump length" +msgstr "Kleine spronglengte" -#: modules/codec/subsdec.c:97 -msgid "Change the justification of substitles" -msgstr "Wijzig de uitlijning die door de ondertiteling wordt gebruikt" +#: src/libvlc-module.c:1264 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Kleine spronglengte, in seconden." -#: modules/codec/subsdec.c:100 -msgid "text subtitles decoder" -msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling" +#: src/libvlc-module.c:1265 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Gemiddelde spronglengte" -#: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:93 -msgid "Subtitles" -msgstr "Ondertiteling" +#: src/libvlc-module.c:1266 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Gemiddelde spronglengte, in seconden." -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Tarkin decodeer module" +#: src/libvlc-module.c:1267 +msgid "Long jump length" +msgstr "Grote spronglengte" -#: modules/codec/theora.c:85 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora video decoder" +#: src/libvlc-module.c:1268 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Grote spronglengte, in seconden." -#: modules/codec/theora.c:91 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora video packetizer" +#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" -#: modules/codec/theora.c:97 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora video encoder" +#: src/libvlc-module.c:1271 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten." -#: modules/codec/theora.c:339 -#, fuzzy -msgid "Theora comment" -msgstr "Theora Commentaar" +#: src/libvlc-module.c:1272 +msgid "Navigate up" +msgstr "Naar boven navigeren" -#: modules/codec/vorbis.c:127 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis audio decoder" +#: src/libvlc-module.c:1273 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in dvd-menu's." -#: modules/codec/vorbis.c:136 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Vorbis audio packetizer" +#: src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Navigate down" +msgstr "Naar beneden navigeren" -#: modules/codec/vorbis.c:142 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis audio encodeer" +#: src/libvlc-module.c:1275 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in dvd-menu's." -#: modules/codec/vorbis.c:455 -#, fuzzy -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Vorbis Commentaar" +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "Navigate left" +msgstr "Naar links navigeren" -#: modules/codec/xvid.c:45 -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "Xvid video decoder" +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in dvd-menu's." -#: modules/control/corba/corba.c:614 -msgid "Corba control" -msgstr "Corba Bediening" +#: src/libvlc-module.c:1278 +msgid "Navigate right" +msgstr "Naar rechts navigeren" -#: modules/control/corba/corba.c:615 -msgid "corba control module" -msgstr "Corba bedieningsmodule" +#: src/libvlc-module.c:1279 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in dvd-menu's." -#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138 -msgid "Motion threshold" -msgstr "Bewegingsdrempel" +#: src/libvlc-module.c:1280 +msgid "Activate" +msgstr "Inschakelen" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded" +#: src/libvlc-module.c:1281 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -"De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt " -"geregistreerd." +"Selecteer de sneltoets om het geselecteerde item in dvd-menu's te activeren." -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Mouse button" -msgstr "Muisknop" +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Naar het dvd-menu gaan" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" -msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren." +#: src/libvlc-module.c:1283 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het dvd-menu te gaan" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Middle" -msgstr "Middelste" +#: src/libvlc-module.c:1284 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Vorige dvd-titel selecteren" -#: modules/control/gestures.c:90 -msgid "Gestures" -msgstr "Gebaren" +#: src/libvlc-module.c:1285 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de dvd te kiezen" -#: modules/control/gestures.c:95 -msgid "mouse gestures control interface" -msgstr "bediening met muisgebaren" +#: src/libvlc-module.c:1286 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Volgende dvd-titel selecteren" -#: modules/control/hotkeys.c:72 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Afspeellijst bookmark 1" +#: src/libvlc-module.c:1287 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de dvd te kiezen" -#: modules/control/hotkeys.c:73 -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Afspeellijst bookmark 2" +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Vorig dvd-hoofdstuk selecteren" -#: modules/control/hotkeys.c:74 -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Afspeellijst bookmark 3" +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de dvd te kiezen" -#: modules/control/hotkeys.c:75 -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Afspeellijst bookmark 4" +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Volgende dvd-hoofdstuk selecteren" -#: modules/control/hotkeys.c:76 -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Afspeellijst bookmark 5" +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de dvd te kiezen" -#: modules/control/hotkeys.c:77 -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Afspeellijst bookmark 6" +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Volume up" +msgstr "Geluid harder" -#: modules/control/hotkeys.c:78 -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Afspeellijst bookmark 7" +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten." -#: modules/control/hotkeys.c:79 -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Afspeellijst bookmark 8" +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Volume down" +msgstr "Geluid zachter" -#: modules/control/hotkeys.c:80 -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Afspeellijst bookmark 9" +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten." -#: modules/control/hotkeys.c:81 -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Afspeellijst bookmark 10" - -#: modules/control/hotkeys.c:83 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks" -msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld" - -#: modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "hotkey interface" -msgstr "Sneltoets interface" - -#: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325 -#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/intf.m:1023 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1024 modules/gui/pda/pda_interface.c:243 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:244 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1275 -msgid "Pause" -msgstr "Pauze" +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493 +msgid "Mute" +msgstr "Dempen" -#: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446 -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/macosx/playlist.m:143 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1281 -msgid "Play" -msgstr "Start" +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid te dempen." -#: modules/control/hotkeys.c:331 -msgid "Jump -10 seconds" -msgstr "Spring -10 seconden" +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Ondertitelvertraging verhogen" -#: modules/control/hotkeys.c:337 -msgid "Jump +10 seconds" -msgstr "Spring +10 seconden" +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertitels te verhogen." -#: modules/control/hotkeys.c:343 -msgid "Jump -1 minute" -msgstr "Spring -1 minuut" +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Ondertitelvertraging verlagen" -#: modules/control/hotkeys.c:349 -msgid "Jump +1 minute" -msgstr "Spring +1 minuut" +#: src/libvlc-module.c:1301 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertitels te verlagen." -#: modules/control/hotkeys.c:355 -msgid "Jump -5 minutes" -msgstr "Spring -5 minuten" +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "Ondertitelsync / audio-timestamp bladwijzer aanmaken" -#: modules/control/hotkeys.c:361 -msgid "Jump +5 minutes" -msgstr "Spring +5 minuten" +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Selecteer de toets om een bladwijzer aan te maken van een audio-timestamp " +"bij het synchroniseren van ondertitels." -#: modules/control/http.c:72 -msgid "Host address" -msgstr "Adres Server" +#: src/libvlc-module.c:1304 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "Ondertitelsync / ondertitel-timestamp bladwijzer aanmaken" -#: modules/control/http.c:74 -msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind" -msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien" +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Selecteer de toets om een bladwijzer aan te maken van een ondertitel-" +"timestamp bij het synchroniseren van ondertitels." -#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76 -msgid "Source directory" -msgstr "Bronmap" +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "Ondertitelsync / audio- en ondertitel-timestamps synchroniseren" -#: modules/control/http.c:79 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP besturingsinterface" +#: src/libvlc-module.c:1307 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Selecteer de toets om bladwijzers van audio- en ondertitel-timestamps te " +"synchroniseren." -#: modules/control/http.c:80 -msgid "HTTP remote control" -msgstr "HTTP besturingsinterface" +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "Ondertitelsync / audio- en ondertitelsynchronisatie herstellen" -#: modules/control/joystick.c:140 -msgid "" -"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)" +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." msgstr "" -"De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt " -"geregistreerd. (0->32767)" +"Selecteer de toets om synchronisatie van audio- en ondertitel-timestamps te " +"herstellen" -#: modules/control/joystick.c:143 -msgid "Joystick device" -msgstr "Joystick apparaat" +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Positie ondertitels verhogen" -#: modules/control/joystick.c:145 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)" -msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)" +#: src/libvlc-module.c:1311 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Selecteer de toets om ondertitels hoger te plaatsen." -#: modules/control/joystick.c:147 -msgid "Repeat time" -msgstr "Repeteertijd" +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Positie ondertitels verlagen" -#: modules/control/joystick.c:149 -#, fuzzy -msgid "" -"The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds" -msgstr "" -"De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt " -"herhaald" +#: src/libvlc-module.c:1313 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Selecteer de toets om ondertitels lager te plaatsen." -#: modules/control/joystick.c:152 -msgid "Wait time" -msgstr "Repeteertijd" +#: src/libvlc-module.c:1314 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Audiovertraging vergroten" -#: modules/control/joystick.c:154 -#, fuzzy -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds" +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te vergroten." -#: modules/control/joystick.c:156 -msgid "Max seek interval" -msgstr "Maximale zoek interval" +#: src/libvlc-module.c:1316 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Audiovertraging verkleinen" -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time." -msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht." +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verkleinen." -#: modules/control/joystick.c:160 -msgid "Action mapping" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1324 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1 afspelen" -#: modules/control/joystick.c:162 -msgid "" -"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://" -"wiki.videolan.org/index.php/Joystick" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1325 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2 afspelen" -#: modules/control/joystick.c:166 -msgid "Joystick" -msgstr "Joystick" +#: src/libvlc-module.c:1326 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3 afspelen" -#: modules/control/joystick.c:179 -msgid "joystick control interface" -msgstr "joystick afstandsbediening interface" +#: src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4 afspelen" -#: modules/control/lirc/lirc.c:64 -msgid "infrared remote control interface" -msgstr "infrarood afstandsbediening" +#: src/libvlc-module.c:1328 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5 afspelen" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install NT/2K/XP service" -msgstr "Installeer NT/2K/XP service" +#: src/libvlc-module.c:1329 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6 afspelen" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the service and exit." -msgstr "" -"Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf " -"sluiten." +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7 afspelen" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall NT/2K/XP service" -msgstr "Deinstalleer de NT/2K/XP service" +#: src/libvlc-module.c:1331 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8 afspelen" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit." -msgstr "" -"Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf " -"sluiten." +#: src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9 afspelen" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the service" -msgstr "Toon de naam van de service" +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10 afspelen" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "This allows you to change the display name of the service." -msgstr "" -"Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de service te " -"wijzigen." +#: src/libvlc-module.c:1334 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer af te spelen." -#: modules/control/ntservice.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"service. It should be specified at install time so the service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" -"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " -"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " -"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: " -"logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" +#: src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1 instellen" -#: modules/control/ntservice.c:56 -msgid "Windows NT/2K/XP service interface" -msgstr "Windows NT/2K/XP service interface" +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2 instellen" -#: modules/control/ntservice.c:57 -msgid "NT service" -msgstr "NT service" +#: src/libvlc-module.c:1337 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3 instellen" -#: modules/control/rc/rc.c:77 -msgid "Show stream position" -msgstr "Laat stream positie zien" +#: src/libvlc-module.c:1338 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4 instellen" -#: modules/control/rc/rc.c:78 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien." +#: src/libvlc-module.c:1339 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5 instellen" -#: modules/control/rc/rc.c:80 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Simuleer TTY" +#: src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6 instellen" -#: modules/control/rc/rc.c:81 -msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken." +#: src/libvlc-module.c:1341 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7 instellen" -#: modules/control/rc/rc.c:84 -msgid "Remote control" -msgstr "Afstandsbediening" +#: src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8 instellen" -#: modules/control/rc/rc.c:89 -msgid "remote control interface" -msgstr "afstandsbediening interface" +#: src/libvlc-module.c:1343 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9 instellen" -#: modules/demux/a52sys.c:39 -#, fuzzy -msgid "A/52 demuxer" -msgstr "A52 demuxer" +#: src/libvlc-module.c:1344 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10 instellen" -#: modules/demux/aac.c:39 -msgid "AAC demuxer" -msgstr "AAC demuxer" +#: src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer in te stellen." -#: modules/demux/asf/asf.c:42 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 demuxer" +#: src/libvlc-module.c:1346 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Afspeellijst leegmaken" -#: modules/demux/asf/asf.c:291 -msgid "Length" -msgstr "Lengte" +#: src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "Selecteer de toets om de huidige afspeellijst leeg te maken." -#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229 -#: modules/demux/mkv.cpp:2199 -msgid "Number of streams" -msgstr "Aantal streams" +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1" -#: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +#: src/libvlc-module.c:1350 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2" -#: modules/demux/asf/asf.c:306 -msgid "Copyright" -msgstr "Auteursrechten" +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3" -#: modules/demux/asf/asf.c:310 -msgid "Rating" -msgstr "Beoordeling" +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4" -#: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323 -#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229 -#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5" -#: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218 -msgid "Codec name" -msgstr "Naam codec" +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6" -#: modules/demux/asf/asf.c:331 -msgid "Codec description" -msgstr "Beschrijving codec" +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7" -#: modules/demux/au.c:41 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU demuxer" +#: src/libvlc-module.c:1356 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8" -#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI demuxer" +#: src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9" -#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45 -msgid "force interleaved method" -msgstr "forceer de interleave methode" +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48 -msgid "force index creation" -msgstr "forceer de creatie van een index" +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "" +"Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld." -#: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319 -#: modules/gui/macosx/output.m:405 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Audiospoor veranderen" -#: modules/demux/avi/avi.c:230 -msgid "Flags" -msgstr "Opties" +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Schakel tussen de beschikbare audiosporen (talen)." -#: modules/demux/demuxdump.c:48 -msgid "Dump file name" -msgstr "Naam van dumpbestand" +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Ondertitelspoor veranderen" -#: modules/demux/demuxdump.c:50 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt." +#: src/libvlc-module.c:1365 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelsporen" -#: modules/demux/demuxdump.c:53 -msgid "file dump demuxer" -msgstr "dumpbestand demuxer" +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "Schakel naar volgende programma-service-id" -#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121 -msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS" +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "Schakel door de beschikbare volgende programma-service-id's (SID's)" -#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123 -msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." -msgstr "" -"Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen " -"VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt " -"wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie." +#: src/libvlc-module.c:1368 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "Wisselen naar vorige programma-service ID" -#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127 -msgid "Buggy PSI" -msgstr "PSI met fouten" +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "Schakel tussen de beschikbare vorige programma-service-id's (SID's)" -#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129 -msgid "" -"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " -"counters, select this option." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen " -"continuiteits tellers heeft." +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding veranderen" -#: modules/demux/demuxstream.c:131 -msgid "Output MRL" -msgstr "Stream uitvoer MRL" +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Kies uit een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen." -#: modules/demux/demuxstream.c:135 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Video-bijsnijding veranderen" -#: modules/demux/demuxstream.c:139 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Kies uit een voorgedefinieerde lijst van bijsnijdingsformaten." -#: modules/demux/dts.c:53 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Raw DTS demuxer" +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Autoschalen aan/uit" -#: modules/demux/flac.c:54 -msgid "flac demuxer" -msgstr "flac demuxer" +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Autoschalen in- of uitschakelen." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:56 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard waarde voor rstp stream buffer grootte. Deze waarde " -"wordt in miliseconden opgegeven." +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Schaalfactor vergroten" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:60 -msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer" +#: src/libvlc-module.c:1378 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Schaalfactor verkleinen" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 -msgid "RTSP/RTP describe" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1380 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "Deïnterlacemodus" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525 -msgid "RTSP" -msgstr "RTSP" +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "Deïnterlacing in- of uitschakelen" -#: modules/demux/m3u.c:63 -msgid "playlist metademux" -msgstr "afspeellijst metademux" +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Deïnterlacemodus veranderen" -#: modules/demux/mkv.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "mkv demuxer" -msgstr "mkv-demuxer" +#: src/libvlc-module.c:1383 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "Schakel tussen beschikbare deïnterlacemodussen." -#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd" +#: src/libvlc-module.c:1384 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven" -#: modules/demux/mkv.cpp:99 -msgid "mka/mkv stream demuxer" -msgstr "mka/mkv stream demuxer" +#: src/libvlc-module.c:1385 +msgid "Boss key" +msgstr "Boss-key" + +#: src/libvlc-module.c:1386 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Interface verbergen en afspelen pauzeren." + +#: src/libvlc-module.c:1387 +msgid "Context menu" +msgstr "Contextmenu" + +#: src/libvlc-module.c:1388 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "Contextueel popup-menu weergeven" + +#: src/libvlc-module.c:1389 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Videomomentopname maken" + +#: src/libvlc-module.c:1390 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Een momentopname van het huidige beeld maken en opslaan." + +#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +#: modules/stream_out/record.c:60 +msgid "Record" +msgstr "Opnemen" + +#: src/libvlc-module.c:1393 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Opnemen-toegangsfilter starten/stoppen" + +#: src/libvlc-module.c:1395 +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "Normaal/lus/herhalen" + +#: src/libvlc-module.c:1396 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "Schakelen tussen afspeellijstmodus normaal/lus/herhalen." + +#: src/libvlc-module.c:1399 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Willekeurige afspeellijst aan/uit" + +#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Zoom verwijderen" + +#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Pixel van bovenkant video afsnijden" + +#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Pixel aan bovenkant video toevoegen" + +#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Pixel van linkerkant video afsnijden" + +#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Pixel aan linkerkant video toevoegen" + +#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Pixel van onderkant video afsnijden" + +#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Pixel aan onderkant video toevoegen" + +#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Pixel van rechterkant video afsnijden" + +#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Pixel aan rechterkant video toevoegen" + +#: src/libvlc-module.c:1427 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit" + +#: src/libvlc-module.c:1429 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit." + +#: src/libvlc-module.c:1431 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Schakelen tussen audio-apparaten" + +#: src/libvlc-module.c:1432 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Schakelen tussen beschikbare audio-apparaten" + +#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Snapshot" +msgstr "Momentopname" + +#: src/libvlc-module.c:1577 +msgid "Window properties" +msgstr "Venstereigenschappen" + +#: src/libvlc-module.c:1635 +msgid "Subpictures" +msgstr "Subafbeeldingen" + +#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +msgid "Subtitles" +msgstr "Ondertitels" -#: modules/demux/mkv.cpp:2185 -#, fuzzy -msgid "UTC date" -msgstr "Bijwerken" +#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +msgid "Overlays" +msgstr "Overlays" -#: modules/demux/mkv.cpp:2189 -#, fuzzy -msgid "Segment filename" -msgstr "Bestandsnaam van segment" +#: src/libvlc-module.c:1670 +msgid "Track settings" +msgstr "Track-instellingen" -#: modules/demux/mkv.cpp:2193 -#, fuzzy -msgid "Muxing application" -msgstr "Over dit programma" +#: src/libvlc-module.c:1702 +msgid "Playback control" +msgstr "Afspeelbesturing" -#: modules/demux/mkv.cpp:2197 -#, fuzzy -msgid "Writing application" -msgstr "Over dit programma" +#: src/libvlc-module.c:1730 +msgid "Default devices" +msgstr "Standaardapparaten" -#: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: src/libvlc-module.c:1739 +msgid "Network settings" +msgstr "Netwerkinstellingen" -#: modules/demux/mkv.cpp:2222 -#, fuzzy -msgid "Codec setting" -msgstr "Instelling Codec" +#: src/libvlc-module.c:1764 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Socks-proxy" -#: modules/demux/mkv.cpp:2226 -#, fuzzy -msgid "Codec info" -msgstr "Codec Info" +#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" -#: modules/demux/mkv.cpp:2230 -#, fuzzy -msgid "Codec download" -msgstr "Codec Download" +#: src/libvlc-module.c:1872 +msgid "Decoders" +msgstr "Decoders" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:42 -msgid "MP4 demuxer" -msgstr "MP4 demuxer" +#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +msgid "Input" +msgstr "Invoer" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG-4 Video demuxer" +#: src/libvlc-module.c:1915 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 -#, fuzzy -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "MPEG-I/II Audio demuxer" +#: src/libvlc-module.c:1961 +msgid "Special modules" +msgstr "Speciale modules" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 -#, fuzzy -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG-I/II Video demuxer" +#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" -#: modules/demux/mpeg/ps.c:59 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" +#: src/libvlc-module.c:1972 +msgid "Performance options" +msgstr "Prestatie-opties" -#: modules/demux/mpeg/system.c:55 -msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +#: src/libvlc-module.c:1993 +msgid "Clock source" +msgstr "Klokbron" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:134 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" +#: src/libvlc-module.c:2103 +msgid "Hot keys" +msgstr "Sneltoetsen" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:138 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" +#: src/libvlc-module.c:2558 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Spronggrootte" -#: modules/demux/ogg.c:153 -msgid "ogg stream demuxer" -msgstr "ogg stream demuxer" +#: src/libvlc-module.c:2637 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"help voor VLC weergeven (kan gecombineerd worden met --advanced en --help-" +"verbose)" -#: modules/demux/rawdv.c:39 -msgid "raw dv demuxer" -msgstr "raw dv demuxer" +#: src/libvlc-module.c:2640 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Uitgebreide help voor VLC en zijn modules" -#: modules/demux/util/id3.c:46 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "Simpele id3 tag routine" +#: src/libvlc-module.c:2642 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"help voor VLC en al zijn modules weergeven (kan gecombineerd worden met --" +"advanced en --help-verbose)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: src/libvlc-module.c:2645 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "extra toelichting vragen bij het afbeelden van de help" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -#, fuzzy -msgid "Classic rock" -msgstr "Klassieke Rock" +#: src/libvlc-module.c:2647 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "een lijst van beschikbare modules weergeven" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: src/libvlc-module.c:2649 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "een lijst van beschikbare modules met extra details weergeven" -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: src/libvlc-module.c:2651 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." +msgstr "" +"help voor een specifieke module weergeven (kan gecombineerd worden met --" +"advanced en --help-verbose). Voeg = voor de modulenaam toe voor exacte " +"overeenkomsten." -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: src/libvlc-module.c:2655 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"er zal geen configuratie-optie geladen worden of opgeslagen worden naar een " +"configuratiebestand" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: src/libvlc-module.c:2657 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "de huidige configuratie naar de standaardwaarden herstellen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: src/libvlc-module.c:2659 +msgid "use alternate config file" +msgstr "alternatief configuratiebestand gebruiken" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: src/libvlc-module.c:2661 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "de huidige pluginscache herstellen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: src/libvlc-module.c:2663 +msgid "print version information" +msgstr "versie-informatie weergeven" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: src/libvlc-module.c:2701 +msgid "main program" +msgstr "hoofdprogramma" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: src/misc/update.c:468 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Gouwe Ouwe" +#: src/misc/update.c:470 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Anders" +#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: src/misc/update.c:474 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: src/misc/update.c:566 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Opslaan van bestand mislukt" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: src/misc/update.c:567 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Het openen van \"%s\" om te schrijven is mislukt" -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: src/misc/update.c:580 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Downloaden... %s/%s %.1f%% opgehaald" + +#: src/misc/update.c:584 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Downloaden ..." + +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: src/misc/update.c:605 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% voltooid" -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: src/misc/update.c:637 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Bestand kon niet gecontroleerd worden" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: src/misc/update.c:638 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het " +"gedownloade bestand \"%s\" te downloaden, dus heeft VLC het verwijderd." -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternatief" +#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ongeldige ondertekening" -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was " +"ongeldig en kon niet gebruikt worden om het veilig te verifiëren, dus heeft " +"VLC het verwijderd." -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -#, fuzzy -msgid "Death metal" -msgstr "Death Metal" +#: src/misc/update.c:674 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Bestand niet verifieerbaar" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Humor" +#: src/misc/update.c:675 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"Het was niet mogelijk om veilig het gedownloade bestand \"%s\" te " +"verifiëren, dus is het verwijderd." -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Soundtrack" +#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698 +msgid "File corrupted" +msgstr "Bestand beschadigd" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro" +#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd." -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +#: src/misc/update.c:710 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "VLC Media Player bijwerken" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: src/misc/update.c:711 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"De nieuwe versie was succesvol gedownload. Wilt u VLC sluiten en de nieuwe " +"versie nu installeren?" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vokaal" +#: src/misc/update.c:712 +msgid "Install" +msgstr "Installeren" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "Mediabibliotheek" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 +msgid "Undefined" +msgstr "Ongedefinieerd" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abchazisch" -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klassiek" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumentaal" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanees" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharisch" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Spellen" +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeens" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -#, fuzzy -msgid "Sound clip" -msgstr "Geluidsfragment" +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamees" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestisch" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Noise" +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -#, fuzzy -msgid "Alternrock" -msgstr "Alternatieve Rock" +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbeidjaans" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "Bashkirisch" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "Baskisch" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "Wit-Russisch" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengaals" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditative" +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -#, fuzzy -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Instrumentale Pop" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -#, fuzzy -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Instrumentale Rock" +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnisch" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Etnisch" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Breton" +msgstr "Bretons" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothic" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaars" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmeens" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalaans" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Electronisch" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "Tjechisch" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinees" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Slavisch" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -#, fuzzy -msgid "Southern rock" -msgstr "Southern Rock" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "Tsjoevasjisch" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Comedie" +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "Cornish" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Corsican" +msgstr "Corsicaans" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangster" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Tjechisch" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Deens" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -#, fuzzy -msgid "Christian rap" -msgstr "Christelijke Rap" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Nederlands" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -#, fuzzy -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/Funk" +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "English" +msgstr "Engels" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Native American" +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "Estlands" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -#, fuzzy -msgid "New wave" -msgstr "New Wave" +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroees" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 -msgid "Psychadelic" -msgstr "Psychadelic" +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "Fijisch" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Fins" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Frans" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "Frisian" +msgstr "Fries" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Duits" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -#, fuzzy -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid Punk" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gaelisch (Schots)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -#, fuzzy -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid Jazz" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Irish" +msgstr "Iers" -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Gallegan" +msgstr "Gallegan" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern" +msgstr "Grieks, modern" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -#, fuzzy -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & Roll" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -#, fuzzy -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard Rock" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "id3 tag parser using libid3tag" -msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" -#: modules/demux/util/sub.c:72 -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Tekstuele Ondertiteling demux" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV demuxer" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS standard API interface" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongaars" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -msgid "No" -msgstr "Nee" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Icelandic" +msgstr "IJslands" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingua" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 -#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 -#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65 -msgid "Messages" -msgstr "Berichten" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259 -#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209 -#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417 -msgid "File" -msgstr "Bestand" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesisch" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327 -#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672 -msgid "Open File" -msgstr "Open Bestand" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiak" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 -msgid "Open Disc" -msgstr "Open Disk" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Italiaans" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Open Ondertiteling" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Javanese" +msgstr "Javaans" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310 -msgid "About" -msgstr "Over" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -msgid "Prev Title" -msgstr "Vorig Titel" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "Groenlandse, Kalaallisut" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -msgid "Next Title" -msgstr "Volgende Title" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Goto Menu" -msgstr "Ga Naar Menu" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -msgid "Go to Title" -msgstr "Ga naar Titel" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazachstaans" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Ga naar Hoofdstuk" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "Cambodjaans" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 -msgid "Speed" -msgstr "Snelheid" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529 -msgid "Window" -msgstr "Venster" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwandees" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 -msgid "Play List" -msgstr "Speellijst" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1025 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirgizisch" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "VLC Media Player: Open Media Files" -msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File" -msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Drop bestanden om af te spelen" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90 -msgid "Close" -msgstr "Sluit" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "Koerdisch" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474 -msgid "Edit" -msgstr "Bewerk" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "Laotiaans" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:145 -msgid "Select All" -msgstr "Alles selecteren" +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 +msgid "Latin" +msgstr "Latijn" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 -msgid "Select None" -msgstr "Alles Deselecteren" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Latvian" +msgstr "Lets" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Omgekeerd Sorteren" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Sorteer op Naam" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litouws" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Sorteer op Pad" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Letzeburgs" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 -msgid "Randomize" -msgstr "Shuffle" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedonisch" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijder" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 -msgid "Remove All" -msgstr "Alles Verwijderen" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalaams" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 -msgid "View" -msgstr "Toon" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "Path" -msgstr "Pad" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018 -msgid "Modules" -msgstr "Modules" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Maleis" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:610 -msgid "Apply" -msgstr "Pas Toe" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagassisch" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614 -#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201 -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltees" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242 -msgid "Defaults" -msgstr "Standaardwaarden" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 -msgid "Show Interface" -msgstr "Toon interface" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Vertikale Sync" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Aspect Ratio bijstellen" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Hou op de Voorgrond" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Neem een Screenshot" - -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186 -msgid "" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Toon tooltips" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties." - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -msgid "Show text on toolbar buttons" -msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar." - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -msgid "Maximum height for the configuration windows" -msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 -msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." -msgstr "" -"De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is " -"in te stellen." - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:80 -msgid "GNOME interface" -msgstr "GNOME interface" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 -msgid "_Open File..." -msgstr "_Open Bestand..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291 -msgid "Open a file" -msgstr "Open een bestand" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "Open _Disk..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292 -msgid "Open Disc Media" -msgstr "Open Disk Media" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "_Netwerk Stream..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 -msgid "Select a network stream" -msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "Ver_wijder Disk" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 -msgid "Eject disc" -msgstr "Verwijder schijf" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 -msgid "_Hide interface" -msgstr "_Verberg interface" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 -msgid "Progr_am" -msgstr "Progr_amma" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -msgid "Choose the program" -msgstr "Selecteer het programma" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" -msgstr "_Titel" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 -msgid "Choose title" -msgstr "Kies een titel" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "_Hoofdstuk" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 -msgid "Choose chapter" -msgstr "Kies een hoofdstuk" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." -msgstr "_Speellijst..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "Open het speellijst scherm" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "_Modules..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" -msgstr "Open de module manager" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 -msgid "Messages..." -msgstr "Berichten..." +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavisch" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -msgid "Open the messages window" -msgstr "Open het berichten venster" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongools" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 -msgid "_Language" -msgstr "_Taal" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauruaans" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 -msgid "Select audio channel" -msgstr "Selecteer een audio kanaal" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Navajo" +msgstr "Navaho" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 -msgid "Volume Up" -msgstr "Geluid Harder" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, Zuid" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 -#: modules/gui/macosx/intf.m:502 -msgid "Volume Down" -msgstr "Geluid Zachter" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, Noord" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "Apparaat" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 -msgid "_Subtitles" -msgstr "_Ondertiteling" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalees" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noors" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Volledig Scherm" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Noors Nynorsk" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 -#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201 -msgid "Screen" -msgstr "Scherm" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Noors Bokmaal" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 -msgid "_Audio" -msgstr "_Audio" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "Occitaans; Provençaals " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media speler" +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411 -msgid "Net" -msgstr "Net" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 -msgid "Sat" -msgstr "Sat" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Ossetianees; Ossetisch" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "Open een satelliet kaart" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Panjabi" +msgstr "Punjabi" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 -msgid "Back" -msgstr "Terug" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Perzisch" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 -msgid "Go Backward" -msgstr "Ga Terug" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Stop Stream" +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Pools" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 -msgid "Eject" -msgstr "Verwijder" +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugees" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 -msgid "Play Stream" -msgstr "Start Stream" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Pushto" +msgstr "Poesjto" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Pauzeer Stream" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 -msgid "Slow" -msgstr "Langzaam" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Originele audio" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -msgid "Play Slower" -msgstr "Speel langzamer" +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Retoromaans" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 -msgid "Fast" -msgstr "Snel" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Roemeens" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 -msgid "Play Faster" -msgstr "Speel Sneller" +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Open Speellijst" +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Russisch" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423 -msgid "Prev" -msgstr "Vorige" +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "Sangho" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 -msgid "Previous file" -msgstr "Vorig Bestand" +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskriet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 -msgid "Next File" -msgstr "Volgende Bestand" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "Servisch" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisch" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 -msgid "Select previous title" -msgstr "Selecteer de vorige titel" +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Singalees" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 -msgid "Chapter:" -msgstr "Hoofdstuk:" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowaaks" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk" +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveens" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Noord-Samisch" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 -msgid "No server" -msgstr "Geen server" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoaans" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Volledig scherm" +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "_Jump..." -msgstr "_Spring..." +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt" +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "Somalisch" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 -msgid "Switch program" -msgstr "Verander van Programma" +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Zuid-Sothaans" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 -msgid "_Navigation" -msgstr "_Navigeer" +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaans" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken" +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardinisch" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "_Interface" +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 -msgid "Playlist..." -msgstr "Speellijst..." +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sudanees" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 -msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team" +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:108 -msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." -msgstr "" -"De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 " -"multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie." +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Zweeds" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 -msgid "Open Stream" -msgstr "Open Stroom" +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitiaans" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792 -#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locater (MRL)" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259 -msgid "Open Target:" -msgstr "Open Doel locatie:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145 -#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93 -msgid "Browse..." -msgstr "Blader..." +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479 -msgid "Disc type" -msgstr "Disk type" +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tatar" +msgstr "Tataars" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 -#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377 -#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadzjieks" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384 -#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 -#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486 -msgid "Device name" -msgstr "Apparaat naam" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/macosx/open.m:152 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "Gebruik DVD menus" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542 -#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543 -#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 -#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544 -#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 -#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476 -msgid "Port" -msgstr "Poort" +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Thai" +msgstr "Thais" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465 -msgid "Address" -msgstr "Adres" +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetaans" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinyaans" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325 -msgid "Network" -msgstr "Netwerk" +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Symbol Rate" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequentie" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 -msgid "Polarization" -msgstr "Polarisatie" +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 -msgid "FEC" -msgstr "FEC" +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmeens" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikaal" +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontaal" +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Uighur" +msgstr "Oeigoers" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 -msgid "Satellite" -msgstr "Satelliet" +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Oekraïens" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -msgid "delay" -msgstr "vertraging" +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Uzbek" +msgstr "Oezbeeks" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 -msgid "Settings..." -msgstr "Instellingen..." +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Viëtnamees" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 -msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." -msgstr "" -"Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie." +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapuk" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 -msgid "Url" -msgstr "URL" +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Welsh" +msgstr "Welsh" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 -msgid "All" -msgstr "Allemaal" +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 -msgid "Item" -msgstr "Onderdeel" +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61 -msgid "Crop" -msgstr "Verklein" +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Yiddish" +msgstr "Jiddisch" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 -msgid "Invert" -msgstr "Inverteer" +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 -msgid "Select" -msgstr "Selecteer" +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 -msgid "Add" -msgstr "Voeg toe" +#: src/text/iso-639_def.h:205 +msgid "Zulu" +msgstr "Zoeloe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijder" +#: src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Autoschalen video" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 -msgid "Selection" -msgstr "Selectie" +#: src/video_output/vout_intf.c:176 +msgid "Scale factor" +msgstr "Schaalfactor" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 -msgid "Jump to: " -msgstr "Spring naar: " +#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 +msgid "Crop" +msgstr "Bijsnijden" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 -msgid "s." -msgstr "s." +#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 -msgid "m:" -msgstr "m:" +#: modules/access/alsa.c:36 +msgid "" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." +msgstr "" +"Geef alsa:// in om de standaard ALSA-opnamebron te openen, of alsa://SOURCE " +"om een specifieke bron, SOURCE genaamd, te openen." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 -msgid "h:" -msgstr "h:" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Hz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "Stroom output (MRL)" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Hz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 -msgid "Destination Target: " -msgstr "Doel: " +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Hz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284 -#: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Hz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 -msgid "Path:" -msgstr "Pad:" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:427 -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Hz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 -#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Hz" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Hz" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 -msgid "Gtk+" -msgstr "Gtk+" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:77 -msgid "Gtk+ interface" -msgstr "Gtk+ interface" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Hz" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -msgid "_File" -msgstr "_Bestand" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Hz" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 -msgid "_Close" -msgstr "_Sluit" +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 -msgid "Close the window" -msgstr "Sluit het venster" +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "ALSA audio-opname" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 -msgid "E_xit" -msgstr "Af_sluiten" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Bijvoegsel" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 -msgid "Exit the program" -msgstr "Sluit programma af" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Bijvoegsel invoer" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 -msgid "_View" -msgstr "_Toon" +#: modules/access/avio.h:39 +msgid "FFmpeg" +msgstr "FFmpeg" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "Verberg het hoofdscherm" +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "FFmpeg-toegang" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "Navigeer door de stream" +#: modules/access/avio.h:50 +msgid "libavformat access output" +msgstr "libavformat toegangsuitvoer" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" -msgstr "_Instellingen" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Voorkeuren..." +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "Blu-ray Disc invoer" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 -msgid "Configure the application" -msgstr "Stel applicatie voorkeuren in" +#: modules/access/bluray.c:60 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "Blu-raymenu's" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 -msgid "_Help" -msgstr "_Help" +#: modules/access/bluray.c:61 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" +msgstr "" +"Blu-raymenu's gebruiken. Indien uitgeschakeld zal de film direct starten" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 -msgid "_About..." -msgstr "_Over..." +#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 -msgid "About this application" -msgstr "Over dit programma" +#: modules/access/bluray.c:70 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Blu-ray schijfondersteuning (libbluray)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -msgid "_Play" -msgstr "S_peel" +#: modules/access/bluray.c:263 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." +msgstr "" +"Deze Blu-rayschijf heeft een bibliotheek nodig voor AACS-decodering, en uw " +"systeem heeft deze niet." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" +#: modules/access/bluray.c:272 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "Blu-ray disc is beschadigd." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "het VideoLAN team " - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230 -msgid "Open Target" -msgstr "Open Doel" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 -msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "Stel vertraging in (in seconden)" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "Stel aantal beelden per seconde in" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 -msgid "Use stream output" -msgstr "Voer uit naar stream" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 -msgid "Stream output configuration " -msgstr "Stream uitvoer configurtie" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1028 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleer" +#: modules/access/bluray.c:275 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "Ontbrekend AACS-configuratiebestand!" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 -msgid "Select File" -msgstr "Selecteer Bestand" +#: modules/access/bluray.c:278 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." +msgstr "Geen geldige verwerkingssleutel gevonden in AACS-configuratiebestand." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 -msgid "Jump" -msgstr "Spring" +#: modules/access/bluray.c:281 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." +msgstr "Geen geldig hostcertificaat gevonden in AACS-configuratiebestand" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 -msgid "Go to:" -msgstr "Ga naar:" +#: modules/access/bluray.c:284 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "AACS-hostcertificaat ingetrokken." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 -msgid "Selected" -msgstr "Geselecteerd" +#: modules/access/bluray.c:287 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "AACS MMC mislukt." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 -msgid "_Crop" -msgstr "_Verklein" +#: modules/access/bluray.c:293 +msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" +msgstr "" +"De AACS-decodeerbibliotheek op uw systeem werkt niet. Ontbrekende sleutels?" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 -msgid "_Invert" -msgstr "_Inverteer" +#: modules/access/bluray.c:303 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." +msgstr "" +"Deze Blu-rayschijf heeft een bibliotheek voor BD+ decodering nodig, en uw " +"systeem heeft deze niet." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecteer" +#: modules/access/bluray.c:308 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "De BD+ decodeerbibliotheek werkt niet. Ontbrekende configuratie?" -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s" +#: modules/access/bluray.c:370 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "Blu-Ray fout" -#: modules/gui/gtk/menu.c:901 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "Titel %d (%d)" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-cd" -#: modules/gui/gtk/menu.c:968 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "Hoofdstuk %d" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio-cd-invoer" -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "PBC LID" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:371 -msgid "Configure" -msgstr "Configureer" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB-server" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 -msgid "Selected:" -msgstr "Geselecteerd:" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 -msgid "Languages" -msgstr "Talen" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB-serverpoort" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 -msgid "Stream info..." -msgstr "Stream informatie..." +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:439 -msgid "Off" -msgstr "Uit" +#: modules/access/cdda.c:491 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio-cd - Nummer %02i" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 -msgid "path to ui.rc file" -msgstr "pad naar ui.rc bestand" +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "DC1394" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:56 -msgid "KDE interface" -msgstr "KDE interface" +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "IIDC digitale camera (FireWire) invoer" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 -msgid "Messages:" -msgstr "Berichten:" +#: modules/access/decklink.cpp:44 +msgid "Input card to use" +msgstr "Te gebruiken invoerkaart" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." +msgstr "" +"Te gebruiken DeckLinck opnamekaart, indien er meerdere zijn. De kaarten " +"worden genummerd vanaf 0." -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Over VLC media speler" +#: modules/access/decklink.cpp:49 +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Gewenste invoervideomodus" -#: modules/gui/macosx/controls.m:173 -msgid "Shuffle On" -msgstr "Shuffle Aan" +#: modules/access/decklink.cpp:51 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." +msgstr "" +"Gewenste invoer-videomodus voor DeckLink-opnames. Deze waarde moet een " +"FOURCC-code in tekstvorm zijn, bijvoorbeeld \"ntsc\"." -#: modules/gui/macosx/controls.m:177 -msgid "Shuffle Off" -msgstr "Shuffle Uit" +#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80 +msgid "Audio connection" +msgstr "Audioverbinding" -#: modules/gui/macosx/controls.m:201 -msgid "Repeat On" -msgstr "Herhaal Aan" +#: modules/access/decklink.cpp:57 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." +msgstr "" +"Audioconnectie te gebruiken voor DeckLink-opnames. Geldige keuzes: embedded, " +"aesebu, analog. Laat leeg voor standaardwaarde van de kaart." -#: modules/gui/macosx/controls.m:205 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Herhaal Uit" +#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:85 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Audiosamplerate (Hz)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:229 -msgid "Loop On" -msgstr "Herhaal Playlist Aan" +#: modules/access/decklink.cpp:63 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" +"Audio-samplerate (in hertz) voor DeckLink-opnames. 0 schakelt audio-invoer " +"uit." -#: modules/gui/macosx/controls.m:233 -msgid "Loop Off" -msgstr "Herhaal Playlist Aan" +#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Aantal audiokanalen" -#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705 -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Half Size" -msgstr "Halve grootte" +#: modules/access/decklink.cpp:68 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." +msgstr "" +"Aantal invoer-audiokanalen voor DeckLink-opnames. Dit moet 2, 8 of 16 zijn. " +"0 schakelt audio-invoer uit." -#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706 -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normale grootte" +#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Video connection" +msgstr "Videoverbinding" -#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707 -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 -msgid "Double Size" -msgstr "Dubbele grootte" +#: modules/access/decklink.cpp:73 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." +msgstr "" +"Videoverbinding te gebruiken voor DeckLink-opnames. Geldige keuzes: sdi, " +"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Laat leeg voor " +"standaardwaarde van de kaart." -#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709 -#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:519 -msgid "Float On Top" -msgstr "Altijd op de Voorgrond" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708 -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 -msgid "Fit To Screen" -msgstr "Vul Scherm" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:488 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:148 -msgid "Shuffle" -msgstr "Shuffle" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Optical SDI" +msgstr "Optische SDI" -#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:489 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:150 -msgid "Repeat Item" -msgstr "Herhaal Element" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Component" +msgstr "Component" -#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:490 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:149 -msgid "Repeat Playlist" -msgstr "Herhaal Afpeellijst" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Composite" +msgstr "Composite" -#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:491 -msgid "Step Forward" -msgstr "Stap vooruit" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "S-video" +msgstr "S-video" -#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:492 -msgid "Step Backward" -msgstr "Stap terug" +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "Embedded" +msgstr "Ingebed" -#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/gui/macosx/intf.m:440 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Bedieningspaneel" +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "Analog" +msgstr "Analoog" -#: modules/gui/macosx/intf.m:441 -#, fuzzy -msgid "VLC Media Player" -msgstr "VLC media speler" +#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels." -#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:231 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:232 -msgid "Rewind" -msgstr "Langzaam" +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#: modules/gui/macosx/intf.m:448 -#, fuzzy -msgid "Fast Forward" -msgstr "Stap vooruit" +#: modules/access/decklink.cpp:98 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Blackmagic DeckLink SDI invoer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1348 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99 +msgid "10 bits" +msgstr "10-bits" -#: modules/gui/macosx/intf.m:456 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "Open CrashLog" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" -#: modules/gui/macosx/intf.m:460 -msgid "Preferences..." -msgstr "Voorkeuren..." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenne" -#: modules/gui/macosx/intf.m:461 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Verberg VLC" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/gui/macosx/intf.m:462 -msgid "Hide Others" -msgstr "Verberg anderen" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "FM radio" +msgstr "FM-radio" -#: modules/gui/macosx/intf.m:463 -msgid "Show All" -msgstr "Toon alles" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +msgid "AM radio" +msgstr "AM-radio" -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Stop VLC" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/gui/macosx/intf.m:466 -msgid "1:File" -msgstr "1:Bestand" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804 +msgid "Video device name" +msgstr "Video-apparaatnaam" -#: modules/gui/macosx/intf.m:467 -msgid "Open File..." -msgstr "Open bestand..." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Naam van het video-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " +"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Open bestand versneld..." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033 +msgid "Audio device name" +msgstr "Audio-apparaatnaam" -#: modules/gui/macosx/intf.m:469 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Open disk..." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " +"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." -#: modules/gui/macosx/intf.m:470 -msgid "Open Network..." -msgstr "Open netwerk..." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779 +msgid "Video size" +msgstr "Videogrootte" -#: modules/gui/macosx/intf.m:471 -msgid "Open Recent" -msgstr "Open laatste" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Grootte van de video die door de DirectShow plugin zal worden weergegeven. " +"Als u niets opgeeft, zal de standaardgrootte voor uw apparaat gebruikt " +"worden. U kunt een standaardgrootte (cif, d1, ...) of in het formaat " +"x opgeven." -#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1313 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Wis menu" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Beeldverhouding van afbeelding n:m" -#: modules/gui/macosx/intf.m:475 -msgid "Cut" -msgstr "Knip" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" +"Definieer afbeeldingbeeldverhouding om voor invoer te gebruiken. Standaard " +"is 4:3" -#: modules/gui/macosx/intf.m:476 -msgid "Copy" -msgstr "Kopieer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Video-invoer chromaformaat" -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 -msgid "Paste" -msgstr "Plak" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chromaformaat (bijv. " +"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95 -msgid "Clear" -msgstr "Verwijder" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Video-invoer beeldsnelheid" -#: modules/gui/macosx/intf.m:481 -msgid "Controls" -msgstr "Bediening" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke beeldsnelheid te " +"gebruiken (bijv. 0 betekent standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523 -#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642 -msgid "Video device" -msgstr "Video apparaat" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Device properties" +msgstr "Apparaateigenschappen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimalizeer venster" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de stream " +"gestart wordt." -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 -msgid "Close Window" -msgstr "Sluit venster" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Tunereigenschappen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 -msgid "Controller" -msgstr "Bedieningspaneel" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Geef de tunereigenschappen [kanalenselectie] pagina weer." -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Alles op voorgrond" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Tuner TV-kanaal" -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 -msgid "Help" -msgstr "Help" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Stel het TV-kanaal in waar de tuner op ingesteld moet worden (0 betekent " +"standaard)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Lees mij..." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Ontvangerfrequentie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Online Documentatie" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Dit overschrijft het kanaal. Gemeten in Hz." -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Rapporteer een fout" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053 +msgid "Video standard" +msgstr "Videostandaard" -#: modules/gui/macosx/intf.m:543 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "VideoLAN Website" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Tuner-landcode" -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1306 -msgid "License" -msgstr "Licentie" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Stel de tuner-landcode in die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting " +"vaststelt (0 betekent standaad)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 -msgid "Error" -msgstr "Fout" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tuner-invoertype" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Selecteer het tuner-invoertype (Kabel/Antenne)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 +msgid "Video input pin" +msgstr "Video-invoerpin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -"Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te " -"handelen :" +"Selecteer de video-invoerbron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat deze " +"instellingen hardware-specifiek zijn, kunt u de juiste instellingen in de " +"\"Apparaatinstellingen\" vinden. -1 betekent dat instellingen niet veranderd " +"zullen worden." -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "" -"Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de " -"instructies op:" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Audio-invoerpin" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Open het berichten venster" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer de audio-invoerbron. Zie de \"video-invoer\" optie." -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 -msgid "Dismiss" -msgstr "Dismiss" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "Video output pin" +msgstr "Video-uitvoerpin" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1270 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Geen CrashLog gevonden" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer het video-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1270 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Audio-uitvoerpin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer het audio-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM Tuner-modus" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "" -"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " -"heavy crashes yet." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes " -"gehad." +"AM Tuner-modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM " +"Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:48 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Selecteer audio-invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet " +"0)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Doorzichtigheid" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Audio-samplerate" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-" -"transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)" +"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplerate (indien niet 0)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "MacOS X interface, sound and video" -msgstr "MacOS X interface, sound en video" - -#: modules/gui/macosx/open.m:135 -msgid "Open Source" -msgstr "Open Bron" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Audiobits per sample" -#: modules/gui/macosx/open.m:146 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Beschouw bestand als een pipe" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS map" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow invoer" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 -msgid "Override" -msgstr "Gebruik" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 +msgid "Configure" +msgstr "Configureren" -#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522 -#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673 -msgid "Open" -msgstr "Open" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +msgid "Capture failed" +msgstr "Opname mislukt" -#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470 -#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486 -msgid "No %@s found" -msgstr "Geen %@s gevonden" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Geen video- of audioapparaat geselecteerd." -#: modules/gui/macosx/open.m:521 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Open VIDEO_TS map" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." +msgstr "" +"VLC kan GEEN ENKEL opnameapparaat openen. Controleer het logboek voor " +"details." -#: modules/gui/macosx/output.m:126 -msgid "Advanced output:" -msgstr "Geavanceerde uitvoer:" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 +msgid "" +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." +msgstr "" +"Het door u geselecteerde apparaat kan niet gebruikt worden omdat zijn type " +"niet ondersteund wordt." -#: modules/gui/macosx/output.m:130 -msgid "Output Options" -msgstr "Uitvoer Opties" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters." -#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Dump volledige invoer" +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "DVB-adapter" -#: modules/gui/macosx/output.m:138 -msgid "TTL" -msgstr "TTL" +#: modules/access/dtv/access.c:38 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"Als er meer dan een digitale-uitzendingsadapter is, moet het adapternummer " +"geselecteerd worden. Nummering begint vanaf nul. " -#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241 -#: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "DVB-apparaat" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254 -#: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419 -msgid "MMSH" -msgstr "MMSH" +#: modules/access/dtv/access.c:43 +msgid "" +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"Als de adapter meerdere onafhankelijke tuner-apparaten voorziet, moet het " +"apparaatnummer geselecteerd worden. Nummering begint vanaf nul. " -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Inkapseling Methode" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Niet demultiplexen" -#: modules/gui/macosx/output.m:149 -msgid "Transcode options" -msgstr "Transcode opties" +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" +"Normaal worden alleen nuttige programma's gedemultiplext van de transponder. " +"Deze optie zal demultiplexing uitschakelen en alle programma's ontvangen." -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bitrate (kb/s)" +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "Netwerknaam" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Stream Aankondigingen" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Unieke netwerknaam in de System Tuning Spaces" -#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP Aankondigingen" +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "Aan te maken netwerknaam" -#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534 -msgid "SLP announce" -msgstr "SLP Aankondigingen" +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Unieke naam in de System Tuning Spaces aanmaken" -#: modules/gui/macosx/output.m:169 -msgid "Channel Name" -msgstr "Naam Kanaal" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frequentie (Hz)" -#: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409 -msgid "Ogg" -msgstr "Ogg" +#: modules/access/dtv/access.c:58 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." +msgstr "" +"Tv-kanalen worden gegroepeerd op transponder (multiplex) bij een gegeven " +"frequentie. Dit is vereist om de ontvanger af te stemmen." -#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401 -msgid "MPEG PS" -msgstr "MPEG PS" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulatie / Constellatie" -#: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411 -#, fuzzy -msgid "MPEG 4" -msgstr "MPEG1" +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Layer A modulatie" -#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403 -msgid "MPEG 1" -msgstr "MPEG 1" +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Layer B modulatie" -#: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413 -msgid "Quicktime" -msgstr "QuickTime" +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Layer C modulatie" -#: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354 -#: modules/gui/macosx/output.m:407 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#: modules/access/dtv/access.c:66 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." +msgstr "" +"Het digitale signaal kan gemoduleerd worden volgens verschillende " +"constellaties (afhankelijk van het afleversysteem). Als de demodulator de " +"constellatie niet automatisch kan detecteren, moet hij manueel " +"geconfigureerd worden." -#: modules/gui/macosx/output.m:421 -msgid "Save File" -msgstr "Bewaar Bestand" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Symbol rate (bauds)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:142 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Bewaar Afspeellijst..." +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "" +"De symbol rate moet voor sommige systemen manueel opgegeven worden, met name " +"DVB-C, DVB-S en DVB-S2." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251 -msgid "Search" -msgstr "Zoek" +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Spectruminversie" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:202 -msgid "Untitled" -msgstr "Ondertiteling" +#: modules/access/dtv/access.c:88 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "" +"Als de demodulator spectrale inversien niet correct kan detecteren, moet hij " +"manueel geconfigureerd worden." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:203 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Bewaar Afspeellijst" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "FEC-coderate" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 -#, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "%i elementen in afspeellijst" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Hoge prioriteit coderate" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203 -msgid "Reset All" -msgstr "Alles Wissen" +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "Lage-prioriteit code rate" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:82 -msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Layer A coderate" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 -msgid "Command" -msgstr "Commando" +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Layer B coderate" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 -msgid "Option/Alt" -msgstr "Optie/Alt" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Reset Voorkeuren" +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Layer C coderate" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 -msgid "Continue" -msgstr "Ga Door" +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "De code rate voor Forward Error Correction kan opgegeven worden." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276 -msgid "" -"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele " -"waarden weer terugplaatsen.\n" -"Weet u zeker dat u door wil gaan?" +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Transmissiemodus" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:233 -msgid "Select file or directory" -msgstr "Selecteer bestand of map" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Bandbreedte (MHz)" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 -msgid "Select a file or directory" -msgstr "Selecteer een bestand of map" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78 -msgid "ncurses interface" -msgstr "ncurses interface" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" -"Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de " -"bestandenselectielijst." +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/gui/pda/pda.c:68 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" -#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442 -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" -#: modules/gui/pda/pda.c:224 -msgid "Permissions" -msgstr "Rechten" +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "Guard interval" -#: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Hiërarchie-modus" -#: modules/gui/pda/pda.c:236 -msgid "Owner" -msgstr "Eigenaar" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "DVB-T2 Physical Layer Pipe" -#: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264 -msgid "Group" -msgstr "Groep" +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Aantal segmenten layer A" -#: modules/gui/pda/pda.c:279 -msgid "Time" -msgstr "Positie" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "Aantal segmenten layer B" -#: modules/gui/pda/pda.c:286 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "Aantal segmenten layer C" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280 -msgid "Forward" -msgstr "Sneller" +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "Layer A time interleaving" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "Layer B time interleaving" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst" +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "Layer C time interleaving" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:379 -msgid "MRL :" -msgstr "MRL :" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "Pilot" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:419 -msgid "Port:" -msgstr "Poort:" +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Roll-off factor" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:465 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0.35 (zelfde als DVB-S)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:466 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:475 -msgid "Network: " -msgstr "Netwerk: " +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "Transportstream-id" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:492 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polarisatie (Voltage)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." +msgstr "" +"Om de polarisatie van de transponder te selecteren, wordt normaal een " +"verschillend voltage toegepast op de low noise block-downconverter (LNB)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:494 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "Niet opgegeven (0V)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Verticaal (13V)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Horizontaal (18V)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Cirkelvormig rechts (13V)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:506 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocol:" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Cirkelvormig links (18V)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:552 -msgid "Video:" -msgstr "Video:" +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Hoog LNB voltage" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:560 -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." +msgstr "" +"Als de kabels tussen de low noise block-downconverter van de satelliet en de " +"ontvanger lang zijn, kan een hoger voltage vereist zijn.\n" +"Niet alle ontvangers ondersteunen dit." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:568 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanaal:" +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Lokale oscillator laag-frequentie (Hz)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:576 -msgid "Norm:" -msgstr "Normaal:" +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "Locale oscillator hoge frequentie (kHz)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" +#: modules/access/dtv/access.c:184 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." +msgstr "" +"De downconverter (LNB) zal de frequentie van de lokale oscillator aftrekken " +"van de satelliet-transmissiefrequentie. De tussenliggende frequentie (IF) op " +"de RF-kabel is het resultaat." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frequentie:" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "Universele LNB switchfrequentie (kHz)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Samplerate" +#: modules/access/dtv/access.c:189 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" +"Als de satelliet-transmissiefrequentie de switchfrequentie overschrijdt, zal " +"de hoge oscillatorfrequentie gebruikt worden als referentie. Bovendien zal " +"de automatische continue 22 kHz-toon verzonden worden." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:608 -msgid "Quality:" -msgstr "Kwaliteit" +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Continue 22 kHz-toon" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:616 -msgid "Tuner:" +#: modules/access/dtv/access.c:194 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" +"Er kan een continue toon van 22 kHz op de kabel gezonden worden. Dit " +"selecteert normaal de hogere frequentieband van een universele LNB." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624 -msgid "Sound:" -msgstr "Geluid:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "DiSEqC LNB-nummer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:640 -msgid "Decimation:" +#: modules/access/dtv/access.c:199 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" +"Als de satellietontvanger verbonden is met meerdere low noise block-" +"downconverters (LNB) via een DiSEqC 1.0 switch, kan de correcte LNB (1 tot " +"4) geselecteerd worden. Als er geen switch is, moet deze parameter 0 zijn." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:705 -msgid "pal" -msgstr "pal" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:706 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "Niet opgegeven" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:707 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "Ongecommitteerde DiSEqC LNB-nummer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:708 -msgid "auto" -msgstr "auto" +#: modules/access/dtv/access.c:211 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." +msgstr "" +"Als de satellietontvanger verbonden is met meerdere low noise block-" +"downconverters (LNB) via cascade gevormd met een een DiSEqC 1.0 " +"ongecommitteerde switch en DiSEqC 1.0 gecommitteerde switch, kan de correcte " +"ongecommitteerde LNB (1 tot 4) geselecteerd worden. Als er geen " +"ongecommitteerde switch is, moet deze parameter 0 zijn." + +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "Netwerkidentificatie" + +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Satelliet-azimut" + +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Satelliet-azimut in tienden van graden" + +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Satelliethoogte" + +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Satelliethoogte in tienden van graden" + +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Satelliet-lengtegraad" + +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden. West is negatief." + +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Satelliet-bereikcode" + +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent, bijv. DISEqC " +"schakelcode" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:725 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "Hoofdkanaal" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:726 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "ATSC-subkanaal" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:727 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "Fysiek kanaal" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:728 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:729 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Digitale televisie en radio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:730 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Terrestriële ontvangstparameters" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:731 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "DVB-T ontvangstparameters" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "ISDB-T ontvangstparameters" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:757 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Parameters voor kabel- en satelliet-ontvangst" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:779 -msgid "mono" -msgstr "mono" +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "DVB-S2 parameters" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 -msgid "stereo" -msgstr "stereo" +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "ISDB-S parameters" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 -msgid "enable" -msgstr "schakel in" +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Bediening satelliet-uitrusting" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:823 -msgid "Camera" -msgstr "Camera" +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "ATSC ontvangstparameters" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:849 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Video Codec:" +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Digital broadcasting" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#: modules/access/dtv/access.c:472 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." +msgstr "" +"De geselecteerde digitale ontvanger ondersteunt de opgegeven parameters " +"niet.\n" +"Gelieve de voorkeuren na te kijken." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:868 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "Dvd-hoek" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Standaard dvd-hoek." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:870 -msgid "I263" -msgstr "I263" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Begin meteen in het menu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:871 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Start de dvd meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle " +"nutteloze waarschuwingen over te slaan." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "Dvd met menu's" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:881 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Video Bitrate" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav invoer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Bitrate tolerantie" +#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "Afspelen mislukt" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:897 -msgid "Keyframe Interval:" +#: modules/access/dvdnav.c:335 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" +"VLC kan de dvd-titel niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele schijf " +"ontcijferd kan worden." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:905 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Audio Codec" +#: modules/access/dvdread.c:78 +msgid "DVD without menus" +msgstr "Dvd zonder menu's" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:913 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Deinterlace:" +#: modules/access/dvdread.c:79 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead invoer (zonder menu-ondersteuning)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "Access:" -msgstr "Invoer:" +#: modules/access/dvdread.c:204 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead kon schijf \"%s\" niet openen." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:929 -msgid "Muxer:" -msgstr "Muxer:" +#: modules/access/dvdread.c:466 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead kon blok %d niet lezen." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:937 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: modules/access/dvdread.c:528 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:945 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Time To Live (TTL):" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Kanaalnummer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"EyeTV programmanummer, of gebruik 0 voor het laatst gebruikte kanaal, -1 " +"voor S-Video invoer, -2 voor Composite invoer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV invoer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298 +#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367 +#: modules/access/vdr.c:536 +msgid "File reading failed" +msgstr "Lezen van bestand mislukt" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:972 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/access/file.c:177 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)." +msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen (%m)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:989 -msgid "ps" -msgstr "ps" +#: modules/access/file.c:299 +#, c-format +msgid "VLC could not read the file (%m)." +msgstr "VLC kon het bestand niet lezen (%m)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:990 -msgid "ts" -msgstr "ts" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Submap-gedrag" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:991 -msgid "mpeg1" -msgstr "mpeg1" +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Selecteer of onderliggende mapstructuur geopend moeten worden.\n" +"geen: onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n" +"inklappen: onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend bij " +"afspelen.\n" +"uitklappen: onderliggende mappen worden geopend.\n" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:992 -msgid "avi" -msgstr "avi" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" +msgstr "Inklappen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:993 -msgid "ogg" -msgstr "ogg" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" +msgstr "Uitklappen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "mp4" -msgstr "mp4" +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Genegeerde extensies" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:995 -msgid "mov" -msgstr "mov" +#: modules/access/fs.c:46 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd " +"worden als een map wordt geopend.\n" +"Dit is handig als u mappen toe wilt voegen die bijvoorbeeld afspeellijsten " +"bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 -msgid "asf" -msgstr "asf" +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "Alfabetisch sorteren volgens de collatieregels van de huidige taal." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbits/s" +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." +msgstr "" +"Items sorteren in een natuurlijke volgorde (bijvoorbeeld: 1.ogg 2.ogg 10." +"ogg). Deze methode houdt geen rekening met de collatieregels van de huidige " +"taal." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "Items niet sorteren." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "Sorteervolgorde mappen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." +msgstr "" +"Definieer het soort algoritme gebruikt bij het toevoegen van items uit een " +"map." + +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "Bestandsinvoer" + +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79 +#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "Bestand" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026 -msgid "mp3" -msgstr "mpe" +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359 +msgid "Directory" +msgstr "Map" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP-gebruikersnaam" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/s" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP-wachtwoord" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Audio Bitrate :" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 -msgid "display" -msgstr "scherm" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP-account" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093 -msgid "mmsh" -msgstr "mmsh" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "SAP Aankondigingen:" +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP-invoer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "SLP Aankondigingen:" +#: modules/access/ftp.c:85 +msgid "FTP upload output" +msgstr "FTP-uploaduitvoer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Naam Kanaal:" +#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321 +#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Netwerkinteractie mislukt" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 -msgid "Transcode" -msgstr "Transcode" +#: modules/access/ftp.c:247 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195 -msgid "Update" -msgstr "Bijwerken" +#: modules/access/ftp.c:257 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205 -msgid " Clear " -msgstr " Verwijder " +#: modules/access/ftp.c:322 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Uw account was geweigerd." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237 -msgid " Save " -msgstr " Opslaan " +#: modules/access/ftp.c:331 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242 -msgid " Apply " -msgstr " Pas Toe " +#: modules/access/ftp.c:338 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 -msgid " Cancel " -msgstr " Annuleer " +#: modules/access/gnomevfs.c:47 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS invoer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -msgid "Preference" -msgstr "Voorkeur" +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-proxy" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:66 msgid "" -"VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"De VideoLAN Client is een MPEG, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die " -"invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen." +"HTTP-proxy om te gebruiken. Moet in het formaat http://[gebruiker@]mijnproxy." +"mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy omgevingsvariabele " +"geprobeerd worden." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 -#, fuzzy -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP-proxy wachtwoord" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer" +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Als uw HTTP-proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in." -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 -msgid "Qt interface" -msgstr "Qt interface" +#: modules/access/http.c:74 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatisch herverbinden" -#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Open een skin bestand" +#: modules/access/http.c:76 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Probeer automatisch opnieuw met de stream te verbinden als deze plotseling " +"verbreekt." -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 -msgid "Last skin actually used" -msgstr "Laast gebruikte skin" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Continue stream" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin" - -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 -msgid "Show application in system tray" -msgstr "Toon programma in system tray" - -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314 -msgid "Show application in taskbar" -msgstr "Toon programma in taakbalk" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Lees een bestand dat continu bijgewerkt wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand " +"op een server. U kunt deze optie niet algemeen activeren aangezien dan alle " +"andere type HTTP-streams zullen mislukken." -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "Skinnable interface" -msgstr "Interface met Skins" +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Cookies doorsturen" -#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220 -msgid "Open file" -msgstr "Open een bestand" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen." -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Stream and media info" -msgstr "Stream en Media informatie..." +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "HTTP-verwijzingswaarde" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289 -msgid "Quick file open" -msgstr "Open versneld bestand " +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "Personaliseer de http-referer, een vorig document simulerend" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290 -msgid "Advanced open" -msgstr "Geavanceerde open" +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "User agent" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293 -msgid "Open a network stream" -msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." +msgstr "" +"De naam en versie van het programma zullen aan de http-server verstrekt " +"worden. Ze moeten gescheiden worden door een slash-teken, bijvoorbeels " +"FooBar/1.2.3. Deze optie kan alleen per invoer-item worden opgegeven, niet " +"globaal." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294 -msgid "Open a satellite stream" -msgstr "Open een satelliet kaart" +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP-invoer" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 -msgid "Eject the DVD/CD" -msgstr "Verwijder de DVD/CD" +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296 -msgid "Exit this program" -msgstr "Sluit programma af" +#: modules/access/http.c:457 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP-authenticatie" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298 -msgid "Open the streaming wizard" -msgstr "Open the streaming wizard" +#: modules/access/http.c:458 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Voer een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in." + +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "Dummy-invoer" + +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Stel de ID van de elementaire stream in" + +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "Groep" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 -msgid "Open other types of inputs" -msgstr "Open ander soorten invoer" +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Stel de groep van de elementaire stream in" + +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Stel de categorie van de elementaire stream in" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Gegevens" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Stel de codec van de elementaire stream in" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Taal van de elementaire stream zoals beschreven in ISO639" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Samplerate van een elementaire audiostream" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Aantal kanalen" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Aantal kanalen van een elementaire audiostream" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726 +msgid "Width" +msgstr "Breedte" + +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Breedte van elementaire video- of ondertitelstreams" + +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 +msgid "Height" +msgstr "Hoogte" + +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Hoogte van elementaire video- of ondertitelstreams" + +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Weergave-beeldverhouding" + +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Weergave-beeldverhouding van een elementaire videostream" + +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Frame rate van een video elementaire stream" + +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Cookie-terugroepregel" + +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Tekstidentificatie voor de terugroepfuncties" + +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Terugroepgegevens" + +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties" + +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Sluitfunctie" + +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adres van de sluitingsterugroepfunctie" + +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Ontsluitingsfunctie" + +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie" + +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 -msgid "Open the playlist" -msgstr "Open de speellijst" +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Grootte van stream in bytes" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302 -msgid "Show the program logs" -msgstr "Toon de logs van het programma" +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Geheugeninvoer" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303 -msgid "Show information about the file being played" -msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word." +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Snelheid" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305 -msgid "Go to the preferences menu" -msgstr "Ga naar het voorkeuren menu" +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Lees de audiostream op VLC-snelheid in plaats van de Jack-snelheid." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306 -msgid "Shows the extended GUI" -msgstr "Toont de uitgebreide GUI" +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884 +msgid "Auto connection" +msgstr "Automatisch verbinden" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308 -msgid "About this program" -msgstr "Over dit programma" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Automatisch de VLC invoerpoorten met de beschikbare uitvoerpoorten verbinden." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 -msgid "Quick &Open ..." -msgstr "Simpel &Open..." +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK-audioinvoer" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94 -msgid "Open &File..." -msgstr "Open &Bestand..." +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK-invoer" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Open &Disk..." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Link #" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Open &Netwerk Stream..." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "" +"Staat u toe om de gewenste link van het bord in te stellen voor de opname " +"(beginnende bij 0)." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "Video-id" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "Staat u toe om de ES ID van de video in te stellen." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Staat u toe om de beeldverhouding van de video te forceren." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Audioconfiguratie" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" +"Staat u toe om de audioconfiguratie in te stellen (id=group,pair:id=group," +"pair...)." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 -msgid "Open &Satellite Stream..." -msgstr "Open &Sateliet Stream..." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "HD-SDI invoer" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328 -msgid "Streaming Wizard..." -msgstr "Streaming Wizard..." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331 -msgid "E&xit" -msgstr "Af&sluiten" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Teletekst-configuratie" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335 -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Speellijst..." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "" +"Staat u toe om Teletekst-configuratie in te stellen (id=line1-lineN voor " +"beide velden)." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 -msgid "&Messages..." -msgstr "Berichten..." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Teletekst-taal" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "&Stream and Media info..." -msgstr "Stream informatie..." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "Staat u toe om de Teletekst-taal in te stellen (page=lang/type,...)." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359 -msgid "&About..." -msgstr "&Over..." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "SDI-invoer" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363 -msgid "&File" -msgstr "&Bestand" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "SDI-demux" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364 -msgid "&View" -msgstr "&Toon" +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP dialect" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:751 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:824 -msgid "&Settings" -msgstr "&Instellingen" +#: modules/access/live555.cpp:79 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"Kasenna servers gebruiken een oud en niet-standaard dialect van RTSP. Met " +"deze parameter zal VLC dit dialect proberen, maar kan dan niet met normale " +"RTSP servers verbinden." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:770 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:828 -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "WMServer RTSP dialect" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:832 -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: modules/access/live555.cpp:84 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"WMServer gebruikt een niet-standaard dialect van RTSP. Deze parameter " +"selecteren zal ervoor zorgen dat VLC enkele opties aanneemt die tegen de RFC " +"2326-richtlijnen in gaan." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:808 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigatie" +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP gebruikersnaam" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369 -msgid "&Help" -msgstr "&Help" +#: modules/access/live555.cpp:89 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Stelt de gebruikersnaam voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of " +"wachtwoord in de url gezet zijn." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385 -msgid "Stop current playlist item" -msgstr "Stop het het huidige speellijst item" +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP wachtwoord" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387 -msgid "Play current playlist item" -msgstr "Speel het huidige speellijst item af" +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Stelt het wachtwoord voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of " +"wachtwoord in de url gezet zijn." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388 -msgid "Pause current playlist item" -msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item" +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "RTSP beeld-buffergrootte" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:544 -msgid "Open playlist" -msgstr "Open speellijst" +#: modules/access/live555.cpp:95 +msgid "" +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." +msgstr "" +"RTSP-begin-framebuffergrootte van het videospoor, kan vergroot worden in " +"geval van gebroken beelden door een te kleine buffer." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Vorige speellijst item" +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (gebruikt Live555)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Volgende speellijst item" +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP toegang en demux" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392 -msgid "Play slower" -msgstr "Speel langzamer" +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP via RTSP (TCP) gebruiken" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393 -msgid "Play faster" -msgstr "Speel Sneller" +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Client poort" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403 -msgid "Quick" -msgstr "Snel" +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498 -msgid "Image adjust" -msgstr "Pas beeld aan" +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Forceer multicast RTP via RTSP" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509 -msgid "Enable" -msgstr "Activeer" +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514 -msgid "Hue" -msgstr "Tint" +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP tunnel poort" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533 -msgid "Brightness" -msgstr "Helderheid" +#: modules/access/live555.cpp:630 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP authentificatie" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542 -msgid "Saturation" -msgstr "Verzadiging" +#: modules/access/live555.cpp:631 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Voer een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562 -msgid "Video Options" -msgstr "Audio Instellingen" +#: modules/access/live555.cpp:655 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "RTSP verbinding mislukt" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576 -msgid "Ratio" -msgstr "Verhouding" +#: modules/access/live555.cpp:656 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "Toegang tot de stream werd geweigerd door de serverconfiguratie." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594 -msgid "Visualisation" -msgstr "Visualisatie effecten" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Selectie van alle streams forceren" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600 -msgid "Audio Options" -msgstr "Audio Instellingen" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS streams kunnen diverse elementaire streams bevatten met verschillende " +"bitrates. U kunt hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:741 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819 -msgid "&Extended GUI" -msgstr "Uitgebreide GUI" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximale bitrate" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:821 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Voorkeuren..." +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitrate onder die limiet." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" +"HTTP-proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:" +"wachtwoord]@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de " +"http_proxy omgevingsvariabele geprobeerd worden." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873 -#, fuzzy -msgid "" -"(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" -"© 1996-2003 het VideoLAN team\n" -"\n" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP timeout (ms)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:875 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"Het VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" - -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Over %s" +"Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van " +"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat het " +"volledig opgegeven wordt." -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Playlist item options" -msgstr "Afspeellijst element opties" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147 -msgid "Item informations" -msgstr "Element informatie" +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP-invoer" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Group info" -msgstr "Groep Informatie" +#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC kon het bestand niet lezen." -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225 -msgid "Item enabled" -msgstr "Element beschikbaar" +#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen. (%m)" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1006 -msgid "New Group" -msgstr "Nieuwe Groep" +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "De audiostream in stereo opnemen." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93 -msgid "Simple &Open ..." -msgstr "Simpel &Open Bestand..." +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplerate" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114 -msgid "Audio menu" -msgstr "Audio menu" +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Samplerate van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132 -msgid "Video menu" -msgstr "Video menu" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167 -msgid "Input menu" -msgstr "Input menu" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS-invoer" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197 -msgid "Interface menu" -msgstr "Interface menu" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy streamuitvoer" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451 -msgid "Empty" -msgstr "Leeg" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Bestaand bestand overschrijven" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100 -msgid "Save As..." -msgstr "Bewaar Als..." +#: modules/access_output/file.c:67 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "Als het bestand reeds bestaat, zal het overschreven worden." -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Bewaar berichten als een bestand..." +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Append to file" +msgstr "Voeg toe aan bestand" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below." +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" -"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n" -"Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij " -"automatisch ingevuld." +"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te " +"overschrijven." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288 -msgid "Use VLC as a stream server" -msgstr "Gebruik VLC als stream server" +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Format time and date" +msgstr "Opmaak tijd en datum" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "Video for Linux" -msgstr "Video For Linux" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84 -msgid "Subtitles file" -msgstr "Ondertitelingsbestand" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" +msgstr "ISO C tijd- en datumopmaak uitvoeren op het bestandspad" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436 -msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." -msgstr "" -"Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel met AVI " -"en Ogg videos." +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Synchroon schrijven" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472 -msgid "DVD (menus support)" -msgstr "DVD (menu ondersteuning)" +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Bestand openen met synchroon schrijven." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625 -#, fuzzy -msgid "Webcam" -msgstr "WebCam" +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "File stream output" +msgstr "Bestandsstreamuitvoer" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626 -#, fuzzy -msgid "TV card" -msgstr "TV Kaart" +#: modules/access_output/file.c:200 +msgid "" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." +msgstr "" +"Het uitvoerbestand bestaat reeds. Als het opnemen doorgaat, zal het bestand " +"overschreven worden en alle inhoud zal verloren gaan." + +#: modules/access_output/file.c:203 +msgid "Keep existing file" +msgstr "Bestaand bestand behouden" + +#: modules/access_output/file.c:204 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177 +msgid "Username" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Gebruikersnaam die gevraagd zal worden om de stream te bereiken." + +#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53 +#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Wachtwoord dat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." + +#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:58 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_output/http.c:63 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP-streamuitvoer" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628 -msgid "Kfir" -msgstr "Kfir" +#: modules/access_output/livehttp.c:69 +msgid "Segment length" +msgstr "Segment-lengte" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632 -#, fuzzy -msgid "Video device type" -msgstr "Soort Video Apparaat" +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "Lengte van TS-streamsegmenten" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646 -msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" -msgstr "Te gebruiken webcam of videocapture kaart" +#: modules/access_output/livehttp.c:72 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Segmenten willekeurig splitsen" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356 -msgid "Channel" -msgstr "Kanalen" +#: modules/access_output/livehttp.c:73 +msgid "" +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." +msgstr "" +"Geen keyframe vereisen voor het splitsen van een segment. Alleen nodig voor " +"audio." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 -msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo" -msgstr "Meestal is 0 voor de tuner, 1 voor composite en 2 voor svideo" +#: modules/access_output/livehttp.c:76 +msgid "Number of segments" +msgstr "Aantal segmenten" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 -#, fuzzy -msgid "Advanced settings..." -msgstr "Geavanceerde Instellingen..." +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Aantal segmenten op te nemen in index" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171 -msgid "&Simple Add..." -msgstr "&Simpel Voeg Toe..." +#: modules/access_output/livehttp.c:79 +msgid "Allow cache" +msgstr "Cache toestaan" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172 -msgid "&Add MRL..." -msgstr "&Voeg MRL toe..." +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" +msgstr "" +"Voeg EXT-X-ALLOW-CACHE:NO richtlijn aan afspeellijst-bestand toe als dit " +"uitgeschakeld is" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "&Open Afspeellijst" +#: modules/access_output/livehttp.c:82 +msgid "Index file" +msgstr "Indexbestand" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "&Bewaar Afspeellijst..." +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Pad naar het aan te maken indexbestand" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177 -msgid "&Close" -msgstr "S&luit" +#: modules/access_output/livehttp.c:85 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "Volledige url om in het indexbestand te zetten" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181 -msgid "Sort by &title" -msgstr "Sorteer op titel" +#: modules/access_output/livehttp.c:86 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" +"Volledige url om in het indexbestand te zetten. Gebruik #'s voor " +"segmentnummers" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182 -msgid "&Reverse sort by title" -msgstr "Sorteer op titel (inverse)" +#: modules/access_output/livehttp.c:89 +msgid "Delete segments" +msgstr "Segmenten wissen" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184 -msgid "Sort by &author" -msgstr "Sorteer op auteur" +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "Segmenten verwijderen wanneer ze niet langer nodig zijn" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185 -msgid "&Reverse sort by author" -msgstr "Sorteer op auteur (inverse)" +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Rate-bedieningsmechanisme van muxer gebruiken" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187 -msgid "Sort by &group" -msgstr "Sorteer op Groep" +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "AES-sleutel URI om in de afspeellijst te plaatsen" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188 -msgid "&Reverse sort by group" -msgstr "Sorteer op Groep (inverse)" +#: modules/access_output/livehttp.c:96 +msgid "AES key file" +msgstr "AES sleutelbestand" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190 -msgid "&Randomize Playlist" -msgstr "Shuffle Afspeellijst" +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "Bestand dat de 16 bytes encryptiesleutel bevat" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194 -msgid "&Enable" -msgstr "Activeer" +#: modules/access_output/livehttp.c:99 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "Bestand waar vlc sleutel-uri en sleutelbestand-locatie leest" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 -msgid "&Disable" -msgstr "Deactiveer" +#: modules/access_output/livehttp.c:100 +msgid "" +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." +msgstr "" +"Bestand is gelezen wanneer segment start, en wordt verondersteld in formaat " +"te zijn: sleutel-uri\\nsleutelbestand. Bestand wordt gelezen bij het openen " +"van het segment, en waarden worden gebruikt op dat segment." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197 -msgid "&Invert" -msgstr "&Inverteer" +#: modules/access_output/livehttp.c:104 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "Willekeurige IV gebruiken voor encryptie" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198 -msgid "&Delete" -msgstr "&Verwijder" +#: modules/access_output/livehttp.c:105 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" +msgstr "IV genereren in plaats van segmentnummer te gebruiken als IV" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 -msgid "&Select All" -msgstr "Alles &selecteren" +#: modules/access_output/livehttp.c:108 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "HTTP live streaming uitvoer" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203 -msgid "&Enable all group items" -msgstr "Schakel alle elementen in de groep in" +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205 -msgid "&Disable all group items" -msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit" +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 +msgid "Stream name" +msgstr "Streamnaam" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 -msgid "&Manage" -msgstr "&Manage" +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Naam voor deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast-server." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210 -msgid "S&ort" -msgstr "Sorteer" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Streambeschrijving" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211 -msgid "&Selection" -msgstr "&Selectie" +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Beschrijving van de streaminhoud of informatie over uw kanaal." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 -msgid "&Groups" -msgstr "Groepen" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Stream MP3" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231 -msgid "Loop" -msgstr "Herhaal Alles" +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg-streams voorzien. Het is ook " +"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast-" +"server kan sturen." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238 -msgid "Repeat one" -msgstr "Herhaal" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Genrebeschrijving" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272 -msgid "Up" -msgstr "Naar Boven" +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre van de inhoud." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275 -msgid "Down" -msgstr "Naar Beneden" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "URL-beschrijving" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279 -#, fuzzy -msgid "Item info" -msgstr "Info voor Elementen" +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:523 -msgid "Save playlist" -msgstr "Bewaar speellijst" +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate-informatie van de getranscodeerde stream." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1020 -#, fuzzy -msgid "Enter a name for the new group" -msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep" +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Samplerate-informatie van de getranscodeerde stream." -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207 -msgid "Advanced options" -msgstr "Geavanceerde opties" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Aantal kanalen" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278 -msgid "Reset config file" -msgstr "Standaardwaarden" +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream." -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "General settings" -msgstr "Algemene Instellingen" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteit" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteitinformatie voor de getranscodeerde stream." -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Publiek streamen" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:597 -msgid "Refresh" -msgstr "Ververs" +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van " +"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitrate-informatie voor " +"shoutcast. Vereist Ogg streamen voor icecast." -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Choose directory" -msgstr "Kies map" +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST-uitvoer" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518 -#, fuzzy -msgid "Choose file" -msgstr "Kies Bestand" +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Buffergrootte (ms)" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "Stroom output MRL" +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 -msgid "Destination Target:" -msgstr "Doel: " +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Groepeer pakketten" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129 +#: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n" -"Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij " -"automatisch ingevuld." - -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409 -#, fuzzy -msgid "Output methods" -msgstr "Uitvoer Methodes" +"Paketten kunnen een voor een op de juiste tijd verzonden worden of per " +"groep. U kunt kiezen hoeveel pakketten per keer verzonden worden. Dit helpt " +"de belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416 -msgid "Play locally" -msgstr "Speel lokaal" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP-streamuitvoer" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Overige Opties" +#: modules/access/pulse.c:35 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" +"Geef pulse:// in om de standaard PulseAudio-bron te openen, of pulse://" +"SOURCE om een specifieke bron, SOURCE genaamd, te openen." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537 -#, fuzzy -msgid "Channel name" -msgstr "Naam Kanaal" +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Transcoding opties" +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "PulseAudio-invoer" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666 -msgid "Video codec" -msgstr "Video codec" +#: modules/access/qtcapture.m:43 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Breedte video-opname" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679 -msgid "Scale" -msgstr "Vergroting" +#: modules/access/qtcapture.m:44 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Breedte video-opname in pixels" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728 -msgid "Audio codec" -msgstr "Audio codec" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Hoogte video-opname" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874 -msgid "Save file" -msgstr "Bewaar bestand" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Hoogte video-opname in pixels" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40 -msgid "Stream with VLC in three steps" -msgstr "Stream met VLC in drie stappen" +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime-opname" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Step 1: select what to stream" -msgstr "Stap 1: Selecteer wat te streamen" +#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278 +msgid "No Input device found" +msgstr "Geen invoerapparaat gevonden" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Step 2: define streaming method" -msgstr "Stap 2: Definieer streaming methode" +#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Uw Mac lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. " +"Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's." -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Step 3: start streaming" -msgstr "Stap 3: Start met streamen" +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Niet-gecomprimeerde RAR" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105 -msgid "Open..." -msgstr "Open..." +#: modules/access/rdp.c:49 +msgid "RDP auth username" +msgstr "RTSP auth gebruikersnaam" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108 -msgid "Choose..." -msgstr "Kies..." +#: modules/access/rdp.c:50 +msgid "RDP auth password" +msgstr "RTSP auth wachtwoord" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Start!" -msgstr "Start !" +#: modules/access/rdp.c:51 +msgid "RDP Password" +msgstr "RDP-wachtwoord" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Open Bestand met Ondertitels" +#: modules/access/rdp.c:52 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "Versleutelde verbinding" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" +#: modules/access/rdp.c:54 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "Verwervingsratio (in fps)" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139 -msgid "Subtitles options" -msgstr "Ondertiteling opties" +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143 -msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" -msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)" +#: modules/access/rdp.c:69 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "RDP bureaublad op afstand" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155 -msgid "Frames per second" -msgstr "Beelden per seconde" +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (lokale) poort" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164 -msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD " -"ondertiteling." - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Advanced video device options" -msgstr "Toon geavanceerde opties" - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Video device MRL" -msgstr "MRL Video Apparaat" - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Destination target:" -msgstr "Doel: " - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "Common options" -msgstr "Algemene Opties" +"RTCP-pakketten zullen op deze transportprotocolpoort ontvangen worden. " +"Indien nul, zal multiplexed RTP/RTCP gebruikt worden." -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291 -msgid "Norm" -msgstr "Normaal" +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-sleutel (hexadecimaal)" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297 -msgid "Standard of the analogic signal" +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" +"RTP-pakketten zullen met deze beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel " +"geauthenticeerd en ontsleuteld worden.Dit moet een 32 tekens lange " +"hexadeximale string zijn." -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308 -msgid "The frequency in kHz" -msgstr "De frequentie in kHz" - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337 -#, fuzzy -msgid "Audio options" -msgstr "Audio Instellingen" - -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359 -msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo" -msgstr "Normaal gesproken is 0 mono en 1 stereo geluid" +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-salt (hexadecimaal)" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389 -#, fuzzy -msgid "Bitrate options" -msgstr "Bitrate Opties" +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156 +msgid "" +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." +msgstr "" +"Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) master saltwaarde. Dit moet een 28 " +"tekens lange hexadecimale string zijn." -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403 -msgid "The average bitrate of the stream" -msgstr "De gemiddelde bitrate van de stream" +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maximum RTP-bronnen" -#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximale Bitrate" +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" +"Hoeveel verschillende actieve RTP-bronnen gelijktijdig toegestaan zijn." -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85 -msgid "wxWindows interface module" -msgstr "wxWindows interface module" +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP-bron timeout (sec)" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94 -msgid "wxWindows dialogs provider" -msgstr "wxWindows dialoog voorziening" +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Hoe lang er gewacht moet worden voordat een bron verlopen is." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Dummy image chroma format" +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Maximale RTP-volgnummer uitval" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 +#: modules/access/rtp/rtp.c:71 msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek " -"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door " -"de snelste module te gebruiken." +"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " +"pakketten voor liggen (dus in de toekomst) ten op het laatst ontvangen " +"pakket." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Sla de ruwe codec data op" +#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Maximale verkeerde RTP-volgnummers" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +#: modules/access/rtp/rtp.c:76 msgid "" -"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" -"forced the dummy decoder in the main options." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy " -"interface is geselecteerd in de algemene opties." +"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " +"paketten achter liggen (dus in het verleden) op het laatst ontvangen pakket." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 -#, fuzzy -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Open geen dos commando box interface" +#: modules/access/rtp/rtp.c:79 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "RTP-payloadformaat verondersteld voor dynamische payloads" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/rtp/rtp.c:82 msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" -"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het " -"activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk " -"vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is." +"Dit payloadformaat zal verondersteld worden voor dynamische payloadtypes " +"(tussen 96 en 127) als het niet anders kan bepaald worden met out-of-band " +"mappings (SDP)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "dummy interface function" -msgstr "dummy interface functie" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 -msgid "dummy access function" -msgstr "dummy toegangsfunctie" +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 -msgid "dummy demux function" -msgstr "dummy demux functie" +#: modules/access/rtp/rtp.c:97 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Real-Time Protocol (RTP) invoer" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 -msgid "dummy decoder function" -msgstr "dummy decoder functie" +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "SDP vereist" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 -msgid "dummy encoder function" -msgstr "dummy encoder functie" +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format +msgid "" +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." +msgstr "" +"Een beschrijving in SDP-formaat is vereist om de RTP-stream te ontvangen. " +"Merk op dat rtp:// URI's niet kunnen werken met het dynamische RTP-" +"payloadformaat (%)." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 -msgid "dummy audio output function" -msgstr "dummy audio uitvoer functie" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 -msgid "dummy video output function" -msgstr "dummy video uitvoer functie" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbinding mislukt" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 -msgid "dummy font renderer function" -msgstr "dummy font renderer functie" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"." -#: modules/misc/dummy/interface.c:52 -msgid "Using the dummy interface plugin..." -msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..." +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "Session failed" +msgstr "Sessie mislukt" -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71 -msgid "Font" -msgstr "Lettertype" +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "De gevraagde RTSP-sessie kon niet verkregen worden." -#: modules/misc/freetype.c:95 -#, fuzzy -msgid "Font filename" -msgstr "log bestandsnaam" +#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname." -#: modules/misc/freetype.c:96 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Lettertype grootte in pixels" +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Opname-fragmentgrootte" -#: modules/misc/freetype.c:97 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "" -"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " -"than 0 this option will override the relative font size " +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. " -"Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de de relatieve " -"lettertype grootte worden gebruikt." +"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van " +"voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent " +"uitgeschakeld)." -#: modules/misc/freetype.c:100 -msgid "Font size" -msgstr "Lettertype grootte" +#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Subscreen linkerbovenhoek" -#: modules/misc/freetype.c:101 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "" -"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module" +#: modules/access/screen/screen.c:56 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Bovencoördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." -#: modules/misc/freetype.c:104 -msgid "Smaller" -msgstr "Kleiner" +#: modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Linker coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." -#: modules/misc/freetype.c:104 -msgid "Small" -msgstr "Klein" +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Subsrceen breedte" -#: modules/misc/freetype.c:104 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Subscreen hoogte" -#: modules/misc/freetype.c:105 -msgid "Large" -msgstr "Groot" +#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Volg de muis" -#: modules/misc/freetype.c:105 -msgid "Larger" -msgstr "Groter" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Volg de muis bij opname van een subscherm." -#: modules/misc/freetype.c:108 -msgid "Fonts" -msgstr "Lettertypen" +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Muiscursorafbeelding" -#: modules/misc/freetype.c:114 -msgid "freetype2 font renderer" -msgstr "freetype2 lettertype renderer" +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Zal indien opgegeven de afbeelding gebruiken om de muiscursor te tekenen op " +"de opname." -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Gtk+ GUI helper" +#: modules/access/screen/screen.c:79 +msgid "Display ID" +msgstr "Scherm-ID" -#: modules/misc/httpd.c:97 -msgid "HTTP 1.0 daemon" -msgstr "HTTP 1.0 server" +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "Scherm-ID. Indien niet opgegeven, wordt de hoofdscherm-ID gebruikt." -#: modules/misc/logger/logger.c:85 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: modules/access/screen/screen.c:82 +msgid "Screen index" +msgstr "Scherm-index" -#: modules/misc/logger/logger.c:85 -msgid "Html" -msgstr "Html" +#: modules/access/screen/screen.c:84 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "Index van scherm (1, 2, 3, ...). Alternatief voor scherm-ID" -#: modules/misc/logger/logger.c:87 -msgid "Log format" -msgstr "Log formaat" +#: modules/access/screen/screen.c:97 +msgid "Screen Input" +msgstr "Beeldscherminvoer" -#: modules/misc/logger/logger.c:88 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" -msgstr "" -"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) " -"en \"html\"" +#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495 +#: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679 +msgid "Screen" +msgstr "Scherm" -#: modules/misc/logger/logger.c:92 -msgid "log filename" -msgstr "log bestandsnaam" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Hoe vaak de scherminhoud per seconde ververst moet worden." -#: modules/misc/logger/logger.c:92 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Specificeer de log bestandsnaam." +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "Regio linker kolom" -#: modules/misc/logger/logger.c:96 -msgid "file logging interface" -msgstr "bestands logging interface" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "Abscis van de opnameregio in pixels." -#: modules/misc/logger/logger.c:110 -msgid "Using the logger interface plugin..." -msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..." +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "Regio bovenste rij" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ordinaat van de opnameregio in pixels." -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region width" +msgstr "Opnameregiobreedte" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "MMX memcpy" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Pixelbreedte van het opnamegebied, of 0 voor volledige breedte" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "MMX EXT memcpy" +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +msgid "Capture region height" +msgstr "Opnameregiohoogte" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Pixelhoogte van het opnamegebied, of 0 voor volledige hoogte" -#: modules/misc/network/ipv4.c:85 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "IPv4 network abstractie laag" +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Schermopname (met X11/XCB)" -#: modules/misc/network/ipv6.c:86 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "IPv6 network abstractie laag" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server" +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Sessiebeschrijvingsprotocol" -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." -msgstr "" -"Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze " -"optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt." +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP poort" -#: modules/misc/qte_main.cpp:72 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "Qt Embedded GUI helper" +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "SFTP server gebruikt deze poort om te communiceren" -#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "SAP multicast adres" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "Leesgrootte" -#: modules/misc/sap.c:89 -msgid "IPv4-SAP listening" -msgstr "Luister naar IPv4 SAP" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Grootte van de aanvraag voor leestoegang" -#: modules/misc/sap.c:91 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" -msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP invoer" -#: modules/misc/sap.c:92 -msgid "IPv6-SAP listening" -msgstr "Luister naar IPv6 SAP" +#: modules/access/sftp.c:130 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "SFTP-verificatie" -#: modules/misc/sap.c:94 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" -msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren" +#: modules/access/sftp.c:131 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Voer een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor de sftp verbinding met %s " +"in." -#: modules/misc/sap.c:95 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "IPv6 SAP bereik" +#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Diepte framebuffer" -#: modules/misc/sap.c:97 -msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" -msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)" +#: modules/access/shm.c:47 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "Pixeldiepte van de framebuffer, of nul voor XWD-bestand" -#: modules/misc/sap.c:103 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" +#: modules/access/shm.c:49 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Breedte framebuffer" -#: modules/misc/sap.c:116 -msgid "SAP interface" -msgstr "SAP interface" +#: modules/access/shm.c:51 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Pixelbreedte van de framebuffer (genegeerd voor XWD-bestand)" -#: modules/misc/screensaver.c:44 -msgid "screensaver disabling helper" -msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen" +#: modules/access/shm.c:53 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Hoogte framebuffer" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "de C module die niks doet" +#: modules/access/shm.c:55 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Pixelhoogte van de framebuffer (genegeerd voor XWD-bestand)" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Verschillende stress tests" +#: modules/access/shm.c:57 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Segment-id van framebuffer" -#: modules/mux/asf.c:42 -#, fuzzy -msgid "ASF muxer" -msgstr "TS muxer" +#: modules/access/shm.c:59 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." +msgstr "" +"System V gedeeld geheugen ID van de framebuffer (dit wordt genegeerd als --" +"shm-file opgegeven is)." -#: modules/mux/avi.c:44 -#, fuzzy -msgid "AVI muxer" -msgstr "AVI demuxer" +#: modules/access/shm.c:62 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Framebuffer-bestand" -#: modules/mux/dummy.c:43 -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "Dummy/Raw muxer" +#: modules/access/shm.c:64 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Pad van het geheugen-toegewezen bestand van de framebuffer" -#: modules/mux/mp4.c:56 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "MP4/MOV demuxer" +#: modules/access/shm.c:74 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "XWD-bestand (automatisch detecteren)" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:53 -msgid "PS muxer" -msgstr "PS muxer" +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8-bits" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 -msgid "TS muxer" -msgstr "TS muxer" +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "15 bits" +msgstr "15-bits" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:85 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "TS muxer (libdvbpsi)" +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16-bits" -#: modules/mux/ogg.c:61 -msgid "Ogg/ogm muxer" -msgstr "Ogg/ogm muxer" +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24-bits" -#: modules/packetizer/copy.c:41 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Copy packetizer" +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32-bits" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 -#, fuzzy -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "MPEG4 Audio packetizer" +#: modules/access/shm.c:82 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Framebuffer-invoer" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 -#, fuzzy -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "MPEG4 Video packetizer" +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Gedeeld geheugen framebuffer" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "MPEG I/II video packetizer" +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB-gebruikersnaam" -#: modules/stream_out/display.c:50 -msgid "Display stream" -msgstr "Toon stream" +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB-wachtwoord" -#: modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream" -msgstr "Dummy stream" +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB-domein" -#: modules/stream_out/duplicate.c:48 -msgid "Duplicate stream" -msgstr "Dupliceer stream" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domein/werkgroep om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/stream_out/es.c:49 -msgid "ES stream" -msgstr "ES stream" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Samba (Windows netwerkschijven) invoer" -#: modules/stream_out/gather.c:40 -msgid "Gather stream" -msgstr "Voeg streams samen" +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB-invoer" -#: modules/stream_out/rtp.c:43 -msgid "RTP stream" -msgstr "RTP stream" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/stream_out/standard.c:51 -msgid "Standard stream" -msgstr "Standaard stream" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP-invoer" -#: modules/stream_out/transcode.c:79 -msgid "Transcode stream" -msgstr "Transcode stream" +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" +msgstr "Tijdcode" -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61 -msgid "Transrate stream" -msgstr "Transrate stream" +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" +msgstr "Tijdcode-subafbeelding elementaire streamgenerator" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP-invoer" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -msgid "conversions from " -msgstr "conversies van " +#: modules/access/v4l2/controls.c:784 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Standaardwaarden herstellen" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid " to " -msgstr " naar " +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "Video-opnameapparaat" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "MMX conversies van " +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "Video-opnameapparaatnode." -#: modules/video_filter/adjust.c:60 -msgid "Set image contrast" -msgstr "Wijzig contrast" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "VBI-opnameapparaat" -#: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " msgstr "" -"Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal." - -#: modules/video_filter/adjust.c:62 -msgid "Set image hue" -msgstr "Wijzig tint" +"Apparaat-node waar VBI-data gelezen kunnen worden (voor gesloten " +"bijschriften)" -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" -msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Set image saturation" -msgstr "Wijzig de kleurverzadiging" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)." -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal." +"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chromaformaat te " +"gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG " +"gecomprimeerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Set image brightness" -msgstr "Wijzig helderheid" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "Audio-invoer" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Audio-invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." msgstr "" -"Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal." +"De opgegeven pixelresolutie wordt geforceerd (als breedte en hoogte allebei " +"strikt positief zijn)." -#: modules/video_filter/adjust.c:71 -msgid "Adjust" -msgstr "Beeldaanpassingen" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Radio-apparaat" -#: modules/video_filter/adjust.c:76 -msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" -msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "Radiotuner-aparaatnode" -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Number of clones" -msgstr "Aantal klonen" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequentie" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Tuner-frequentie in Hz of kHz (zie debuguitvoer)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Audiomodus" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Tuner audio mono/stereo en nummerselectie." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "Bediening herstellen" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Bediening terug naar standaardwaarden zetten." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "Beeldhelderheid of zwartniveau." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Automatische helderheid" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Automatisch de helderheid van het beeld aanpassen." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "Beeldcontrast of luma-versterking." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339 +msgid "Saturation" +msgstr "Verzadiging" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "Beeldverzadiging of chroma-versterking" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 +msgid "Hue" +msgstr "Tint" -#: modules/video_filter/clone.c:56 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Tint of kleurbalans." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automatische tint" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Automatisch de tint van het beeld aanpassen." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Temperatuur witbalans (K)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -"Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet " -"worden." +"Witbalanstemperatuur als een kleurtemperatuur in Kelvin (2800 is minimum " +"gloeilamp, 6500 is maximum daglicht)." -#: modules/video_filter/clone.c:59 -msgid "List of vout modules" -msgstr "Lijst van video output modules" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Automatische witbalans" -#: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" -msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Automatisch de witbalans van het beeld aanpassen." -#: modules/video_filter/clone.c:63 -msgid "Clone" -msgstr "Clone" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "Roodbalans" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Roodbalans." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "Blauwbalans" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Blauwbalans." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Gamma-regeling" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Automatische gain" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Video-gain automatisch instellen." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "Versterking" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "Afbeeldingsgain." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "Scherpte" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Scherptefilter aanpassen" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Chroma-gain" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Regeling chroma-versterking." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Automatische chroma-gain" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "De chroma-gain automatisch regelen." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "Netfrequentie" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "Netfrequentie anti-flikker filter." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Tegenlichtcompensatie" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Band-stop filter" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." +msgstr "" +"Een lichtband veroorzaakt door TL-verlichting wegsnijden (unit " +"ongedocumenteerd)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontaal spiegelen" -#: modules/video_filter/clone.c:66 -msgid "clone video filter" -msgstr "kloon beeld van de video filter" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Horizontaal spiegelen." -#: modules/video_filter/crop.c:54 -msgid "Crop geometry" -msgstr "Verklein afmetingen" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Verticaal spiegelen" -#: modules/video_filter/crop.c:55 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Verticaal spiegelen." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Draaien (graden)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "Beeldrotatiehoek (in graden)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "Kleur-killer" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left " -"offset + top offset." +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" -"Stel de uit te knippen zone in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte + " -"afstand van linkerkant + afstand van boven." +"Kleurkiller inschakelen: wissel naar zwart-wit beeld wanneer het signaal " +"zwak is." -#: modules/video_filter/crop.c:57 -msgid "Automatic cropping" -msgstr "Automatische verkleining" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "Kleureffect" -#: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Activate automatic black border cropping" -msgstr "Activeer de automatische zwarte rand verkleining" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Selecteer een kleureffect." -#: modules/video_filter/crop.c:64 -msgid "crop video filter" -msgstr "verklein video filter" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "Zwart-wit" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Deinterface methode" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 -msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace methode kiezen" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "Negatief" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 -msgid "discard" -msgstr "Discard" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "Reliëf" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87 -msgid "video deinterlacing filter" -msgstr "deinterlacing video filter" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "Schets" -#: modules/video_filter/distort.c:59 -msgid "Distort mode" -msgstr "Verstorings methode" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "Hemelsblauw" -#: modules/video_filter/distort.c:60 -msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "Verstorings methode, of \"wave\" of \"ripple\"" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "Groen" -#: modules/video_filter/distort.c:63 -msgid "Wave" -msgstr "Golven" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "Huid witter maken" -#: modules/video_filter/distort.c:63 -msgid "Ripple" -msgstr "Rimpelingen" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "Levendig" -#: modules/video_filter/distort.c:66 -msgid "Distort" -msgstr "Verstoring" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146 +msgid "Audio volume" +msgstr "Audiovolume" -#: modules/video_filter/distort.c:70 -msgid "miscellaneous distort video effects filter" -msgstr "verstoringen video effecten filter" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Volume van de audio-invoer." -#: modules/video_filter/invert.c:52 -msgid "invert video filter" -msgstr "inverteer video filter" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "Audiobalans" -#: modules/video_filter/logo.c:58 -#, fuzzy -msgid "Logo filename" -msgstr "log bestandsnaam" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Balans van de audio-invoer." -#: modules/video_filter/logo.c:59 -#, fuzzy -msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)" -msgstr "Dit moet een PNG in 8 bits RGBA waarden zijn (voorlopig)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "Bass-niveau" -#: modules/video_filter/logo.c:60 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the logo" -msgstr "x positie van het logo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Bassregeling van de audio-invoer" -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 -msgid "You can move the logo by left-clicking on it" -msgstr "Je kunt het logo verplaatsen door het te slepen" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "Treble-niveau" -#: modules/video_filter/logo.c:62 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the logo" -msgstr "x positie van het logo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Treble-regeling van de audio-invoer" -#: modules/video_filter/logo.c:64 -msgid "transparency of the logo" -msgstr "transparantie van het logo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Geluid dempen." -#: modules/video_filter/logo.c:65 -msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "Loudness-modus" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "Loudness-modus, ook gekend als bass boost." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2-driver besturing" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"Je kunt het veranderen door met de middelste muisknop te klikken en naar " -"rechts of links te slepen" +"Stel de v4l2-modulebesturing in op de waarden opgegeven in een door komma's " +"gescheiden lijst optioneel aangehaald in accolades (bijv.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Om een lijst van alle " +"beschikbare besturingsopties te krijgen, vergroot het informatieniveau (-" +"vvv) of gebruik de v4l2-ctl toepassing." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 +msgid "All" +msgstr "Alles" -#: modules/video_filter/logo.c:68 -msgid "logo" -msgstr "logo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "Meerkanalig televisiegeluid (MTS)" -#: modules/video_filter/logo.c:73 -msgid "logo video filter" -msgstr "logo video filter" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 lijnen / 60 Hz" -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "Blur factor" -msgstr "Wazigheids faktor" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 lijnen / 50 Hz" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127" -msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentinië" -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 -msgid "motion blur filter" -msgstr "motion blur filter" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Japan" -#: modules/video_filter/transform.c:57 -msgid "Transform type" -msgstr "Transformatie type" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Zuid-Korea" -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/video_filter/transform.c:61 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "Draai 90 graden" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "Primaire taal" -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "Draai 180 graden" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "Secundaire taal of programma" -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "Draai 270 graden" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual mono" -#: modules/video_filter/transform.c:63 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Keer Horizontaal om" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "V4L" -#: modules/video_filter/transform.c:63 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Keer vertikaal om" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux-invoer" -#: modules/video_filter/transform.c:70 -msgid "video transformation filter" -msgstr "image transformatie filter" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Video-invoer" -#: modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "Number of columns" -msgstr "Aantal kolommen" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Controls" +msgstr "Besturing" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Video4Linux gecomprimeerde A/V-invoer" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Video4Linux radiotuner" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "Vcd" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Vcd-invoer" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][apparaat][#[titel][,[hoofdstuk]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510 +msgid "Entry" +msgstr "Onderdeel" + +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenten" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:517 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:595 +msgid "Disc" +msgstr "Schijf" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Vcd-formaat" + +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 +msgid "Application" +msgstr "Programma" + +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Voorverwerker" -#: modules/video_filter/wall.c:54 +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume ingesteld" + +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Systeem-Id" + +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Onderdelen" + +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 +msgid "Tracks" +msgstr "Nummers" + +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Audiokanalen" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Eerste ingangspunt" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Laatste ingangspunt" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Nummergrootte (in sectoren)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "type" + +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "einde" + +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "afspeellijst" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "uitgebreide selectielijst" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "selectielijst" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "onbekend type" + +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "Lijst ID" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debuginformatie." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in één leesbewerking." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Afspeelbediening gebruiken?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" -"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet " -"worden." +"Als vcd met afspeelbediening gemaakt is, gebruik het. Anders spelen we de " +"nummers af." -#: modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "Number of rows" -msgstr "Aantal rijen" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Nummerlengte gebruiken als maximumeenheid bij het zoeken?" -#: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet " -"worden" +"Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan het nummer in plaats " +"van de lengte van een onderdeel." -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "Actieve schermen" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Uitgebreide vcd-informatie weergeven?" -#: modules/video_filter/wall.c:62 -msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles " -"geselecteerd" +"Geef de maximale hoeveelheid informatie onder Stream en Media Info weer. Het " +"toont bijvoorbeeld afspeelbediening-navigatie." -#: modules/video_filter/wall.c:70 -msgid "wall video filter" -msgstr "videowall filter" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"auteur\" veld van de afspeellijst." -#: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "video uitvoer in ASCII karakters" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst." -#: modules/video_output/caca.c:53 -msgid "dithering mode" -msgstr "Dithering methode" +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "Ondersteuning voor VDR-opnames (http://www.tvdr.de/)." -#: modules/video_output/caca.c:54 -msgid "Choose the libcaca dithering mode" -msgstr "Kies de dithering methode voor libcaca" +#: modules/access/vdr.c:78 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Hoofdstuk-offset in ms" -#: modules/video_output/caca.c:61 -msgid "No dithering" -msgstr "Geen dithering" +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Alles hoofdstukken verplaatsen. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " +"worden." -#: modules/video_output/caca.c:62 -msgid "2x2 ordered dithering" -msgstr "2x2 geordende dithering" +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Standaard framerate voor importeren van hoofdstukken." -#: modules/video_output/caca.c:63 -msgid "4x4 ordered dithering" -msgstr "4x4 geordende dithering" +#: modules/access/vdr.c:88 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -#: modules/video_output/caca.c:64 -msgid "8x8 ordered dithering" -msgstr "8x8 geordende dithering" +#: modules/access/vdr.c:91 +msgid "VDR recordings" +msgstr "VDR-opnames" -#: modules/video_output/caca.c:65 -msgid "Random dithering" -msgstr "Willekeurige dithering" +#: modules/access/vdr.c:809 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "VDR snijmarkeringen" -#: modules/video_output/caca.c:68 -msgid "Dithering" -msgstr "Dithering" +#: modules/access/vdr.c:872 +msgid "Start" +msgstr "Start" -#: modules/video_output/caca.c:72 -msgid "colour ASCII art video output" -msgstr "video uitvoer in gekleurde ASCII karakters" +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "X.509-certificeringsinstantie" -#: modules/video_output/directx/directx.c:103 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie" +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" +msgstr "" +"Certificaat van de certificeringsinstantie om deze van de server mee te " +"verifiëren" + +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "X.509 certificaat-terugroeplijst" + +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "Lijst van teruggeroepen servercertificaten" + +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "X.509-cliënt certificaat" + +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "Certificaat voor cliënt-verificatie" + +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "X.509-cliënt private sleutel" + +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "Private sleutel voor verificatie met behulp van certificaat" + +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" +msgstr "RGB-chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" + +#: modules/access/vnc.c:61 +msgid "Compression level" +msgstr "Compressieniveau" + +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" +msgstr "Compressieniveau overdracht van 0 (geen) tot 9 (max)" + +#: modules/access/vnc.c:63 +msgid "Image quality" +msgstr "Beeldkwaliteit" + +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "Beeldkwaliteit 1 tot 9 (max)" + +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" +msgstr "VNC" + +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" +msgstr "VNC-cliënt toegang" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Media in Zip" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Pad naar de media in het Zip archief" -#: modules/video_output/directx/directx.c:105 +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip bestandenfilter" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Zip toegang" + +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "ARMNEON videochromaconversies" + +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "" +"Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing, gebruik makende van NEON-" +"samenstelling" + +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "ARM NEON audiovolume" + +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "ARM NEON videochroma YUV->RGBA" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "TCP address to use" +msgstr "Te gebruiken TCP-adres" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" -"Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze " -"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden." +"TCP-adres om met het videogedeelte van de balkgrafiek te communiceren " +"(standaard localhost). In geval van incrustatie van de balkgrafiek, gebruik " +"localhost." -#: modules/video_output/directx/directx.c:107 -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 +msgid "TCP port to use" +msgstr "Te gebruiken TCP-poort" -#: modules/video_output/directx/directx.c:109 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345). Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" -"Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de " -"video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager " -"is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft " -"geen effect als overlays gebruikt worden." +"TCP-poort om met het videogedeelte van balkgrafiek te communiceren " +"(standaard 12345). Gebruik dezelfde poort als die in de rc-interface." -#: modules/video_output/directx/directx.c:113 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" +msgstr "Definieert of balkgrafiek-informatie verzonden moet worden" -#: modules/video_output/directx/directx.c:115 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 msgid "" -"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert " -"veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)." +"Definieert of balkgrafiek informatie verzonden moet worden. 1 als de " +"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)." -#: modules/video_output/directx/directx.c:123 -msgid "DirectX video output" -msgstr "DirectX video uitvoer" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "Zend balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten" -#: modules/video_output/fb.c:68 -msgid "Frame Buffer" -msgstr "Frame Buffer" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"Defnineer hoe vaalk balkgrafiek informatie verzonden moet worden. Stuurt de " +"balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten (standaard 4)." -#: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "framebuffer device" -msgstr "framebuffer apparaat" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" +msgstr "Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden" -#: modules/video_output/fb.c:70 -msgid "Linux console framebuffer video output" -msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden. 1 als de " +"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)." -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "X11 display name" -msgstr "X11 scherm naam" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "Te gebruiken tijdvenster in ms" -#: modules/video_output/ggi.c:57 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58 msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" -"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" -"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." +"Tijdvenster, in ms, waarin het audioniveau voor stiltedetectie gemeten word. " +"Als het audioniveau gedurende die lengte onder de drempelwaarde ligt, zal er " +"een alarm verzonden worden (standaard 5000)." -#: modules/video_output/glide.c:64 -msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "3dfx Glide video uitvoer" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "Minimum audioniveau om een alarm af te laten gaan" -#: modules/video_output/mga/mga.c:59 -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" +"Drempelwaarde die aangehouden moet worden om een alarm af te laten gaan. Als " +"het audioniveau gedurende deze tijd onder de drempelwaarde ligt, wordt het " +"alarm verzonden (standaard 0.1)." -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "QT Embedded display namen" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65 +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "Tijd tussen twee alarmberichten in ms" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66 msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" -"Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" -"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." +"Tijd tussen twee alarmberichten in ms. Deze waarde wordt gebruikt om " +"alarmverzadiging te voorkomen (standaard 2000)." -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "Qt Embedded video uitvoer" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "Force connection reset regularly" +msgstr "Forceert regelmatige verbindingherinitialisatie" -#: modules/video_output/sdl.c:104 -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" +"Definieert of de TCP verbinding geherinitialiseerd moet worden. Dit moet " +"gebruik worden als audiobalkgrafiek_v gebruikt wordt (standaard 1)." -#: modules/video_output/svgalib.c:53 -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "SVGAlib video uitvoer" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Audio gedeelte van de BalkGrafiek functie" -#: modules/video_output/wingdi.c:82 -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "Windows GDI video uitvoer" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Audiobalkgrafiek" -#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "Alternatief volledig scherm methode" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround gecodeerde streams" -#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" -"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg " -"hebben ze allebei hun nadelen.\n" -"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter " -"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n" -"2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de " -"video te zien zijn." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround decoder" -#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" -"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." +"Dit effect geeft u het gevoel dat u in een ruimte met een complete 7.1 " +"speakerset staat als u alleen een koptelefoon gebruikt, zodat u een meer " +"realistische geluidservaring krijgt. Het moet ook comfortabeler en minder " +"vermoeiend zijn als u voor langere tijd naar muziek luistert.\n" +"Het werkt met ieder bronformaat van mono tot 7.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Karakteristieke dimensie" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Afstand tussen luidspreker linksvoor en luisteraar gemeten in meters." -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -msgid "Use shared memory" -msgstr "Gebruik gedeeld geheugen" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compenseer vertraging" -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server" +"De vertraging die door het fysische algoritme geïntroduceerd wordt, kan soms " +"verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak " +"veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie." -#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 -msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Kies het scherm voor de volledig scherm modus" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Geen decodering voor Dolby Surround" -#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -"Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. " -"Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede." +"Dolby Surround gecodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door " +"deze filter verwerkt zijn. Inschakelen van deze optie wordt niet geadviseerd." -#: modules/video_output/x11/x11.c:67 -msgid "X11" -msgstr "X11" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Koptelefoon virtuele spatialisatie-effect" -#: modules/video_output/x11/x11.c:76 -msgid "X11 video output" -msgstr "X11 video uitvoer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Koptelefoon-effect" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "XVideo adaptor nummer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Gebruik downmix-algoritme" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze " -"optie het mogelijk maken om er een te kiezen." +"Deze optie selecteert een stereo-naar-mono downmixalgoritme dat wordt " +"gebruikt in de koptelefoon kanaalmixer. Het geeft het effect van staan in " +"een ruimte vol met speakers." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "XVimage chroma formaat" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." +msgstr "" +"Deze optie dempt alle andere kanalen, behalve het geselecteerde kanaal." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" +msgstr "Linksachter" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" +msgstr "Rechtsachter" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "Lage frequentie-effecten" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" +msgstr "Linkerkant" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" +msgstr "Rechterkant" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear center" +msgstr "Midden-achter" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Audiofilter voor stereo-naar-mono conversie" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +msgid "Audio channel remapper" +msgstr "Audiokanaal-remapper" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Audiofilter voor triviale kanaalmixing" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Geluidvertraging" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Vertraging" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Voeg een vertragingseffect aan het geluid toe" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 +msgid "Delay time" +msgstr "Vertragingstijd" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Tijd in milliseconden voor gemiddelde vertraging. NB: gemiddeld" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Veegdiepte" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" -"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in " -"plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken." +"Tijd in milliseconden van de maximum sleepdiepte. Dus, het sleepbereik zal " +"vertragingstijd +/- sleepdiepte zijn." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78 -msgid "XVideo" -msgstr "XVideo" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Veegsnelheid" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" +"Snelheid van verandering van sleepdiepte in milliseconden verschuiving per " +"seconde afspelen." + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +msgid "Feedback gain" +msgstr "Feedback-versterking" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Versterking op feedback-lus" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Wet mix" +msgstr "Nat mix" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Niveau van vertraagd signaal" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Droog mix" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Niveau van invoersignaal" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/piek" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "RMS/peak instellen (0 ... 1)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +msgid "Attack time" +msgstr "Attack-tijd" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "Attack-tijd instellen in milliseconden (1.5 ... 400)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +msgid "Release time" +msgstr "Release-tijd" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Release-tijd in milliseconden (2 ... 800)" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +msgid "Threshold level" +msgstr "Drempelwaarde" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Treshold-waarde in dB (-30 ... 0)" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383 +msgid "Ratio" +msgstr "Ratio" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90 -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "XVideo extensie video uitvoer" +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Ratio (n:1) (1 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +msgid "Knee radius" +msgstr "Knee radius" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Knee-radius in dB (1 ... 10)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +msgid "Makeup gain" +msgstr "Makeup gain" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Makeup gain in dB (0 ... 24)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "Compressor" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Dynamisch bereikcompressor" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dynamische bereikcompressie" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " +"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " +"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " +"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een " +"luisterkamer." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Interne upmixing inschakelen" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Het interne upmixing-algoritme inschakelen (niet aanbevolen)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audiodecoder" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dynamische bereikcompressie" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS coherent acoustiek audiodecoder" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling" + +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Audiofilter voor PCM-formaat conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG audiodecoder" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizer voorkeuren" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Bandversterking" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." +msgstr "" +"Gebruik geen voorkeursinstellingen, maar handmatig opgegeven banden. U moet " +"10 waarden tussen -20dB en 20dB opgeven, gescheiden door spaties, bijv \"0 2 " +"4 2 0 -2 -4 -2 0\"." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Use VLC frequency bands" +msgstr "VLC-frequentiebanden gebruiken" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "" +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." +msgstr "" +"Gebruik de VLC-frequentiebanden. Gebruik anders de ISO-standaard " +"frequentiebanden." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Two pass" +msgstr "Dubbelverwerking" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filter het geluid tweemaal. Dit geeft een meer intens effect." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 +msgid "Global gain" +msgstr "Algemene versterking" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizer met 10 banden" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Normaal" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Classical" +msgstr "Klassiek" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Vol bass" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Vol bass en treble" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Vol treble" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Koptelefoon" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Grote Zaal" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Feest" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Zacht" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/gain.c:58 +msgid "Gain multiplier" +msgstr "Versterkingsvermenigvuldiger" + +#: modules/audio_filter/gain.c:59 +msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" +msgstr "Versterking vermeerderen of verminderen (standaard 1.0)" + +#: modules/audio_filter/gain.c:63 +msgid "Gain control filter" +msgstr "Versterkingsbediening" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Simpele karaokefilter" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Aantal audiobuffers" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Dit is het aantal audiobuffers waarop de energiemeting gedaan wordt. Een " +"hoger aantal buffers zal de responstijd van het filter hoger leggen, maar " +"zal het minder gevoelig maken voor korte variaties." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maximaal volumeniveau" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Als de gemiddelde energie over de laatste N buffers hoger dan deze waarde " +"is, zal het volume genormaliseerd worden. Deze waarde is een positief " +"kommagetal. Waarden tussen 0.5 en 10 zijn zinvol." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Volumenormalisatie" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrische equalizer" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Lage frequentie (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Lage frequentie versterking (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Hoge frequentie (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Hoge frequentie versterking (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Frequentie 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Frequentie 1 versterking (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Frequentie 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Frequentie 2 versterking (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Frequentie 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Frequentie 3 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Audiofilter voor band-beperkte interpolatie-resampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" +msgstr "Resampling-kwaliteit" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." +msgstr "" +"Resampling-kwaliteit (0 = slechtste en snelste, 10 = beste en traagste)." + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 +msgid "Speex resampler" +msgstr "Speex resampler" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "Type samplerate-converter" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 +msgid "" +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" +"Er worden verschillende resamplingsalgoritmen ondersteund. De beste is " +"trager, terwijl de snelle een lage kwaliteit vertoont." + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (best quality)" +msgstr "Sinc-functie (beste kwaliteit)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (medium quality)" +msgstr "Sinc-functie (gemiddelde kwaliteit)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Sinc function (fast)" +msgstr "Sinc-functie (snel)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Zero Order Hold (fastest)" +msgstr "Zero Order Hold (snelste)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Linear (fastest)" +msgstr "Lineair (snelste)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 +msgid "SRC resampler" +msgstr "SRC resampler" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "Nearest neighbour audio-resampler" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Audiotemposchaler synchroon met afspeelsnelheid" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Schaaltempo" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Schrijdlengte" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Lengte in milliseconden om iedere schrijd in uit te voeren" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Overlaplengte" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Percentage van schrijd om te overlappen" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Zoeklengte" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "Lengte in milliseconden om voor een beste overlappositie te zoeken" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Kamergrootte" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "" +"Definieert de virtuele oppervlakte van de ruimte die door de filter " +"geëmuleerd wordt." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Kamerbreedte" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Breedte van de virtuele ruimte" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403 +msgid "Wet" +msgstr "Nat" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404 +msgid "Dry" +msgstr "Droog" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405 +msgid "Damp" +msgstr "Vochtig" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Audio-spatializer" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 +msgid "" +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." +msgstr "" +"Deze filter verbetert het stereo-effect door mono (gemeenschappelijk signaal " +"van beide kanalen) te onderdrukken en door het signaal van links in rechts " +"te vertragen en omgekeerd, waardoor het stereo-effect verbreed wordt." + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 +msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." +msgstr "" +"Tijd in ms van de vertraging van het linker signaal in rechts en omgekeerd." + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 +msgid "" +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." +msgstr "" +"Hoeveelheid versterking in het vertraagde linker signaal in rechts en " +"omgekeerd. Geeft een vertragingseffect van het linker signaal in de rechter " +"uitvoer en omgekeerd, wat een verbredingseffect tot gevolg heeft." + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 +msgid "Crossfeed" +msgstr "Kruisvoeding" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 +msgid "" +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." +msgstr "" +"Kruisvoeding van links in rechts met omgekeerde fase. Dit helpt bij het " +"onderdrukken van de mono. Als de waarde 1 is, zal het alle signalen die " +"gemeenschappelijk zijn aan beide kanalen annuleren." + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 +msgid "Dry mix" +msgstr "Droge mix" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 +msgid "Level of input signal of original channel." +msgstr "Niveau van invoersignaal van origineel kanaal." + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 +msgid "Stereo Enhancer" +msgstr "Stereo-verbetering" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 +msgid "Simple stereo widening effect" +msgstr "Simpel stereo-verbredingseffect" + +#: modules/audio_mixer/float.c:49 +msgid "Single precision audio volume" +msgstr "Enkele precisie audiovolume" + +#: modules/audio_mixer/integer.c:38 +msgid "Integer audio volume" +msgstr "Integer geluidsvolume" + +#: modules/audio_output/adummy.c:37 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Dummy audio-uitvoer" + +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67 +msgid "Audio output device" +msgstr "Audio-uitvoerapparaat" + +#: modules/audio_output/alsa.c:65 +msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." +msgstr "Audio-uitvoerapparaat (gebruikmakend van ALSA-syntax)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141 +msgid "Audio output channels" +msgstr "Audio-uitvoerkanalen" + +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142 +msgid "" +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." +msgstr "" +"Beschikbare kanalen voor audio-uitvoer. Als de invoer meer kanalen heeft dan " +"de uitvoer, zal het gedownmixt worden. Deze parameter wordt genegeerd " +"wanneer digitale pass-through ingeschakeld is." + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround 4.0" + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround 4.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround 5.0" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround 5.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround 7.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:82 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA audio-uitvoer" + +#: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Audio-uitvoer mislukt" + +#: modules/audio_output/alsa.c:369 +#, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "" +"Het audio-apparaat \"%s\" kon niet gebruikt worden:\n" +"%s." + +#: modules/audio_output/amem.c:34 +msgid "Audio memory" +msgstr "Audiogeheugen" + +#: modules/audio_output/amem.c:35 +msgid "Audio memory output" +msgstr "Audiogeheugenuitvoer" + +#: modules/audio_output/amem.c:42 +msgid "Sample format" +msgstr "Sampleformaat" + +#: modules/audio_output/audioqueue.c:66 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio-uitvoer" + +#: modules/audio_output/audiotrack.c:137 +msgid "Android AudioTrack audio output" +msgstr "Android AudioTrack audio-uitvoer" + +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94 +msgid "AudioUnit output for iOS" +msgstr "AudioUnit-uitvoer voor iOS" + +#: modules/audio_output/auhal.c:69 +msgid "Last audio device" +msgstr "Laatste audio-apparaat" + +#: modules/audio_output/auhal.c:164 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit-uitvoer" + +#: modules/audio_output/auhal.c:396 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"Het geselecteerde audio-uitvoerapparaat is exclusief in gebruik door een " +"ander programma." + +#: modules/audio_output/auhal.c:591 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Audioapparaat is niet geconfigureerd" + +#: modules/audio_output/auhal.c:592 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." +msgstr "" +"Configureer uw speakeropstelling met \"Audio Midi Setup\" in /Toepassingen/" +"Hulpprogramma's. Op dit moment wordt de stereo-modus gebruikt." + +#: modules/audio_output/auhal.c:1149 +msgid "System Sound Output Device" +msgstr "Systeemgeluid-uitvoerapparaat" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1224 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Gecodeerde uitvoer)" + +#: modules/audio_output/directx.c:108 +msgid "Output device" +msgstr "Uitvoerapparaat" + +#: modules/audio_output/directx.c:109 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Selecteer uw audio-uitvoerapparaat" + +#: modules/audio_output/directx.c:111 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Speakerconfiguratie" + +#: modules/audio_output/directx.c:112 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" +"Selecteer speakerconfiguratie die u wilt gebruiken. Deze optie doet geen " +"upmixing! Dus GEEN bijv. Stereo -> 5.1 conversie." + +#: modules/audio_output/directx.c:116 +msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." +msgstr "Audiovolume in hondersten decibels (dB)." + +#: modules/audio_output/directx.c:119 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX audio-uitvoer" + +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Uitvoerformaat" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Aantal uitvoerkanalen" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "" +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Standaard (0) worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen, maar hier kunt u " +"het aantal kanalen beperken." + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Voeg WAVE-header toe" + +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Voeg een WAV-header toe aan het bestand in plaats van alleen de ruwe data te " +"schrijven." + +#: modules/audio_output/file.c:105 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 +msgid "Output file" +msgstr "Uitvoerbestand" + +#: modules/audio_output/file.c:106 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "" +"Bestand waar audiosamples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor " +"stdout)" + +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "File audio output" +msgstr "Audio bestandsuitvoer" + +#: modules/audio_output/jack.c:81 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatisch met schrijfbare clients verbinden" + +#: modules/audio_output/jack.c:83 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Indien actief, zal deze optie automatisch de geluidsuitgang verbinden met de " +"eerst gevonden schrijfbare JACK-clients." + +#: modules/audio_output/jack.c:87 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Verbind met geschikte clients" + +#: modules/audio_output/jack.c:89 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Als automatische verbinding ingeschakeld is, kunnen alleen JACK-clients " +"waarvan de namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken." + +#: modules/audio_output/jack.c:97 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK audio-uitvoer" + +#: modules/audio_output/kai.c:93 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#: modules/audio_output/kai.c:95 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "Selecteer een audioapparaat om gebruikt te worden door KAI." + +#: modules/audio_output/kai.c:98 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "Audio in exclusieve modus openen." + +#: modules/audio_output/kai.c:100 +msgid "" +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." +msgstr "" +"Schakel deze optie in als u wilt dat uw audio niet onderbroken wordt door de " +"andere audio." + +#: modules/audio_output/kai.c:110 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "K Audio interface audio-uitvoer" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:131 +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "OpenSLES audio-uitvoer" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:132 +msgid "OpenSLES" +msgstr "OpenSLES" + +#: modules/audio_output/oss.c:68 +msgid "OSS device node path." +msgstr "Knooppuntpad OSS-apparaat" + +#: modules/audio_output/oss.c:72 +msgid "Open Sound System audio output" +msgstr "Open Sound System audio-uitvoer" + +#: modules/audio_output/pulse.c:45 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Pulseaudio audio-uitvoer" + +#: modules/audio_output/sndio.c:39 +msgid "OpenBSD sndio audio output" +msgstr "OpenBSD sndio audio-uitvoer" + +#: modules/audio_output/volume.h:30 +msgid "Software gain" +msgstr "Software-versterking" + +#: modules/audio_output/volume.h:31 +msgid "This linear gain will be applied in software." +msgstr "Deze lineaire versterking zal toegepast worden in software." + +#: modules/audio_output/waveout.c:136 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Selecteer audio-apparaat" + +#: modules/audio_output/waveout.c:137 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Selecteer een speciaal audio-apparaat, of laat Windows beslissen " +"(standaard), aanpassing vereist herstart van VLC." + +#: modules/audio_output/waveout.c:150 +msgid "WaveOut audio output" +msgstr "WaveOut audio-uitvoer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:706 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Gebruik float32 uitvoer" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio-uitvoermodus te " +"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund wordt)." + +#: modules/codec/a52.c:51 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 verwerker" + +#: modules/codec/a52.c:58 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 audiopacketizer" + +#: modules/codec/adpcm.c:47 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM audiodecoder" + +#: modules/codec/aes3.c:47 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302M audiodecoder" + +#: modules/codec/aes3.c:52 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "AES3/SMPTE 302M audiopacketizer" + +#: modules/codec/araw.c:50 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log audiodecoder" + +#: modules/codec/araw.c:59 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Ruwe audio-encoder" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-ref" +msgstr "Niet-referentie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidirectioneel" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-key" +msgstr "Niet-key" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "simple" +msgstr "eenvoudig" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Diverse audio- en videodecoders/-encoders geleverd door de FFmpeg-" +"bibliotheek. Deze bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, " +"AAC, AMR, DV, MJPEG en andere codecs" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg audio-/videodecoder" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75 +msgid "Decoding" +msgstr "Decoderen" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "Coderen" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg audio-/video-encoder" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Directe weergave" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 +msgid "Error resilience" +msgstr "Fouttolerantie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 +msgid "" +"libavcodec can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"libavcodec kan fouttolerantie op zich nemen.\n" +"Echter, met een defecte encoder (zoals de ISO MPEG-4 encoder van M$) kan dit " +"veel fouten geven.\n" +"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 schakelt alle fouttolerantie uit)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Probeer fouten te omzeilen" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." +msgstr "" +"Probeer enkele fouten te repareren:\n" +"1 autodetectie\n" +"2 oude msmpeg4\n" +"4 xvid geïnterlinieerd\n" +"8 ump4 \n" +"16 geen padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"Dit moet de som van waarden zijn. Bijvoorbeeld, om \"ac vlc\" en \"ump4\" te " +"repareren, geef 40 in." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 +#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Opschieten" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"De decoder kan beelden gedeeltelijk decoderen of overslaan als er niet " +"genoeg tijd is. Dit kan handig zijn bij zwakke CPU's, maar kan verstoorde " +"afbeeldingen produceren." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Snelheidstrucjes toestaan" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"Sta trucs voor snelheidswinst die niet in de specificatie beschreven zijn " +"toe. Sneller, maar foutgevoelig." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Beeld overslaan (standaard=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Forceer overslaan van beelden om decoderen te versnellen (-1=Geen, " +"0=Standaard, 1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Idct overslaan (standaard=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Forceer overslaan van idct om decoderen van beeldtypes te versnellen " +"(-1=Geen, 0=Standaard, 1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle " +"beelden)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "Discard cropping information" +msgstr "Bijsnijdinformatie verwijderen" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)." +msgstr "" +"Interne bijsnijdingsparameters verwijderen (bijvoorbeeld van H.264 SPS)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Debugmasker" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Zet ffmpeg debug masker" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 +msgid "Codec name" +msgstr "Codecnaam" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "Interne libavcodec-codecnaam" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualiseer bewegingsvectoren" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"U kunt de bewegingsvectoren (pijlen die aantonen hoe de beelden bewegen) " +"over het beeld plaatsen. Deze waarde is een masker, gebaseerd op " +"onderstaande waarden:\n" +" 1 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van P-beelden\n" +"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n" +"4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n" +"Om alle vectoren te visualiseren moet de waarde gelijk zijn aan 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Loop-filter voor H.264 decodering overslaan" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Overslaan van de loop-filter (ook gekend als deblocking) heeft gewoonlijk " +"een negatieve invloed op kwaliteit. Het geeft echter wel een gigantische " +"snelheidswinst voor high definition streams." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Hardwaredecodering" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Dit laat u hardwaredecodering gebruiken indien dit beschikbaar is." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +msgid "VDA output pixel format" +msgstr "VDA-uitvoer pixelformaat" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "The pixel format for output image buffers." +msgstr "Het pixelformaat voor uitvoerbeeldbuffers." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142 +msgid "Threads" +msgstr "Threads" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Aantal threads om te gebruiken voor transcoderen, 0 betekent auto" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Verhouding van sleutelbeelden" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Aantal beelden dat gecodeerd zal worden voor een sleutelbeeld." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Verhouding B-beelden" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" +"Aantal B-beelden dat gecodeerd zal worden tussen twee referentiebeelden." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerantie video-bitrate" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerantie van de video-bitrate in kbit/s." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Geïnterlinieerd coderen" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Speciale algoritmes voor geïnterlinieerde frames inschakelen." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Geïnterlinieerde bewegingschatting" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Algoritmes voor geïnterlinieerde \"motion estimation\" inschakelen. Dit " +"verhoogt het CPU-gebruik." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Voorbewegingsschatting" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Pre-motion schattingsalgoritme inschakelen." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Snelheidbesturing buffergrootte" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Buffergrootte voor snelheidbesturing (in kbytes). Een grotere buffer zorgt " +"voor een betere snelheidbesturing, maar zal een vertraging in de stream " +"veroorzaken." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I quantisatiefactor" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Quantisatiefactor van I-beelden, vergeleken met P-beelden (bijvoorbeeld 1.0 " +"=> dezelfde kwaliteitsschaal voor I- en P-beelden)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360 +#: modules/demux/mod.c:79 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Ruisreductie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Schakel een eenvoudig ruisonderdrukkingsalgoritme in om de coderingslengte " +"en bitrate te verminderen, met lagere beeldkwaliteit tot gevolg." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4-quantisatiematrix" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Gebruik de MPEG4 quantisatiematrix voor MPEG2 codering. Dit zorgt over het " +"algemeen voor een beter beeld, terwijl de compatibiliteit met standaard " +"MPEG2-decoders behouden blijft." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +msgid "Quality level" +msgstr "Kwaliteitsniveau" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Kwaliteitsniveau voor het coderen van bewegingsvectors (dit kan het coderen " +"heel erg vertragen)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"De encoder kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet " +"meekan met de coderingssnelheid. Dit zal trellis-quantisatie uitschakelen, " +"daarna de rate-vervorming van bewegingsvectoren (hq), en de drempel voor " +"ruisreductie verhogen om de taak van de encoder te vergemakkelijken." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Trellis-quantisatie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"Trellis-quantisatie inschakelen (snelheidvervorming voor blok-coëfficiënten)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Vaste quantisatieschaal" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Een vaste videoquantisatieschaal voor VBR codering (geaccepteerde waardes: " +"0.01 tot 255.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Strikt conform standaard" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." +msgstr "" +"Forceer een strikte standaardtolerantie bij het coderen (geaccepteerde " +"waarden: -2 tot 2)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Helderheidsmaskering" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Verhoog de quantisatie voor zeer heldere macroblokken (standaard: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Duisternismaskering" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Verhoog de quantisatie voor zeer donkere macroblokken (standaard: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +msgid "Motion masking" +msgstr "Bewegingsmaskering" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Verhoog de quantisatie voor macroblokken met een hoge tijdelijke " +"complexiteit (standaard: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +msgid "Border masking" +msgstr "Randmaskering" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Verhoog de quantisatie voor macroblocks aan de rand van het beeld " +"(standaard: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Helderheid-eliminatie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Elimineert heldere blokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is " +"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt -4 aan." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Kleur-eliminatie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Elimineert chrominantieblokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is " +"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt 7 aan." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "AAC-audioprofiel opgeven om te gebruiken" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " +"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " +"enabled libavcodec" +msgstr "" +"Geef het AAC-audioprofiel op voor de codering van de audio bitstream. Een " +"van de volgende opties kan gebruikt worden: main, low, ssr (niet " +"ondersteund), ltp, hev1, hev2 (standaard: low). Hev1 en hev2 worden op dit " +"moment alleen ondersteund met libfdk-aac ingeschakelde libavcodec." + +#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 +msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" +msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" is geen video-encoder." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" is geen audio-encoder." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:302 +#, c-format +msgid "" +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende encoder " +"mist:\n" +"%s.\n" +"Als u niet weet hoe u dit moet oplossen, vraag ondersteuning van uw " +"distributie.\n" +"\n" +"Dit is geen fout in VLC Media Player.\n" +"Neem hierover geen contact met het VideoLAN project op.\n" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC kon de encoder niet openen." + +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53 +msgid "Video Acceleration (VA) API" +msgstr "Videoversnelling (VA) API" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:47 +msgid "420YpCbCr8Planar" +msgstr "420YpCbCr8Planar" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:47 +msgid "422YpCbCr8" +msgstr "422YpCbCr8" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:50 +msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" +msgstr "Videodecoderings-versnellingsframework (VDA)" + +#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47 +msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)" +msgstr "Videodecoderings- en presentati-API voor Unix (VDPAU)" + +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Closed Captions-decoder" + +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG videodecoder" + +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Crystal HD hardware videodecoder" + +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD-ondertiteldecoder" + +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD-ondertitelpacketizer" + +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op" + +#: modules/codec/ddummy.c:38 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Sla de ruwe codecgegevens op als u de dummy decoder in de hoofdinstellingen " +"geselecteerd/geforceerd heeft." + +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Dummy decoder" + +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Dump decoder" + +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Constante kwaliteitsfactor" + +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "Indien bitrate = 0, gebruik deze waarde voor constante kwaliteit" + +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR bitrate (kbps)" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "Een waarde >0 schakelt een constante bitratemodus in" + +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Verliesloze codering inschakelen" + +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "Verliesloze codering negeert bitrate of kwaliteitinstellingen" + +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Prefilter" + +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Adaptieve prefiltering inschakelen" + +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Middengewogen mediaan" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Rechthoekige Lineaire Fase" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Diagonaal Lineaire Fase" + +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Hoeveelheid prefiltering" + +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Hogere waarde is meer prefilteren" + +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Chromaformaat" + +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" +"Het kiezen van een chromaformaat zal de video naar dat formaat converteren" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4:" + +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Afstand tussen 'P'-beelden." + +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Aantal 'P'-beelden per GOP" + +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Afbeeldingcoderingsmodus" + +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" +"Veldcodering is waar geïnterlacete velden in tegenstelling tot een pseudo-" +"progressief beeld apart gecodeerd worden" + +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - laat encoder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)" + +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "forceer beeldcodering als een enkele afbeelding" + +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "forceer beeldcodering in afzonderlijke geïnterlacete velden" + +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Breedte van bewegingscompensatieblokken" + +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken" + +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Blokoverlap (%)" + +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "Hoeveelheid dat ieder blok moet worden overlapt door zijn buren" + +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" + +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "Totale horizontale bloklengte inclusief overlappen" + +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" + +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "Totale verticale bloklengte inclusief overlappen" + +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Bewegingsvectorprecisie" + +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels." + +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "Eenvoudig ME zoekgebied x:y" + +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" +"(Niet aanbevolen) Voer een eenvoudige, niet-hiërarchische, blokvergelijkende " +"bewegingsvectorzoekopdracht uit met een zoekbereik van +/-x, +/-y" + +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Drie componenten bewegingsschatting" + +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Gebruik chroma als onderdeel in het bewegingsschattingsproces" + +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Intra afbeelding DWT filter" + +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Inter afbeelding DWT filter" + +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Aantal DWT iteraties" + +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Ook DWT-niveaus genoemd" + +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Meerdere quantizers inschakelen" + +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Activeer meerdere quantisaties per subband (een per codeblok)" + +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Ruimtelijke verdeling inschakelen" + +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Rekenkundige codering uitschakelen" + +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" +"Gebruik in plaats daarvan codes met variabele lengte, handig voor hoge " +"bitrates" + +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "cycli per graad" + +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Dirac video-encoder, gebruik makend van de dirac-onderzoek bibliotheek" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Object decoder" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object encoder" + +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS verwerker" + +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS audiopacketizer" + +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "X-coördinaat decoderen" + +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X-coördinaat van de weergegeven ondertitels" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Y-coördinaat decoderen" + +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertitels" + +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Positie subafbeelding:" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"U kunt hier de subafbeelingpositie op de video forceren (0=centreren, 1= " +"links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt ook combinaties van deze waarden " +"gebruiken, bijv. 6=boven-rechts)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "X-coördinaat coderen" + +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X-coördinaat van de gecodeerde ondertitel" + +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Y-coördinaat coderen" + +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y-coördinaat van de gecodeerde ondertitel" + +#: modules/codec/dvbsub.c:120 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB-ondertiteldecoder" + +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB-ondertitels" + +#: modules/codec/dvbsub.c:135 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB-ondertitelencoder" + +#: modules/codec/edummy.c:40 +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Dummy encoder" + +#: modules/codec/faad.c:52 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC-audiodecoder (gebruikt libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:432 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC-extensie" + +#: modules/codec/fdkaac.c:67 +msgid "Encoder Profile" +msgstr "Encoderprofiel" + +#: modules/codec/fdkaac.c:68 +msgid "Encoder Algorithm to use" +msgstr "Te gebruiken encoder-algoritme" + +#: modules/codec/fdkaac.c:70 +msgid "Enable spectral band replication" +msgstr "Spectrale band replicatie inschakelen" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" +msgstr "Dit is een optionele functie, alleen voor het AAC-ELD profiel" + +#: modules/codec/fdkaac.c:73 +msgid "VBR Quality" +msgstr "VBR-kwaliteit" + +#: modules/codec/fdkaac.c:74 +msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" +msgstr "" +"Kwaliteit van de VBR-codering (0 = CBR, 1-5 constante kwaliteit vbr, 5 is " +"beste)" + +#: modules/codec/fdkaac.c:76 +msgid "Enable afterburner library" +msgstr "Afterburner-bibliotheek inschakelen" + +#: modules/codec/fdkaac.c:77 +msgid "" +"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " +"CPU usage (default is enabled)" +msgstr "" +"Deze bibliotheek zal hogere audiokwaliteit produceren, ten koste van het " +"processorgebruik (standaard ingeschakeld)" + +#: modules/codec/fdkaac.c:79 +msgid "Signaling mode of the extension AOT" +msgstr "Signaalmodus van de extensie AOT" + +#: modules/codec/fdkaac.c:80 +msgid "" +"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " +"hierarchical" +msgstr "" +"1 is expliciet voor SBR en impliciet voor PS (standaard), 2 is expliciet " +"hiërarchisch" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LC" +msgstr "AAC-LC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC" +msgstr "HE-AAC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC-v2" +msgstr "HE-AAC-v2" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LD" +msgstr "AAC-LD" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-ELD" +msgstr "AAC-ELD" + +#: modules/codec/fdkaac.c:100 +msgid "FDKAAC" +msgstr "FDKAAC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:101 +msgid "FDK-AAC Audio encoder" +msgstr "FDK-AAC audio-encoder" + +#: modules/codec/flac.c:112 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac audiodecoder" + +#: modules/codec/flac.c:119 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac audio-encoder" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:45 +msgid "Sound fonts" +msgstr "Soundfonts" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Een soundfontsbestand is nodig voor software-synthese." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 +msgid "Chorus" +msgstr "Chorus" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "Synthesis gain" +msgstr "Synthesis-gain" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:52 +msgid "" +"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " +"when many notes are played at a time." +msgstr "" +"Deze gain wordt toegepast op de synthese-uitvoer. Hoge waarden kunnen " +"verzadiging veroorzaken wanneer veel noten tegelijk gespeeld worden." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:55 +msgid "Polyphony" +msgstr "Polyfonie" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +msgid "" +"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " +"require more processing power." +msgstr "" +"De polyfonie definieert hoeveel stemmen tegelijk afgespeeld kunnen worden. " +"Grotere waarden vereisen meer rekenkracht." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82 +msgid "Reverb" +msgstr "Kunstmatige galm" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:68 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "FluidSynth MIDI synthesizer" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:70 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:148 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "MIDI synthese niet ingesteld" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:149 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" +msgstr "" +"Een sound font bestand (.SF2) is nodig voor MIDI synthesis.\n" +"Installeer een sound font en configureer het vanuit de VLC-voorkeuren " +"(Invoer/codecs > Audiocodecs / FluidSynth).\n" + +#: modules/codec/g711.c:45 +msgid "G.711 decoder" +msgstr "G.711-decoder" + +#: modules/codec/g711.c:53 +msgid "G.711 encoder" +msgstr "G.711 encoder" + +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Opgemaakte ondertitels" + +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"Kate-streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar " +"u kunt ervoor kiezen om alle opmaak uit te schakelen. Dit heeft geen effect " +"als weergave via Tiger ingeschakeld is." + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Schaduw" + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "Omtrek" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Zwart" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Grijs" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Zilver" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Wit" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Kastanjebruin" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Rood" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsia" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Geel" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Olijf" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Groen" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Taling" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Limoen" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Paars" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Marine" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Blauw" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Aqua" + +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Gebruik Tiger voor weergave" + +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" +"Kate-streams kunnen met de Tiger-bibliotheek worden weergegeven. Dit " +"uitschakelen zal alleen statische tekst en bitmap-gebaseerde streams " +"weergeven." + +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Kwaliteit weergave" + +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" +"Selecteer weergavekwaliteit, ten koste van snelheid. 0 is het snelst, 1 is " +"de hoogste kwaliteit." + +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Standaard teksteffect" + +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" +"Voeg een teksteffect toe om de leesbaarheid tegen verschillende " +"achtergronden te verbeteren." + +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Standaard teksteffectsterkte" + +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" +"Hoe aanwezig het gekozen teksteffect moet zijn (afhankelijk van het effect)." + +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "Standaardomschrijving van lettertype" + +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" +"Welke lettertype-omschrijving te gebruiken als de Kate stream geen bepaalde " +"lettertypeparameters (naam, grootte, etc.) opgeeft. Een lege naam zal Tiger " +"waar nodig lettertypeparameters laten kiezen." + +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Standaard tekstkleur" + +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" +"Standaard tekstkleur om te gebruiken als de Kate stream geen specifieke " +"tekstkleur opgeeft." + +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Standaard alpha van tekst" + +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" +"Transparantie van de standaard tekstkleur als de Kate stream geen specifieke " +"tekstkleur opgeeft." + +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "Standaard achtergrondkleur" + +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" +"Standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen specifieke " +"achtergrondkleur opgeeft." + +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Standaard achtergrond-alpha" + +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" +"Transparantie van de standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen " +"specifieke achtergrondkleur opgeeft." + +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" +"Kate is een codec voor tekst- en afbeeldinggebaseerde overlays.\n" +"De Tiger-weergavebibliotheek is nodig voor weergave van complexe Kate-" +"streams, maar VLC kan zonder nog steeds statische tekst en afbeelding-" +"gebaseerde ondertitels weergeven.\n" +"Let op dat veranderingen in instellingen hier onder pas actief worden als " +"een nieuwe stream afgespeeld wordt. Dit wordt hopelijk binnenkort opgelost." + +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Kate-overlaydecoder" + +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Tiger-renderingstandaarden" + +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Kate-tekst ondertitelpacketizer" + +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Ondertitels (geavanceerd)" + +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Ondertitelweergave met libass" + +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499 +msgid "Building font cache" +msgstr "Lettertypebuffer opbouwen" + +#: modules/codec/libass.c:226 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Wacht even terwijl uw lettertypebuffer herbouwd wordt.\n" +"Dit duurt meestal minder dan een minuut." + +#: modules/codec/libmpeg2.c:136 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II videodecoder (gebruikt libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:60 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Lineaire PCM audiodecoder" + +#: modules/codec/lpcm.c:65 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Lineaire PCM audiopacketizer" + +#: modules/codec/lpcm.c:71 +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Lineaire PCM audio-encoder" + +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Videodecoder met openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG audiolaag I/II/III decoder" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG audiolaag I/II/III packetizer" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163 +msgid "Video decoder using Android MediaCodec" +msgstr "Videodecoder gebruik makend van Android MediaCodec" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:72 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Audio/video-decoder (gebruikt OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:88 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Video-encoder (gebruikt OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/omxil/vout.c:49 +msgid "OpenMAX IL video output" +msgstr "OpenMAX IL video-uitvoer" + +#: modules/codec/opus.c:62 +msgid "Opus audio decoder" +msgstr "Opus-audiodecoder" + +#: modules/codec/opus.c:64 +msgid "Opus" +msgstr "Opus" + +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG videodecoder" + +#: modules/codec/qsv.c:56 +msgid "Enable software mode" +msgstr "Softwaremodus inschakelen" + +#: modules/codec/qsv.c:57 +msgid "" +"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " +"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." +msgstr "" +"Gebruik van de Intel Media SDK software-implementatie van de codecs toestaan " +"als geen QuickSync Video hardwareversnelling aanwezig is op het systeem." + +#: modules/codec/qsv.c:61 +msgid "Codec Profile" +msgstr "Codecprofiel" + +#: modules/codec/qsv.c:63 +msgid "" +"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'high'" +msgstr "" +"Geef het codecprofiel expliciet op. Als u dit niet doet, zal de codec het " +"correcte profiel bepalen uit andere bronnen, zoals resolutie en bitrate. " +"Voorbeeld: 'high'" + +#: modules/codec/qsv.c:67 +msgid "Codec Level" +msgstr "Codecniveau" + +#: modules/codec/qsv.c:69 +msgid "" +"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" +msgstr "" +"Geef het codecprofiel expliciet op. Als u dit niet doet, zal de codec het " +"correcte profiel bepalen uit andere bronnen, zoals resolutie en bitrate. " +"Voorbeeld: '4.2' voor mpeg4-part10" + +#: modules/codec/qsv.c:73 +msgid "Group of Picture size" +msgstr "Grootte van beeldgroep" + +#: modules/codec/qsv.c:75 +msgid "" +"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " +"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" +"frames are used." +msgstr "" +"Aantal beelden binnen de huidige GOP (Group of Pictures - beeldgroep); als " +"GopPicSize = 0, dan is de GOP-grootte niet opgegeven. Als GopPicSize = 1, " +"werden alleen I-frames gebruikt." + +#: modules/codec/qsv.c:79 +msgid "Group of Picture Reference Distance" +msgstr "Referentie-afstand beeldgroep" + +#: modules/codec/qsv.c:81 +msgid "" +"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " +"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. " +msgstr "" +"Afstand tussen I- of P-keyframes; als dit nul is, is de GOP-structuur niet-" +"gedefinieerd. Opmerking: als GopRefDist = 1, zijn er geen B-frames gebruikt." + +#: modules/codec/qsv.c:85 +msgid "Target Usage" +msgstr "Doelgebruik" + +#: modules/codec/qsv.c:86 +msgid "" +"The target usage allow to choose between different trade-offs between " +"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." +msgstr "" +"Het doelgebruik laat toe om te kiezen tussen verschillende verhoudingen van " +"kwaliteit en snelheid. Toegelaten waarden zijn: 'speed', 'balanced' en " +"'quality'" + +#: modules/codec/qsv.c:90 +msgid "IDR interval" +msgstr "IDR-interval" + +#: modules/codec/qsv.c:92 +msgid "" +"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " +"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " +"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " +"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " +"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " +"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. " +msgstr "" +"Voor H.264 bepaalt IdrInterval het IDR-frame interval in termen van I-" +"frames; als IdrInterval = 0, dan is elk I-frame een IDR-frame. Als " +"IdrInterval = 1, dan is elk ander I-frame een IDR-frame, enzovoort. Voor " +"MPEG2 bepaalt IdrInterval het 'sequence header'-interval in termen van I-" +"frames. Als IdrInterval = N, dan voegt SDK de 'sequence header' vóór elk Nde " +"I-frame in. Als IdrInterval = 0 (standaard), dan voegt SDK de 'sequence " +"header' eenmaal aan het begin van de stream in. " + +#: modules/codec/qsv.c:100 +msgid "Rate Control Method" +msgstr "Rate-besturingsmethode" + +#: modules/codec/qsv.c:102 +msgid "" +"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', " +"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" +msgstr "" +"Rate-besturingsmethode te gebruiken bij coderen. Kan 'cbr', 'vbr', 'qp' of " +"'avbr' zijn. 'Qp'-modus wordt niet ondersteund voor mpeg2" + +#: modules/codec/qsv.c:105 +msgid "Quantization parameter" +msgstr "Quantisatieparameter" + +#: modules/codec/qsv.c:106 +msgid "" +"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " +"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " +"only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Quantisatieparameter voor alle types beelden. Deze parameter stelt qpi, qpp " +"en qpp in. Hij heeft minder prioriteit dan de voorgenoemde parameters. " +"Alleen gebruikt als rc_method ingesteld is op 'qp'." + +#: modules/codec/qsv.c:110 +msgid "Quantization parameter for I-frames" +msgstr "Quantisatieparameter voor I-frames" + +#: modules/codec/qsv.c:111 +msgid "" +"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Quantisatieparameter voor I-frames. Deze parameter overschrijft elke qp die " +"globaal ingesteld werd. Alleen gebruikt als rc_method ingesteld is op 'qp'." + +#: modules/codec/qsv.c:114 +msgid "Quantization parameter for P-frames" +msgstr "Quantisatieparameter voor P-frames" + +#: modules/codec/qsv.c:115 +msgid "" +"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Quantisatieparameter voor P-frames. Deze parameter overschrijft elke qp die " +"globaal ingesteld werd. Alleen gebruikt als rc_method ingesteld is op 'qp'." + +#: modules/codec/qsv.c:118 +msgid "Quantization parameter for B-frames" +msgstr "Quantisatieparameter voor B-frames" + +#: modules/codec/qsv.c:119 +msgid "" +"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Quantisatieparameter voor B-frames. Deze parameter overschrijft elke qp die " +"globaal ingesteld werd. Alleen gebruikt als rc_method ingesteld is op 'qp'." + +#: modules/codec/qsv.c:122 +msgid "Maximum Bitrate" +msgstr "Maximale bitrate" + +#: modules/codec/qsv.c:123 +msgid "" +"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " +"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as " +"bitrate, profile, level, etc." +msgstr "" +"Bepaalt de maximale bitrate in kbps (1000 bits/s) voor de bitratebesturing " +"van de VBR. Indien niet ingesteld, zal deze parameter berekend worden uit " +"ander bronnen zoals bitrate, profiel, niveau, enzovoort." + +#: modules/codec/qsv.c:127 +msgid "Accuracy of RateControl" +msgstr "Nauwkeurigheid van RateControl" + +#: modules/codec/qsv.c:128 +msgid "" +"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." +"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " +"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " +"certained convergence period. See the convergence parameter" +msgstr "" +"Tolerantie in percentage van de 'avbr'-methode (Average Variable Bitrate). " +"Bijvoorbeeld 10 bij een bitrate van 800 kbps betekent dat de encoder " +"probeert om niet boven 880 kbps en onder 730 kbps te gaan. De beoogde " +"nauwkeurigheid wordt slechts bereikt na een bepaalde convergentieperiode. " +"Zie de convergentieparameter." + +#: modules/codec/qsv.c:134 +msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" +msgstr "Convergentietijd van 'avbr'-ratebesturing" + +#: modules/codec/qsv.c:135 +msgid "" +"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " +"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. " +msgstr "" +"Aantal van 100 frames voordat de 'avbr'-besturingsmethode de vereiste " +"bitrate met de vereiste nauwkeurigheid bereikt. Zie de " +"nauwkeurigheidsparameter." + +#: modules/codec/qsv.c:139 +msgid "Number of slices per frame" +msgstr "Aantal segmenten per frame" + +#: modules/codec/qsv.c:140 +msgid "" +"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" +"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " +"partitioning allowed by the codec standard." +msgstr "" +"Aantal segmenten in elk videoframe; elk segment bevat een of meerdere " +"macroblock-rijen. Als het aantal segmenten niet ingesteld is, kan de encoder " +"kiezen tussen elke segmentpartitionering die toegelaten is door de " +"codecstandaard." + +#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Aantal referentiebeelden" + +#: modules/codec/qsv.c:148 +msgid "Number of parallel operations" +msgstr "Aantal parallelle operaties" + +#: modules/codec/qsv.c:149 +msgid "" +"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " +"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " +"needs at least 1 here." +msgstr "" +"Geeft het aantal parallelle coderingsoperaties op voordat het resultaat " +"gesynchroniseerd wordt. Hoger kan leiden tot betere doorvoer afhankelijk van " +"de hardware. MPEG2 heeft hier minimaal 1 nodig." + +#: modules/codec/qsv.c:193 +msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" +msgstr "" +"Intel QuickSync Video-encoder voor MPEG4-Part10/MPEG2 (ook bekend als H.264/" +"H.262)" + +#: modules/codec/quicktime.c:66 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime-bibliotheekdecoder" + +#: modules/codec/rawvideo.c:72 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo ruwe videodecoder" + +#: modules/codec/rawvideo.c:79 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo ruwe videopacketizer" + +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" +msgstr "Methode rate-bediening" + +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "Gebruikte methode om de videosequentie te coderen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Constante ruisdrempelmodus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Constante bitrate-modus (CBR)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Lage delay-modus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +msgid "Lossless mode" +msgstr "Lossless-modus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "Constante lambda-modus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +msgid "Constant error mode" +msgstr "Constante-foutmodus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Constante-kwaliteitmodus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" +msgstr "GOP-structuur" + +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "GOP-structuur gebruikt om de videosequentie te coderen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" +"Geen vaste gop-structuur. Een afbeelding kan intra of inter zijn en " +"verwijzen naar vroegere of toekomstige afbeeldingen." + +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "I-frame louter opeenvolging" + +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "Inter-afbeeldingen verwijzen alleen naar vroegere afbeeldingen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" +"Inter-afbeeldingen kunne verwijzen naar vroegere of toekomstige afbeeldingen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "Kwaliteitsfactor om te gebruiken in constante-kwaliteitsmodus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Ruisdrempel" + +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "Ruisdrempel te gebruiken bij constante-ruisdrempelmodus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Bitrate-doel in kbps bij coderen in constante-bitratemodus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Maximum bitrate (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Maximum bitrate in kbps bij coderen in constante-bitratemodus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Minimum bitrate (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Minimum bitrate in kbps bij coderen in constante-bitratemodus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +msgid "GOP length" +msgstr "GOP lengte" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" +"Aantal afbeeldingen tussen opeenvolgende sequentie-headers, dus de lengte " +"van de groep afbeeldingen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Geen voorfiltering" + +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Gaussiaanse lowpass-filter" + +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +msgid "Add Noise" +msgstr "Ruis toevoegen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Gaussiaanse adaptive lowpassfilter" + +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +msgid "Low Pass Filter" +msgstr "Lowpass-filter" + +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Grootte van bewegingscompensatieblokken" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - laat encoder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "klein - gebruik kleine bewegingscompensatieblokken" + +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "medium - gebruik medium bewegingscompensatieblokken" + +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "groot - gebruik grote bewegingscompensatieblokken" + +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Overlap van bewegingscompensatieblokken" + +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "geen - bewegingscompensatieblokken overlappen niet" + +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" +"gedeeltelijk - bewegingscompensatie blokkeert alleen gedeeltelijke overlap" + +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "volledig - bewegingscompensatieblokken overlappen volledig" + +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Bewegingsvectorprecisie" + +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels." + +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "perceptuele weegmethode" + +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "perceptuele afstand" + +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "perceptuele afstand om perceptueel gewicht te berekenen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Horizontale stukken per frame" + +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "Aantal horizontale stukken per frame in lage delaymodus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Verticale stukken per frame" + +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "Aantal verticale stukken per frame in lage delaymodus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "Grootte van codeblokken in elke subband" + +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "klein - gebruik kleine codeblokken" + +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "medium - gebruik middelgrote codeblokken" + +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "groot - gebruik grote codeblokken" + +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "volledig - één codeblok per subband" + +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Hiërarchische bewegingsschatting inschakelen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Aantal niveaus downsampling" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "" +"Aantal downsampling-niveaus in hiërarchische bewegingsvoorspellingsmodus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Globale bewegingsschatting inschakelen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Schatting fase-verband inschakelen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "Scènewijziging-detectie inschakelen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +msgid "Force Profile" +msgstr "Profiel forceren" + +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "VC2 Lage Delay Profiel" + +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "VC2 Simpel profiel" + +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "VC2 Hoofdprofiel" + +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +msgid "Main Profile" +msgstr "Hoofdprofiel" + +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac video-decoder, gebruikmakend van libschroedinger" + +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac video-encoder, gebruikmakend van libschroedinger" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL Image-videodecoder" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image-videodecoder" + +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "MP3 vaste punt audio-encoder" + +#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799 +#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: modules/codec/speex.c:61 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Forceer de modus van de encoder." + +#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Coderingskwaliteit" + +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Een kwaliteit forceren tussen 0 (laag) en 10 (hoog)." + +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Coderingscomplexiteit" + +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Forceer de complexiteit van de encoder." + +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Maximum bitrate" + +#: modules/codec/speex.c:73 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Forceer de maximale VBR-bitrate" + +#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR-codering" + +#: modules/codec/speex.c:77 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"Forceer een constante bitratecodering (CBR) in plaats van de standaard " +"variabele bitrate-codering (VBR)." + +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Stemactiviteit-detectie" + +#: modules/codec/speex.c:82 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" +"Stemactiviteit-detectie (VAD) inschakelen. Dit is automatisch ingeschakeld " +"in VBR-modus." + +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Discontinue transmissie" + +#: modules/codec/speex.c:87 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Discontinue transmissie (DTX) inschakelen." + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Smal-band (8kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Breed-band (16kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Utra-breedband 32(kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex audiodecoder" + +#: modules/codec/speex.c:100 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +#: modules/codec/speex.c:104 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex audiopacketizer" + +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex audio-encoder" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Transparantie dvd-ondertitel uitschakelen" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "" +"Verwijder alle transparantie-effecten die in dvd-ondertitels gebruikt worden." + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Dvd ondertiteldecoder" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Dvd-ondertitels" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Dvd ondertitelpacketizer" + +#: modules/codec/stl.c:45 +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "EBU STL ondertiteldecoder" + +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Standaard (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "System codeset" +msgstr "Systeem-codeset" + +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universeel (UTF-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universeel (UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:101 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universeel (big endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:102 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universeel (little endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:103 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Universeel, Chinees (GB18030)" + +#: modules/codec/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "West-Europees (Latin-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "West-Europees (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:109 +msgid "Western European (IBM 00850)" +msgstr "West-Europees (IBM 00850)" + +#: modules/codec/subsdec.c:111 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Oost-Europees (Latin-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Oost-Europees (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:114 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" + +#: modules/codec/subsdec.c:116 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Noors (Latin-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:118 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)" + +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russisch (KOI8-R)" + +#: modules/codec/subsdec.c:120 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Oekraïens (KOI8-U)" + +#: modules/codec/subsdec.c:122 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:123 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabisch (Windows-1256)" + +#: modules/codec/subsdec.c:125 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grieks (ISO 8859-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:126 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grieks (Windows-1253)" + +#: modules/codec/subsdec.c:128 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:129 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)" + +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turks (ISO 8859-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turks (Windows-1254)" + +#: modules/codec/subsdec.c:135 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" + +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" + +#: modules/codec/subsdec.c:138 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Baltisch (Latin-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltisch (Windows-1257)" + +#: modules/codec/subsdec.c:142 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Keltisch (Latin-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:145 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Zuidoost-Europees (Latin-10)" + +#: modules/codec/subsdec.c:147 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees (ISO-2022-CN-EXT)" + +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees unix (EUC-CN)" + +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japans (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japans unix (EUC-JP)" + +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japans (Shift JIS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Koreaans (EUC-KR/CP949)" + +#: modules/codec/subsdec.c:153 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Koreaans (ISO-2022-KR)" + +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)" + +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Traditioneel Chinees unix (EUC-TW)" + +#: modules/codec/subsdec.c:156 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hongkong aanvulling (HKSCS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:158 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamees (VISCII)" + +#: modules/codec/subsdec.c:159 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamees (Windows-1258)" + +#: modules/codec/subsdec.c:166 +msgid "Subtitle text encoding" +msgstr "Ondertitel-tekstcodering" + +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Wijzig de codering van de ondertiteltekst" + +#: modules/codec/subsdec.c:168 +msgid "Subtitle justification" +msgstr "Uitlijning ondertitels" + +#: modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertitels" + +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "UTF-8 subtitle autodetection" +msgstr "Autodetectie UTF-8 ondertitels" + +#: modules/codec/subsdec.c:171 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." +msgstr "" +"Dit schakelt automatische detectie in van UTF-8 codering in " +"ondertitelbestanden." + +#: modules/codec/subsdec.c:174 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Enkele ondertitelformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit " +"gedeeltelijk, maar u kunt ervoor kiezen om alle opmaak uit te schakelen." + +#: modules/codec/subsdec.c:182 +msgid "Text subtitle decoder" +msgstr "Tekst ondertiteldecoder" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" + +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "USF-ondertiteldecoder" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD-ondertitel) decoder" + +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD-ondertitels" + +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD-ondertitel) packetizer" + +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.140 tekst-encoder" + +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Overschrijf pagina" + +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"Overschrijf de ingestelde pagina, probeer dit als uw ondertitels niet " +"verschijnen (-1 = detecteer automatisch van TS, 0 = detecteer automatisch " +"van teletekst, >0 = het eigenlijke paginanummer, over het algemeen 888 of " +"889)." + +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Negeer ondertitelvlag" + +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Negeer de ondertitelvlag, probeer dit als uw ondertitels niet verschijnen." + +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Probleemomzeiling voor Frankrijk" + +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Enkele Franse kanalen merken hun ondertitelpagina's niet correct wegens een " +"historische interpretatiefout. Probeer deze slechte interpretatie te " +"gebruiken als uw ondertitels niet verschijnen." + +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Teletekst-ondertiteldecoder" + +#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Forceer een kwaliteit tussen 1 (laag) en 10 (hoog) i.p.v. een specifieke " +"bitrate. Dit zal een VBR-stream produceren." + +#: modules/codec/theora.c:112 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora videodecoder" + +#: modules/codec/theora.c:118 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora video-packetizer" + +#: modules/codec/theora.c:125 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora video-encoder" + +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Forceer een specifieke codeerkwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), i.p." +"v. een specifieke bitrate. Dit zal een VBR-stream produceren." + +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereo-modus" + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Verwerkingsmodus voor stereo-streams" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR-modus" + +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "Gebruik variabele bitrate. Standaard is constante bitrate (CBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Psycho-akoestisch model" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Integer van -1 (geen model) tot 4." + +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Joint stereo" + +#: modules/codec/twolame.c:75 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame audio-encoder" + +#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 +msgid "Ulead DV audio decoder" +msgstr "Ulead DV audiodecoder" + +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximum codeer-bitrate" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Maximum bitrate in kbps. Dit is handig voor streaming-toepassingen." + +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimum codeer-bitrate" + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Minimum bitrate in kbps. Dit is handig voor coderen van een kanaal met vaste " +"grootte." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Dwing een constante bitratecodering (CBR)." + +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis audiodecoder" + +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis audio packetizer" + +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis audio-encoder" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "WMA v1/v2 vaste punt audiodecoder" + +#: modules/codec/x264.c:62 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maximum GOP grootte" + +#: modules/codec/x264.c:63 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " +"-1 for infinite." +msgstr "" +"Zet maximale interval tussen IDR-beelden. Grotere waarden besparen bits, wat " +"zorgt voor verbeterde kwaliteit bij een bepaalde bitrate, ten koste van " +"zoekprecisie. Gebruik -1 voor oneindig" + +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimum GOP grootte" + +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Zet minimuminterval tussen IDR-beelden. In H.264 betekenen I-beelden niet " +"per sé een gesloten GOP, omdat een P-beeld voorspeld mag worden meer beelden " +"dan het beeld ervoor (zie ook optie referentiebeeld). Daarom zijn I-beelden " +"niet per sé zoekbaar. P-beelden na IDR-beelden kunnen niet verwijzen naar " +"ieder beeld voor het IDR-beeld.\n" +"Als scène-cuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-" +"beelden gecodeerd, maar starten ze geen nieuwe GOP." + +#: modules/codec/x264.c:77 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "Gebruik herstelpunten om GOP's te sluiten" + +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" +"geen: alleen gesloten GOP's gebruiken\n" +"normaal: standaard open GOP's gebruiken\n" +"bluray: Blu-ray compatibele open GOP's gebruiken" + +#: modules/codec/x264.c:83 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" +"open GOP gebruiken, gebruik ook bluray-compat optie voor bluray-" +"compatibiliteit" + +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "Compatibiliteitshacks voor Blu-rayondersteuning inschakelen" + +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" +"Hacks voor Blu-rayondersteuning inschakelen, dit forceert niet elk aspect " +"van Blu-raycompatibiliteit\n" +"bijvoorbeeld resolutie, framerate, niveau" + +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Extra agressiviteit I-beelden" + +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Scene-cutdetectie. Stelt in hoe agressief extra I-beelden ingevoegd worden. " +"Bij kleine scene-cutwaarden moet de codec dikwijls een I-beeld forceren " +"wanneer het sleutelinterval overschreden zou worden. Goede scene-cutwaarden " +"zouden een betere lokatie voor het I-beeld kunnen vinden. Grote waarden " +"gebruiken meer I-beelden dan nodig, waardoor teveel bits nodig zijn. -1 " +"schakelt scene-cutdetectie uit zodat I-beelden slechts om de sleutelinterval " +"beelden ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot coderingsartifacts leidt. " +"Bereik: 1 tot 100." + +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-beelden tussen I en P" + +#: modules/codec/x264.c:103 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Aantal opeenvolgende B-beelden tussen I en P-beelden. Bereik van 1 tot 16." + +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Adaptief B-beeld besluit" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, " +"behalve misschien vlak voor een I-beeld. Bereik 0 tot 2." + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Beïnvloed (bias) gebruik B-beelden" + +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Beïnvloed de keuze voor B-beelden. Positieve waarden zorgen voor meer B-" +"beelden, negatieve waarden zorgen voor minder B-beelden." + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Behoud enkele B-beelden ter referentie" + +#: modules/codec/x264.c:117 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van " +"andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter " +"referentie en reorganiseert het beeld conform.\n" +" - none: uitgeschakeld\n" +" - strict: strikt hierarchische pyramide\n" +" - normal: niet-strikt (niet Blu-ray compatible)\n" + +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" +msgstr "Volledig bereik gebruiken in plaats van tv-kleurbereik" + +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "" +"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " +"libx264 to use full colorrange on encoding" +msgstr "" +"Tv-bereik is meestal het gebruikte kleurbereik; door dit in te stellen op " +"true zal libx264 in staat gesteld worden om volledig kleurbereik te " +"gebruiken bij het coderen" + +#: modules/codec/x264.c:129 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Zorgt voor een kleine " +"vertraging bij coderen en decoderen, maar vermindert de bitrate met 10 tot " +"15 %." + +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Aantal vorige beelden te gebruiken bij voorspelling. Dit is effectief bij " +"Anime, maar lijkt weinig verschil te maken bij live-action bronmateriaal. " +"Sommige decoders zijn niet in staat om met grote beelrdefwaarden te werken. " +"Bereik van 1 tot 16." + +#: modules/codec/x264.c:140 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Loop-filter overslaan" + +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Deblocking loop-filter uitschakelen (vermindert kwaliteit)." + +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters alpha:beta" + +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters. Bereik -6 tot 6 voor beide alpha- " +"en beta-parameters. -6 betekent lichte filter, 6 betekent sterk." + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264-niveau" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" +"H.264-niveau opgeven (zoals gedefinieerd door bijlage A van de standaard). " +"Niveaus worden niet doorgedrukt; het is aan de gebruiker om een compatible " +"niveau met de andere coderingsopties te selecteren. Bereik 1 tot 5.1 (10 tot " +"51 is ook toegestaan). Stel in op 0 om x264 het niveau te laten instellen." + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264-profiel" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "" +"H.264-profiel opgeven waar limieten over andere instellingen geforceerd " +"worden" + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Geïnterlinieerde modus" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Puur-geïnterlinieerde modus." + +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Frame packing" +msgstr "Beeldschikking" + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "" +"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" +" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" +" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" +" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" +" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" +" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" +" 5: frame alternation - one view per frame" +msgstr "" +"Definieer beeldschikking voor stereoscopische video's:\n" +" 0: schaakbord: pixels zijn wisselend van L en R\n" +" 1: kolomwisseling - L en R worden per kolom geïnterlinieerd\n" +" 2: rijwisseling - L en R worden per rij geïnterlinieerd\n" +" 3: naast elkaar - L aan de linkerkant, R aan de rechterkant\n" +" 4: boven elkaar - L bovenaan, R onderaan\n" +" 5: beeldwisseling - een weergave per beeld" + +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Periodieke intraverversing inschakelen" + +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "Periodieke infraverversing gebruiken in plaats van IDR-frames" + +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Mb-tree ratecontrol gebruiken" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "U kunt gebruik van Macroblock-tree bij ratecontrol uitschakelen" + +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Forceer aantal stukken per frame" + +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" +"Forceer rechthoekige stukken en is overschreven door andere snij-opties" + +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "Beperk de grootte van elk stuk in bytes" + +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" +"Stel een maximum stukgrootte in bytes in, inclusief NAL overhead in grootte" + +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "Beperk de grootte van elk stuk in macroblokken" + +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "Het maximum aantal macroblokken per stuk" + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "Set QP" +msgstr "QP instellen" + +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Hiermee selecteert u de quantizer. Lagere waarden geven meer " +"betrouwbaarheid, maar hogere bitrates. 26 is een goede standaardwaarde. " +"Bereik 0 (verliesloos) tot 51." + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Kwaliteit-gebaseerde VBR" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-keer Kwaliteit-gebaseerde VBR. Bereik 0 tot 51." + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Min QP" +msgstr "Minimale QP" + +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Minimale quantizer parameter 15 tot 35 blijkt een goed bereik." + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "Max QP" +msgstr "Maximale QP" + +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maximum quantizer-parameter." + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "Max QP step" +msgstr "Max QP stap" + +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Maximale QP stap tussen beelden." + +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Gemiddelde bitrate-tolerantie" + +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitrate (in kbits/s)." + +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Maximale lokale bitrate" + +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Stelt een maximale lokale bitrate (in kbits/s) in." + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV buffer" + +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bitrate (in kbits)." + +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Initiële VBV bufferbezetting" + +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Stelt de initiële bufferbezetting in als een fractie van de buffergrootte. " +"Bereik 0.0 tot 1.0." + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Hoe AQ bits spreidt" + +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 1\n" +" - 0: Uitgeschakeld\n" +" - 1: Huidige x264 standaardmodus\n" +" - 2: gebruikt log(var)^2 i.p.v. log(var) en probeert de sterkte per beeld " +"aan te passen" + +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Kracht van AQ" + +#: modules/codec/x264.c:229 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"Kracht om blocking en vervaging in vlakke en\n" +"getextuurde gebieden te reduceren, standaard 1.0 aanbevolen om tussen 0 - 2 " +"te houden\n" +" - 0.5: zwakke AQ\n" +" - 1.5: sterke AQ" + +#: modules/codec/x264.c:235 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "QP-factor tussen I en P" + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP-factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:239 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "QP-factor tussen P en B" + +#: modules/codec/x264.c:240 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP-factor tussen P en B. Bereik 1.0 en 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:242 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma" + +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma." + +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Meervoudige snelheidscontrole" + +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Meervoudige snelheidsecontrole:\n" +" - 1: Eerste keer, maakt een stats-bestand aan\n" +" - 2: Laatste keer, overschrijft het stats-bestand niet\n" +" - 3: Nde keer, overschrijft stats-bestand\n" + +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP-curve compressie" + +#: modules/codec/x264.c:252 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP-curve compressie. bereik 0.0 (CBR) tot 1.0 (QCP)." + +#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Reduceer fluctuaties in QP" + +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Dit reduceert de fluctuaties in QP voor curve-compressie. Vervaagt tijdelijk " +"complexiteit." + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." +msgstr "" +"Dit reduceert de fluctuaties in QP na curve-compressie. Vervaagt tijdelijk " +"quants." + +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Partities om in besluit te nemen" + +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Partities om in besluit mee te nemen in analyse modus: \n" +" - geen : \n" +" - snel : i4x4\n" +" - normaal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - langzaam : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - alles : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 vereist p8x8. i8x8 vereist 8x8dct)." + +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Direct MV voorspellingsmodus" + +#: modules/codec/x264.c:276 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Directe voorspellingsgrootte" + +#: modules/codec/x264.c:277 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Directe voorspellingsgrootte: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: kleinst mogelijke volgens niveau\n" + +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden" + +#: modules/codec/x264.c:283 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden." + +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Gewogen voorspelling voor P-vensters" + +#: modules/codec/x264.c:286 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +"Gewichtvoorspelling voor P-frames: -0: Uitgeschakeld\n" +" - 1: Blinde uitlijning\n" +" - 2: Slimme analyse\n" + +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Integer pixel bewegingsvoorspelling-methode" + +#: modules/codec/x264.c:292 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius 1 " +"(snel)\n" +"- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n" +"- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n" +"- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor " +"testdoeleinden)\n" +"- tesa: hadamard uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor " +"testdoeleinden)\n" + +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Maximale bewegingsvector-zoekbereik" + +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Maximum zoekafstand voor bewegingsschatting, gemeten van voorspelde " +"positie(s). Standaard van 16 is goed genoeg voor meeste opnames, opnames met " +"veel beweging kunnen voordeel halen uit instellingen tussen 24 en 32. Bereik " +"0 tot 64." + +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Maximum bewegingsvectorlengte" + +#: modules/codec/x264.c:306 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Maximum motion-vectorlengte in pixels. -1 is automatisch, gebaseerd op " +"niveau." + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimale bufferruimte tussen threads" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Minimale bufferruimte tussen threads. -1 is automatisch, gebaseerd op het " +"aantal threads." + +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "Sterkte van psychovisuele optimalizatie, standaard is \"1.0:0.0\"" + +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" +"Eerste parameter geeft aan of RD aan (subme>=6) of uit staat.\n" +"Tweede parameter bepaalt of Trellis in de psychovisuele optimalisatie " +"gebruikt wordt, standaard uit" + +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Subpixel bewegingsschatting en partitiebepaling kwaliteit" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het " +"bewegingsschatting bepalingsproces (lager = sneller en hoger = betere " +"kwaliteit). Bereik 1 tot 7." + +#: modules/codec/x264.c:324 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden. Dit vereist subme 6 (of hoger)." + +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Kies referenties per partitie" + +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Laat iedere 8x8 of 16x8 partitie onafhankelijk een referentiebeeld " +"selecteren, in tegenstelling tot alleen een referentie per macroblok." + +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Chroma in bewegingsschatting" + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Chroma ME voor subpel en modusbepaling in P-beelden." + +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Samengevoegde bidirectionele bewegingsverfijning." + +#: modules/codec/x264.c:338 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Aanpasbare ruimtelijke vervormingsgrootte" + +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "SATD-gebaseerde beslissing voor 8x8 transformatie in inter-MB's." + +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Trellis RD-quantisatie" + +#: modules/codec/x264.c:343 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Trellis RD quantisatie: \n" +" - 0: uitgeschakeld\n" +" - 1: alleen ingeschakeld bij de laatste codering van een MB\n" +" - 2: ingeschakeld bij alle modussen\n" +"Dit vereist CABAC." + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden." + +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-beelden" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Drempelcoëfficiënt voor P-beelden. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine " +"coëfficiënt bevatten." + +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Gebruik Psy-optimalisaties" + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" +"Gebruik alle visuele optimalisaties die ook zowel PSNR als SSIM kunnen " +"verslechten" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Dct-domein ruisreductie. Aanpasbare pseudo-dode zone. 10 tot 1000 lijkt een " +"bruikbaar bereik." + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Inter luma-quantisatie dode zone" + +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Stel de grootte in van de dode zone van de inter luma-quantisatie. Bereik: 0 " +"tot 32." + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Intra luma-quantisatie dode zone" + +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Stel de grootte in van de dode zone van de intra luma-quantisatie. Bereik: 0 " +"tot 32." + +#: modules/codec/x264.c:374 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Onvoorspelbare optimalizaties bij threading" + +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "Verbeter kwaliteit van SMP lichtelijk, ten koste van herhaalbaarheid." + +#: modules/codec/x264.c:378 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Processor-optimalisaties" + +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties." + +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Bestandsnaam voor 2-pass-statistiekbestand" + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" +"Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass codering" + +#: modules/codec/x264.c:384 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR berekening" + +#: modules/codec/x264.c:385 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Bereken en geef PSNR statistieken weer. Dit heeft geen effect op de " +"werkelijke coderingskwaliteit." + +#: modules/codec/x264.c:388 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM berekening" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Bereken en geef SSIM statistieken weer. Dit heeft geen effect op de " +"werkelijke coderingskwaliteit." + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Stille modus" + +#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" + +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Druk status voor ieder beeld af." + +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS en PPS id nummers" + +#: modules/codec/x264.c:398 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"Zet SPS en PPS id nummers om streams met verschillende instellingen aan " +"elkaar te plakken." + +#: modules/codec/x264.c:401 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Toegangsmodules-scheidingstekens" + +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Genereer toegangsmodule-scheidingsteken NAL-units." + +#: modules/codec/x264.c:404 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Frametelling om te gebruiken bij vooruit zoeken op frametype" + +#: modules/codec/x264.c:405 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" +"Frametelling om bij frametype vooruit kijken. Huidige standaard kan " +"synchronisatieproblemen veroorzaken bij niet-muxable uitvoer, zoals rtsp-" +"uitvoer zonder ts-mux" + +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "HRD-timing informatie" + +#: modules/codec/x264.c:409 +msgid "Default tune setting used" +msgstr "Standaard afstemmingsinstelling gebruikt" + +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "Default preset setting used" +msgstr "Standaard presetwaarde gebruikt" + +#: modules/codec/x264.c:412 +msgid "x264 advanced options." +msgstr "x264 geavanceerde opties." + +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." +msgstr "Geavanceerde x264-opties, in de vorm {opt=val,op2=val2} ." + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:429 +msgid "Fast" +msgstr "Snel" + +#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196 +#: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: modules/codec/x264.c:429 +msgid "Slow" +msgstr "Langzaam" + +#: modules/codec/x264.c:434 +msgid "Spatial" +msgstr "Ruimtelijk" + +#: modules/codec/x264.c:434 +msgid "Temporal" +msgstr "Tijdelijk" + +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "checkerboard" +msgstr "schaakbord" + +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "column alternation" +msgstr "kolomwisseling" + +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "row alternation" +msgstr "rijwisseling" + +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "side by side" +msgstr "naast elkaar" + +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "top bottom" +msgstr "boven onder" + +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "frame alternation" +msgstr "beeldwisseling" + +#: modules/codec/x264.c:443 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" + +#: modules/codec/x264.c:446 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" + +#: modules/codec/xwd.c:36 +msgid "XWD image decoder" +msgstr "XWD-beeld decoder" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletekst-pagina" + +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "De opgegeven Teletekst-pagina openen. Standaard pagina is index 100" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421 +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Teletekst-transparantie" + +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "Vbi-opaak op negatief zetten maakt de verpakte tekst transparant." + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletekst uitlijning" + +#: modules/codec/zvbi.c:68 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"De oriëntatie/positionering van de teletekst op de video kan hier bepaald " +"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van " +"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)." + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Teletekst-ondertitels" + +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Teletekst-ondertitels uitvoeren als tekst i.p.v. RGBA" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI- en Teletekstdecoder" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI en Teletekst" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:148 +msgid "DBus" +msgstr "DBus" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:150 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus controle-interface" + +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80 +#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC Media Player" + +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Open geen dos commando box interface" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"De dummy interface opent standaard een dos-commandovenster. Het inschakelen " +"van de stille modus laat dit venster niet verschijnen, maar kan ook " +"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster " +"beschikbaar is." + +#: modules/control/dummy.c:49 +msgid "Dummy interface" +msgstr "Dummy-interface" + +#: modules/control/gestures.c:71 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:73 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Hoeveelheid beweging vereist om een muisbeweging op te nemen." + +#: modules/control/gestures.c:75 +msgid "Trigger button" +msgstr "Activatieknop" + +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Activatieknop voor muisbewegingen." + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Middle" +msgstr "Middelste" + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Gestures" +msgstr "Muisbewegingen" + +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Muisbewegingen besturingsinterface" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Globale sneltoetsen" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Globale sneltoetseninterface" + +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Sneltoetsen" + +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Sneltoetsbeheersinterface" + +#: modules/control/hotkeys.c:188 +msgid "One" +msgstr "Een" + +#: modules/control/hotkeys.c:195 +#, c-format +msgid "Loop: %s" +msgstr "Herhalen: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:202 +#, c-format +msgid "Random: %s" +msgstr "Willekeurige volgorde: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:331 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Audio-apparaat: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording" +msgstr "Opnemen" + +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording done" +msgstr "Opname voltooid" + +#: modules/control/hotkeys.c:409 +msgid "Sub sync: bookmarked audio time" +msgstr "Ondertitelsync: audiotijd-bladwijzer" + +#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493 +msgid "No active subtitle" +msgstr "Geen actieve ondertitel" + +#: modules/control/hotkeys.c:430 +msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" +msgstr "Ondertitelsync: ondertiteltijd-bladwijzer" + +#: modules/control/hotkeys.c:450 +msgid "Sub sync: set bookmarks first!" +msgstr "Ondertitelsync: stel eerst bladwijzers in!" + +#: modules/control/hotkeys.c:459 +#, c-format +msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" +msgstr "Ondertitelsync: %i ms gecorrigeerd (totale vertraging = %i ms)" + +#: modules/control/hotkeys.c:472 +msgid "Sub sync: delay reset" +msgstr "Ondertitelsync: vertraging hersteld" + +#: modules/control/hotkeys.c:501 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Ondertitelvertraging %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:517 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Audiovertraging %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:553 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Audiospoor: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Ondertitelspoor: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614 +msgid "N/A" +msgstr "n.v.t." + +#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645 +#, c-format +msgid "Program Service ID: %s" +msgstr "Programma-service-ID: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:773 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Beeldverhouding: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:803 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Bijsnijden: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:851 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Zoom reset" + +#: modules/control/hotkeys.c:858 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Geschaald naar scherm" + +#: modules/control/hotkeys.c:860 +msgid "Original Size" +msgstr "Originele grootte" + +#: modules/control/hotkeys.c:929 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Zoom modus: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Deïnterlace uit" + +#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Deïnterlace aan" + +#: modules/control/hotkeys.c:1026 +msgid "Subtitle position: no active subtitle" +msgstr "Ondertitelpositie: geen actieve ondertitel" + +#: modules/control/hotkeys.c:1038 +#, c-format +msgid "Subtitle position %d px" +msgstr "Ondertitelpositie %d px" + +#: modules/control/hotkeys.c:1172 +#, c-format +msgid "Volume %ld%%" +msgstr "Volume %ld%%" + +#: modules/control/hotkeys.c:1177 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Snelheid: %.2fx" + +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Verander het lirc configuratiebestand" + +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Vertel lirc om dit configuratiebestand te lezen. Standaard zal het in de " +"gebruiker's thuismap zoeken." + +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrarood" + +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "infrarood afstandsbediening" + +#: modules/control/motion.c:65 +msgid "motion" +msgstr "beweging" + +#: modules/control/motion.c:68 +msgid "motion control interface" +msgstr "beweging aansturingsinterface" + +#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"Gebruik HDAPS, AMS, APPLESMC of UNIMOTION bewegingssensors om de video te " +"draaien." + +#: modules/control/netsync.c:57 +msgid "Network master clock" +msgstr "Netwerk master klok" + +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " +"for clients listening" +msgstr "" +"Indien geactiveerd zal deze VLC-instantie handelen als de masterklok voor " +"synchronisatie voor clients die luisteren" + +#: modules/control/netsync.c:62 +msgid "Master server ip address" +msgstr "IP adres van master server" + +#: modules/control/netsync.c:63 +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "" +"IP-adres van de netwerk-masterklok te gebruiken voor kloksynchronisatie." + +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "UDP timeout (in ms)" + +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "Wachttijd (in ms) vóór het afbreken van gegevensontvangst." + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Netwerksynchronisatie" + +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Network synchronization" +msgstr "Netwerksynchronisatie" + +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installeer Windows Dienst" + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Installeer de dienst en sluit af." + +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Deinstalleer Windows Dienst" + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Deinstalleer de dienst en sluit af." + +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Toon de naam van de Dienst" + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Verander de weergavenaam van de dienst." + +#: modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Configuration options" +msgstr "Configuratieopties" + +#: modules/control/ntservice.c:55 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Configuratieopties die door de Dienst gebruikt worden (bijv. --foo=bar --no-" +"foobar). Het moet tijdens de installatie opgegeven worden, zodat de Dienst " +"juist geconfigureerd is." + +#: modules/control/ntservice.c:60 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Aanvullende besturingen opgestart door de Dienst. Het moet tijdens de " +"installatie opgegeven worden zodat de Dienst juist geconfigureerd is. " +"Gebruik een door komma's gescheiden leist van besturingsmodules. (veel " +"voorkomende waardes zijn: logger, sap, rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "NT Service" +msgstr "NT Dienst" + +#: modules/control/ntservice.c:67 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows Dienst interface" + +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Initialiseren" + +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Openen" + +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818 +msgid "Pause" +msgstr "Pauze" + +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "Show stream position" +msgstr "Laat stream positie zien" + +#: modules/control/rc.c:162 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien." + +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Simuleer TTY" + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken." + +#: modules/control/rc.c:168 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Unix socket commando invoer" + +#: modules/control/rc.c:169 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Accepteer commando's over een Unix socket i.p.v. standaard invoer." + +#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP commando invoer" + +#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kunt het " +"adres en de poort waaraan de interface zal binden instellen." + +#: modules/control/rc.c:179 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"De afstandbediening-interface opent standaard een DOS-venster. Het " +"inschakelen van de stille modus creëert dit venster niet, maar kan ook " +"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster " +"beschikbaar is." + +#: modules/control/rc.c:186 +msgid "RC" +msgstr "Afstandsbediening" + +#: modules/control/rc.c:189 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Afstandsbediening interface" + +#: modules/control/rc.c:353 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help." + +#: modules/control/rc.c:765 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help." + +#: modules/control/rc.c:783 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Afstandsbediening commando's ]" + +#: modules/control/rc.c:785 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . voeg XYZ aan afspeellijst toe" + +#: modules/control/rc.c:786 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ aan de afspeellijst toevoegen" + +#: modules/control/rc.c:787 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . geef alle items in de afspeellijst weer" + +#: modules/control/rc.c:788 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . stream afspelen" + +#: modules/control/rc.c:789 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stream stoppen" + +#: modules/control/rc.c:790 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . volgend item in afspeellijst" + +#: modules/control/rc.c:791 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . vorig item in afspeellijst" + +#: modules/control/rc.c:792 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ga naar item met aangegeven index " + +#: modules/control/rc.c:793 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "" +"| repeat [on|off] . . . . (de)activeer herhalen van item in afspeellijst" + +#: modules/control/rc.c:794 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . herhalen van afspeellijst aan/uit" + +#: modules/control/rc.c:795 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . (de)activeer willekeurig afspelen" + +#: modules/control/rc.c:796 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . afspeellijst wissen" + +#: modules/control/rc.c:797 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . huidige status van afspeellijst" + +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . zet/verkrijg titel in huidig item" + +#: modules/control/rc.c:799 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . volgende titel in huidig item" + +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . vorige titel in huidig item" + +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . zet/verkrijg hoofdstuk in huidig item" + +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . volgend hoofdstuk in huidig item" + +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . vorig item in huidig item" + +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . zoeken in seconden, bijvoorbeeld `seek 12'" + +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . pauze aan/uit" + +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . zet naar maximum afspeelsnelheid" + +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . zet naar minimum afspeelsnelheid" + +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream" + +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . langzamer afspelen van stream" + +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream" + +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame . . . . . . . . . speel beeld voor beeld af" + +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . switch schermvullende modus" + +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . informatie over de huidige stream" + +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistieken weergeven" + +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . seconden verstreken sinds begin van de stream" + +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 als een stream afspeelt, anders 0" + +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . . de titel van de huidige stream" + +#: modules/control/rc.c:819 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . . de lengte van de huidige stream" + +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . audio volume verkrijgen/instellen" + +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . verhoog audiovolume X stappen" + +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . verlaag audiovolume X stappen" + +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [apparaat] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audio-apparaat" + +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . zet/verkrijg audiokanalen" + +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audiospoor" + +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg videospoor" + +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . zet/verkrijg video aspect ratio" + +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video snijden" + +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video zoom" + +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot" + +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelspoor" + +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [sneltoetsnaam] . . . . . . simuleer sneltoets druk" + +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu" + +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht" + +#: modules/control/rc.c:837 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . sluiten (indien in socket verbinding)" + +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc afsluiten" + +#: modules/control/rc.c:840 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ einde van help ]" + +#: modules/control/rc.c:967 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan." + +#: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447 +#: modules/control/rc.c:1491 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan." + +#: modules/control/rc.c:1285 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig." + +#: modules/control/rc.c:1296 +#, c-format +msgid "Playlist has only %u element" +msgid_plural "Playlist has only %u elements" +msgstr[0] "Afspeellijst heeft slechts %u elementen" +msgstr[1] "Afspeellijst heeft slechts %u elementen" + +#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Binnenkomend]" + +#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| invoer bitrate : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| demux-bitrate : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1756 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| demux beschadigd : %5" + +#: modules/control/rc.c:1758 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| onderbrekingen : %5" + +#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Video Decoderen]" + +#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| video gedecodeerd : %5" + +#: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| beelden weergegeven : %5" + +#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| beelden verloren : %5" + +#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Audio Decoderen]" + +#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| audio gedecodeerd : %5" + +#: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| buffers afgespeeld : %5" + +#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| buffers verloren : %5" + +#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Streamen]" + +#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| pakketten verzonden : %5" + +#: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| bytes verzonden : %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| verzend-bitrate : %6.0f kb/s" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF demuxer" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "ASF/WMV-demuxer" + +#: modules/demux/asf/asf.c:180 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Kon ASF stream niet demuxen" + +#: modules/demux/asf/asf.c:181 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC was niet in staat de ASF header te laden." + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU demuxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Avformat-demuxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformaat" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:55 +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Avformat-muxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87 +msgid "Muxer" +msgstr "Muxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Avformat mux" +msgstr "Avformat-mux" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Gebruik van een specifieke avformat-muxer forceren." + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 +msgid "Format name" +msgstr "Formaatnaam" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 +msgid "Internal libavcodec format name" +msgstr "Interne libavcodec formaatnaam" + +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Interleave-methode forceren" + +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "Force index creation" +msgstr "Aanmaken van index forceren" + +#: modules/demux/avi/avi.c:57 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Herbouw een index voor het avi-bestand. Gebruik dit als uw avi-bestand " +"beschadigd of incompleet (niet zoekbaar) is." + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "Ask for action" +msgstr "Vragen naar actie" + +#: modules/demux/avi/avi.c:66 +msgid "Always fix" +msgstr "Altijd repareren" + +#: modules/demux/avi/avi.c:67 +msgid "Never fix" +msgstr "Nooit repareren" + +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "Fix when necessary" +msgstr "Repareren indien nodig" + +#: modules/demux/avi/avi.c:72 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Avi-demuxer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Kapotte of ontbrekende avi-index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:674 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Omdat de index van dit avi-bestand ontbreekt of defect is, zal zoeken niet " +"correct werken.\n" +"VLC zal uw bestand niet repareren maar kan tijdelijk dit probleem oplossen " +"door een index op te bouwen in het geheugen.\n" +"Deze stap kan lang duren bij een groot bestand.\n" +"Wat wilt u doen?" + +#: modules/demux/avi/avi.c:680 +msgid "Build index then play" +msgstr "Index bouwen en afspelen" + +#: modules/demux/avi/avi.c:680 +msgid "Play as is" +msgstr "Afspelen in huidige staat" + +#: modules/demux/avi/avi.c:680 +msgid "Do not play" +msgstr "Niet afspelen" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2389 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Avi-index repareren..." + +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG demuxer" + +#: modules/demux/demuxdump.c:32 +msgid "Dump module" +msgstr "Dump module" + +#: modules/demux/demuxdump.c:33 +msgid "Dump filename" +msgstr "Dump bestandsnaam" + +#: modules/demux/demuxdump.c:35 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "" +"Naam van het bestand waar de ruwe stream naartoe geschreven zal worden." + +#: modules/demux/demuxdump.c:36 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Toevoegen aan bestaand bestand" + +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Als het bestand reeds bestaat zal het niet overschreven worden." + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "File dumper" +msgstr "Bestandsdumper" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "Waarde om dts mee bij te stellen" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Dirac video demuxer" + +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC demuxer" + +#: modules/demux/image.c:44 +msgid "ES ID" +msgstr "ES ID" + +#: modules/demux/image.c:52 +msgid "Decode" +msgstr "Decoderen" + +#: modules/demux/image.c:54 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "Decoderen bij het demuxer-stadium" + +#: modules/demux/image.c:56 +msgid "Forced chroma" +msgstr "Geforceerde chroma" + +#: modules/demux/image.c:58 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" +"Als de afbeelding niet leeg is en image-decode is waar, zal ze geconverteerd " +"worden naar het opgegeven chroma." + +#: modules/demux/image.c:61 +msgid "Duration in seconds" +msgstr "Duur in seconden" + +#: modules/demux/image.c:63 +msgid "" +"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" +"Duur in seconden voor het simuleren van een bestandseinde. Een negatieve " +"waarde betekent een ongelimiteerde afspeeltijd." + +#: modules/demux/image.c:68 +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Framerate van de elementaire stream verwerkt." + +#: modules/demux/image.c:70 +msgid "Real-time" +msgstr "Realtime" + +#: modules/demux/image.c:72 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" +"Gebruik realtime modus die geschikt is om gebruikt te worden als een master-" +"invoer en realtime invoer-slaves." + +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image demuxer" +msgstr "Afbeelding-demuxer" + +#: modules/demux/image.c:77 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43 +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Beelden per seconde" + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Dit is de gewenste beeldsnelheid voor het afspelen van MJPEG van een " +"bestand. Gebruik 0 (dit is de standaardwaarde) voor een live stream (van een " +"camera)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:53 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG camera demuxer" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Dvd-menu" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Eerst afgespeeld" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Videobeheer" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titel" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska stream demuxer" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "Geordende hoofdstukken respecteren" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." +msgstr "Speel geordende hoofdstukken zoals opgegeven in het segment." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Hoofdstuk codecs" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Gebruik hoofdstukcodecs gevonden in het segment." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "Mkv-bestanden in dezelfde map voorverwerken" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." +msgstr "" +"Matroska-bestanden in dezelfde map voorverwerken om gelinkte segmenten te " +"vinden (niet goed voor defecte bestanden)." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Dummy-elementen" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Lees en negeer onbekende EBML elementen (niet goed voor beschadigde " +"bestanden)." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Ruisonderdrukkingsalgoritme inschakelen." + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Galm inschakelen" + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Niveau kunstmatige galm (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." + +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Galmvertraging in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 en 200 ms." + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Megabass-modus inschakelen" + +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Megabass-niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." + +#: modules/demux/mod.c:64 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Megabass-modus afsnijdingsfrequentie in Hz. Dit is de maximum frequentie tot " +"waar het megabass-effect toegepast wordt. Geldige waarden zijn van 10 tot " +"100 Hz." + +#: modules/demux/mod.c:67 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Surround-effectniveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." + +#: modules/demux/mod.c:69 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Surround-vertraging in ms. Meestal waarden van 5 tot 40 ms." + +#: modules/demux/mod.c:74 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Niveau kunstmatige galm" + +#: modules/demux/mod.c:87 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Vertraging kunstmatige galm" + +#: modules/demux/mod.c:89 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Niveau mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:94 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Afsnijding mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:96 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:99 +msgid "Surround level" +msgstr "Surround-niveau" + +#: modules/demux/mod.c:101 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Surround-vertraging (ms)" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Classic Rock" +msgstr "Klassieke rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Oldies" +msgstr "Gouwe ouwe" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Other" +msgstr "Ander" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatief" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Death Metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Pranks" +msgstr "Humor" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-techno" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocaal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumentaal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Game" +msgstr "Spellen" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Sound Clip" +msgstr "Geluidsfragment" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +msgid "Noise" +msgstr "Ruis" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Alternative Rock" +msgstr "Alternatieve rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Bass" +msgstr "Lage tonen" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditatief" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "Instrumentale pop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "Instrumentale rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnisch" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-industrial" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronisch" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Southern Rock" +msgstr "Southern rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Comedy" +msgstr "Komedie" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangster" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Christian Rap" +msgstr "Christelijke rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "New Wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychedelisch" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Acid Punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 +msgid "Hard Rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 +msgid "Folk-Rock" +msgstr "Rock-rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 +msgid "National Folk" +msgstr "Nationale folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 +msgid "Fast Fusion" +msgstr "Fast Fusion" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 +msgid "Bebob" +msgstr "Bebob" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 +msgid "Revival" +msgstr "Revival" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltisch" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 +msgid "Bluegrass" +msgstr "Bluegrass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 +msgid "Avantgarde" +msgstr "Avantgarde" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "Gothic Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "Progressieve rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "Psychedelische rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "Symfonische rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 +msgid "Slow Rock" +msgstr "Slow Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 +msgid "Big Band" +msgstr "Big Band" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 +msgid "Easy Listening" +msgstr "Easy Listening" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 +msgid "Acoustic" +msgstr "Akoestisch" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 +msgid "Humour" +msgstr "Humor" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133 +msgid "Speech" +msgstr "Speech" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134 +msgid "Chanson" +msgstr "Chanson" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136 +msgid "Chamber Music" +msgstr "Kamermuziek" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137 +msgid "Sonata" +msgstr "Sonata" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138 +msgid "Symphony" +msgstr "Symfonie" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139 +msgid "Booty Bass" +msgstr "Booty Bass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140 +msgid "Primus" +msgstr "Primus" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141 +msgid "Porn Groove" +msgstr "Porn groove" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142 +msgid "Satire" +msgstr "Satire" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143 +msgid "Slow Jam" +msgstr "Slow Jam" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 +msgid "Folklore" +msgstr "Folklore" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148 +msgid "Ballad" +msgstr "Ballad" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149 +msgid "Power Ballad" +msgstr "Power Ballad" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "Ritmische Soul" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 +msgid "Freestyle" +msgstr "Freestyle" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 +msgid "Duet" +msgstr "Duet" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 +msgid "Punk Rock" +msgstr "Punk Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 +msgid "Drum Solo" +msgstr "Drumsolo" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 +msgid "Acapella" +msgstr "A capella" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 +msgid "Euro-House" +msgstr "Euro-House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157 +msgid "Dance Hall" +msgstr "Dance Hall" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158 +msgid "Goa" +msgstr "Goa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "Drum & bass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160 +msgid "Club - House" +msgstr "Club - House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161 +msgid "Hardcore" +msgstr "Hardcore" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162 +msgid "Terror" +msgstr "Terror" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 +msgid "Indie" +msgstr "Indie" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 +msgid "BritPop" +msgstr "BritPop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 +msgid "Negerpunk" +msgstr "Negerpunk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "Polsk Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167 +msgid "Beat" +msgstr "Beat" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "Christian Gangsta Rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Heavy Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170 +msgid "Black Metal" +msgstr "Black Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171 +msgid "Crossover" +msgstr "Crossover" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "Contemporary Christian" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 +msgid "Christian Rock" +msgstr "Christian Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 +msgid "Merengue" +msgstr "Merengue" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 +msgid "Salsa" +msgstr "Salsa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "Thrash Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 +msgid "Anime" +msgstr "Anime" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 +msgid "JPop" +msgstr "JPop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 +msgid "Synthpop" +msgstr "Synthpop" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4-stream demuxer" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 +msgid "Writer" +msgstr "Schrijver" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060 +msgid "Composer" +msgstr "Componist" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061 +msgid "Producer" +msgstr "Producer" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Information" +msgstr "Informatie" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063 +msgid "Director" +msgstr "Regisseur" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Beperking van aansprakelijkheid" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065 +msgid "Requirements" +msgstr "Vereisten" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066 +msgid "Original Format" +msgstr "Origineel formaat" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067 +msgid "Display Source As" +msgstr "Bron weergeven als" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068 +msgid "Host Computer" +msgstr "Gastcomputer" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069 +msgid "Performers" +msgstr "Artiesten" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070 +msgid "Original Performer" +msgstr "Originele artiest" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "Providers broninhoud" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 +msgid "Lyrics" +msgstr "Songteksten" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075 +msgid "Record Company" +msgstr "Opnamebedrijf" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1076 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077 +msgid "Product" +msgstr "Product" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078 +msgid "Grouping" +msgstr "Groep" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080 +msgid "Sub-Title" +msgstr "Ondertitel" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081 +msgid "Arranger" +msgstr "Arranger" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082 +msgid "Art Director" +msgstr "Regisseur" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083 +msgid "Copyright Acknowledgement" +msgstr "Auteursrechten" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084 +msgid "Conductor" +msgstr "Dirigent" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085 +msgid "Song Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086 +msgid "Liner Notes" +msgstr "Liner Notes" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087 +msgid "Phonogram Rights" +msgstr "Fonogram-rechten" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089 +msgid "Sound Engineer" +msgstr "Geluidstechnicus" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1090 +msgid "Soloist" +msgstr "Solist" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1091 +msgid "Thanks" +msgstr "Bedanken" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1092 +msgid "Executive Producer" +msgstr "Uitvoerend producer" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack demuxer" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:51 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Dit is de terugval-beeldsnelheid bij het afspelen van elementaire MPEG-" +"videostreams." + +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-audio" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:58 +msgid "Audio ES" +msgstr "Audio-ES" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:70 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4 video" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de H264-stream." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 video demuxer" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II video demuxer" + +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC metademux" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft demuxer" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv demuxer" + +#: modules/demux/ogg.c:55 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG demuxer" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 +msgid "Google Video" +msgstr "Google video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Volwassen inhoud van shoutcast weergeven" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"NC17-geclassificeerde videostreams weergeven bij gebruik van shoutcast video-" +"afspeellijsten." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "Skip ads" +msgstr "Reclame overslaan" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Gebruik afspeellijst-opties die normaal gebruikt worden om te voorkomen dat " +"advertenties worden overgeslagen, om advertenties te detecteren en te " +"voorkomen dat ze aan de afspeellijst worden toegevoegd." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U-afspeellijst importeren" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "RAM-afspeellijst importeren" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS-afspeellijst importeren" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S-afspeellijst importeren" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB-afspeellijst importeren" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast-inlezer" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF-afspeellijst importeren" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:109 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX-afspeellijst importeren" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:114 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase inlezer" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:119 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "QuickTime Media Link importer" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Google Video-afspeellijst importer" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 +msgid "Dummy IFO demux" +msgstr "Dummy IFO demux" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "iTunes-mediabibliotheek importer" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:139 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "WPL afspeellijst import" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "ZPL afspeellijst import" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast informatie" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:196 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Podcast link" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:197 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Podcast auteursrechten" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:198 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Podcast categorie" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Podcast kernwoorden" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Podcast ondertitel" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcast samenvatting" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Podcast publicatiedatum" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:270 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Podcast auteur" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:271 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Podcast subcategorie" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Podcast duur" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Podcast type" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:287 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast grootte" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:288 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s bytes" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326 +msgid "Listeners" +msgstr "Luisteraars" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG-bestanden om positie en " +"duur te berekenen. Soms zijn deze echter niet bruikbaar. Schakel deze optie " +"uit om deze waarden vanuit de bitrate te berekenen." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS demuxer" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA-demuxer" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Audio samplerate in Hertz. Standaard is 48000 Hz." + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 +msgid "Audio channels" +msgstr "Audiokanalen" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "Audiokanalen in invoerstreams. Numerieke waarde >0. Standaard is 2." + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "FOURCC-code voor raw invoerformaat" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" +"FOURCC-code van het raw invoerformaat. Dit is een regel van vier tekens." + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Audiotaal forceren" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"Forceert de audiotaal in de uitvoermux. Drie-letterige ISO639 code. " +"Standaard is 'eng'." + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Raw audio demuxer" + +#: modules/demux/rawdv.c:43 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"De demuxer zal tijdsaaduidingen vooruitzetten als de invoer de snelheid niet " +"kan bijhouden." + +#: modules/demux/rawdv.c:51 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) demuxer" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"Dit is de gewenste beeldnselheid bij het afspelen van raw videostreams. In " +"de vorm 30000/1001 of 29.97" + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dit geeft de breedte op in pixels van de ruwe videostream." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dit geeft de hoogte op in pixels van de ruwe videostream." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Chroma forceren (gebruik voorzichtig)" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Raw video demuxer" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real demuxer" + +#: modules/demux/sid.cpp:56 +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "C64 sid demuxer" + +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF demuxer" + +#: modules/demux/stl.c:43 +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "EBU STL ondertitel-parser" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Een vertraging aan alle ondertitels toevoegen (in 1/10s, bijv. 100 betekent " +"10s)." + +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Overschrijf de normale instelling voor beelden per seconde. Dit werkt alleen " +"met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitels." + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." +msgstr "" +"Ondertitelformaat forceren. \"Auto\" betekent autodetectie en zou altijd " +"moeten werken." + +#: modules/demux/subtitle.c:58 +msgid "Override the default track description." +msgstr "De standaard spoorbeschrijving overschrijven." + +#: modules/demux/subtitle.c:70 +msgid "Text subtitle parser" +msgstr "Tekstondertitels inlezer" + +#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 +msgid "Subtitle delay" +msgstr "Ondertitelvertraging" + +#: modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Subtitle format" +msgstr "Ondertitelformaat" + +#: modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitle description" +msgstr "Ondertitelbeschrijving" + +#: modules/demux/ts.c:94 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" + +#: modules/demux/ts.c:96 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " +"op te geven." + +#: modules/demux/ts.c:98 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Zet id van ES naar PID" + +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Zet de interne ID van iedere elementaire stream behandeld door VLC naar " +"dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig " +"om '#duplicate{..., select=\"es=\"}' te doen." + +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Snel udp-streamen" + +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)." + +#: modules/demux/ts.c:108 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU voor uit modus" + +#: modules/demux/ts.c:109 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU voor uit modus." + +#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA sleutel" + +#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 hexadecimale " +"bytes)." + +#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Tweede CSA sleutel" + +#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 " +"hexadecimale bytes)." + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen" + +#: modules/demux/ts.c:121 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Geef de grootte op van het TS-pakket om te ontsleutelen. De " +"ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor " +"ontsleuteling." + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Gescheiden substreams" + +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" +"Teletekst/dvbs-pagina's in onafhankelijke ES scheiden. Het kan handig zijn " +"om deze optie uit te zetten als u streamuitvoer gebruikt." + +#: modules/demux/ts.c:132 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." +msgstr "" +"Zoeken en positioneren gebaseerd op een procentuele bytepositie, niet een " +"PCR-gegenereerde tijdpositie. Gebruik deze optie als zoeken niet goed werkt." + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport Stream demuxer" + +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletekst" + +#: modules/demux/ts.c:172 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletekst-ondertitels" + +#: modules/demux/ts.c:173 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletekst: aanvullende informatie" + +#: modules/demux/ts.c:174 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletekst: programmering" + +#: modules/demux/ts.c:175 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teletekst ondertitels: slechthorend" + +#: modules/demux/ts.c:3596 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB ondertitels: slechthorend" + +#: modules/demux/ts.c:3853 +msgid "clean effects" +msgstr "effecten wissen" + +#: modules/demux/ts.c:3854 +msgid "hearing impaired" +msgstr "slechthorend" + +#: modules/demux/ts.c:3855 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "commentaar voor slechtzienden" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA demuxer" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY Stream audio/video-demuxer" + +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Gesloten onderschriften 1" + +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Gesloten onderschriften 2" + +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Gesloten onderschriften 3" + +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Gesloten onderschriften 4" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de VC-1 stream." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC1 video demuxer" + +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub-ondertitels inlezer" + +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC demuxer" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV demuxer" + +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA demuxer" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:46 +msgid "Closed captions" +msgstr "Gesloten onderschriften" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "tekstuele audiobeschrijvingen" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 +msgid "Ticker text" +msgstr "Tekstbanner" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:51 +msgid "Active regions" +msgstr "Actieve regionen" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Semantische annotatie" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 +msgid "Transcript" +msgstr "Transcript" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Taalkundige opmaak" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:57 +msgid "Cue points" +msgstr "Hintpunten" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Ondertitels (afbeeldingen)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:66 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Dia's (tekst)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:67 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Dia's (afbeeldingen)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.c:296 +msgid "Unknown category" +msgstr "Onbekende categorie" + +#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Over VLC Media Player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "Credits" +msgstr "Credits" + +#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "License" +msgstr "Licentie" + +#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" + +#: modules/gui/macosx/about.m:104 +msgid "" +"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." +msgstr "" +"VLC media player en VideoLAN zijn handelsmerken van de VideoLAN Association." + +#: modules/gui/macosx/about.m:115 +msgid "Compiled by %s with %@" +msgstr "Gecompileerd door %s met %@" + +#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +msgid "" +"

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" +msgstr "" +"

VLC media player is een gratis en opensource mediaspeler, encoder en " +"streamer, gemaakt door de vrijwilligers van de VideoLAN-gemeenschap.

VLC gebruikt zijn eigen interne codecs, werkt " +"op vrijwel elk populair platform en kan bijna alle bestanden, cd's, dvd's, " +"netwerkstreams, opnamekaarten en andere mediaformaten lezen!

Help ons en doe mee!" + +#: modules/gui/macosx/about.m:273 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC Media Player help" + +#: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +msgid "2 Pass" +msgstr "Dubbel toepassen" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +msgid "Preamp" +msgstr "Voorversterking" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117 +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Dynamisch-bereikcompressor inschakelen" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +msgid "Reset" +msgstr "Herstellen" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380 +msgid "Attack" +msgstr "Attack" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381 +msgid "Release" +msgstr "Release" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382 +msgid "Threshold" +msgstr "Drempelwaarde" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128 +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Spatializer inschakelen" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Koptelefoon virtualizatie" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Volume uitbalancering" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximaal niveau" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Audio-effecten" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231 +msgid "Duplicate current profile..." +msgstr "Huidige profiel dupliceren..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054 +msgid "Organize Profiles..." +msgstr "Profielen beheren..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877 +msgid "Duplicate current profile for a new profile" +msgstr "Huidig profiel dupliceren voor een nieuw profiel" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe profiel:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940 +msgid "Remove a preset" +msgstr "Preset verwijderen" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941 +msgid "Select the preset you would like to remove:" +msgstr "Selecteer de preset die u wilt verwijderen:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461 +msgid "Add new Preset..." +msgstr "Nieuwe preset toevoegen..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466 +msgid "Organize Presets..." +msgstr "Presets beheren..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639 +msgid "Save current selection as new preset" +msgstr "Huidige selectie als een nieuwe preset opslaan" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 +msgid "Enter a name for the new preset:" +msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe preset:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903 +msgid "Please enter a unique name for the new profile." +msgstr "Geef een unieke naam voor het nieuwe profiel op." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904 +msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." +msgstr "Meerdere profielen met dezelfde naam zijn niet toegestaan." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extract" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713 +msgid "Untitled" +msgstr "Zonder titel" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "No input" +msgstr "Geen invoer" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Geen invoer gevonden. Een stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om " +"bladwijzers te laten werken." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "Input has changed" +msgstr "Invoer is veranderd" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Invoer is veranderd, niet in staat om bladwijzer op te slaan. Pauzeer het " +"afspelen terwijl u bladwijzers bewerkt om er zeker van te zijn dat dezelfde " +"invoer gebruikt wordt." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Incorrecte selectie" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Twee bladwijzens moeten geselecteerd zijn." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "No input found" +msgstr "Geen invoer gevonden" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Naar tijdstip springen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:56 +msgid "sec." +msgstr "seconden" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 +msgid "Jump to time" +msgstr "Naar tijdstip springen" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +msgid "Click to play or pause the current media." +msgstr "Klik om de huidige media af te spelen of te pauzeren." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417 +msgid "Backward" +msgstr "Achteruit" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181 +msgid "" +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." +msgstr "" +"Klik om naar het vorige item in de afspeellijst te gaan. Ingedrukt houden om " +"de huidige media terug te spoelen." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Forward" +msgstr "Vooruit" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182 +msgid "" +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." +msgstr "" +"Klik om naar het volgende item in de afspeellijst te gaan. Ingedrukt houden " +"om de huidige media vooruit te spoelen." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." +msgstr "" +"Klik en beweeg de muis terwijl u de knop ingedrukt houdt om deze schuifbalk " +"te gebruiken om de huidige afspeelpositie te wijzigen." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Shermvullende weergave aan/uit" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69 +msgid "Click to enable fullscreen video playback." +msgstr "Klik om videoweergave in volledig scherm in te schakelen." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." +msgstr "Klikken en vasthouden om de huidige media terug te spoelen." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." +msgstr "Klikken en vasthouden om de huidige media vooruit te spoelen." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471 +msgid "Click to stop playback." +msgstr "Klik om afspelen te stoppen." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Afspeellijst weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475 +msgid "" +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." +msgstr "" +"Klik om te wisselen tussen video-uitvoer en afspeellijst. Als er geen video " +"weergegeven wordt in het hoofdvenster, kunt u hiermee de afspeellijst " +"verbergen." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:241 +msgid "Repeat" +msgstr "Herhalen" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479 +msgid "" +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." +msgstr "" +"Klik om de herhalingsmodus te wijzigen. Er zijn 3 mogelijkheden: één " +"herhalen, alles herhalen en uitgeschakeld." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239 +msgid "Shuffle" +msgstr "Shuffle" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484 +msgid "Click to enable or disable random playback." +msgstr "Klik om willekeurig afspelen in/uit te schakelen." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." +msgstr "" +"Klik en beweeg de muis terwijl u de knop ingedrukt houdt om deze schuifbalk " +"te gebruiken om het volume te wijzigen." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490 +msgid "Click to mute or unmute the audio." +msgstr "Klik om het geluid te dempen of terug in te schakelen." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492 +msgid "Full Volume" +msgstr "Volledig volume" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 +msgid "Click to play the audio at maximum volume." +msgstr "Klik om de audio aan het maximale volume af te spelen." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 +msgid "Effects" +msgstr "Effecten" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 +msgid "" +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." +msgstr "" +"Klik om een audio-effectenpaneel weer te geven, dat een equalizer en andere " +"filters bevat." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416 +msgid "Click to go to the previous playlist item." +msgstr "Klik om naar het vorige afspeellijst-item te gaan." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420 +msgid "Click to go to the next playlist item." +msgstr "Klik om naar het volgende afspeellijst-item te gaan." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +msgid "Convert & Stream" +msgstr "Converteren & streamen" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 +msgid "Go!" +msgstr "Gaan!" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +msgid "Drop media here" +msgstr "Media hier neerzetten" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171 +msgid "Open media..." +msgstr "Media openen..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +msgid "Choose Profile" +msgstr "Profiel kiezen" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +msgid "Customize..." +msgstr "Aanpassen..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +msgid "Choose Destination" +msgstr "Bestemming kiezen" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159 +msgid "Choose an output location" +msgstr "Kies een uitvoerlocatie" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358 +msgid "Browse..." +msgstr "Bladeren..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162 +msgid "Setup Streaming..." +msgstr "Streamen instellen..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +msgid "Save as File" +msgstr "Opslaan als bestand" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 +msgid "Apply" +msgstr "Toepassen" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 +msgid "Save as new Profile..." +msgstr "Opslaan als nieuw profiel..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Inkapselen" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 +msgid "Video codec" +msgstr "Videocodec" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 +msgid "Audio codec" +msgstr "Audiocodec" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Origineel videospoor behouden" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Beeldsnelheid" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"U hoeft maar een van de volgende drie parameters in te vullen, VLC zal " +"automatisch de andere detecteren door de originele beeldverhouding te " +"gebruiken" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 +msgid "Scale" +msgstr "Schaal" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Origineel audiospoor behouden" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Ondertitels over de video leggen" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +msgid "Stream Destination" +msgstr "Stream-bestemming" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 +msgid "Stream Announcement" +msgstr "Stream aankondiging" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66 +#: modules/stream_out/rtp.c:118 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "SAP Announcement" +msgstr "SAP Aankondiging" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:550 +msgid "HTTP Announcement" +msgstr "HTTP aankondiging" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:546 +msgid "RTSP Announcement" +msgstr "RTSP aankondiging" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:554 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "SDP als bestand exporteren" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284 +msgid "Invalid container format for HTTP streaming" +msgstr "Ongeldig containerformaat voor http-streamen" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286 +msgid "" +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." +msgstr "" +"Media ingekapseld als %@ kan niet gestreamd worden via het http-protocol " +"omwille van technische redenen." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366 +msgid "Save as new profile" +msgstr "Opslaan als nieuw profiel" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 +msgid "Remove a profile" +msgstr "Profiel verwijderen" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380 +msgid "Select the profile you would like to remove:" +msgstr "Selecteer het profiel dat u wilt verwijderen:" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468 +msgid "%@ stream to %@:%@" +msgstr "%@ streamen naar %@:%@" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478 +msgid "No Address given" +msgstr "Geen adres opgegeven" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480 +msgid "In order to stream, a valid destination address is required." +msgstr "Om te streamen is een geldig bestemmingsadres vereist." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485 +msgid "No Channel Name given" +msgstr "Geen kanaalnaam opgegeven" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487 +msgid "" +"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." +msgstr "" +"SAP-stream-aankondiging is ingeschakeld, maar er is geen kanaalnaam " +"opgegeven." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492 +msgid "No SDP URL given" +msgstr "Geen SDP-url opgegeven" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494 +msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." +msgstr "Er is een SDP-export aangevraagd, maar er werd geen url opgegeven." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 +msgid "User name" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Fouten en waarschuwingen" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Clean up" +msgstr "Opruimen" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374 +msgid "Random On" +msgstr "Random aan" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Herhalen uit" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr " Geen gebruikersactie dialogen verbergen" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Dialogen die geen gebruikersinteractie vereisen niet weergeven (Kritische en " +"foutmeldingen)." + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:405 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(geen item is aan het afspelen)" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Click to exit fullscreen playback." +msgstr "Klik om afspelen in volledig scherm te verlaten." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:843 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Crashlog openen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:844 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Dit logboek opslaan..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:847 +msgid "Send" +msgstr "Verzenden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:848 +msgid "Don't Send" +msgstr "Niet verzenden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "VLC is eerder gecrashed" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:851 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Wilt u details over de crash naar VLC's ontwikkelteam sturen?\n" +"\n" +"Als u wilt kunt u een korte beschrijving opgeven van wat u deed voordat VLC " +"crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een " +"bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden,..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:852 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" +"Ik stem toe dat er contact met mij opgenomen kan worden over deze " +"bugraportage." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:853 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen " +"verdere informatie." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:854 +msgid "Don't ask again" +msgstr "Niet opnieuw vragen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518 +msgid "VLC media playback" +msgstr "VLC media-weergave" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1880 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Geen CrashLog gevonden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "Doorgaan" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1880 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Oude voorkeuren verwijderen?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1937 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "We vonden net een oudere versie van VLC's voorkeurenbestanden." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1938 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Verplaats naar Prullenbak en herstart VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2065 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtf" +msgstr "VLC Debug Log (%s).rtf" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "Video device" +msgstr "Video-apparaat" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Nummer van het scherm om standaard te gebruiken bij weergave van video's in " +"'schermvullende modus'. Het schermnummer correspondeert met het nummer in " +"het video-apparaat selectiemenu." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Ondoorzichtigheid" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van de video-uitvoer instellen. 1 is niet-" +"transparant(standaard), 0 is volledig transparant." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Zwarte schermen in schermvullende modus" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"Houd het scherm waar geen video afgespeeld wordt zwart in schermvullende " +"modus." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Geef een helder besturingspaneel als u de muis in schermvullende modus " +"beweegt." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Start afspelen van nieuwe items direct nadat zij zijn toegevoegd." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Recente items behouden" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Deze " +"functie kan hier uitgeschakeld worden." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Afspelen bedienen met de Apple Remote" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" +"Standaard kan VLC vanaf een afstand bestuurd worden door de Apple Remote." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365 +msgid "Control system volume with the Apple Remote" +msgstr "Systeemvolume bedienen met de Apple Remote" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "" +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." +msgstr "" +"VLC zal standaard zijn eigen volume met de Apple Remote bedienen. U kunt " +"echter ook kiezen om het globale systeemvolume te bedienen." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "Control playlist items with the Apple Remote" +msgstr "Afspeellijst-items bedienen met de Apple Remote" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +msgid "" +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." +msgstr "" +"VLC zal u standaard toelaten om naar het volgende of vorige item te wisselen " +"met de Apple Remote. U kunt dit gedrag uitschakelen met deze optie." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Afspelen bedienen met de mediatoetsen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Standaard kan VLC bediend worden door gebruik van de mediatoetsen op moderne " +"Apple toetsenborden." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "Run VLC with dark interface style" +msgstr "VLC met donkere interface-stijl draaien" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." +msgstr "" +"Als deze optie ingeschakeld is, zal VLC de donkere interface-stijl " +"gebruiken. Anders wordt de grijze interface-stijl gebruikt." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361 +msgid "Use the native fullscreen mode" +msgstr "Standaard schermvullende modus gebruiken" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 +msgid "" +"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " +"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +"later." +msgstr "" +"VLC gebruikt standaard de fullscreen-modus die gekend is van vorige Mac OS X " +"releases. Het kan ook gebruik maken van de ingebouwde fullscreen-modus bij " +"Mac OS X 10.7 en later." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Interface schalen naar de originele videogrootte" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"U heeft twee keuzes:\n" +"- De interface zal zich aanpassen aan de grootte van de video\n" +"- De video zal naar de interfacegrootte geschaald worden\n" +"Standaard zal de interface zich aanpassen aan de videogrootte." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Afspelen pauzeren wanneer geminimaliseerd" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" +"Het afspelen zal automatisch gepauzeerd worden bij het minimaliseren van het " +"venster als deze optie ingeschakeld is." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Automatische icoon-wijzigingen toestaan" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" +"Deze optie staat toe dat het icoon van de interface in verschillende " +"gevallen wijzigt." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Beeldverhouding vastzetten" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Show Previous & Next Buttons" +msgstr "Knoppen voor vorige en volgende weergeven" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 +msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." +msgstr "Geeft vorige- en volgende-knoppen weer in het hoofdvenster." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340 +msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" +msgstr "Knoppen voor willekeurige volgorde en herhalen weergeven" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 +msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." +msgstr "" +"Geeft de willekeurige volgorde en herhalen-knoppen weer in het hoofdvenster." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +msgid "Show Audio Effects Button" +msgstr "Audio-effectenknop weergeven" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 +msgid "Shows the audio effects button in the main window." +msgstr "Geeft audio-effectenknop weer in het hoofdvenster." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Zijbalk weergeven" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." +msgstr "Geeft een zijbalk weer in het hoofdvenster dat mediabronnen bevat." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:124 +msgid "Pause iTunes during VLC playback" +msgstr "iTunes pauzeren tijdens afspelen van VLC" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:125 +msgid "" +"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes " +"playback will be resumed again if VLC playback is finished." +msgstr "" +"Pauzeert het afspelen van iTunes wanneer VLC begint met afspelen. Indien " +"geselecteerd, zal iTunes het afspelen hervatten als VLC klaar is met " +"afspelen." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:130 +msgid "Do nothing" +msgstr "Niets doen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:130 +msgid "Pause iTunes" +msgstr "iTunes pauzeren" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:130 +msgid "Pause and resume iTunes" +msgstr "iTunes pauzeren en hervatten" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +msgid "Maximum Volume displayed" +msgstr "Maximaal volume weergegeven" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:137 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X interface" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:146 +msgid "Appearance" +msgstr "Uiterlijk" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:156 +msgid "Behavior" +msgstr "Gedrag" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:166 +msgid "Apple Remote and media keys" +msgstr "Apple Remote en mediatoetsen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:181 +msgid "Video output" +msgstr "Video-uitvoer" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68 +msgid "Track Number" +msgstr "Tracknummer" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Op updates controleren..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 +msgid "Preferences..." +msgstr "Voorkeuren..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensies" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +msgid "Services" +msgstr "Diensten" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +msgid "Hide VLC" +msgstr "VLC verbergen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +msgid "Hide Others" +msgstr "Andere verbergen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 +msgid "Show All" +msgstr "Alles weergeven" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 +msgid "Quit VLC" +msgstr "VLC afsluiten" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +msgid "1:File" +msgstr "1:Bestand" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Geavanceerd bestand openen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 +msgid "Open File..." +msgstr "Bestand openen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Schijf openen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +msgid "Open Network..." +msgstr "Netwerk openen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Opnameapparaat openen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 +msgid "Open Recent" +msgstr "Recente media openen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Wizard streamen/exporteren..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +msgid "Convert / Stream..." +msgstr "Converteren/streamen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Cut" +msgstr "Knippen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiëren" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Paste" +msgstr "Plakken" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520 +msgid "Select All" +msgstr "Alles selecteren" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +msgid "View" +msgstr "Beeld" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 +msgid "Playlist Table Columns" +msgstr "Kolommen afspeellijsttabel" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Playback" +msgstr "Afspelen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Afspeelsnelheid" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Spoorsynchronisatie" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 +msgid "A→B Loop" +msgstr "A→B herhalen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Afsluiten na afspelen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485 +msgid "Step Forward" +msgstr "Stap vooruit" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486 +msgid "Step Backward" +msgstr "Stap terug" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Volume verhogen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Volume verlagen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 +msgid "Audio Device" +msgstr "Audio-apparaat" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497 +msgid "Half Size" +msgstr "Halve grootte" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normale grootte" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499 +msgid "Double Size" +msgstr "Dubbele grootte" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Passend op scherm" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509 +msgid "Float on Top" +msgstr "Altijd boven" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Schermvullend video-apparaat" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 +#: modules/video_filter/postproc.c:200 +msgid "Post processing" +msgstr "Nabewerking" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Ondertitelbestand toevoegen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Ondertitelspoor" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +msgid "Text Size" +msgstr "Tekstgrootte" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 +msgid "Text Color" +msgstr "Tekstkleur" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 +msgid "Outline Thickness" +msgstr "Dikte omtrek" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +msgid "Background Opacity" +msgstr "Dekking achtergrond" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423 +msgid "Background Color" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparantie" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 +msgid "Window" +msgstr "Venster" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Venster minimaliseren" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +msgid "Close Window" +msgstr "Venster sluiten" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +msgid "Player..." +msgstr "Speler..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +msgid "Main Window..." +msgstr "Hoofdvenster..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Audio-effecten..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +msgid "Video Effects..." +msgstr "Video-effecten..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Bladwijzers..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 +msgid "Playlist..." +msgstr "Afspeellijst..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521 +msgid "Media Information..." +msgstr "Media-informatie..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442 +msgid "Messages..." +msgstr "Berichten..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Fouten en waarschuwingen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Alles naar voorgrond brengen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:932 +msgid "Help" +msgstr "Help" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC Media Player help..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "LeesMij / FAQ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Online documentatie..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN website..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Doneren..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Online forum..." + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169 +msgid "" +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." +msgstr "" +"Voer een term in om de afspeellijst te doorzoeken. Resultaten zullen " +"geselecteerd worden in de tabel." + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172 +msgid "" +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." +msgstr "" +"Klik om een geavanceerd dialoogvenster te openen om de af te spelen media te " +"selecteren. U kunt hier ook bestanden neerzetten om af te spelen." + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591 +msgid "Subscribe" +msgstr "Abonneren" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Afmelden" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Abonneren op een podcast" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Geef de URL van een podcast waarop u zich wilt abonneren:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 +msgid "Unsubscribe from a podcast" +msgstr "Uitschrijven van een podcast" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" +msgstr "Selecteer de podcast waarvan u zich wilt uitschrijven:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219 +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "DEZE COMPUTER" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +msgid "DEVICES" +msgstr "APPARATEN" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "LOKAAL NETWERK" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 +msgid "INTERNET" +msgstr "INTERNET" + +#: modules/gui/macosx/open.m:57 +msgid "No device is selected" +msgstr "Geen apparaat geselecteerd" + +#: modules/gui/macosx/open.m:58 +msgid "" +"No device is selected.\n" +"\n" +"Choose available device in above pull-down menu.\n" +msgstr "" +"Er is geen apparaat geselecteerd.\n" +"\n" +"Kies een beschikbaar apparaat in het bovenstaand pull-downmenu.\n" + +#: modules/gui/macosx/open.m:124 +msgid "Open Source" +msgstr "Bron openen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:125 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locatie (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746 +#: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Open" +msgstr "Openen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "" +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." +msgstr "" +"4 tabs om te kiezen tussen media-invoeren. Selecteer 'bestand' voor " +"bestanden, 'schijf' voor optische media zoals dvd's, audio-cd's of blu-rays, " +"'netwerk' voor netwerstreams of 'opnameapparaat' voor invoerapparaten zoals " +"microfoons of camera's, het huidige scherm of tv-streams als de EyeTV-" +"toepassing geïnstalleerd is." + +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494 +#: modules/gui/macosx/open.m:599 +msgid "Capture" +msgstr "Opname" + +#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362 +msgid "Choose a file" +msgstr "Kies een bestand" + +#: modules/gui/macosx/open.m:139 +msgid "Click to select a file for playback" +msgstr "Klik om een bestand te selecteren om af te spelen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand" + +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Een ander medium synchroon afspelen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +msgid "Choose..." +msgstr "Kiezen..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:144 +msgid "" +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." +msgstr "" +"Klik om een ander bestand te selecteren om het gesynchroniseerd met het " +"vorige geselecteerde bestand af te spelen." + +#: modules/gui/macosx/open.m:149 +msgid "Custom playback" +msgstr "Aangepast afspelen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:157 +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS-map openen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:158 +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "BDMV-map openen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:159 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Schijf invoegen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Dvd-menu's uitschakelen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Dvd-menu's inschakelen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-adres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:187 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Om een gebruikelijke netwerkstream te openen (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, " +"etc.), geeft u gewoon de URL in het veld hierboven in. Als u een RTP of UDP " +"stream wilt openen, druk op de knop hier beneden." + +#: modules/gui/macosx/open.m:188 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Als u een multicast stream wilt openen, voer het IP adres in die door de " +"stream provider aan u gegeven is. In unicast modus, zal VLC automatisch het " +"IP adres van uw systeem gebruiken.\n" +"\n" +"Om een stream met een ander protocol te openen, druk gewoon op Annuleren om " +"dit blad te sluiten." + +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +msgid "" +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." +msgstr "" +"Voer hier een url in om de netwerkstream te openen. Om rtp- of udp-streams " +"te openen, klikt u op de overeenkomstige knop hieronder." + +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "RTP/UDP-stream openen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229 +#: modules/gui/macosx/open.m:1278 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242 +#: modules/gui/macosx/open.m:1291 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513 +#: modules/gui/macosx/open.m:1396 +msgid "Input Devices" +msgstr "Invoerapparaten" + +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "" +"Deze invoer staat u toe om uw huidige scherminhoud op te slaan, te streamen " +"of weer te geven." + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Subscreen left" +msgstr "Subscherm links" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Subscreen top" +msgstr "Subscherm boven" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "Capture Audio" +msgstr "Audio opnemen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Current channel:" +msgstr "Huidig kanaal:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:219 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Vorig kanaal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:220 +msgid "Next Channel" +msgstr "Volgend kanaal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Verkrijg kanalen informatie..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:222 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV is niet gestart" + +#: modules/gui/macosx/open.m:223 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC kon niet met EyeTV verbinden.\n" +"Controleer of u de VLC EyeTV plugin geinstalleerd heeft." + +#: modules/gui/macosx/open.m:224 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Start EyeTV nu" + +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Download-plugin" + +#: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62 +msgid "Image width" +msgstr "Beeldbreedte" + +#: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67 +msgid "Image height" +msgstr "Beeldhoogte" + +#: modules/gui/macosx/open.m:361 +msgid "Add Subtitle File:" +msgstr "Ondertitelbestand toevoegen:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:366 +msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." +msgstr "Klik om het afspelen van ondertitels gedetailleerd in te stellen." + +#: modules/gui/macosx/open.m:368 +msgid "Click to select a subtitle file." +msgstr "Klik om een ondertitelbestand te selecteren." + +#: modules/gui/macosx/open.m:369 +msgid "Override parameters" +msgstr "Parameters overschrijven" + +#: modules/gui/macosx/open.m:372 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:374 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Ondertitelcodering" + +#: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296 +msgid "Font size" +msgstr "Tekstgrootte" + +#: modules/gui/macosx/open.m:378 +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "Uitlijning ondertitels" + +#: modules/gui/macosx/open.m:381 +msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." +msgstr "Klik om de het instellingsvenster voor ondertitels af te sluiten." + +#: modules/gui/macosx/open.m:382 +msgid "Font Properties" +msgstr "Teksteigenschappen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:383 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Ondertitelbestand" + +#: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745 +#: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142 +msgid "Open File" +msgstr "Bestand openen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:983 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i tracks" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1483 +msgid "Composite input" +msgstr "Composite invoer" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1486 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video invoer" + +#: modules/gui/macosx/output.m:127 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Streamen/opslaan:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:128 +msgid "Settings..." +msgstr "Instellingen..." + +#: modules/gui/macosx/output.m:131 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Instellingen voor streamen en transcoderen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:132 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Stream lokaal weergeven" + +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Schrijf ruwe invoer" + +#: modules/gui/macosx/output.m:146 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Inkapselingmethode" + +#: modules/gui/macosx/output.m:150 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opties voor transcoderen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:171 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Stream aankondigingen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:177 +msgid "Channel Name" +msgstr "Kanaalnaam" + +#: modules/gui/macosx/output.m:178 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301 +msgid "Save File" +msgstr "Bestand opslaan" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:516 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Afspeellijst opslaan..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:519 +msgid "Expand Node" +msgstr "Subgroep uitklappen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:522 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Albumhoes downloaden" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:523 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Metagegevens ophalen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Openen in Finder" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Sorteer subgroep op naam" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:528 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Sorteer subgroep op auteur" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Zoek in afspeellijst" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:533 +msgid "File Format:" +msgstr "Bestandsformaat:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:534 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Uitgebreid M3U bestand" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:535 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582 +msgid "HTML playlist" +msgstr "HTML-afspeellijst" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:715 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Afspeellijst opslaan" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1130 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metadata" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 +msgid "Media Information" +msgstr "Media-informatie" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Metadata opslaan" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:111 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Codec Details" +msgstr "Codec details" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Read at media" +msgstr "Lezen van media" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Invoer bitrate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Demuxed" +msgstr "Gedemuxed" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Stream-bitrate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Gedecodeerde blokken" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Weergegeven beelden" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Lost frames" +msgstr "Verloren frames" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690 +msgid "Streaming" +msgstr "Streamen" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Sent packets" +msgstr "Verstuurde paketten" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Verstuurde bytes" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Send rate" +msgstr "Verzendsnelheid" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Played buffers" +msgstr "Afgespeelde buffers" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Verloren buffers" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Fout tijdens opslaan van gegevens" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan." + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 +msgid "Reset All" +msgstr "Alles herstellen" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 +msgid "Show Basic" +msgstr "Basis weergeven" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 +msgid "Select a directory" +msgstr "Selecteer een map" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 +msgid "Select a file" +msgstr "Selecteer een bestand" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150 +msgid "Select" +msgstr "Selecteer" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Instellingen gebruikersinterface" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Audio-instellingen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352 +msgid "Video Settings" +msgstr "Video-instellingen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842 +msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" +msgstr "Instellingen voor ondertitels en On Screen Display" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Input & Codec Settings" +msgstr "Instellingen voor invoer en codecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +msgid "General Audio" +msgstr "Algemene audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Audiotaal-voorkeur" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Last.fm-inzendingen inschakelen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317 +msgid "Visualization" +msgstr "Visuele effecten" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Audioniveau tussen sessies behouden" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Audioniveau altijd starten op:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "Wijzigen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Sneltoets wijzigen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 +msgid "Action" +msgstr "Actie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329 +msgid "Shortcut" +msgstr "Sneltoets" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Avi-bestanden repareren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Standaard bufferniveau" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248 +msgid "Caching" +msgstr "Bufferen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Gebruik de volledige voorkeuren om aangepaste bufferingswaarden voor elke " +"toegangsmodule te configureren." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codecs / muxers" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Hardwareversnelling" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Kwaliteit van nabewerking" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346 +msgid "Edit default application settings for network protocols" +msgstr "Standaard toepassingsinstellingen voor netwerk-protocols bewerken" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349 +msgid "Open network streams using the following protocols" +msgstr "Netwerkstreams openen door gebruik te maken van de volgende protocols" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350 +msgid "Note that these are system-wide settings." +msgstr "Merk op dat deze instellingen invloed hebben op het hele systeem." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356 +msgid "Interface style" +msgstr "Interface-stijl" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357 +msgid "Dark" +msgstr "Donker" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358 +msgid "Bright" +msgstr "Helder" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Downloadbeleid albumhoezen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Video in het hoofdvenster weergeven" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Schermvullende besturing weergeven" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Privacy / netwerkinteractie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automatisch op updates controleren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "Growl-notificaties inschakelen (bij veranderen van speellijst-item)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96 +#: modules/lua/vlc.c:103 +msgid "Lua HTTP" +msgstr "Lua HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 +msgid "Control iTunes during playback" +msgstr "iTunes bedienen tijdens afspelen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Standaardcodering" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378 +msgid "Display Settings" +msgstr "Weergave-instellingen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +msgid "Font color" +msgstr "Tekstkleur" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 +msgid "Subtitle languages" +msgstr "Ondertitel-talen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292 +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "Voorkeurstaal ondertitels" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 +msgid "Enable OSD" +msgstr "OSD inschakelen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Dekking" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179 +msgid "Force bold" +msgstr "Vet forceren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299 +msgid "Outline color" +msgstr "Kleur omtrek" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298 +msgid "Outline thickness" +msgstr "Dikte omtrek" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Zwarte schermen in schermvullende modus" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 +msgid "Display" +msgstr "Weergave" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400 +msgid "Output module" +msgstr "Uitvoermodule" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Video-snapshots" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder" +msgstr "Map" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362 +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Sequentiele nummering" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Laatste controle op: %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Er is nog geen controle uitgevoerd." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Laagste latentietijd" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672 +msgid "Low latency" +msgstr "Lage latentietijd" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674 +msgid "High latency" +msgstr "Hoge latentietijd" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675 +msgid "Higher latency" +msgstr "Hogere latentietijd" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Voorkeuren herstellen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845 +msgid "" +"This will reset VLC media player's preferences.\n" +"\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Dit zal de voorkeuren van VLC media player herstellen.\n" +"\n" +"Merk op dat VLC opnieuw zal starten tijdens dit proces, dus uw huidige " +"afspeellijst zal leeggemaakt worden. Activiteiten zoals afspelen, streamen " +"of coderen zullen onmiddellijk gestopt worden.\n" +"\n" +"De mediabibliotheek zal hierdoor niet beïnvloed worden.\n" +"\n" +"Bent u zeker dat u wilt verdergaan?" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305 +msgid "Choose" +msgstr "Kiezen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Druk op een nieuwe toets voor\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Ongeldige combinatie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" +"Helaas, deze toetsen kunnen niet als sneltoetskoppelingen toegewezen worden." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"." + +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150 +msgid "Not Set" +msgstr "Niet ingesteld" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Audiospoorsynchronisatie:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "Een positieve waarde betekent dat de audio voorloopt op de video" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Ondertitels/Video" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480 +msgid "Subtitle track synchronization:" +msgstr "Ondertitelspoorsynchronisatie:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "Een positieve waarde betekent dat de ondertitels voorlopen op de video" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487 +msgid "Subtitle speed:" +msgstr "Ondertitelsnelheid:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501 +msgid "Subtitle duration factor:" +msgstr "Ondertitelduur-factor:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612 +msgid "" +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Ondertitelduur verlengen met deze waarde.\n" +"Stel in op 0 om uit te schakelen." + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617 +msgid "" +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Ondertitelduur vermenigvuldigen met deze waarde.\n" +"Zet op 0 om uit te schakelen." + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622 +msgid "" +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Ondertitelduur herberekenen volgens\n" +"hun inhoud en deze waarde.\n" +"Zet op 0 om uit te schakelen." + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Video-effecten" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 +msgid "Basic" +msgstr "Basis" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Beeldeigenschappen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Helderheidsdrempel" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +msgid "Sharpen" +msgstr "Verscherpen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +msgid "Banding removal" +msgstr "Banding verwijderen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312 +msgid "Radius" +msgstr "Radius" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +msgid "Film Grain" +msgstr "Filmkorrel" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 +msgid "Variance" +msgstr "Variantie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchroniseer boven en beneden" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchroniseer links en rechts" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +msgid "Transform" +msgstr "Transformeren" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "90 graden draaien" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "180 graden draaien" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "270 graden draaien" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Horizontaal spiegelen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Verticaal spiegelen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Vergroting" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzel spel" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Rows" +msgstr "Rijen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353 +msgid "Columns" +msgstr "Kolommen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 +msgid "Clone" +msgstr "Kloon" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Number of clones" +msgstr "Aantal klonen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345 +msgid "Wall" +msgstr "Videowand" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Color threshold" +msgstr "Kleurdrempel" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340 +msgid "Similarity" +msgstr "Gelijkenis" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensiteit" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiënt" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Rand" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough-transformatie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +msgid "Cartoon" +msgstr "Striptekening" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Color extraction" +msgstr "Kleurextractie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +msgid "Invert colors" +msgstr "Kleuren omkeren" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 +msgid "Posterize" +msgstr "Schakeringen reduceren" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level" +msgstr "Niveau schakeringsreductie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387 +msgid "Motion blur" +msgstr "Bewegingsvervaging" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Bewegingsdetectie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +msgid "Water effect" +msgstr "Water effect" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +msgid "Anaglyph" +msgstr "Anaglyph" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 +msgid "Add text" +msgstr "Tekst toevoegen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +msgid "Add logo" +msgstr "Logo toevoegen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparantie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236 +msgid "Organize profiles..." +msgstr "Profielen ordenen..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:116 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:128 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 is een videocodec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage " +"snelheden, bruikbaar met MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:148 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:152 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:156 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF " +"en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en " +"OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Dummy codec (niet transcoderen, bruikbaar met alle inpakformaten)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:183 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Het standaard MPEG audio (1/2) formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:187 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Audio formaat voor MPEG4 (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:194 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Dvd-audioformaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis is een vrije audio codec (bruikbaar met OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:201 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC is een lossless audio codec (bruikbaar met OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:204 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Een vrije audio codec toegewijd aan de compressie van spraak (bruikbaar met " +"OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Niet-gecomprimeerde audio monsters (bruikbaar met WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 Formaat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:254 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer " +"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het " +"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream " +"bereiken op http://uwip:8080." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen. Deze methode is niet de " +"meest efficiente, omdat de server de stream meerdere keren moet versturen, " +"maar is meestal wel de meest compatibele methode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer " +"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het " +"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream " +"bereiken op mms://uwip:8080." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " +"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in " +"HTTP)." +msgstr "" +"Gebruik dit om naar verschillende computers te streamen door gebruik te " +"maken van het Microsoft MMS protocol. Dit protocol wordt gebruikt als " +"transportmethode door veel software van Microsoft. Merk op dat slechts een " +"klein gedeelte van het MMS protocol ondersteund wordt (MMS ingekapseld in " +"HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Voer het multicast adres om naar te streamen in dit veld in. Dit moet een IP " +"adres tussen 224.0.0.0 en 239.255.255.255 zijn. Voor prive gebruik, voer een " +"adres beginnend met 239.255 in." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-" +"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van " +"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen. RTP headers zullen aan " +"de stream toegevoegd worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-" +"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van " +"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het internet. RTP " +"headers worden aan de stream toegevoegd" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:316 +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Streamen/transcoderen wizard" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Deze wizard stelt u in staat eenvoudige opstellingen in te stellen voor " +"streamen en transcoderen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "More Info" +msgstr "Meer informatie" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:327 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Deze wizard geeft u maar een beperkte toegang tot alle mogelijkheden voor " +"streamen en transcoderen die VLC biedt. De 'openen' en 'opslaan/streamen'-" +"dialogen geven u toegang tot meer mogelijkheden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607 +msgid "Stream to network" +msgstr "Stream naar netwerk" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcoderen/Opslaan naar bestand" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 +msgid "Choose input" +msgstr "Kies invoer" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:338 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Kies hier uw invoer stream." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 +msgid "Select a stream" +msgstr "Selecteer een stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Bestaande afspeellijst item" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Gedeeltelijke extractie" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Dit kan gebruikt worden om alleen een gedeelte van de stream te lezen. Het " +"moet mogelijk zijn om de binnenkomende stream aan te sturen (bijvoorbeeld " +"een bestand of schijf, maar niet een UDP netwerkstream). De start en " +"eindtijden kunnen in seconden opgegeven worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 +msgid "From" +msgstr "Van" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "To" +msgstr "Naar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Doel" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 +msgid "Streaming method" +msgstr "Streammethode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcoderen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Deze pagina stelt u in staat het compressieformaat van de audio- en " +"videosporen te veranderen. Om alleen het containerformaat te veranderen, ga " +"door naar de volgende pagina." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Audio transcoderen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "Transcode video" +msgstr "Video transcoderen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Dit activeren stelt u in staat het audiospoor te transcoderen, indien er een " +"beschikbaar is in de stream." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Dit activeren stelt u in staat het videospoor te transcoderen, indien er een " +"beschikbaar is in de stream." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Inkapseling formaat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Deze pagina stelt u in staat te bepalen hoe de stream ingekapseld moet " +"worden. Afhankelijk van uw eerder gekozen instellingen zullen niet alle " +"formaten beschikbaar zijn." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Aanvullende opties voor streamen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Op deze pagina kunnen een aantal aanvullende parameters voor streamen " +"ingesteld worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokaal afspelen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Ondertitels aan getranscodeerde video toevoegen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Aanvullende opties voor transcoderen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Op deze pagina kunnen een aantal aanvullende parameters voor transcoderen " +"ingesteld worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Voegt beschikbare ondertitels direct aan de video toe. Deze kunnen door de " +"ontvangende gebruiker niet meer uitgeschakeld worden, aangezien ze onderdeel " +"van de afbeelding worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Deze pagina geeft een lijst van alle instellingen. Klik op \"Voltooien\" om " +"het streamen of transcoderen te starten." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "Summary" +msgstr "Samenvatting" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Encap. format" +msgstr "Inkapselingformaat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Input stream" +msgstr "Invoer stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "Save file to" +msgstr "Bestand opslaan naar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Indertitels toevoegen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:591 +msgid "No input selected" +msgstr "Geen invoer geselecteerd" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Er is geen nieuwe stream of geldige afspeellijstingang geselecteerd.\n" +"\n" +"Kies er een voordat u doorgaat naar de volgende pagina." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:652 +msgid "No valid destination" +msgstr "Geen geldig doel" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:654 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Een geldig doel met geselecteerd worden. Voer een Unicast-IP of Multicast-IP " +"in.\n" +"\n" +"Als u niet weet wat dit betekent, kijk in de VLC Streaming HOWTO en de " +"helpteksten in dit venster." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:993 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " +"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"De gekozen codecs zijn niet compatibel met elkaar. Bijvoorbeeld: " +"ongecomprimeerde audio kan met geen enkele videocodec gecombineerd worden.\n" +"\n" +"Pas uw selectie aan en probeer opnieuw." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Selecteer de map om naartoe op te slaan" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072 +msgid "No folder selected" +msgstr "Geen map geselecteerd" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "" +"De map waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet " +"geselecteerd zijn." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen...\" knop om een lokatie te " +"selecteren." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079 +msgid "No file selected" +msgstr "Geen bestand geselecteerd" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "" +"Een bestand waar de stream naartoe moet worden opgeslagen moet geselecteerd " +"zijn." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen\" knop om een lokatie te " +"selecteren." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294 +msgid "Finish" +msgstr "Voltooien" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i items" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369 +msgid "no" +msgstr "nee" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315 +msgid "yes: from %@ to %@" +msgstr "ja: van %@ tot %@" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Hier kunt u een stream naar een bestand opslaan. Dit kan ook direct " +"gehercodeerd worden. Alles wat VLC kan lezen kan opgeslagen worden.\n" +"Let op dat VLC niet erg geschikt is voor bestand-naar-bestand transcoderen. " +"De mogelijkheden voor transcoderen zijn echter wel geschikt om bijvoorbeeld " +"netwerkstreams op te slaan." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Selecteer uw audio codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789 +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"Dit definieert de TTL (Time-To-Live) van de stream. Deze parameter is het " +"maximum aantal routers waar de stream doorheen kan. Als u niet weet wat dit " +"betekent, of u wilt alleen naar het lokale netwerk streamen, laat deze " +"instelling op 1 staan." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Als u via UDP streamt, kunnen de streams aangekondigd worden met het SAP/SDP " +"aankondigingsprotocol. Op deze manier hoeven de clients geen multicast adres " +"in te typen, het zal gewoon in hun afspeellijst verschijnen als ze de SAP " +"extra interface actief hebben.\n" +"Als u uw stream een naam wilt geven, voer die hier in, anders zal een " +"standaard naam gebruikt worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Als deze optie actief is, zal de stream afgespeeld en getranscodeerd/" +"gestreamd worden.\n" +"\n" +"Let op dat dit veel meer CPU-kracht vereist dan eenvoudig transcoderen of " +"streamen." + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimale MacOS X interface" + +#: modules/gui/ncurses.c:69 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Beginpunt bestandenkiezer" + +#: modules/gui/ncurses.c:71 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "Geeft de map op die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen." + +#: modules/gui/ncurses.c:76 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses interface" + +#: modules/gui/ncurses.c:767 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr "[%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:771 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:865 +msgid "[Display]" +msgstr "[Weergave]" + +#: modules/gui/ncurses.c:867 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "h,H Helpvenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:868 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "i Infovenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:869 +msgid " M Show/Hide metadata box" +msgstr " M Metadatavenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:870 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "L Berichtvenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:871 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Afspeellijstvenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:872 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "B Bestandsselectievenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:873 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "x Objectenvenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:874 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "S Statistiekenvenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:875 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "Esc Toevoegen/Zoekingang sluiten" + +#: modules/gui/ncurses.c:876 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "Ctrl-l Scherm verversen" + +#: modules/gui/ncurses.c:880 +msgid "[Global]" +msgstr "[Globaal]" + +#: modules/gui/ncurses.c:882 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Afsluiten" + +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stoppen" + +#: modules/gui/ncurses.c:884 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pauze/Afspelen" + +#: modules/gui/ncurses.c:885 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Fullscreen in/uitschakelen" + +#: modules/gui/ncurses.c:886 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "n, p Volgende/Vorige afspeellijst item" + +#: modules/gui/ncurses.c:887 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Volgende/Vorige titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:888 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Volgende/Vorige hoofdstuk" + +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:890 +#, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr ", Zoek -/+ 1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:891 +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr "a, z Volume omhoog,omlaag" + +#: modules/gui/ncurses.c:892 +msgid " m Mute" +msgstr " m Dempen" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:894 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr ", Navigeer door de box lijn per lijn" + +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:896 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Navigeer door de box pagina per pagina" + +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr " , Naar begin/einde van box navigeren" + +#: modules/gui/ncurses.c:902 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Afspeellijst]" + +#: modules/gui/ncurses.c:904 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Random afspelen in/uitschakelen" + +#: modules/gui/ncurses.c:905 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Afspeellijst herhalen in/uitschakelen" + +#: modules/gui/ncurses.c:906 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Huidige item herhalen in/uitschakelen" + +#: modules/gui/ncurses.c:907 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Afspeellijst op titel sorteren" + +#: modules/gui/ncurses.c:908 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Omgekeerd sorteren op titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:909 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Ga naar het huidig afspelende item" + +#: modules/gui/ncurses.c:910 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Zoek naar een item" + +#: modules/gui/ncurses.c:911 +msgid " ; Look for the next item" +msgstr " ; Zoek naar het volgende item" + +#: modules/gui/ncurses.c:912 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Een ingang toevoegen" + +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:914 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " D, , Een ingang verwijderen" + +#: modules/gui/ncurses.c:915 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Uitwerpen (indien gestopt)" + +#: modules/gui/ncurses.c:919 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Bestandsverkenner]" + +#: modules/gui/ncurses.c:921 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" +" Het geselecteerde bestand aan de afspeellijst toevoegen" + +#: modules/gui/ncurses.c:922 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " De geselecteerde map aan de afspeellijst toevoegen" + +#: modules/gui/ncurses.c:923 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Verborgen bestanden weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:927 +msgid "[Player]" +msgstr "[Speler]" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:930 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Zoek +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1050 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Herhalen]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1051 +msgid "[Random] " +msgstr "[Random] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1052 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Alles blijven herhalen]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1061 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Bron : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1094 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Positie : %s/%s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1099 +msgid " Volume : Mute" +msgstr " Volume : Dempen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1100 +#, c-format +msgid " Volume : %3ld%%" +msgstr " Volume : %3ld%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1100 +msgid " Volume : ----" +msgstr " Volume : ----" + +#: modules/gui/ncurses.c:1106 +#, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " Titel : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1112 +#, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr " Hoofdstuk : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1117 +msgid " Source: " +msgstr " Bron: " + +#: modules/gui/ncurses.c:1119 +msgid " [ h for help ]" +msgstr "[h voor help]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1140 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Openen: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1142 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Zoeken: %s" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "" +"Klik om te schakelen tussen alles herhalen, één herhalen en niet herhalen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Vorige hoofdstuk/titel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Volgende hoofdstuk/titel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Teletekst-activatie" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Transparantie wisselen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Afspelen\n" +"Als de afspeellijst leeg is wordt een medium geopend" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Previous / Backward" +msgstr "Vorige / achteruit" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Next / Forward" +msgstr "Volgende / vooruit" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Niet-schermvullend" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Extended panel" +msgstr "Uitgebreid paneel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "A->B Loop" +msgstr "A->B herhalen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Beeld voor beeld" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Trickplay omkeren" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step backward" +msgstr "Stap terug" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step forward" +msgstr "Stap vooruit" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Loop / Repeat" +msgstr "Lus / herhalen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Ondertitels openen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Dock fullscreen controller" +msgstr "Bediening in volledig scherm vastzetten" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Stop playback" +msgstr "Afspelen stoppen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Open a medium" +msgstr "Een medium openen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" +msgstr "Vorig medium in de afspeellijst, terugspoelen bij blijven indrukken" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" +msgstr "" +"Volgend medium in de afspeellijst, vooruitspoelen bij blijven indrukken" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Volledig scherm aan" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Volledig scherm uit" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Uitgebreide opties weergeven" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Toggle playlist" +msgstr "Afspeellijst in-/uitschakelen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Maak video snapshot" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Continu herhalen van punt A naar punt B." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Beeld voor beeld" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Reverse" +msgstr "Omkeren" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Verander de lus- en herhalen-modussen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Vorig medium in de afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Volgend medium in de afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252 +msgid "Open subtitle file" +msgstr "Ondertitelbestand openen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "" +"Bediening in volledig scherm vast/losmaken aan/van onderkant van scherm" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Ontdempen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Dempen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Het afspelen pauzeren" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Continu van punt A naar B herhalen\n" +"Klik om punt A in te stellen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Klik om punt B in te stellen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Stop het herhalen van A naar B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Beeldverhouding" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Logo-bestandsnamen" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Afbeeldingsmasker" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" +"Geen v4l2-instantie gevonden.\n" +"Controleer of het apparaat met VLC geopend is en aan het afspelen is.\n" +"\n" +"De bediening zal hier automatisch verschijnen." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +msgid "170 Hz" +msgstr "170 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +msgid "310 Hz" +msgstr "310 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194 +msgid "600 Hz" +msgstr "600 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +msgid "1 KHz" +msgstr "1 kHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196 +msgid "3 KHz" +msgstr "3 kHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +msgid "6 KHz" +msgstr "6 kHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +msgid "12 KHz" +msgstr "12 kHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +msgid "14 KHz" +msgstr "14 kHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213 +msgid "16 KHz" +msgstr "16 kHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +msgid "31 Hz" +msgstr "31 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +msgid "63 Hz" +msgstr "63 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +msgid "125 Hz" +msgstr "125 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207 +msgid "250 Hz" +msgstr "250 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208 +msgid "500 Hz" +msgstr "500 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210 +msgid "2 KHz" +msgstr "2 kHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211 +msgid "4 KHz" +msgstr "4 kHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212 +msgid "8 KHz" +msgstr "8 kHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" +"Knee\n" +"radius" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" +"Makeup\n" +"gain" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440 +msgid "(Hastened)" +msgstr "(Versneld)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442 +msgid "(Delayed)" +msgstr "(Vertraagd)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Forceer verversing van waarden in dit dialoogvenster" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142 +msgid "&Fingerprint" +msgstr "&Vingerafdruk" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143 +msgid "Find meta data using audio fingerprinting" +msgstr "Metadata zoeken door gebruik te maken van audio-fingerprinting" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163 +msgid "Comments" +msgstr "Opmerkingen" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Extra metagegevens en andere informatie worden hier weergegeven. \n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n" +"Muxer, ondertitels, audio- en videocodecs worden weergegeven." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Huidige media-/streamstatistieken" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 +msgid "Input/Read" +msgstr "Invoer/gelezen" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Uitvoer/geschreven/verzonden" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556 +msgid "Media data size" +msgstr "Mediumgegevensgrootte" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Gedemuxte gegevensgrootte" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Bitrate van inhoud" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Verworpen (beschadigd)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Laten vallen (afgebroken)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +msgid "Decoded" +msgstr "Gedecodeerd" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584 +msgid "blocks" +msgstr "blokken" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572 +msgid "Displayed" +msgstr "Weergegeven" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575 +msgid "frames" +msgstr "beelden" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587 +msgid "Lost" +msgstr "Verloren" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578 +msgid "Sent" +msgstr "Verzonden" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577 +msgid "packets" +msgstr "paketten" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Uitgaande bitrate" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585 +msgid "Played" +msgstr "Afgespeeld" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587 +msgid "buffers" +msgstr "buffers" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609 +msgid "Last 60 seconds" +msgstr "60 seconden duren" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610 +msgid "Overall" +msgstr "Globaal" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 +msgid "Current visualization" +msgstr "Huidige visualisatie:" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Huidige afspeelsnelheid: %1\n" +"klik om aan te passen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Terugkeren naar normale afspeelsnelheid" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647 +msgid "Download cover art" +msgstr "Albumhoes downloaden" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651 +msgid "Add cover art from file" +msgstr "Albumhoes uit bestand toevoegen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717 +msgid "Choose Cover Art" +msgstr "Albumhoes kiezen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 +msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" +msgstr "Afbeeldingen (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Tijd verstreken" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465 +msgid "Total/Remaining time" +msgstr "Totale/resterende tijd" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749 +msgid "Click to toggle between total and remaining time" +msgstr "Klik om te wisselen tussen totale en resterende tijd" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Klik om tussen vertreken en resterende tijd te wisselen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Dubbelklikken om naar een gekozen tijdspositie te gaan" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS directory" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +msgid "File names:" +msgstr "Bestandsnamen:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 +msgid "Eject the disc" +msgstr "De schijf uitwerpen" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalen:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Geselecteerde poorten:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "VLC pace gebruiken" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900 +msgid "TV - digital" +msgstr "Tv - digitaal" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903 +msgid "Tuner card" +msgstr "Tunerkaart" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 +msgid "Delivery system" +msgstr "Delivery-systeem" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponder/multiplex frequentie" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Transponder-symboolsnelheid in KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbreedte" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021 +msgid "TV - analog" +msgstr "Tv - analoog" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +msgid "Device name" +msgstr "Apparaatnaam" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" +"Uw weergave zal geopend en afgespeeld worden zodat het gestreamd of " +"opgeslagen kan worden." + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098 +msgid " f/s" +msgstr " f/s" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Geavanceerde opties" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Dubbelklik om media-informatie op te halen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Afspeellijstweergave wijzigen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130 +msgid "Search the playlist" +msgstr "Zoeken in afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250 +msgid "My Computer" +msgstr "Deze computer" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251 +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokaal netwerk" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Verwijder dit podcast-abonnement" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Wilt u zich echt afmelden van %1?" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47 +msgid "Create Directory" +msgstr "Map aanmaken" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47 +msgid "Create Folder" +msgstr "Map aanmaken" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241 +msgid "Sort by" +msgstr "Sorteren op" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249 +msgid "Ascending" +msgstr "Oplopend" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253 +msgid "Descending" +msgstr "Aflopend" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260 +msgid "Display size" +msgstr "Weergavegrootte" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261 +msgid "Increase" +msgstr "Verhogen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262 +msgid "Decrease" +msgstr "Verlagen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281 +msgid "Playlist View Mode" +msgstr "Weergavemodus afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510 +msgid "" +"Playlist is currently empty.\n" +"Drop a file here or select a media source from the left." +msgstr "" +"De afspeellijst is momenteel leeg.\n" +"Zet hier een bestand neer of selecteer een mediabron aan de linkerkant." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156 +msgid "Icons" +msgstr "Iconen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157 +msgid "Detailed List" +msgstr "Gedetaileerde lijst" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158 +msgid "List" +msgstr "Lijst" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159 +msgid "PictureFlow" +msgstr "PictureFlow" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304 +msgid "Select File" +msgstr "Selecteer bestand" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131 +msgid "" +"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " +"key to remove hotkeys" +msgstr "" +"Selecteer of dubbelklik een actie om de bijbehorende sneltoets aan te " +"passen. Gebruik de delete-toets om sneltoetsen te verwijderen" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +msgid "Any field" +msgstr "Elk veld" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140 +msgid "Actions" +msgstr "Acties" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 +msgid "Hotkey" +msgstr "Sneltoets" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +msgid "Application level hotkey" +msgstr "Toepassings-sneltoets" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 +msgid "Global" +msgstr "Globaal" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150 +msgid "Desktop level hotkey" +msgstr "Sneltoets bureaubladniveau" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234 +msgid "" +"Double click to change.\n" +"Delete key to remove." +msgstr "" +"Dubbelklik om aan te passen.\n" +"Delete-toets om te verwijderen." + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410 +msgid "Hotkey change" +msgstr "Sneltoets-wijziging" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414 +msgid "Press the new key or combination for " +msgstr "Druk op de nieuwe toets of combinatie voor" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423 +msgid "Assign" +msgstr "Toewijzen" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458 +msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " +msgstr "Waarschuwing: deze toets of combinatie is al toegewezen aan" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 +msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut" +msgstr "Waarschuwing: %1 is reeds een toepassingsmenu-snelkoppeling" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493 +msgid "Key or combination: " +msgstr "Toets of combinatie:" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502 +msgid "Key: " +msgstr "Toets: " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Instellingen voor invoer en codecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Sneltoetsen configureren" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 +msgid "Device:" +msgstr "Apparaat:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n" +"waarden voor dvd, vcd en CDDA.\n" +"U kunt een unieke definiëren of ze individueel in \n" +"de geavanceerde instellingen instellen." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"Dit is de thema-interface van VLC. Andere thema's zijn verkrijgbaar via de" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725 +msgid "VLC skins website" +msgstr "VLC-skins website" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754 +msgid "System's default" +msgstr "Systeemstandaard" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246 +msgid "File associations" +msgstr "Bestandstoewijzingen" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42 +msgid "Audio Files" +msgstr "Audiobestanden" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Video Files" +msgstr "Videobestanden" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Afspeellijstbestanden" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309 +msgid "&Apply" +msgstr "Toep&assen" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuleren" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Profile" +msgstr "Profiel" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Geselecteerd profiel bewerken" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Geselecteerd profiel verwijderen" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Nieuw profiel aanmaken" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Create" +msgstr "Maken" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602 +msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." +msgstr "Deze muxer wordt niet direct voorzien door VLC: hij kan ontbreken." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr " Profielnaam ontbreekt" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Geef een naam voor het profiel op." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Directory" +msgstr "Bestand/Map" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Folder" +msgstr "Bestand/Map" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50 +msgid "Source:" +msgstr "Bron:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een bestand." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130 +msgid "Save file..." +msgstr "Bestand opslaan..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" +"Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *." +"flv *.webm)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via HTTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256 +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via het mms-" +"protocol." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTSP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via UDP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358 +msgid "Base port" +msgstr "Basispoort" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een Icecast server." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429 +msgid "Mount Point" +msgstr "Aankoppelingspunt" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430 +msgid "Login:pass" +msgstr "Login:wachtwoord" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers bewerken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Nieuwe bladwijzer aanmaken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Het geselecteerde item verwijderen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Alle bladwijzers verwijderen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "&Close" +msgstr "&Sluiten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78 +msgid "Convert" +msgstr "Converteren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 +msgid "Destination file:" +msgstr "Doelbestand:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Bladeren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90 +msgid "Display the output" +msgstr "Uitvoer weergeven" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Geef de resulterende media weer, maar kan dingen trager maken." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108 +msgid "&Start" +msgstr "&Start" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132 +msgid "Containers (*" +msgstr "Containers (*" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Fouten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "Wiss&en" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Toekomstige fouten verbergen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Aanpassingen en effecten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Grafische equalizer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronisatie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2-besturing" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101 +msgid "&Write changes to config" +msgstr "&Wijzigingen schrijven naar config" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Privacy- en netwerkbeleid" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +msgid "" +"

In order to protect your privacy, the VLC media player does " +"not collect personal data or transmit them, not even in anonymized " +"form, to anyone.

\n" +"

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " +"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " +"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.

\n" +"That may entail identifying some of your media files to third party " +"entities. Therefore the VLC developers require your express consent " +"for the media player to access the Internet automatically.

\n" +msgstr "" +"

Om uw privacy te beschermen, verzamelt of verzendt VLC media player geen persoonlijke data, zelfs niet in anonieme vorm.

\n" +"

Desondanks kan VLC automatisch informatie ophalen over de media in " +"uw afspeellijst via internetgebaseerde diensten van derden. Dat omvat " +"albumhoezen, tracknamen, auteurs en andere metadata.

\n" +"Dit kan leiden tot de identificatie van een aantal van uw mediabestanden " +"door de entiteiten van derden. Daarom vragen de ontwikkelaars van VLC " +"uw uitdrukkelijke toestemming voor automatische toegang tot het internet.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Netwerktoegang-beleid" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +msgid "Automatically retrieve media info" +msgstr "Media-informatie automatisch ophalen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 +msgid "Regularly check for VLC updates" +msgstr "Regelmatig op VLC-updates controleren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Naar tijdstip gaan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Ga naar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Naar tijdstip gaan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 +msgid "About" +msgstr "Info" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "&Recheck version" +msgstr "Opnieuw" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "&No" +msgstr "&Nee" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Updates voor VLC Media Player" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "Er is een nieuwe versie van VLC (%1.%2.%3%4) beschikbaar." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "U heeft de nieuwste versie van VLC Media Player." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 +msgid "Current Media Information" +msgstr "Informatie over huidige media" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&General" +msgstr "&Algemeen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Metadata" +msgstr "&Metadata" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 +msgid "Co&dec" +msgstr "Co&dec" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tatistieken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Metadata &opslaan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Alle weergegeven logboeken naar een bestand opslaan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Logbestand opslaan als..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Teksten / logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Kan niet naar bestand %1 schrijven:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331 +msgid "Update the tree" +msgstr "Boom bijwerken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332 +msgid "Clear the messages" +msgstr "Berichten verwijderen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916 +msgid "Open Media" +msgstr "Media openen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&File" +msgstr "&Bestand" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&Disc" +msgstr "&Schijf" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Network" +msgstr "&Netwerk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Opnameapparaat" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 +msgid "&Select" +msgstr "&Selecteren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810 +msgid "&Play" +msgstr "Afs&pelen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202 +msgid "&Stream" +msgstr "&Stream" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 +msgid "C&onvert" +msgstr "C&onverteren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205 +msgid "C&onvert / Save" +msgstr "C&onverteren/opslaan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "URL openen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Geef hier de URL op..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." +msgstr "Geef hier de URL of het pad naar de media die u wilt afspelen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Als uw klembord een geldige URL of het\n" +"pad naar een bestand op uw computer bevat,\n" +"zal deze automatisch geselecteerd worden." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Plugins en extensies" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109 +msgid "Capability" +msgstr "Bekwaamheid" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109 +msgid "Score" +msgstr "Score" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122 +msgid "&Search:" +msgstr "&Zoeken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209 +msgid "Get more extensions from" +msgstr "Meer extensies krijgen van" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239 +msgid "More information..." +msgstr "Meer informatie..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Extensies herladen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551 +msgid "Version" +msgstr "Versie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571 +msgid "Website" +msgstr "Website" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Verwijdert het geselecteerde item" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "Show settings" +msgstr "Opties weergeven" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72 +msgid "Simple" +msgstr "Eenvoudig" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Naar eenvoudige voorkeurenweergave gaan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Naar volledige voorkeurenweergave gaan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +msgid "&Save" +msgstr "Op&slaan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Opslaan en dialoogvenster sluiten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Standaa&rdinstellingen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163 +msgid "Only show current" +msgstr "Alleen huidige weergeven" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165 +msgid "Only show modules related to current playback" +msgstr "Alleen modules weergeven die gerelateerd zijn aan de huidige weergave" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201 +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "Geavanceerde voorkeuren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222 +msgid "Simple Preferences" +msgstr "Eenvoudige voorkeuren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Configuratie kan niet opgeslagen worden" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Voorkeurenbestand kon niet opgeslagen worden" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u de instellingen van VLC Media Player wilt herstellen?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Map openen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Map openen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Afspeellijst openen..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "XSPF-afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580 +msgid "M3U playlist" +msgstr "M3U-afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "M3U8-afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Afspeellijst opslaan als..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Ondertitels openen..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40 +msgid "Media Files" +msgstr "Mediabestanden" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Subtitle Files" +msgstr "Ondertitelbestanden" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201 +msgid "Stream Output" +msgstr "Streamuitvoer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51 +msgid "" +"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"Met deze wizard kunt u uw media streamen of converteren voor lokaal gebruik, " +"gebruik op een privé netwerk of op het internet.\n" +"Begin met na te gaan of deze bron klopt met wat u als invoer wilt gebruiken " +"en klik dan op \"Volgende \" om verder te gaan.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Stream-uitvoerregel.\n" +"Deze wordt automatisch aangemaakt als u de bovenstaande instellingen " +"aanpast,\n" +"maar u kunt het ook handmatig aanpassen." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Werkbalk-editor" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Werbalkelementen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Volgende widgetstijl" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72 +msgid "Flat Button" +msgstr "Platte knop" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73 +msgid "Big Button" +msgstr "Grote knop" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74 +msgid "Native Slider" +msgstr "Oorspronkelijke schuiver" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hoofdwerkbalk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Werkbalkpositie:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92 +msgid "Under the Video" +msgstr "Onder de video" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93 +msgid "Above the Video" +msgstr "Boven de video" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98 +msgid "Line 1:" +msgstr "Regel 1:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +msgid "Line 2:" +msgstr "Regel 2:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Geavanceerde widgetwerkbalk:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Tijdwerkbalk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Schermvullende besturing" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 +msgid "Select profile:" +msgstr "Selecteer profiel:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159 +msgid "New profile" +msgstr "Nieuw profiel" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Verwijder het huidige profiel" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Sluiten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profielnaam" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Geef een naam voor het nieuwe profiel op." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314 +msgid "Spacer" +msgstr "Scheiding" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Uitschuivende scheiding" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350 +msgid "Splitter" +msgstr "Splitser" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357 +msgid "Time Slider" +msgstr "Tijdschuiver" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370 +msgid "Small Volume" +msgstr "Klein volume" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 +msgid "DVD menus" +msgstr "Dvd-menu's" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Geavanceerde knoppen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449 +msgid "Playback Buttons" +msgstr "Afspeelknoppen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453 +msgid "Aspect ratio selector" +msgstr "Beeldverhouding-selectie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457 +msgid "Speed selector" +msgstr "Snelheid-selectie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Uitzending" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Programmering" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video On Demand (VOD)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Uren / minuten / seconden:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dag / maand / jaar:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Herhalen:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Herhalingsvertraging :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540 +msgid " days" +msgstr " dagen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mporteren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xporteren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "VLM-configuratie opslaan als..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM-configuratie (*.vlm);;Alles (*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "VLM-configuratie openen..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Uitzending: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 +msgid "Schedule: " +msgstr "Programmering:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Besturingsmenu voor de speler" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209 +msgid "Paused" +msgstr "Gepauzeerd" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327 +msgid "&Media" +msgstr "&Media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +msgid "P&layback" +msgstr "Af&spelen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053 +msgid "Subti&tle" +msgstr "Onder&titels" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069 +msgid "T&ools" +msgstr "E&xtra" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104 +msgid "V&iew" +msgstr "W&eergave" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340 +msgid "&Help" +msgstr "&Help" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353 +msgid "Open &File..." +msgstr "Bestand openen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 +msgid "&Open Multiple Files..." +msgstr "Meerdere bestanden &openen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "&Schijf openen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "&Netwerkstream openen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "&Opnameapparaat openen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "&Locatie van klembord openen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371 +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "&Recente media openen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "&Converteren/opslaan..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383 +msgid "&Stream..." +msgstr "&Streamen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Afsluiten aan einde van afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395 +msgid "Close to systray" +msgstr "Naar systeemvak sluiten" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167 +msgid "&Quit" +msgstr "&Afsluiten" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Effecten en filters" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "&Spoorsynchronisatie" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425 +msgid "Program Guide" +msgstr "Programmagids" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Plu&gins en extensies" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Inter&face aanpassen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Voorkeuren" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460 +msgid "&View" +msgstr "&Beeld" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481 +msgid "Play&list" +msgstr "Afspeel&lijst" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Afspeellijstpaneel" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Mi&nimale interface" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "&Schermvullende interface" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "&Geavanceerde besturing" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusbalk" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Visualisatieselectie" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "Volume verhogen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "Volume verlagen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 +msgid "&Mute" +msgstr "De&mpen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Audio&spoor" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Audio-&apparaat" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:609 +msgid "&Stereo Mode" +msgstr "&Stereo-modus" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visuele effecten" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:638 +msgid "Add &Subtitle File..." +msgstr "Ondertitelbe&stand toevoegen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:640 +msgid "Sub &Track" +msgstr "Onder&titelspoor" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 +msgid "Video &Track" +msgstr "&Videospoor" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Schermvullend" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Altijd in venster passen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 +msgid "Always &on Top" +msgstr "Altijd b&oven" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:670 +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Als bureaubladachtergrond instellen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoomen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Beeldverhouding" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 +msgid "&Crop" +msgstr "B&ijsnijden" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Deïnterlace" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "&Deïnterlace-methode" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:682 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Nabewerking" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686 +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "&Snapshot maken" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709 +msgid "T&itle" +msgstr "T&itel" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Hoofdstuk" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:712 +msgid "&Program" +msgstr "&Programma" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:716 +msgid "&Manage" +msgstr "Beheren" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:772 +msgid "&Help..." +msgstr "&Help..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:775 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Op &updates controleren..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stoppen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832 +msgid "Pre&vious" +msgstr "&Vorige" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Vol&gende" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851 +msgid "Sp&eed" +msgstr "Sn&elheid" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "&Faster" +msgstr "Sne&ller" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "N&ormale snelheid" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +msgid "Slo&wer" +msgstr "&Langzamer" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "&Vooruit springen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:901 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "&Achteruit springen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:908 +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:923 +msgid "Open &Network..." +msgstr "&Netwerk openen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Schermvullende modus verlaten" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059 +msgid "&Playback" +msgstr "Af&spelen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148 +msgid "&Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "VLC Media Player naar de taakbalk verbergen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154 +msgid "Sho&w VLC media player" +msgstr "VLC Media Player &weergeven" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165 +msgid "&Open Media" +msgstr "Media &openen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629 +msgid "&Clear" +msgstr "&Verwijderen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Geavanceerde voorkeuren weergeven" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Geavanceerde voorkeuren weergeven wanneer u het voorkeuren-dialoogvenster " +"opent." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 +msgid "Systray icon" +msgstr "Systeemvak-icoon" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Icoon in het systeemvak weergeven, waarmee u VLC met basisacties kunt " +"besturen." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "VLC starten met alleen een icoon in het systeemvak" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC zal alleen met een icoon in de taakbalk starten" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "De naam van het afspelende item in de venstertitel weergeven" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "De naam van het liedje of video in de venstertitel weergeven." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Meldingsvenster weergeven bij verandering van track" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Meldingsvenster weergeven met de artiest en tracknaam wanneer het huidige " +"afspeellijst-item verandert als VLC geminimaliseerd of verborgen is." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Vensterdekking tussen 0.1 en 1" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Zet de vensterdekking tussen 0.1 en 1 voor de hoofdbesturingsinterface, " +"afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie werkt alleen met Windows en " +"X11 met composite extensies." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Dekking van besturingsvenster bij volledig scherm tussen 0.1 en 1" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Zet de dekking van de aansturing in de schermvullende modus tussen 0.1 en 1 " +"voor de hoofdinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie werkt " +"alleen met Windows en X11 met composite extensies." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen weergeven" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Melding van nieuwere versies inschakelen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Recent afgespeelde items in het menu opslaan" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Lijst van woorden gescheiden door een | om te filteren" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" +"Reguliere expressie om recente items afgespeeld in de speler te filteren" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Definieer de kleuren van de volume schuifbalk\n" +"door 12 nummers op te geven, gescheiden door een ';'\n" +"Standaard is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"Een alternatief kan '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' zijn" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Selectie van start modus en weergave" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"Start VLC met:\n" +"- normale modus\n" +"- een gebied dat altijd aanwezig is om informatie als songteksten, " +"albumhoezen, etc. weer te geven\n" +"- minimale modus met beperkte aansturing" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen-dialoogvenster" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Definieer welk scherm in schermvullende modus gaat" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "" +"Schermnummer voor schermvullende weergave, in plaats van het scherm waar de " +"besturing zich bevindt" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Extensies laden bij opstarten" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Automatisch de extensies laden bij het opstarten" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Opstarten in minimale weergave (zonder menu's)" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Achtergrond-kegel of art weergeven" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing. Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" +"Achtergrond-kegel of huidige albumhoes weergeven bij niet afspelen. Kan " +"uitgeschakeld worden om scherminbranding te voorkomen." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "Uitbreidende achtergrond-kegel of art." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Achtergrond-art in venster passen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "Volumeknoppen op het toetsenbord negeren." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" +"Als deze optie aangevinkt is, zullen de knoppen volume omhoog, volume omlaag " +"en dempen op uw toetsenbord altijd het systeemvolume aanpassen. Als deze " +"optie niet aangevinkt is, zullen de volumeknoppen het volume van VLC " +"aanpassen als VLC geselecteerd is, en het systeemvolume aanpassen als VLC " +"niet geselecteerd is." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "When minimized" +msgstr "Wanneer geminimaliseerd" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "Always" +msgstr "Altijd" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt interface" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +msgid "errors" +msgstr "fouten" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "waarschuwingen" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "debug" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Open een themabestand" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Themabestanden |*.vlt;*.wsz;*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Open afspeellijst" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Afspeellijstbestanden|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Afspeellijst opslaan" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF afspeellijst|*.xspf|M3U bestand|*.m3u|HTML afspeellijst|*.html" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 +msgid "Skin to use" +msgstr "Te gebruiken thema" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Pad naar te gebruiken thema." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuratie van laatst gebruikte thema" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Windows configuratie van het laatstgebruikte thema. Deze optie wordt " +"automatisch ververst, blijf ervan af." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Systeemvak-icoon weergeven voor VLC" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "VLC op taakbalk weergeven" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Transparantie-effecten inschakelen" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Alle transparantie-effecten kunnen als u wilt uitgezet worden. Dit is vooral " +"handig als bewegende vensters zich niet correct gedragen." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Gebruik een afspeellijst met thema" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Indien mogelijk video in een gedecoreerde venster weergeven" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"Als dit op 'no' staat, zal deze parameter oude thema's een kans geven om " +"video af te spelen zelfs als er geen video tag vermeld is." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 +msgid "Skins" +msgstr "Thema" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface met thema's" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +msgid "Select skin" +msgstr "Selecteer thema" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Thema openen..." + +#: modules/lua/libs/httpd.c:75 +msgid "" +"

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-" +"password, or set a password in

Preferences > All > Main " +"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" +msgstr "" +"

Wachtwoord voor web-interface werd niet ingesteld.

Gebruik --http-" +"wachtwoord, of stel een wachtwoord in bij

Voorkeuren > Alles > " +"Hoofdinterface > Lua > Lua HTTP > Wachtwoord.

" + +#: modules/lua/vlc.c:48 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua aansturing" + +#: modules/lua/vlc.c:49 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Lua aansturingsmodule om te laden" + +#: modules/lua/vlc.c:51 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua aansturing configuratie" + +#: modules/lua/vlc.c:52 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {