X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=04e01160c80c5aa2a41f32626e643ccd74c73f74;hb=f183c68634fddd55a1f82977b2f2f39e76861917;hp=dde814fda5f0538954e1184e931bf6a2ced2b781;hpb=1a67ce0352da30b86c8a3b636b3c6c2829bc40cc;p=vlc diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index dde814fda5..04e01160c8 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,6716 +1,21017 @@ # Dutch translation for VLC. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# $Id$ # -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Derk-Jan Hartman , 2004-2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-24 00:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n" -"Last-Translator: Derk-Jan Hartman \n" -"Language-Team: Nederlands \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-20 22:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n" +"Last-Translator: Derk-Jan Hartman \n" +"Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"X-Generator: KBabel 0.8\n" -#: include/vlc_interface.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:32 +msgid "VLC preferences" +msgstr "VLC voorkeuren" + +#: include/vlc_config_cat.h:34 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" -msgstr "" -"\n" -"Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos " -"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer daar " -"het commando \"vlc -I win32\" uit.\n" +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien." + +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 -#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385 -msgid "Audio channels" -msgstr "Audio kanalen" +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142 -#: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:423 -#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -msgid "Left" -msgstr "Linker" +#: include/vlc_config_cat.h:42 +#, fuzzy +msgid "General interface settings" +msgstr "Algemene interface instellingen" -#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147 -msgid "Right" -msgstr "Rechter" +#: include/vlc_config_cat.h:44 +#, fuzzy +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interface met Skins" -#: src/audio_output/output.c:137 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" +#: include/vlc_config_cat.h:45 +#, fuzzy +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" -#: src/audio_output/output.c:149 -msgid "Reverse stereo" -msgstr "Omgekeerd stereo" +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Besturing interfaces" -#: src/extras/getopt.c:638 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:48 +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" + +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Sneltoetsen" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Audio settings" +msgstr "Audio instellingen" -#: src/extras/getopt.c:668 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "General audio settings" +msgstr "Algemene audio instellingen" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:427 +msgid "Filters" +msgstr "Filters" -#: src/extras/getopt.c:715 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:62 +#, fuzzy +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken" -#: src/extras/getopt.c:719 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visuele effecten" -#: src/extras/getopt.c:745 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Geluidsvisualisaties" -#: src/extras/getopt.c:748 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Output modules" +msgstr "Uitvoer modules" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:69 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules." -#: src/extras/getopt.c:825 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Overige" -#: src/extras/getopt.c:843 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:72 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Overige audio instellingen en modules" + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:197 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: src/input/input.c:171 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Video settings" +msgstr "Video instellingen" -#: src/input/input.c:172 -msgid "Playlist Item" -msgstr "Afspeellijst element" +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +msgid "General video settings" +msgstr "Algemene video instellingen" -#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372 -msgid "Program" -msgstr "Programma" +#: include/vlc_config_cat.h:83 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode." -#: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696 -#: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373 -#: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: include/vlc_config_cat.h:87 +#, fuzzy +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken" -#: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375 -#: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410 -msgid "Chapter" -msgstr "Hoofdstuk" +#: include/vlc_config_cat.h:89 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Ondertiteling/OSD" -#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigatie" +#: include/vlc_config_cat.h:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." +msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay" -#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396 -#: modules/gui/macosx/intf.m:397 -msgid "Video track" -msgstr "Video spoor" +#: include/vlc_config_cat.h:99 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Invoer / Codecs" -#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382 -#: modules/gui/macosx/intf.m:383 -msgid "Audio track" -msgstr "Audio spoor" +#: include/vlc_config_cat.h:100 +#, fuzzy +msgid "" +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." +msgstr "" +"Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer " +"onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier." -#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400 -#: modules/gui/macosx/intf.m:401 -msgid "Subtitles track" -msgstr "Ondertitelings-spoor" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Access modules" +msgstr "Invoer modules" -#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354 -#, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Titel %i" +#: include/vlc_config_cat.h:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "" +"Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn " +"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer " +"instellingen vallen hieronder." -#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367 -#, c-format -msgid "Chapter %i" -msgstr "Hoofdstuk %i" +#: include/vlc_config_cat.h:109 +#, fuzzy +msgid "Access filters" +msgstr "Invoerfilter modules" -#: src/input/input_programs.c:382 -msgid "Next title" -msgstr "Volgende titel" +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." +msgstr "" -#: src/input/input_programs.c:385 -msgid "Previous title" -msgstr "Vorige titel" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Demuxers" +msgstr "Demuxers" -#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -msgid "Next Chapter" -msgstr "Volgend Hoofdstuk" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +#, fuzzy +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "" +"Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden." -#: src/input/input_programs.c:394 -msgid "Previous Chapter" -msgstr "Vorig Hoofdstuk" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Video codecs" +msgstr "Video codecs" -#: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:419 -msgid "Disable" -msgstr "Geen" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +#, fuzzy +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders" -#: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Spoor %i" +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Audio codecs" -#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349 -msgid "C" -msgstr "nl" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +#, fuzzy +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders" -#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" +#: include/vlc_config_cat.h:124 +msgid "Other codecs" +msgstr "Overige codecs" + +#: include/vlc_config_cat.h:125 +#, fuzzy +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" -"Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n" -"\n" +"Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en " +"encoderen, alsmede ondertiteling etc." -#: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1019 -msgid "string" -msgstr "tekst" +#: include/vlc_config_cat.h:128 +#, fuzzy +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Geavanceerde invoer instellingen." -#: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1000 -msgid "integer" -msgstr "heel getal" +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "Stream uitvoer" -#: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1009 -msgid "float" -msgstr "gebroken getal" +#: include/vlc_config_cat.h:133 +msgid "" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" -#: src/libvlc.c:1226 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (standaard)" +#: include/vlc_config_cat.h:141 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen" -#: src/libvlc.c:1227 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (niet standaard)" +#: include/vlc_config_cat.h:143 +msgid "Muxers" +msgstr "Muxers" -#: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422 +#: include/vlc_config_cat.h:145 +#, fuzzy msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"\n" -"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" +"Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een " +"bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer " +"forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de " +"individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden." -#: src/libvlc.c:1371 -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[module] [beschrijving]\n" +#: include/vlc_config_cat.h:151 +msgid "Access output" +msgstr "Uitvoer methode" -#: src/libvlc.c:1416 +#: include/vlc_config_cat.h:153 +#, fuzzy msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de " -"wet is toegestaan.\n" -"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General " -"Public License;\n" -"Zie het bestand COPYING voor details.\n" -"Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n" +"Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat " +"deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat " +"is niet verstandig om te doen.\n" +" Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd " +"worden." -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Interface module" -msgstr "Interface module" +#: include/vlc_config_cat.h:158 +msgid "Packetizers" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:160 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC. The default " -"behavior is to automatically select the best module available." +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n" -"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen." +"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat " +"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste " +"packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n" +" Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd " +"worden." -#: src/libvlc.h:48 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "Extra interface modules" +#: include/vlc_config_cat.h:166 +msgid "Sout stream" +msgstr "Sout stream" -#: src/libvlc.h:50 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger," -"gestures,sap,rc,http,screensaver)" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" -"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " -"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " -"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: " -"logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" -#: src/libvlc.h:55 -msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)" +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123 +msgid "SAP" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:57 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." msgstr "" -"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard " -"berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)." - -#: src/libvlc.h:60 -msgid "Be quiet" -msgstr "Geen berichten in terminal" - -#: src/libvlc.h:62 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit." - -#: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 -msgid "Language" -msgstr "Taal" +"SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen." + +#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" + +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "Video on Demand implementation" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93 +#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +msgid "Playlist" +msgstr "Afspeellijst" -#: src/libvlc.h:65 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw " -"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is " -"ingesteld." - -#: src/libvlc.h:69 -msgid "Color messages" -msgstr "Gekleurde berichten in terminal" -#: src/libvlc.h:71 -msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "General playlist behaviour" msgstr "" -"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd " -"weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te " -"laten werken." -#: src/libvlc.h:74 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Toon geavanceerde opties" +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427 +msgid "Services discovery" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never touch" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -"Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard " -"alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen " -"wijzigen." -#: src/libvlc.h:80 -msgid "Interface default search path" -msgstr "Interface standaard zoekpad" +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" -#: src/libvlc.h:82 -msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." +#: include/vlc_config_cat.h:194 +msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "" -"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken." -#: src/libvlc.h:85 -msgid "Plugin search path" -msgstr "Plugin zoekpad" +#: include/vlc_config_cat.h:196 +msgid "CPU features" +msgstr "CPU instellingen" -#: src/libvlc.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"plugins." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" -"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan " -"vinden." -#: src/libvlc.h:90 -msgid "Audio output module" -msgstr "Audio output module" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "Geavanceerde opties..." -#: src/libvlc.h:92 -msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "" -"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. " -"Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +#: include/vlc_config_cat.h:201 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Overige geavanceerde opties" -#: src/libvlc.h:96 -msgid "Enable audio" -msgstr "Schakel geluid in" +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" -#: src/libvlc.h:98 -msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " -"will not take place, and it will save some processing power." +#: include/vlc_config_cat.h:204 +#, fuzzy +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan " -"overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." - -#: src/libvlc.h:101 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Gebruik mono geluid" +"Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden." -#: src/libvlc.h:102 -msgid "This will force a mono audio output" -msgstr "Dit zal mono geluid forceren" +#: include/vlc_config_cat.h:209 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Instellingen van chroma modules" -#: src/libvlc.h:104 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Geluidsvolume" +#: include/vlc_config_cat.h:210 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules." -#: src/libvlc.h:106 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." +#: include/vlc_config_cat.h:212 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Instellingen van packetizer modules" -#: src/libvlc.h:109 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Opgeslagen geluidsvolume" +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Instellingen van codeer modules" -#: src/libvlc.h:111 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. " +#: include/vlc_config_cat.h:218 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "" +"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer " +"modules." -#: src/libvlc.h:113 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Audio output frequentie (Hz)" +#: include/vlc_config_cat.h:221 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Instellingen van audio codeer modules" -#: src/libvlc.h:115 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: include/vlc_config_cat.h:223 +msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" -"Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -" -"1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:119 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling" +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen" -#: src/libvlc.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" -"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable " -"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan " -"uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden." +"In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. " +"Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam." -#: src/libvlc.h:125 -msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" -msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)" +#: include/vlc_config_cat.h:234 +msgid "No help available" +msgstr "Geen help beschikbaar" -#: src/libvlc.h:127 +#: include/vlc_config_cat.h:235 +#, fuzzy +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules" + +#: include/vlc_interface.h:137 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " -"notice a lag between the video and the audio." +"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos " +"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer " +"daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n" + +#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +msgid "Play" +msgstr "Start" + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Metadata" + +#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijder" + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Meer informatie" + +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "S&orteer" + +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "Audio codec" + +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "Stream" + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Bewaar Als..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metadata" + +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 +msgid "Artist" +msgstr "Artiest" + +#: include/vlc_meta.h:32 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Copyright" +msgstr "Auteursrechten" + +#: include/vlc_meta.h:34 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Track number/position in set" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Rating" +msgstr "Beoordeling" + +#: include/vlc_meta.h:38 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: include/vlc_meta.h:39 +msgid "Setting" +msgstr "Instellingen" + +#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152 +msgid "Now Playing" +msgstr "Nu speelt" + +#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Uitgever" + +#: include/vlc_meta.h:44 +msgid "Encoded by" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:46 +msgid "Codec Name" +msgstr "Naam codec" + +#: include/vlc_meta.h:47 +msgid "Codec Description" +msgstr "Beschrijving codec" + +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de " +"wet is toegestaan.\n" +"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General " +"Public License;\n" +"Zie het bestand COPYING voor details.\n" +"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n" + +#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 +#: src/audio_output/filters.c:224 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Audio filters" + +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +msgid "Disable" +msgstr "Deactiveer" + +#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#, fuzzy +msgid "Spectrometer" +msgstr "Spectrum" + +#: src/audio_output/input.c:87 +msgid "Scope" +msgstr "Scope" + +#: src/audio_output/input.c:89 +msgid "Spectrum" +msgstr "Spectrum" + +#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" + +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +msgid "Audio filters" +msgstr "Audio filters" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Audio kanalen" + +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 +#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Left" +msgstr "Linker" + +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Right" +msgstr "Rechter" + +#: src/audio_output/output.c:135 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" + +#: src/audio_output/output.c:147 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "Omgekeerd stereo" + +#: src/extras/getopt.c:636 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n" + +#: src/extras/getopt.c:661 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n" + +#: src/extras/getopt.c:666 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n" + +#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n" + +#: src/extras/getopt.c:713 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n" + +#: src/extras/getopt.c:717 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n" + +#: src/extras/getopt.c:743 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:746 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:823 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n" + +#: src/extras/getopt.c:841 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n" + +#: src/input/control.c:285 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Bladwijzer %i" + +#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 +#: modules/stream_out/es.c:379 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Streaming Wizard..." + +#: src/input/decoder.c:114 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:126 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:136 +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:137 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393 +#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973 +#: modules/access/cdda/info.c:1005 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Spoor %i" + +#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447 +#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 +msgid "Program" +msgstr "Programma" + +#: src/input/es_out.c:1574 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Stream %d" + +#: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 +msgid "Codec" +msgstr "Codec" + +#: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalen" + +#: src/input/es_out.c:1595 +msgid "Sample rate" +msgstr "Sample rate" + +#: src/input/es_out.c:1596 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/input/es_out.c:1602 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Aantal bits per sample" + +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: src/input/es_out.c:1608 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#: src/input/es_out.c:1619 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolutie" + +#: src/input/es_out.c:1625 +msgid "Display resolution" +msgstr "Weergave Resolutie" + +#: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "Frame rate" +msgstr "Frame rate" + +#: src/input/es_out.c:1642 +msgid "Subtitle" +msgstr "Ondertiteling" + +#: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328 +#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + +#: src/input/input.c:2015 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2016 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2090 +msgid "Can't recognize the input's format" +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2091 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/var.c:116 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bladwijzer" + +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453 +msgid "Programs" +msgstr "Programmas" + +#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +msgid "Chapter" +msgstr "Hoofdstuk" + +#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatie" + +#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +msgid "Video Track" +msgstr "Video Spoor" + +#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +msgid "Audio Track" +msgstr "Audio Spoor" + +#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Ondertitelings-spoor" + +#: src/input/var.c:257 +msgid "Next title" +msgstr "Volgende titel" + +#: src/input/var.c:262 +msgid "Previous title" +msgstr "Vorige titel" + +#: src/input/var.c:285 +#, c-format +msgid "Title %i" +msgstr "Titel %i" + +#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Hoofdstuk %i" + +#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +msgid "Next chapter" +msgstr "Volgend Hoofdstuk" + +#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Vorig Hoofdstuk" + +#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371 +#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleer" + +#: src/interface/interaction.c:370 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/interface/interface.c:358 +msgid "Switch interface" +msgstr "Wijzig interface" + +#: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +msgid "Add Interface" +msgstr "Voeg Interface Toe" + +#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 +#: src/misc/modules.c:1989 +msgid "C" +msgstr "nl" + +#: src/libvlc-common.c:291 +msgid "Help options" +msgstr "Bitrate Opties" + +#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248 +msgid "string" +msgstr "tekst" + +#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212 +msgid "integer" +msgstr "heel getal" + +#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237 +msgid "float" +msgstr "gebroken getal" + +#: src/libvlc-common.c:1264 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (standaard)" + +#: src/libvlc-common.c:1265 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (niet standaard)" + +#: src/libvlc-common.c:1447 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "Kleur inversie" + +#: src/libvlc-common.c:1448 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Fout: %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1450 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Fout: %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1453 +#, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc-common.c:1485 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc-common.c:1506 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" + +#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: src/libvlc.h:37 +#, fuzzy +msgid "American English" +msgstr "Amerikaans" + +#: src/libvlc.h:37 +#, fuzzy +msgid "British English" +msgstr "Engels" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalaans" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tjechisch" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Deens" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Duits" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaans" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Frans" + +#: src/libvlc.h:39 +#, fuzzy +msgid "Galician" +msgstr "Italiaans" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongaars" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Italiaans" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Nederlands" + +#: src/libvlc.h:40 +msgid "Occitan" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:41 +#, fuzzy +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugees" + +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 +msgid "Romanian" +msgstr "Roemeens" + +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 +msgid "Russian" +msgstr "Russisch" + +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Swedish" +msgstr "Zweeds" + +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" + +#: src/libvlc.h:42 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:42 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Traditioneel Chinees" + +#: src/libvlc.h:61 +#, fuzzy +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n" +"De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde " +"instelling kunnen hier geconfigureerd worden." + +#: src/libvlc.h:65 +msgid "Interface module" +msgstr "Interface module" + +#: src/libvlc.h:67 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n" +"Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen." + +#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Extra interface modules" + +#: src/libvlc.h:73 +#, fuzzy +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " +"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " +"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: " +"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)" + +#: src/libvlc.h:80 +#, fuzzy +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Muis bediening met muisgebaren" + +#: src/libvlc.h:82 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)" + +#: src/libvlc.h:84 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard " +"berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)." + +#: src/libvlc.h:87 +msgid "Be quiet" +msgstr "Geen berichten in terminal" + +#: src/libvlc.h:89 +#, fuzzy +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit." + +#: src/libvlc.h:91 +#, fuzzy +msgid "Default stream" +msgstr "Standaard \"admin\"" + +#: src/libvlc.h:93 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:96 +#, fuzzy +msgid "" +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "" +"Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw " +"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is " +"ingesteld." + +#: src/libvlc.h:100 +msgid "Color messages" +msgstr "Gekleurde berichten in terminal" + +#: src/libvlc.h:102 +#, fuzzy +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd " +"weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te " +"laten werken." + +#: src/libvlc.h:105 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Toon geavanceerde opties" + +#: src/libvlc.h:107 +#, fuzzy +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard " +"alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen " +"wijzigen." + +#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 +#, fuzzy +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Toon Interface" + +#: src/libvlc.h:113 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:116 +#, fuzzy +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interlaced encoding" + +#: src/libvlc.h:118 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:128 +#, fuzzy +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" +"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio " +"filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze " +"modules in de module sectie 'audio filters'." + +#: src/libvlc.h:134 +msgid "Audio output module" +msgstr "Audio output module" + +#: src/libvlc.h:136 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. " +"Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." + +#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 +msgid "Enable audio" +msgstr "Schakel geluid in" + +#: src/libvlc.h:142 +#, fuzzy +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan " +"overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." + +#: src/libvlc.h:145 +msgid "Force mono audio" +msgstr "Gebruik mono geluid" + +#: src/libvlc.h:146 +msgid "This will force a mono audio output." +msgstr "Dit zal mono geluid forceren" + +#: src/libvlc.h:148 +#, fuzzy +msgid "Default audio volume" +msgstr "Standaard apparaten" + +#: src/libvlc.h:150 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." + +#: src/libvlc.h:153 +msgid "Audio output saved volume" +msgstr "Opgeslagen geluidsvolume" + +#: src/libvlc.h:155 +#, fuzzy +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. " + +#: src/libvlc.h:158 +#, fuzzy +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Geluidsvolume" + +#: src/libvlc.h:160 +#, fuzzy +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." + +#: src/libvlc.h:163 +msgid "Audio output frequency (Hz)" +msgstr "Audio output frequentie (Hz)" + +#: src/libvlc.h:165 +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "" +"Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -" +"1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." + +#: src/libvlc.h:169 +msgid "High quality audio resampling" +msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling" + +#: src/libvlc.h:171 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." +msgstr "" +"Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan " +"uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden." + +#: src/libvlc.h:176 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "Audio desynchronisatie compenseren" + +#: src/libvlc.h:178 +#, fuzzy +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet " "synchroon lopen." -#: src/libvlc.h:130 -msgid "Choose prefered audio output channels mode" -msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output" +#: src/libvlc.h:181 +#, fuzzy +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output" + +#: src/libvlc.h:183 +#, fuzzy +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." +msgstr "" +"Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien " +"dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit " +"ondersteunen." + +#: src/libvlc.h:187 +#, fuzzy +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is" + +#: src/libvlc.h:189 +#, fuzzy +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "" +"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw " +"hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen." + +#: src/libvlc.h:192 +#, fuzzy +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Forceer selectie van alle stromen" + +#: src/libvlc.h:194 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:200 +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Open" + +#: src/libvlc.h:200 +msgid "Off" +msgstr "Uit" + +#: src/libvlc.h:205 +#, fuzzy +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "" +"Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " +"bewerken." + +#: src/libvlc.h:208 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Visuele geluidseffecten" + +#: src/libvlc.h:210 +#, fuzzy +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "" +"Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum " +"analyzer, etc)." + +#: src/libvlc.h:218 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. " +"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " +"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"." + +#: src/libvlc.h:224 +msgid "Video output module" +msgstr "Video uitvoer module" + +#: src/libvlc.h:226 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n" +"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." + +#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 +msgid "Enable video" +msgstr "Schakel video in" + +#: src/libvlc.h:231 +#, fuzzy +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan " +"overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden." + +#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 +#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +msgid "Video width" +msgstr "Video breedte" + +#: src/libvlc.h:236 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " +"karakteristieken van de video aan te passen." + +#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +msgid "Video height" +msgstr "Video hoogte" + +#: src/libvlc.h:241 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de " +"karakteristieken van de video aan te passen." + +#: src/libvlc.h:244 +#, fuzzy +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Video positie y coordinaat" + +#: src/libvlc.h:246 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "" +"Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " +"van het beeldscherm vastleggen." + +#: src/libvlc.h:249 +#, fuzzy +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Video positie y coordinaat" + +#: src/libvlc.h:251 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "" +"Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " +"van het beeldscherm vastleggen." + +#: src/libvlc.h:254 +msgid "Video title" +msgstr "Video titel" + +#: src/libvlc.h:256 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:259 +msgid "Video alignment" +msgstr "Video oriëntatie" + +#: src/libvlc.h:261 +#, fuzzy +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald " +"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " +"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " +"mogelijk.)" + +#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Center" +msgstr "Gecentreerd" + +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Top" +msgstr "Boven" + +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Bottom" +msgstr "Beneden" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Top-Left" +msgstr "Links-boven" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Top-Right" +msgstr "Rechts-boven" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Links-beneden" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Rechts-beneden" + +#: src/libvlc.h:269 +msgid "Zoom video" +msgstr "Vergroot video" + +#: src/libvlc.h:271 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor." + +#: src/libvlc.h:273 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "Video uitvoer in grijswaarden" + +#: src/libvlc.h:275 +#, fuzzy +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." +msgstr "" +"Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit " +"kan rekenkracht besparen.)" + +#: src/libvlc.h:278 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Qt Embedded video uitvoer" + +#: src/libvlc.h:280 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Video in interface" + +#: src/libvlc.h:282 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Volledig Scherm" + +#: src/libvlc.h:284 +#, fuzzy +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Alternatieve volledig scherm methode" + +#: src/libvlc.h:286 +msgid "Overlay video output" +msgstr "Overlap video uitvoer" + +#: src/libvlc.h:288 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402 +msgid "Always on top" +msgstr "Altijd Boven" + +#: src/libvlc.h:293 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters" + +#: src/libvlc.h:295 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:296 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:298 +msgid "Window decorations" +msgstr "Venster randen" + +#: src/libvlc.h:300 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond " +"het videobeeld worden gebruikt." + +#: src/libvlc.h:303 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Video uitvoer module" + +#: src/libvlc.h:305 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " +"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld." + +#: src/libvlc.h:309 +msgid "Video filter module" +msgstr "Video filter module" + +#: src/libvlc.h:311 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " +"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld." + +#: src/libvlc.h:315 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Video snapshot bestandsmap" + +#: src/libvlc.h:317 +#, fuzzy +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen." + +#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Video snapshot formaat" + +#: src/libvlc.h:323 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Video snapshot formaat" + +#: src/libvlc.h:325 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:327 +#, fuzzy +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Maak video snapshot" + +#: src/libvlc.h:329 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:331 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:333 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:335 +#, fuzzy +msgid "Video cropping" +msgstr "Video crop rechts" + +#: src/libvlc.h:337 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:341 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding bron" + +#: src/libvlc.h:343 +#, fuzzy +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te " +"zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt " +"door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De " +"toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale " +"beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, " +"etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt." + +#: src/libvlc.h:350 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:352 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:355 +#, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Beeldverhouding bron" + +#: src/libvlc.h:357 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:360 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:362 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:367 +#, fuzzy +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding bron" + +#: src/libvlc.h:369 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:374 +msgid "Skip frames" +msgstr "Frames overslaan" + +#: src/libvlc.h:376 +msgid "" +"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " +"your computer is not powerful enough" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:379 +#, fuzzy +msgid "Drop late frames" +msgstr "Frames overslaan" + +#: src/libvlc.h:381 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:384 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:386 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:395 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld " +"het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling." + +#: src/libvlc.h:400 +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:403 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller" + +#: src/libvlc.h:405 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te " +"worden." + +#: src/libvlc.h:408 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Kloksynchronisatie" + +#: src/libvlc.h:410 +#, fuzzy +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen." + +#: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Netwerk synchronisatie" + +#: src/libvlc.h:415 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 +#: modules/gui/macosx/vout.m:201 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +msgid "Enable" +msgstr "Activeer" + +#: src/libvlc.h:423 +msgid "UDP port" +msgstr "UDP poort" + +#: src/libvlc.h:425 +#, fuzzy +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234." + +#: src/libvlc.h:427 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU van de netwerk interface" + +#: src/libvlc.h:429 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " +"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +msgstr "" +"De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal " +"voor Ethernet is dit 1500." + +#: src/libvlc.h:432 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:434 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream " +"output" + +#: src/libvlc.h:438 +#, fuzzy +msgid "IPv6 multicast output interface" +msgstr "Multicast netwerkinterface" + +#: src/libvlc.h:440 +#, fuzzy +msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" +"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing " +"instellingen van het OS." + +#: src/libvlc.h:442 +#, fuzzy +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Multicast netwerkinterface" + +#: src/libvlc.h:444 +#, fuzzy +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" +"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing " +"instellingen van het OS." + +#: src/libvlc.h:449 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:455 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "Audio track" +msgstr "Audio Spoor" + +#: src/libvlc.h:463 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt " +"gebruiken." + +#: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Ondertitelings-spoor" + +#: src/libvlc.h:468 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor." + +#: src/libvlc.h:471 +#, fuzzy +msgid "Audio language" +msgstr "Standaard audiotaal" + +#: src/libvlc.h:473 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)." + +#: src/libvlc.h:476 +#, fuzzy +msgid "Subtitle language" +msgstr "Standaard ondertitelingstaal" + +#: src/libvlc.h:478 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." +msgstr "" +"Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)." + +#: src/libvlc.h:482 +#, fuzzy +msgid "Audio track ID" +msgstr "Audio Spoor" + +#: src/libvlc.h:484 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "" +"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt " +"gebruiken." + +#: src/libvlc.h:486 +#, fuzzy +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "Ondertitelings-spoor" + +#: src/libvlc.h:488 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "" +"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor." + +#: src/libvlc.h:490 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Invoer herhalingen" + +#: src/libvlc.h:492 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt" + +#: src/libvlc.h:494 +#, fuzzy +msgid "Start time" +msgstr "Begin meteen in het menu" + +#: src/libvlc.h:496 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:498 +#, fuzzy +msgid "Stop time" +msgstr "Stop Stream" + +#: src/libvlc.h:500 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:502 +msgid "Input list" +msgstr "Invoer lijst" + +#: src/libvlc.h:504 +#, fuzzy +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd." + +#: src/libvlc.h:507 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Extra input (experimenteel)" + +#: src/libvlc.h:509 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:513 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream." + +#: src/libvlc.h:515 +#, fuzzy +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" +"Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende " +"vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-" +"na-#bytes},{...}\"" + +#: src/libvlc.h:521 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. " +"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " +"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"." + +#: src/libvlc.h:527 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Forceer ondertiteling positie" + +#: src/libvlc.h:529 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer " +"verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken." + +#: src/libvlc.h:532 +#, fuzzy +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Ondertiteling" + +#: src/libvlc.h:534 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:281 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Berichten op het scherm" + +#: src/libvlc.h:538 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" +"VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen " +"Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden." + +#: src/libvlc.h:541 +#, fuzzy +msgid "Text rendering module" +msgstr "Tekst rendering" + +#: src/libvlc.h:543 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:546 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Subpictures filter module" + +#: src/libvlc.h:548 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:551 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" + +#: src/libvlc.h:553 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is " +"gespecificeerd.s" + +#: src/libvlc.h:556 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie" + +#: src/libvlc.h:558 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van " +"ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n" +"0 = geen autodetectie\n" +"1 = elk ondertitelingsbestand\n" +"2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n" +"3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n" +"4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft" + +#: src/libvlc.h:566 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden" + +#: src/libvlc.h:568 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen" + +#: src/libvlc.h:571 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" + +#: src/libvlc.h:573 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden " +"als autodectectie niet werkt." + +#: src/libvlc.h:576 +msgid "DVD device" +msgstr "DVD apparaat" + +#: src/libvlc.h:579 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +"Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " +"niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)" + +#: src/libvlc.h:583 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt." + +#: src/libvlc.h:586 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD apparaat" + +#: src/libvlc.h:589 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " +"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." + +#: src/libvlc.h:593 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt." + +#: src/libvlc.h:596 +msgid "Audio CD device" +msgstr "AudioCD Apparaat" + +#: src/libvlc.h:599 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " +"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." + +#: src/libvlc.h:603 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt." + +#: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +msgid "Force IPv6" +msgstr "Forceer IPv6" + +#: src/libvlc.h:608 +#, fuzzy +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "" +"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle " +"UDP en HTTP connecties." + +#: src/libvlc.h:610 +msgid "Force IPv4" +msgstr "Forceer IPv4" + +#: src/libvlc.h:612 +#, fuzzy +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "" +"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle " +"UDP en HTTP connecties." + +#: src/libvlc.h:614 +#, fuzzy +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP connectie timeout in ms" + +#: src/libvlc.h:616 +#, fuzzy +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "TCP connectie timeout in ms" + +#: src/libvlc.h:618 +msgid "SOCKS server" +msgstr "SOCKS server" + +#: src/libvlc.h:620 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:623 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "SOCKS gebruikersnaam" + +#: src/libvlc.h:625 +#, fuzzy +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server." + +#: src/libvlc.h:627 +msgid "SOCKS password" +msgstr "SOCKS wachtwoord" + +#: src/libvlc.h:629 +#, fuzzy +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server." + +#: src/libvlc.h:631 +msgid "Title metadata" +msgstr "Titel metadata" + +#: src/libvlc.h:633 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer." + +#: src/libvlc.h:635 +msgid "Author metadata" +msgstr "Auteur metadata" + +#: src/libvlc.h:637 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer." + +#: src/libvlc.h:639 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Artist metadata" + +#: src/libvlc.h:641 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer" + +#: src/libvlc.h:643 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Genre metadata" + +#: src/libvlc.h:645 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer" + +#: src/libvlc.h:647 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Auteursrechten metadatas" + +#: src/libvlc.h:649 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer" + +#: src/libvlc.h:651 +msgid "Description metadata" +msgstr "Beschrijving metadata" + +#: src/libvlc.h:653 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer." + +#: src/libvlc.h:655 +msgid "Date metadata" +msgstr "Datum metadata" + +#: src/libvlc.h:657 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer." + +#: src/libvlc.h:659 +msgid "URL metadata" +msgstr "URL metadata" + +#: src/libvlc.h:661 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer." + +#: src/libvlc.h:665 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs " +"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie " +"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " +"afspelen van video onmogelijk kan worden." + +#: src/libvlc.h:669 +#, fuzzy +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Lijst van geprefereerde encoders" + +#: src/libvlc.h:671 +#, fuzzy +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs " +"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie " +"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " +"afspelen van video onmogelijk kan worden." + +#: src/libvlc.h:676 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Lijst van geprefereerde encoders" + +#: src/libvlc.h:678 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere " +"prioriteit zal toekennen." + +#: src/libvlc.h:687 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer" + +#: src/libvlc.h:690 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:692 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:696 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Stream alle ES" + +#: src/libvlc.h:698 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "" +"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed." + +#: src/libvlc.h:700 +msgid "Display while streaming" +msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen" + +#: src/libvlc.h:702 +#, fuzzy +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." + +#: src/libvlc.h:704 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Gebruik video stream uitvoer" + +#: src/libvlc.h:706 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream " +"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." + +#: src/libvlc.h:709 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" + +#: src/libvlc.h:711 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream " +"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." + +#: src/libvlc.h:714 +#, fuzzy +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" + +#: src/libvlc.h:716 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream " +"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." + +#: src/libvlc.h:719 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Behoud streamuitvoer" + +#: src/libvlc.h:721 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" +"Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand " +"gehouden." + +#: src/libvlc.h:725 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Kies de geprefereerde packetizer" + +#: src/libvlc.h:727 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen." + +#: src/libvlc.h:730 +msgid "Mux module" +msgstr "Mux module" + +#: src/libvlc.h:732 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "" +"Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux " +"modules." + +#: src/libvlc.h:734 +msgid "Access output module" +msgstr "Uitvoer methode module" + +#: src/libvlc.h:736 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "" +"Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access " +"output modules." + +#: src/libvlc.h:738 +msgid "Control SAP flow" +msgstr "Beheers de SAP flow" + +#: src/libvlc.h:740 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" +"Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone " +"continue announcements krijgt." + +#: src/libvlc.h:744 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "Interval SAP aankondigingen" + +#: src/libvlc.h:746 +#, fuzzy +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" +"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval " +"tussen de SAP aankondigingen instellen." + +#: src/libvlc.h:756 +#, fuzzy +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." +msgstr "" +"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n" +"Deze behoren altijd aan te staan." + +#: src/libvlc.h:759 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Schakel FPU support in" + +#: src/libvlc.h:761 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van " +"maken." + +#: src/libvlc.h:764 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "Schakel de CPU's MMX support in" + +#: src/libvlc.h:766 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " +"van maken." + +#: src/libvlc.h:769 +msgid "Enable CPU 3D Now! support" +msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in" + +#: src/libvlc.h:771 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +"gebruik van maken." + +#: src/libvlc.h:774 +msgid "Enable CPU MMX EXT support" +msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in" + +#: src/libvlc.h:776 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +"gebruik van maken." + +#: src/libvlc.h:779 +msgid "Enable CPU SSE support" +msgstr "Schakel de CPU's SSE support in" + +#: src/libvlc.h:781 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " +"van maken." + +#: src/libvlc.h:784 +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in" + +#: src/libvlc.h:786 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " +"van maken." + +#: src/libvlc.h:789 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in" + +#: src/libvlc.h:791 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +"gebruik van maken." + +#: src/libvlc.h:796 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties " +"met rust tenzij je weet wat je doet." + +#: src/libvlc.h:799 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Geheugen kopieer module" + +#: src/libvlc.h:801 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. " +"Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de " +"computer hardware." + +#: src/libvlc.h:804 +msgid "Access module" +msgstr "Toegangsmodule" + +#: src/libvlc.h:806 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:810 +msgid "Access filter module" +msgstr "Toegangsfilter module" + +#: src/libvlc.h:812 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:815 +msgid "Demux module" +msgstr "Demux module" + +#: src/libvlc.h:817 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:822 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Gebruik real-time prioriteit" + +#: src/libvlc.h:824 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te " +"presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten " +"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet." + +#: src/libvlc.h:830 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Pas VLCs prioriteit aan" + +#: src/libvlc.h:832 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit " +"van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte " +"van andere programma's of andere VLC instanties te regelen." + +#: src/libvlc.h:836 +msgid "Minimize number of threads" +msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" + +#: src/libvlc.h:838 +#, fuzzy +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" + +#: src/libvlc.h:840 +msgid "Modules search path" +msgstr "Module zoekpad" + +#: src/libvlc.h:842 +#, fuzzy +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "" +"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan " +"vinden." + +#: src/libvlc.h:844 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "VLM configuratie bestand" + +#: src/libvlc.h:846 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:848 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Gebruik een plugin cache" + +#: src/libvlc.h:850 +#, fuzzy +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "" +"VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan " +"starten." + +#: src/libvlc.h:852 +msgid "Collect statistics" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:854 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren." + +#: src/libvlc.h:856 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Draai als server process" + +#: src/libvlc.h:858 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond." + +#: src/libvlc.h:860 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:862 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:864 +#, fuzzy +msgid "Log to file" +msgstr "Log bestandsnaam" + +#: src/libvlc.h:866 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:868 +msgid "Log to syslog" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:870 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:872 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" + +#: src/libvlc.h:874 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. " +"Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " +"VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een " +"bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " +"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst." + +#: src/libvlc.h:880 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:882 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:885 +#, fuzzy +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" + +#: src/libvlc.h:887 +#, fuzzy +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" + +#: src/libvlc.h:889 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces" + +#: src/libvlc.h:891 +#, fuzzy +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk " +"de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere " +"applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n" +"Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in " +"beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk " +"zijn." + +#: src/libvlc.h:898 +msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)" + +#: src/libvlc.h:900 +msgid "" +"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " +"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " +"Win9x implementation but you might experience problems with it." +msgstr "" +"Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex " +"implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, " +"echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen " +"optreden met deze snellere implementatie." + +#: src/libvlc.h:905 +msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +msgstr "" +"Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)" + +#: src/libvlc.h:908 +msgid "" +"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " +"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " +"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " +"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " +"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +msgstr "" +"Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie " +"van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een " +"race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, " +"De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de " +"snelste implementatie), 1 en 2." + +#: src/libvlc.h:917 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:919 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:928 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze " +"kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd." + +#: src/libvlc.h:931 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:933 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:936 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:938 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:941 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af" + +#: src/libvlc.h:943 +#, fuzzy +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat " +"expliciet wordt gestopt." + +#: src/libvlc.h:945 +msgid "Repeat all" +msgstr "Alles Herhalen" + +#: src/libvlc.h:947 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen." + +#: src/libvlc.h:949 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel" + +#: src/libvlc.h:951 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "" +"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver " +"herhalen." + +#: src/libvlc.h:953 +msgid "Play and stop" +msgstr "Afspelen en stoppen" + +#: src/libvlc.h:955 +#, fuzzy +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel." + +#: src/libvlc.h:957 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Afspelen en stoppen" + +#: src/libvlc.h:959 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "%i elementen in afspeellijst" + +#: src/libvlc.h:961 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "VLC media speler" + +#: src/libvlc.h:963 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:966 +#, fuzzy +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Volgende speellijst item" + +#: src/libvlc.h:968 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:972 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Altijd Boven" + +#: src/libvlc.h:972 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "'Reverb' effect" + +#: src/libvlc.h:981 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" +"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als " +"\"hotkeys\"." + +#: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 +#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Volledig Scherm" + +#: src/libvlc.h:985 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren" + +#: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Speel Af/Pauzeer" + +#: src/libvlc.h:987 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren" + +#: src/libvlc.h:988 +msgid "Pause only" +msgstr "Enkel pauzeren" + +#: src/libvlc.h:989 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" + +#: src/libvlc.h:990 +msgid "Play only" +msgstr "Speel af" + +#: src/libvlc.h:991 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen" + +#: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617 +#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +msgid "Faster" +msgstr "Sneller" + +#: src/libvlc.h:993 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" + +#: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623 +#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +msgid "Slower" +msgstr "Langzamer" + +#: src/libvlc.h:995 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen" + +#: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600 +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: src/libvlc.h:997 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te " +"gaan." + +#: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606 +#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: src/libvlc.h:999 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " +"gaan." + +#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: src/libvlc.h:1001 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen" + +#: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Position" +msgstr "Positie" + +#: src/libvlc.h:1003 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen." + +#: src/libvlc.h:1005 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1007 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan" + +#: src/libvlc.h:1008 +#, fuzzy +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Ga Terug" + +#: src/libvlc.h:1010 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" + +#: src/libvlc.h:1011 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1013 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan" + +#: src/libvlc.h:1014 +#, fuzzy +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Ga Terug" + +#: src/libvlc.h:1016 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" + +#: src/libvlc.h:1018 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1020 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" + +#: src/libvlc.h:1021 +#, fuzzy +msgid "Short forward jump" +msgstr "Stap Vooruit" + +#: src/libvlc.h:1023 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" + +#: src/libvlc.h:1024 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1026 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan" + +#: src/libvlc.h:1027 +msgid "Long forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1029 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" + +#: src/libvlc.h:1031 +msgid "Very short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1032 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1033 +msgid "Short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1034 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1035 +msgid "Medium jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1036 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1037 +#, fuzzy +msgid "Long jump length" +msgstr "Lettertype grootte" + +#: src/libvlc.h:1038 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" + +#: src/libvlc.h:1041 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten." + +#: src/libvlc.h:1042 +msgid "Navigate up" +msgstr "Ga naar boven" + +#: src/libvlc.h:1043 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's." + +#: src/libvlc.h:1044 +msgid "Navigate down" +msgstr "Ga naar beneden" + +#: src/libvlc.h:1045 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's." + +#: src/libvlc.h:1046 +msgid "Navigate left" +msgstr "Ga naar links" + +#: src/libvlc.h:1047 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." + +#: src/libvlc.h:1048 +msgid "Navigate right" +msgstr "Ga naar rechts" + +#: src/libvlc.h:1049 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's." + +#: src/libvlc.h:1050 +msgid "Activate" +msgstr "Activeer" + +#: src/libvlc.h:1051 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren." + +#: src/libvlc.h:1052 +#, fuzzy +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Gebruik DVD menus" + +#: src/libvlc.h:1053 +#, fuzzy +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren." + +#: src/libvlc.h:1054 +#, fuzzy +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Selecteer de vorige titel" + +#: src/libvlc.h:1055 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " +"gaan." + +#: src/libvlc.h:1056 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" + +#: src/libvlc.h:1057 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." + +#: src/libvlc.h:1058 +#, fuzzy +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk" + +#: src/libvlc.h:1059 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " +"gaan." + +#: src/libvlc.h:1060 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" + +#: src/libvlc.h:1061 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." + +#: src/libvlc.h:1062 +msgid "Volume up" +msgstr "Geluid harder" + +#: src/libvlc.h:1063 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" + +#: src/libvlc.h:1064 +msgid "Volume down" +msgstr "Geluid zachter" + +#: src/libvlc.h:1065 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" + +#: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +msgid "Mute" +msgstr "Geluid Stil" + +#: src/libvlc.h:1067 +#, fuzzy +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" + +#: src/libvlc.h:1068 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" + +#: src/libvlc.h:1069 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen." + +#: src/libvlc.h:1070 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Verlaag ondertitel vertraging" + +#: src/libvlc.h:1071 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen." + +#: src/libvlc.h:1072 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Verhoog audiovertraging" + +#: src/libvlc.h:1073 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen." + +#: src/libvlc.h:1074 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Verlaag audiovertraging" + +#: src/libvlc.h:1075 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen." + +#: src/libvlc.h:1076 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af" + +#: src/libvlc.h:1077 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af" + +#: src/libvlc.h:1078 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af" + +#: src/libvlc.h:1079 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af" + +#: src/libvlc.h:1080 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af" + +#: src/libvlc.h:1081 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af" + +#: src/libvlc.h:1082 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af" + +#: src/libvlc.h:1083 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af" + +#: src/libvlc.h:1084 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af" + +#: src/libvlc.h:1085 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af" + +#: src/libvlc.h:1086 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen" + +#: src/libvlc.h:1087 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in" + +#: src/libvlc.h:1088 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in" + +#: src/libvlc.h:1089 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in" + +#: src/libvlc.h:1090 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in" + +#: src/libvlc.h:1091 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in" + +#: src/libvlc.h:1092 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in" + +#: src/libvlc.h:1093 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in" + +#: src/libvlc.h:1094 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in" + +#: src/libvlc.h:1095 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in" + +#: src/libvlc.h:1096 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in" + +#: src/libvlc.h:1097 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen" + +#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Afspeellijst bookmark 1" + +#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Afspeellijst bookmark 2" + +#: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Afspeellijst bookmark 3" + +#: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Afspeellijst bookmark 4" + +#: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Afspeellijst bookmark 5" + +#: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Afspeellijst bookmark 6" + +#: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Afspeellijst bookmark 7" + +#: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Afspeellijst bookmark 8" + +#: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Afspeellijst bookmark 9" + +#: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Afspeellijst bookmark 10" + +#: src/libvlc.h:1110 +#, fuzzy +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld" + +#: src/libvlc.h:1112 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "Ga terug in blader geschiedenis" + +#: src/libvlc.h:1113 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis " +"te gaan." + +#: src/libvlc.h:1114 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis" + +#: src/libvlc.h:1115 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de " +"bladergeschiedenis te gaan." + +#: src/libvlc.h:1117 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Verander Audio Spoor" + +#: src/libvlc.h:1118 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)" + +#: src/libvlc.h:1119 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Verander ondertitelings-spoor" + +#: src/libvlc.h:1120 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" + +#: src/libvlc.h:1121 +#, fuzzy +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding bron" + +#: src/libvlc.h:1122 +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Beeldverhouding bron" + +#: src/libvlc.h:1123 +#, fuzzy +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Video uitvoer in grijswaarden" + +#: src/libvlc.h:1124 +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" + +#: src/libvlc.h:1125 +#, fuzzy +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Deinterlace methode" + +#: src/libvlc.h:1126 +#, fuzzy +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" + +#: src/libvlc.h:1127 +msgid "Show interface" +msgstr "Toon Interface" + +#: src/libvlc.h:1128 +#, fuzzy +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters" + +#: src/libvlc.h:1129 +#, fuzzy +msgid "Hide interface" +msgstr "_Verberg interface" + +#: src/libvlc.h:1130 +#, fuzzy +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters" + +#: src/libvlc.h:1131 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Maak video snapshot" + +#: src/libvlc.h:1132 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op." + +#: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54 +#: modules/access_filter/record.c:55 +msgid "Record" +msgstr "Opnemen" + +#: src/libvlc.h:1135 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Start/Stop voor opname filter" + +#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214 +msgid "Zoom" +msgstr "Venstergrootte" + +#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141 +#, fuzzy +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Venstergrootte" + +#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald" + +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +# c-format +#: src/libvlc.h:1165 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n" +"Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter " +"elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" +"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n" +"\n" +"Opties-stijlen:\n" +" --optie Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n" +" -optie Een een letterige versie van een globale --optie.\n" +" :optie Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n" +" element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n" +"\n" +"Playlist MRL syntax::\n" +" URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n" +"\n" +" Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :" +"opties.\n" +" Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]bestandsnaam gewoon mediabestand\n" +" http://ip:poort/bestand HTTP URL\n" +" ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n" +" mms://ip:poort/bestand MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n" +" [vcd://][apparaat] VCD apparaat\n" +" [cdda://][apparaat] Audio CD apparaat\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream verzonden door streaming server\n" +" vlc:pause speciaal item om VLC te pauzeren\n" +" vlc:quit speciaal item om VLC te stoppen\n" + +#: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/video_output/snapshot.c:76 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1290 +msgid "Window properties" +msgstr "Venster eigenschappen" + +#: src/libvlc.h:1331 +msgid "Subpictures" +msgstr "Ondertiteling" + +#: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +msgid "Subtitles" +msgstr "Ondertiteling" + +#: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151 +msgid "Overlays" +msgstr "Overlappingen" + +#: src/libvlc.h:1365 +msgid "Track settings" +msgstr "Instellingen voor sporen" + +#: src/libvlc.h:1387 +msgid "Playback control" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1402 +msgid "Default devices" +msgstr "Standaard apparaten" + +#: src/libvlc.h:1411 +msgid "Network settings" +msgstr "Netwerk instellingen" + +#: src/libvlc.h:1423 +msgid "Socks proxy" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1432 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: src/libvlc.h:1462 +msgid "Decoders" +msgstr "Decoders" + +#: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "Bron" + +#: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +msgid "VLM" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1536 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/libvlc.h:1558 +msgid "Special modules" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1565 +msgid "Plugins" +msgstr "Modules" + +#: src/libvlc.h:1573 +msgid "Performance options" +msgstr "Prestatie opties" + +#: src/libvlc.h:1710 +msgid "Hot keys" +msgstr "Sneltoetsen" + +#: src/libvlc.h:2021 +#, fuzzy +msgid "Jump sizes" +msgstr "Lettertype grootte" + +#: src/libvlc.h:2100 +msgid "main program" +msgstr "hoofd programma" + +#: src/libvlc.h:2107 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)" + +#: src/libvlc.h:2109 +#, fuzzy +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "" +"toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)" + +#: src/libvlc.h:2111 +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "toon help voor de geavanceerde opties" + +#: src/libvlc.h:2113 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help" + +#: src/libvlc.h:2115 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "toon een lijst van beschikbare modules" + +#: src/libvlc.h:2117 +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgstr "" +"toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)" + +#: src/libvlc.h:2119 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line" + +#: src/libvlc.h:2121 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden" + +#: src/libvlc.h:2123 +msgid "use alternate config file" +msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand" + +#: src/libvlc.h:2125 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "verwijder de huidige plugin cache" + +#: src/libvlc.h:2127 +msgid "print version information" +msgstr "print versie informatie" + +#: src/misc/configuration.c:1212 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: src/misc/configuration.c:1223 +msgid "key" +msgstr "toets" + +#: src/misc/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" + +#: src/misc/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanees" + +#: src/misc/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeens" + +#: src/misc/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbeidjaans" + +#: src/misc/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "Baskisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "Wit-Russisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengaals" + +#: src/misc/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaars" + +#: src/misc/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmeens" + +#: src/misc/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "Tjechisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinees" + +#: src/misc/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Slavisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "Corsicaans" + +#: src/misc/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "Engels" + +#: src/misc/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroees" + +#: src/misc/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Fins" + +#: src/misc/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "Iers" + +#: src/misc/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Modern Grieks" + +#: src/misc/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "IJslands" + +#: src/misc/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:95 +msgid "Interlingue" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "Javaans" + +#: src/misc/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "Latijn" + +#: src/misc/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "Lets" + +#: src/misc/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedonisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltees" + +#: src/misc/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongools" + +#: src/misc/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "Navaho" + +#: src/misc/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalees" + +#: src/misc/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noors" + +#: src/misc/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Noors Nynorsk" + +#: src/misc/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Noors Bokmaal" + +#: src/misc/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Perzisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Pools" + +#: src/misc/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugees" + +#: src/misc/iso-639_def.h:150 +msgid "Pushto" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:152 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:154 +msgid "Rundi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:156 +msgid "Sango" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:157 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskrit" + +#: src/misc/iso-639_def.h:158 +msgid "Serbian" +msgstr "Servisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:159 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:160 +msgid "Sinhalese" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowaaks" + +#: src/misc/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveens" + +#: src/misc/iso-639_def.h:163 +msgid "Northern Sami" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:164 +msgid "Samoan" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:165 +msgid "Shona" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:166 +msgid "Sindhi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:167 +msgid "Somali" +msgstr "Somalisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:168 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:170 +msgid "Sardinian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:171 +msgid "Swati" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:172 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sudanees" + +#: src/misc/iso-639_def.h:173 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" + +#: src/misc/iso-639_def.h:175 +msgid "Tahitian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:176 +msgid "Tamil" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:177 +msgid "Tatar" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:178 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:179 +msgid "Tajik" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:180 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: src/misc/iso-639_def.h:181 +msgid "Thai" +msgstr "Thais" + +#: src/misc/iso-639_def.h:182 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetaans" + +#: src/misc/iso-639_def.h:183 +msgid "Tigrinya" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:184 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:185 +msgid "Tswana" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:186 +msgid "Tsonga" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkmen" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:189 +msgid "Twi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:190 +msgid "Uighur" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:191 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Oekrains" + +#: src/misc/iso-639_def.h:192 +msgid "Urdu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:193 +msgid "Uzbek" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:194 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamees" + +#: src/misc/iso-639_def.h:195 +msgid "Volapuk" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:196 +msgid "Welsh" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:197 +msgid "Wolof" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:198 +msgid "Xhosa" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:199 +msgid "Yiddish" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:200 +msgid "Yoruba" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:201 +msgid "Zhuang" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:202 +msgid "Zulu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "" + +#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108 +#: src/playlist/loadsave.c:143 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: src/playlist/tree.c:58 +msgid "Undefined" +msgstr "Niet gedefinieerd" + +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlace" + +#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +msgid "Discard" +msgstr "Discard" + +#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +msgid "Blend" +msgstr "Blend" + +#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +msgid "Mean" +msgstr "Mean" + +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/video_output/vout_intf.c:226 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "Kwart grootte" + +#: src/video_output/vout_intf.c:228 +msgid "1:2 Half" +msgstr "Halve grootte" + +#: src/video_output/vout_intf.c:230 +msgid "1:1 Original" +msgstr "Normale grootte" + +#: src/video_output/vout_intf.c:232 +msgid "2:1 Double" +msgstr "Dubbele grootte" + +#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 +msgid "Crop" +msgstr "Verklein" + +#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +#, fuzzy +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Beeldverhouding" + +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Buffergrootte in ms" + +#: modules/access/cdda.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in " +"miliseconden opgegeven." + +#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: modules/access/cdda.c:65 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio CD input" + +#: modules/access/cdda.c:71 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" + +#: modules/access/cdda.c:83 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB server" + +#: modules/access/cdda.c:83 +#, fuzzy +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld" + +#: modules/access/cdda.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB Server poort" + +#: modules/access/cdda.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB Server poort" + +#: modules/access/cdda.c:449 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Audio CD - Spoor " + +#: modules/access/cdda.c:466 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Audio CD - Spoor %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 +#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "overlap" +msgstr "overlapping" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "volledig" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n" +"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " +"zijn:\n" +" %a : De artiest\n" +" %A : Album informatie\n" +" %C : Categoiey\n" +" %e : Extended data \n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : Huidige MRL\n" +" %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : Aantal tracks op de CD\n" +" %p : De artiest/performer/componist van de track\n" +" %T : Het track nummer\n" +" %s : Aantal seconden in deze track \n" +" %t : De titel\n" +" %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n" +" %% : een % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de " +"Unix datum \n" +"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " +"zijn:\n" +" %M : Huidige MRL\n" +" %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : Aantal tracks op de CD\n" +" %T : Het track nummer\n" +" %s : Aantal seconden in dze track \n" +" %% : een % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Schakel CD paranoia in" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Buffergrootte in microseconden" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +#, fuzzy +msgid "CDDB lookups" +msgstr "CDDB Lookups" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB server" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +msgid "CDDB server port" +msgstr "CDDB Server poort" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Buffer CDDB informatie" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "CDDB server timeout" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "" +"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: modules/access/cdda/info.c:333 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "Sporen" + +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +msgid "Track" +msgstr "Spoor" + +#: modules/access/cdda/info.c:400 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:862 +msgid "Track Number" +msgstr "Spoor Nummer" + +#: modules/access/directory.c:70 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Onderliggende mappen" + +#: modules/access/directory.c:72 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n" +"geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n" +"inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze " +"worden gespeeld.\n" +"uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n" + +#: modules/access/directory.c:78 +msgid "collapse" +msgstr "inklappen" + +#: modules/access/directory.c:79 +msgid "expand" +msgstr "uitklappen" + +#: modules/access/directory.c:81 +#, fuzzy +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Negeer bestanden" + +#: modules/access/directory.c:83 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:90 +msgid "Directory" +msgstr "Bestandsmap" + +#: modules/access/directory.c:92 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenne" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "TV" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Encrypt audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Encrypt audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "DSS" +msgstr "TS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde " +"wordt in milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77 +msgid "Video device name" +msgstr "Video apparaat naam" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow " +"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat " +"gebruikt." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81 +msgid "Audio device name" +msgstr "Audio apparaat naam" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " +"standard size (cif, d1, ...) or x" +msgstr "" +"Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow " +"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat " +"gebruikt." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +msgid "Video size" +msgstr "Video grootte" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used." +msgstr "" +"Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls " +"er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het " +"aparaat gebruikt." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Video invoer chroma formaat" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door " +"DirectShow video gebruikt wordt." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Video bron frame-rate" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "Device properties" +msgstr "Apparaat eigenschappen" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer " +"gestart wordt." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Tuner eigenschappen" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Tuner TV kanaal" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner country code" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Tuner input type" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Video input pin" +msgstr "Video Instellingen" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Audio input pin" +msgstr "Audio CD input" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Video output pin" +msgstr "Video uitvoer URL" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Audio output pin" +msgstr "Audio uitvoer URL" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "FTP gebruikersnaam" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow invoer" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 +msgid "Refresh list" +msgstr "Ververs lijst" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "Configure" +msgstr "Configureer" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 +msgid "Capturing failed" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 +#, c-format +msgid "" +"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " +"millliseconden opgegeven." + +#: modules/access/dvb/access.c:78 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Adapter kaart voor tunen" + +#: modules/access/dvb/access.c:79 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/" +"adapter[n] met n>=0" + +#: modules/access/dvb/access.c:81 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Apparaat nummer voor de adapter" + +#: modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inversie mode" + +#: modules/access/dvb/access.c:88 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op" + +#: modules/access/dvb/access.c:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen " +"gevraagd wordt." + +#: modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Budget mode" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:94 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." + +#: modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "LNB voltage" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:111 +#, fuzzy +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." + +#: modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Modulation type" +msgstr "Modulatie type" + +#: modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat." + +#: modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)" + +#: modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)" + +#: modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Terrestrial bandbreedte" + +#: modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]" + +#: modules/access/dvb/access.c:139 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Terrestrial guard interval" + +#: modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Terrestrial transmissie mode" + +#: modules/access/dvb/access.c:145 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Terrestrial hierarchie mode" + +#: modules/access/dvb/access.c:148 +#, fuzzy +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Adres Server" + +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP gebruikersnaam" + +#: modules/access/dvb/access.c:154 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP wachtwoord" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +#, fuzzy +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 +#: modules/control/http/http.c:49 +#, fuzzy +msgid "Certificate file" +msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Private key file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:54 +#, fuzzy +msgid "Root CA file" +msgstr "Kies Bestand" + +#: modules/access/dvb/access.c:176 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 +#: modules/control/http/http.c:57 +#, fuzzy +msgid "CRL file" +msgstr "PLS bestand" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning" + +#: modules/access/dvb/access.c:236 +#, fuzzy +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP gebruikersnaam" + +#: modules/access/dvb/access.c:716 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Uitvoer naar bestand" + +#: modules/access/dvb/access.c:717 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:763 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Volume uitbalancering" + +#: modules/access/dvb/access.c:764 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " +"millliseconden opgegeven." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD hoek" + +#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 +#, fuzzy +msgid "Default DVD angle." +msgstr "DVD hoek" + +#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/dvdnav.c:68 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Begin meteen in het menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 +#, fuzzy +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze " +"waarschuwingen overslaan" + +#: modules/access/dvdnav.c:79 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD met menus" + +#: modules/access/dvdnav.c:80 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav input" + +#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 +#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Pauzeer afspelen" + +#: modules/access/dvdnav.c:297 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:67 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering" + +#: modules/access/dvdread.c:69 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de " +"beveiliging.\n" +"title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde " +"sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD " +"apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag " +"om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt " +"alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de " +"sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n" +"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels " +"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker " +"uitgeprobeerd worden.\n" +"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler " +"sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan " +"is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan " +"ook gebruikt door libdvdcss." + +#: modules/access/dvdread.c:85 +msgid "title" +msgstr "Titel" + +#: modules/access/dvdread.c:85 +msgid "Key" +msgstr "Toets" + +#: modules/access/dvdread.c:91 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD zonder menus" + +#: modules/access/dvdread.c:92 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:237 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:496 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:558 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 +msgid "Framerate" +msgstr "Framerate" + +#: modules/access/fake.c:46 +#, fuzzy +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Stel aantal beelden per seconde in" + +#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:51 +#, fuzzy +msgid "Duration in ms" +msgstr "Duur" + +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +msgid "Fake" +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:58 +msgid "Fake input" +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:82 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/file.c:84 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe" + +#: modules/access/file.c:86 +#, fuzzy +msgid "" +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." +msgstr "" +"Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer " +"als een door komma's gescheiden lijst van bestanden." + +#: modules/access/file.c:90 +#, fuzzy +msgid "File input" +msgstr "FTP invoer" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Bestand" + +#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 +#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Video schalingsfilter" + +#: modules/access/file.c:249 +#, c-format +msgid "\"%s\"'s file type is unknown." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:418 +#, c-format +msgid "VLC could not read file \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:603 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:628 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:46 +#, fuzzy +msgid "Record directory" +msgstr "Bronmap" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +#, fuzzy +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Start positie" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Video snapshot bestandsmap" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +#, fuzzy +msgid "Timeshift" +msgstr "Start positie" + +#: modules/access/ftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in " +"miliseconden opgegeven." + +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP gebruikersnaam" + +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64 +#, fuzzy +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP wachtwoord" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67 +#, fuzzy +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie." + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP account" + +#: modules/access/ftp.c:65 +#, fuzzy +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." + +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP invoer" + +#: modules/access/ftp.c:87 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Audio bestands uitvoer" + +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 +#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Netwerk interface adres" + +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:204 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:222 +msgid "Your connection attemp to the server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in " +"miliseconden opgegeven." + +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#, fuzzy +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "geen invoer\n" + +#: modules/access/http.c:50 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" + +#: modules/access/http.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt " +"http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan " +"wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert." + +#: modules/access/http.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/http.c:61 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP 'gebruikers agent'" + +#: modules/access/http.c:62 +#, fuzzy +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie." + +#: modules/access/http.c:65 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatisch herverbinden" + +#: modules/access/http.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is " +"gesloten." + +#: modules/access/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "Continuous stream" +msgstr "Stop stream" + +#: modules/access/http.c:72 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:78 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP invoer" + +#: modules/access/http.c:80 +#, fuzzy +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access/http.c:287 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forceer selectie van alle stromen" + +#: modules/access/mms/mms.c:53 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximale codering bitrate" + +#: modules/access/mms/mms.c:58 +#, fuzzy +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate." + +#: modules/access/mms/mms.c:62 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" + +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy stream uitvoer" + +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Voeg toe aan bestand" + +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" +"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te " +"overschrijven." + +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Bestands stream uitvoer" + +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130 +msgid "Username" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: modules/access_output/http.c:59 +#, fuzzy +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen." + +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +#: modules/access_output/http.c:62 +#, fuzzy +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen." + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:74 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:83 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP stream uitvoer" + +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +#, fuzzy +msgid "Stream name" +msgstr "Stream" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:62 +#, fuzzy +msgid "Stream description" +msgstr "Beschrijving sessie" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:66 +#, fuzzy +msgid "Stream MP3" +msgstr "Stream" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:76 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Beschrijving sessie" + +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Beschrijving" + +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:87 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122 +#, fuzzy +msgid "Samplerate" +msgstr "Sample rate" + +#: modules/access_output/shout.c:90 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Aantal klonen" + +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering." + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Stream uitvoer" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "Uitvoer methode" + +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Buffergrootte in ms" + +#: modules/access_output/udp.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " +"millliseconden opgegeven." + +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream." + +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Groepeer packets" + +#: modules/access_output/udp.c:85 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:91 +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP stream uitvoer" + +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/pvr.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " +"millliseconden opgegeven." + +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#: modules/access/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR video apparaat" + +#: modules/access/pvr.c:55 +#, fuzzy +msgid "Radio device" +msgstr "Audio apparaat" + +#: modules/access/pvr.c:56 +#, fuzzy +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR video apparaat" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Norm" +msgstr "Standaard" + +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 +#, fuzzy +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "" +"Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)" + +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +msgid "Width" +msgstr "Breedte" + +#: modules/access/pvr.c:63 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" + +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +msgid "Height" +msgstr "Hoogte" + +#: modules/access/pvr.c:67 +#, fuzzy +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequentie" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 +#, fuzzy +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" + +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" + +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "Keyframe interval" + +#: modules/access/pvr.c:78 +#, fuzzy +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:81 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitrate piek" + +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Verstoringsmethode" + +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Kanaal" + +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +msgid "SECAM" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +msgid "PAL" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:117 +#, fuzzy +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in " +"miliseconden opgegeven." + +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "VLM configuratie bestand" + +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Sessie e-mail" + +#: modules/access/rtsp/access.c:222 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. " +"Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven." + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Fragmenten" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een " +"bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend " +"uitgeschakeld." + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "Beeldscherm invoer" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 +msgid "Screen" +msgstr "Scherm" + +#: modules/access/smb.c:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/smb.c:63 +#, fuzzy +msgid "SMB user name" +msgstr "FTP gebruikersnaam" + +#: modules/access/smb.c:66 +#, fuzzy +msgid "SMB password" +msgstr "FTP wachtwoord" + +#: modules/access/smb.c:69 +#, fuzzy +msgid "SMB domain" +msgstr "Somalisch" + +#: modules/access/smb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie." + +#: modules/access/smb.c:75 +#, fuzzy +msgid "SMB input" +msgstr "SLP invoer" + +#: modules/access/tcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/tcp.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP" +msgstr "CPU" + +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP invoer" + +#: modules/access/udp.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " +"millliseconden opgegeven." + +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Autodetectie van pakketgrootte" + +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "TCP connectie timeout in ms" + +#: modules/access/udp.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden " +"opgegeven." + +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/access/udp.c:62 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP invoer" + +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 +msgid "Device name" +msgstr "Apparaat naam" + +#: modules/access/v4l2.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " +"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt." + +#: modules/access/v4l2.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" + +#: modules/access/v4l2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux invoer" + +#: modules/access/v4l.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/v4l.c:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " +"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt." + +#: modules/access/v4l.c:83 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " +"opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt." + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. " +"I420 (standaard), RV24, etc.)" + +#: modules/access/v4l.c:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" + +#: modules/access/v4l.c:99 +#, fuzzy +msgid "Audio Channel" +msgstr "Audio kanalen" + +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:103 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" + +#: modules/access/v4l.c:106 +#, fuzzy +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" + +#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" + +#: modules/access/v4l.c:110 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld" + +#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Tint" + +#: modules/access/v4l.c:113 +#, fuzzy +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/video_filter/time.c:85 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Country" + +#: modules/access/v4l.c:116 +#, fuzzy +msgid "Color of the video input." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" + +#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: modules/access/v4l.c:119 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" + +#: modules/access/v4l.c:120 +#, fuzzy +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner:" + +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:128 +#, fuzzy +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/access/v4l.c:130 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:131 +#, fuzzy +msgid "Decimation" +msgstr "Afstand:" + +#: modules/access/v4l.c:133 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:134 +#, fuzzy +msgid "Quality" +msgstr "Kwaliteit:" + +#: modules/access/v4l.c:135 +#, fuzzy +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" + +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux invoer" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#, fuzzy +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD input" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:104 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau" + +#: modules/access/vcdx/access.c:130 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau" + +#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 +#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "Onderdeel" + +#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5188 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:532 +#, fuzzy +msgid "LID" +msgstr "PBC LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD formaat" + +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "Applicatie" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Prepareer" + +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Volume #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Volume max #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Zet volume" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "Stream Id" + +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Onderdeel" + +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Eerste begin punt" + +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Laatste begin punt" + +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +#, fuzzy +msgid "type" +msgstr "Type" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "Blend" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#, fuzzy +msgid "play list" +msgstr "afspeellijst" + +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#, fuzzy +msgid "extended selection list" +msgstr "Uitgebreide opties" + +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#, fuzzy +msgid "selection list" +msgstr "Selectie" + +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#, fuzzy +msgid "unknown type" +msgstr "Onbekende video" + +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "Lijst ID" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Afspeel controle gebruiken?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het " +"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 " +"luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. " +"Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar " +"geluid.\n" +"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Karakteristieke dimensie" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +msgid "Compensate delay" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +#, fuzzy +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Forceer selectie van alle stromen" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 +#, fuzzy +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 +#, fuzzy +msgid "Headphone effect" +msgstr "Koptelefoon" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " +"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " +"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " +"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#, fuzzy +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Interlaced encoding" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" +msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" +msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" +msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" +msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Linker" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Rechter" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101 +msgid "Left front" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "audio filter voor PCM conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG audio decoder" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" +msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" +msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" +msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" +msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizer voorkeuren" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Bands gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "Two pass" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Global gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#, fuzzy +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10 bands equalizer" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Normaal" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klassiek" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#, fuzzy +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Bass en Treble" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Treble" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Koptelefoon" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Grote Zaal" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Feest" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Zacht" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:201 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "audio filter voor PCM conversie" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Aantal audio buffers" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "Max level" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Volume uitbalancering" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#, fuzzy +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalizer" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "audio filter voor triviaal resampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 audio mixer" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Trivial audio mixer" + +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274 +#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: modules/audio_output/alsa.c:105 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/alsa.c:109 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA apparaatnaam" + +#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 +#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +msgid "Audio Device" +msgstr "Audio apparaat" + +#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 +#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 +#: modules/audio_output/waveout.c:433 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:405 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Voor 2 Achter" + +#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 over S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Audio apparaat" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Audio uitvoer URL" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:940 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/arts.c:65 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/auhal.c:131 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals " +"bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor " +"audio gebruikt worden." + +#: modules/audio_output/auhal.c:137 +#, fuzzy +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "ALSA audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/auhal.c:245 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:429 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Audio apparaat naam" + +#: modules/audio_output/auhal.c:430 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" +"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#, fuzzy +msgid "Output device" +msgstr "Uitvoer naar bestand" + +#: modules/audio_output/directx.c:207 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Float32 uitvoer" + +#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle " +"kaarten goed ondersteund." + +#: modules/audio_output/directx.c:215 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Voor 2 Achter" + +#: modules/audio_output/esd.c:68 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/esd.c:71 +#, fuzzy +msgid "Esound server" +msgstr "Geen server" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Uitvoer formaat" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " +"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +#, fuzzy +msgid "Number of output channels" +msgstr "Aantal klonen" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het " +"aantal kanalen beperken." + +#: modules/audio_output/file.c:89 +#, fuzzy +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Voeg wave header toe" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +#, fuzzy +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te " +"schrijven." + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Uitvoer naar bestand" + +#: modules/audio_output/file.c:108 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden" + +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Audio bestands uitvoer" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "HD1000 audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "JACK audio output" +msgstr "ALSA audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de " +"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n " +"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan." + +#: modules/audio_output/oss.c:109 +msgid "Linux OSS audio output" +msgstr "Linux OSS audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/oss.c:114 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP apparaat" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#, fuzzy +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "ALSA audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/sdl.c:67 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:144 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:386 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:91 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 parser" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 audio packetizer" + +#: modules/codec/adpcm.c:42 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM audio decoder" + +#: modules/codec/araw.c:43 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log audio decoder" + +#: modules/codec/araw.c:52 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Raw audio decoder" + +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak video decoder" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "CMML decoder" + +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD ondertiteling decoder" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer" + +#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kwaliteit encodering" + +#: modules/codec/dirac.c:68 +#, fuzzy +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer." + +#: modules/codec/dirac.c:73 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "DV video decoder" + +#: modules/codec/dirac.c:79 +#, fuzzy +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Theora video encoder" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Object decoder" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object encoder" + +#: modules/codec/dts.c:95 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS parser" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS audio packetizer" + +#: modules/codec/dvbsub.c:45 +#, fuzzy +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Video positie x coordinaat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:46 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X positie van het logo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:48 +#, fuzzy +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Video positie x coordinaat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:49 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X positie van het logo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +#, fuzzy +msgid "Subpicture position" +msgstr "Ondertiteling" + +#: modules/codec/dvbsub.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald " +"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " +"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " +"mogelijk.)" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#, fuzzy +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Video positie y coordinaat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:58 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X positie van het logo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#, fuzzy +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Video positie y coordinaat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X positie van het logo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:80 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVD ondertiteling decoder" + +#: modules/codec/dvbsub.c:93 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB ondertiteling encoder" + +#: modules/codec/faad.c:38 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)" + +#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 +msgid "Image file" +msgstr "Afbeeldingsbestand" + +#: modules/codec/fake.c:47 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +#, fuzzy +msgid "Output video width." +msgstr "Video breedte" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +#, fuzzy +msgid "Output video height." +msgstr "Video hoogte" + +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 +#, fuzzy +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Schermelementen beeldverhouding" + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:57 +#, fuzzy +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding bron" + +#: modules/codec/fake.c:59 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)." + +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deinterlace video" + +#: modules/codec/fake.c:62 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen." + +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Deinterlace module" + +#: modules/codec/fake.c:65 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Deinterlace module" + +#: modules/codec/fake.c:76 +#, fuzzy +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Cinepak video decoder" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Theora video encoder" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Vorbis audio encodeer" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-ref" +msgstr "Geen" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "Hindi" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-key" +msgstr "Geen" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "All" +msgstr "Allemaal" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "rd" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "simple" +msgstr "eenvoudig" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +#, fuzzy +msgid "Decoding" +msgstr "CBR codering" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "ffmpeg chroma conversie" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Encoding" +msgstr "CBR codering" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "ffmpeg audio/video encoder" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "ffmpeg demuxer" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "ffmpeg demuxer" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "ffmpeg video filter" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "ffmpeg video filter" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "ffmpeg deinterlace video filter" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direct renderen" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "Error resilience" +msgstr "Fout tolerantie" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#, fuzzy +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden " +"lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Probeer fouten te omzeilen" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 +#, fuzzy +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"1 autodetectie\n" +"2 msmpeg4 oude stijl\n" +"4 xvid met interlacing\n" +"8 ump4\n" +"16 geen padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 +#: modules/stream_out/transcode.c:175 +msgid "Hurry up" +msgstr "Schiet op" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +#, fuzzy +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan " +"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht " +"maar kan verstoorde beelden produceren." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Kwaliteit van nabewerking" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot " +"6\n" +"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel " +"betere beelden." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +msgid "Debug mask" +msgstr "Debug " + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualiseer beweging" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 +#, fuzzy +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Een mask voor richtingsvectoren.\n" +"1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n" +"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n" +"4 - visualiseer voorspelde RV van B frames" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodeer op lage resolutie" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#, fuzzy +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Aantal key frames" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 +#, fuzzy +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Aantal B frames" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Video bitrate tolerantie" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 +#, fuzzy +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Video bitrate tolerantie" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +#, fuzzy +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Interlaced encoding" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 +#, fuzzy +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#, fuzzy +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Interlaced encoding" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 +#, fuzzy +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Interlaced encoding" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +#, fuzzy +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Interlaced encoding" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 +#, fuzzy +msgid "Strict rate control" +msgstr "Corba Bediening" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +msgid "Enable the strict rate control algorithm." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 +msgid "I quantization factor" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247 +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Ruis reductie" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 +msgid "Quality level" +msgstr "Kwaliteitsniveau" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 +#, fuzzy +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Video breedte" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#, fuzzy +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Visuele effecten" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +msgid "Luminance masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 +#, fuzzy +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +msgid "Darkness masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 +#, fuzzy +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 +#, fuzzy +msgid "Motion masking" +msgstr "Actie mapping" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 +#, fuzzy +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 +msgid "Border masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 +#, fuzzy +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: modules/gui/macosx/intf.m:590 +msgid "Post processing" +msgstr "Nabewerking" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 +msgid "1 (Lowest)" +msgstr "1 (Laagste)" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 +msgid "6 (Highest)" +msgstr "6 (Hoogste)" + +#: modules/codec/flac.c:171 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac audio decoder" + +#: modules/codec/flac.c:176 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac audio encoder" + +#: modules/codec/flac.c:182 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Flac audio packetizer" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:96 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:82 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "lineaire PCM audio decoder" + +#: modules/codec/lpcm.c:87 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "lineaire PCM audio packetizer" + +#: modules/codec/mash.cpp:65 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +#, fuzzy +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer" + +#: modules/codec/png.c:54 +#, fuzzy +msgid "PNG video decoder" +msgstr "DV video decoder" + +#: modules/codec/quicktime.c:63 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime decoder (extern)" + +#: modules/codec/rawvideo.c:68 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo raw video decoder" + +#: modules/codec/rawvideo.c:75 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo raw video packetizer" + +#: modules/codec/realaudio.c:61 +#, fuzzy +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "QuickTime decoder (extern)" + +#: modules/codec/sdl_image.c:54 +#, fuzzy +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "DV video decoder" + +#: modules/codec/speex.c:105 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex audio decoder" + +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex audio packetizer" + +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex audio encoder" + +#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 +msgid "Speex comment" +msgstr "Speex commentaar" + +#: modules/codec/speex.c:552 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD ondertiteling decoder" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD ondertiteling packetizer" + +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" + +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt" + +#: modules/codec/subsdec.c:133 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Ondertiteling uitlijning" + +#: modules/codec/subsdec.c:134 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling" + +#: modules/codec/subsdec.c:135 +#, fuzzy +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden" + +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:138 +#, fuzzy +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Ondertiteling" + +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:145 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling" + +#: modules/codec/subsdec.c:364 +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" + +#: modules/codec/svcdsub.c:51 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder" + +#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#, fuzzy +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Ondertiteling" + +#: modules/codec/svcdsub.c:62 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer" + +#: modules/codec/tarkin.c:75 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Tarkin decodeer module" + +#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/theora.c:99 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora video decoder" + +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora video packetizer" + +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora video encoder" + +#: modules/codec/theora.c:512 +msgid "Theora comment" +msgstr "Theora commentaar" + +#: modules/codec/twolame.c:52 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:55 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereo mode" + +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR mode" + +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +#, fuzzy +msgid "Dual mono" +msgstr "mono" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +#, fuzzy +msgid "Joint stereo" +msgstr "stereo" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +#, fuzzy +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "libtoolame audio encoder" + +#: modules/codec/vorbis.c:159 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximale codering bitrate" + +#: modules/codec/vorbis.c:161 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:162 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimum codering bitrate" + +#: modules/codec/vorbis.c:164 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:165 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR codering" + +#: modules/codec/vorbis.c:167 +#, fuzzy +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering." + +#: modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis audio decoder" + +#: modules/codec/vorbis.c:182 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis audio packetizer" + +#: modules/codec/vorbis.c:189 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis audio encodeer" + +#: modules/codec/vorbis.c:616 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Vorbis commentaar" + +#: modules/codec/x264.c:44 +#, fuzzy +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "GOP grootte" + +#: modules/codec/x264.c:45 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:49 +#, fuzzy +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "GOP grootte" + +#: modules/codec/x264.c:50 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:59 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:70 +#, fuzzy +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden." + +#: modules/codec/x264.c:71 +#, fuzzy +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden." + +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden." + +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "B-frames usage" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:83 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "CABAC" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden." + +#: modules/codec/x264.c:93 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:98 +#, fuzzy +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Logo overlay filter" + +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:108 +msgid "Set QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:109 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:114 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "Min QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:117 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "Max QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:123 +msgid "Max QP step" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:126 +#, fuzzy +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Video bitrate tolerantie" + +#: modules/codec/x264.c:127 +#, fuzzy +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" + +#: modules/codec/x264.c:130 +#, fuzzy +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Maximale codering bitrate" + +#: modules/codec/x264.c:131 +#, fuzzy +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" + +#: modules/codec/x264.c:133 +#, fuzzy +msgid "VBV buffer" +msgstr "Schaduw offset" + +#: modules/codec/x264.c:134 +#, fuzzy +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" + +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:138 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:147 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:150 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:152 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression" +msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" + +#: modules/codec/x264.c:153 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" + +#: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:160 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:174 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "DirectMedia Object decoder" + +#: modules/codec/x264.c:175 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "DirectMedia Object decoder" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:178 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:180 +#, fuzzy +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Interlaced encoding" + +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:216 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:221 +#, fuzzy +msgid "Ignore chroma in motion estimation" +msgstr "Interlaced encoding" + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:225 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:230 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:232 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:239 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:240 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:242 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:248 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:253 +#, fuzzy +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Polarisatie" + +#: modules/codec/x264.c:254 +#, fuzzy +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Polarisatie" + +#: modules/codec/x264.c:256 +#, fuzzy +msgid "PSNR computation" +msgstr "Verzadiging" + +#: modules/codec/x264.c:257 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:260 +#, fuzzy +msgid "SSIM computation" +msgstr "Somalisch" + +#: modules/codec/x264.c:261 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:264 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode" +msgstr "Verstoringsmethode" + +#: modules/codec/x264.c:265 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode." +msgstr "Verstoringsmethode" + +#: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:268 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "dia" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "hex" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "umh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:274 +#, fuzzy +msgid "esa" +msgstr "Blues" + +#: modules/codec/x264.c:280 +msgid "fast" +msgstr "snel" + +#: modules/codec/x264.c:280 +msgid "normal" +msgstr "normaal" + +#: modules/codec/x264.c:281 +#, fuzzy +msgid "slow" +msgstr "Langzaam" + +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "all" +msgstr "alle" + +#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 +msgid "spatial" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 +msgid "temporal" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: modules/codec/x264.c:296 +#, fuzzy +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)" + +#: modules/control/corba/corba.c:687 +msgid "Corba control" +msgstr "Corba Bediening" + +#: modules/control/corba/corba.c:689 +msgid "Reactivity" +msgstr "" + +#: modules/control/corba/corba.c:691 +msgid "" +"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " +"to be a sensible value." +msgstr "" + +#: modules/control/corba/corba.c:694 +msgid "corba control module" +msgstr "corba bedieningsmodule" + +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:79 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging." + +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Trigger button" +msgstr "Activeer knop" + +#: modules/control/gestures.c:83 +#, fuzzy +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren." + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Middle" +msgstr "Middelste" + +#: modules/control/gestures.c:89 +#, fuzzy +msgid "Gestures" +msgstr "Genre" + +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Muis bediening met muisgebaren" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 +#, fuzzy +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys" +msgstr "Sneltoetsen" + +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Sneltoets interface" + +#: modules/control/hotkeys.c:427 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Audio spoor: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Ondertitelings-spoor: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:442 +msgid "N/A" +msgstr "n.v.t." + +#: modules/control/hotkeys.c:495 +#, fuzzy, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Beeldverhouding" + +#: modules/control/hotkeys.c:521 +#, fuzzy, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Verklein" + +#: modules/control/hotkeys.c:547 +#, fuzzy, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Deinterlace methode" + +#: modules/control/hotkeys.c:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Vergroot video" + +#: modules/control/http/http.c:34 +msgid "Host address" +msgstr "Adres Server" + +#: modules/control/http/http.c:36 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 +msgid "Source directory" +msgstr "Bronmap" + +#: modules/control/http/http.c:42 +#, fuzzy +msgid "Charset" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/control/http/http.c:44 +msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:45 +msgid "Handlers" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:50 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "HTTP besturingsinterface" + +#: modules/control/http/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "infrarood afstandsbediening" + +#: modules/control/motion.c:62 +#, fuzzy +msgid "motion" +msgstr "Positie" + +#: modules/control/motion.c:64 +#, fuzzy +msgid "motion control interface" +msgstr "Afstandsbediening interface" + +#: modules/control/netsync.c:60 +msgid "Act as master" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:61 +#, fuzzy +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie" + +#: modules/control/netsync.c:65 +msgid "Master client ip address" +msgstr "IP adres van primaire client" + +#: modules/control/netsync.c:66 +#, fuzzy +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "" +"IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk." + +#: modules/control/netsync.c:70 +#, fuzzy +msgid "Network Sync" +msgstr "Netwerk: " + +#: modules/control/ntservice.c:39 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installeer Windows Service" + +#: modules/control/ntservice.c:41 +#, fuzzy +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "" +"Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf " +"sluiten." + +#: modules/control/ntservice.c:42 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Deinstalleer Windows Service" + +#: modules/control/ntservice.c:44 +#, fuzzy +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "" +"Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf " +"sluiten." + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Toon de naam van de Service" + +#: modules/control/ntservice.c:47 +#, fuzzy +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Toon de naam van de Service" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +#, fuzzy +msgid "Configuration options" +msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties." + +#: modules/control/ntservice.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " +"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " +"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: " +"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)" + +#: modules/control/ntservice.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " +"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " +"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: " +"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)" + +#: modules/control/ntservice.c:61 +#, fuzzy +msgid "NT Service" +msgstr "Voorzieningen" + +#: modules/control/ntservice.c:62 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows Service interface" + +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "Laat stream positie zien" + +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien." + +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Simuleer TTY" + +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken." + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Socket bedieningsmodule" + +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket" + +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP bedieningsmodule" + +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Open geen dos commando box interface" + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren " +"van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend " +"zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is." + +#: modules/control/rc.c:184 +#, fuzzy +msgid "RC" +msgstr "nl" + +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Afstandsbediening interface" + +#: modules/control/rc.c:328 +#, fuzzy +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n" + +#: modules/control/rc.c:861 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:894 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:896 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:899 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:900 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:901 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:902 +msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:903 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:904 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:905 +msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:906 +msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:907 +msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:908 +msgid "| title_p . . . . previous title in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:909 +msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:910 +msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:911 +msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:913 +msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:914 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:915 +msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:916 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:917 +msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:918 +msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:919 +msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:920 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:921 +msgid "| info . . . information about the current stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:922 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:923 +msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:924 +msgid "| get_title . . . the title of the current stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:925 +msgid "| get_length . . the length of the current stream" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:927 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:928 +msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:930 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:931 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:932 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:933 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:934 +msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:935 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:936 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:937 +msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:938 +msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:943 +msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:944 +msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:945 +msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:946 +msgid "| marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:947 +msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:948 +msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:949 +msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:950 +msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:952 +msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:953 +msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:954 +msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:955 +msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:956 +msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:957 +msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:958 +msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:960 +msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:961 +msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:962 +msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:963 +msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:964 +msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:966 +msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:967 +msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:968 +msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:969 +msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:970 +msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:971 +msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:972 +msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:973 +msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:974 +msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:975 +msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:976 +msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:977 +msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:978 +msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:980 +msgid "" +"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:984 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:985 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:986 +msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:987 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:989 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1096 +#, fuzzy +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "" +"\n" +"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" + +#: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821 +#: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060 +#: modules/control/rc.c:2159 +#, fuzzy +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "" +"\n" +"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" + +#: modules/control/rc.c:1357 +#, fuzzy +msgid "goto is deprecated" +msgstr "Uitvoer naar bestand" + +#: modules/control/rc.c:1473 +#, fuzzy +msgid "Type 'pause' to continue." +msgstr "" +"\n" +"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" + +#: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "" + +#: modules/control/showintf.c:62 +#, fuzzy +msgid "Threshold" +msgstr "Bewegingsdrempel" + +#: modules/control/showintf.c:63 +#, fuzzy +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "MTU van de netwerk interface" + +#: modules/control/telnet.c:72 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "House" + +#: modules/control/telnet.c:73 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80 +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" + +#: modules/control/telnet.c:96 +#, fuzzy +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Afstandsbediening interface" + +#: modules/demux/a52.c:44 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "A52 demuxer" + +#: modules/demux/aiff.c:45 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF demuxer" + +#: modules/demux/asf/asf.c:52 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "ASF v1.0 demuxer" + +#: modules/demux/asf/asf.c:168 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "" + +#: modules/demux/asf/asf.c:169 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "" + +#: modules/demux/au.c:46 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU demuxer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:43 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forceer de interleave methode" + +#: modules/demux/avi/avi.c:44 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Forceer de interleave methode" + +#: modules/demux/avi/avi.c:46 +msgid "Force index creation" +msgstr "forceer de creatie van een index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan." + +#: modules/demux/avi/avi.c:56 +msgid "Ask" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:56 +#, fuzzy +msgid "Always fix" +msgstr "Altijd Boven" + +#: modules/demux/avi/avi.c:57 +msgid "Never fix" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI demuxer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:557 +#, fuzzy +msgid "AVI Index" +msgstr "Index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:558 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:561 +#, fuzzy +msgid "Repair" +msgstr "Herhaal" + +#: modules/demux/avi/avi.c:561 +msgid "Don't repair" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301 +#, fuzzy +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Index" + +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +#, fuzzy +msgid "Dump filename" +msgstr "Log bestandsnaam" + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +#, fuzzy +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt." + +#: modules/demux/demuxdump.c:41 +#, fuzzy +msgid "Append to existing file" +msgstr "Voeg toe aan bestand" + +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +#, fuzzy +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "" +"Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe " +"data er aan toe." + +#: modules/demux/demuxdump.c:52 +#, fuzzy +msgid "File dumpper" +msgstr "Dumpbestand demuxer" + +#: modules/demux/dts.c:40 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Raw DTS demuxer" + +#: modules/demux/flac.c:38 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC demuxer" + +#: modules/demux/gme.cpp:52 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:65 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in " +"miliseconden opgegeven." + +#: modules/demux/live555.cpp:68 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:69 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "RTSP user name" +msgstr "FTP gebruikersnaam" + +#: modules/demux/live555.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "" +"Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)." + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "RTSP password" +msgstr "FTP wachtwoord" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie." + +#: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:91 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP access module" + +#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Client port" +msgstr "Video poort" + +#: modules/demux/live555.cpp:101 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP invoer" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "RTSP authentication" +msgstr "UDP/RTP Multicast" + +#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Beelden per seconde" + +#: modules/demux/mjpeg.c:44 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mjpeg.c:50 +#, fuzzy +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "MJPEG demuxer" + +#: modules/demux/mkv.cpp:394 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska stream demuxer" + +#: modules/demux/mkv.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Volgend Hoofdstuk" + +#: modules/demux/mkv.cpp:402 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Stereo mode" + +#: modules/demux/mkv.cpp:406 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Preload Directory" +msgstr "Bronmap" + +#: modules/demux/mkv.cpp:410 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd" + +#: modules/demux/mkv.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd" + +#: modules/demux/mkv.cpp:417 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:418 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3159 +#, fuzzy +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "Gebruik DVD menus" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3165 +msgid "First Played" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3167 +#, fuzzy +msgid "Video Manager" +msgstr "Video encoder" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3173 +#, fuzzy +msgid "----- Title" +msgstr "Titel" + +#: modules/demux/mod.c:48 +msgid "Enable noise reduction algorithm" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:49 +#, fuzzy +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Schakel geluid in" + +#: modules/demux/mod.c:50 +#, fuzzy +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)" + +#: modules/demux/mod.c:52 +#, fuzzy +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)" + +#: modules/demux/mod.c:54 +#, fuzzy +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Schakel pieken in" + +#: modules/demux/mod.c:55 +#, fuzzy +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" +msgstr "" + +#: modules/demux/mod.c:61 +#, fuzzy +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)" + +#: modules/demux/mod.c:63 +#, fuzzy +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" +msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)" + +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:76 +msgid "Reverb" +msgstr "'Reverb' effect" + +#: modules/demux/mod.c:79 +#, fuzzy +msgid "Reverberation level" +msgstr "'Reverb' niveau (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:81 +#, fuzzy +msgid "Reverberation delay" +msgstr "'Reverb' vertraging (ms)" + +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bas" + +#: modules/demux/mod.c:86 +#, fuzzy +msgid "Mega bass level" +msgstr "Mega bas niveau (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:88 +#, fuzzy +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)" + +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:93 +#, fuzzy +msgid "Surround level" +msgstr "Surround niveau (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Surround vertraging (ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 stream demuxer" + +#: modules/demux/mpc.c:46 +#, fuzzy +msgid "Replay Gain type" +msgstr "Afspelen en stoppen" + +#: modules/demux/mpc.c:47 +msgid "" +"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" +"specific one. Choose which type you want to use" +msgstr "" + +#: modules/demux/mpc.c:59 +#, fuzzy +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "PS demuxer" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 video demuxer" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "MPEG-4 audio demuxer" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "MPEG-4 video demuxer" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 +#, fuzzy +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "MPEG-4 audio demuxer" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II video demuxer" + +#: modules/demux/nsc.c:43 +#, fuzzy +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Kasenna MediaBase metademux" + +#: modules/demux/nsv.c:45 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft demuxer" + +#: modules/demux/nuv.c:46 +#, fuzzy +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "AU demuxer" + +#: modules/demux/ogg.c:44 +#, fuzzy +msgid "OGG demuxer" +msgstr "AAC demuxer" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:193 +#, fuzzy +msgid "Google Video" +msgstr "Vergroot video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 +#, fuzzy +msgid "Auto start" +msgstr "Auteur metadata" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:59 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U speellijst importeren" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS speellijst importeren" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#, fuzzy +msgid "B4S playlist import" +msgstr "PLS speellijst importeren" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 +#, fuzzy +msgid "DVB playlist import" +msgstr "PLS speellijst importeren" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 +#, fuzzy +msgid "Podcast parser" +msgstr "CDDB Categorie" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "PLS speellijst importeren" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 +#, fuzzy +msgid "ASX playlist import" +msgstr "PLS speellijst importeren" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 +#, fuzzy +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase metademux" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +#, fuzzy +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Oude afspeellijst exporteren" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288 +#, fuzzy +msgid "Podcast Info" +msgstr "Positie" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:251 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 +#, fuzzy +msgid "Podcast Size" +msgstr "Normale Grootte" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424 +#: modules/services_discovery/shout.c:140 +msgid "Shoutcast" +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:39 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:40 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 +#, fuzzy +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "PS demuxer" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA demuxer" + +#: modules/demux/rawdv.c:40 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/real.c:42 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real demuxer" + +#: modules/demux/subtitle.c:67 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling" + +#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 +msgid "Frames per second" +msgstr "Beelden per seconde" + +#: modules/demux/subtitle.c:75 +#, fuzzy +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" + +#: modules/demux/subtitle.c:77 +#, fuzzy +msgid "Subtitles format" +msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" + +#: modules/demux/ts.c:89 +msgid "Extra PMT" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:91 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:93 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:94 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:103 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "CSA ck" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:107 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:109 +msgid "Silent mode" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:112 +#, fuzzy +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "Stream Id" + +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: modules/demux/ts.c:121 +#, fuzzy +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt." + +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Append" +msgstr "Voeg toe" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe " +"data er aan toe." + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:130 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:134 +#, fuzzy +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178 +#, fuzzy +msgid "clean effects" +msgstr "Effect" + +#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182 +msgid "hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:70 +#, fuzzy +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "ffmpeg audio/video encoder" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klassieke Rock" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Gouwe Ouwe" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Anders" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatief" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Humor" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vokaal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumentaal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Spellen" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Geluidsfragment" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:67 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternative rock" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditative" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumentale pop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumentale rock" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnisch" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronisch" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comedie" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangster" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christelijke rap" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:52 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychadelic" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/demux/util/id3tag.c:50 +#, fuzzy +msgid "ID3 tags parser" +msgstr "DTS parser" + +#: modules/demux/vobsub.c:50 +#, fuzzy +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "VobSub ondertiteling demux" + +#: modules/demux/voc.c:42 +#, fuzzy +msgid "VOC demuxer" +msgstr "AAC demuxer" + +#: modules/demux/wav.c:42 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV demuxer" + +#: modules/demux/xa.c:42 +#, fuzzy +msgid "XA demuxer" +msgstr "AU demuxer" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Gebruik DVD menus" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "BeOS standard API interface" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 +#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 +#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405 +msgid "Open" +msgstr "Open" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504 +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 +#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +msgid "Open File" +msgstr "Open Bestand" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 +msgid "Open Disc" +msgstr "Open Disk" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Open Ondertiteling" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 +msgid "About" +msgstr "Over" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 +msgid "Prev Title" +msgstr "Vorig Titel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Next Title" +msgstr "Volgende Title" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297 +msgid "Go to Title" +msgstr "Ga naar Titel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Ga naar Hoofdstuk" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 +msgid "Speed" +msgstr "Snelheid" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592 +msgid "Window" +msgstr "Venster" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Drop bestanden om af te spelen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 +msgid "playlist" +msgstr "afspeellijst" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 +msgid "Close" +msgstr "Sluit" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 +#: modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerk" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:422 +msgid "Select All" +msgstr "Alles Selecteren" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 +msgid "Select None" +msgstr "Alles Deselecteren" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Omgekeerd Sorteren" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Sorteer op Naam" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Sorteer op Pad" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 +msgid "Randomize" +msgstr "Shuffle" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijder" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 +msgid "Remove All" +msgstr "Alles Verwijderen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 +msgid "View" +msgstr "Toon" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 +msgid "Apply" +msgstr "Pas Toe" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121 +#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 +msgid "Defaults" +msgstr "Standaardwaarden" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 +msgid "Show Interface" +msgstr "Toon Interface" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Vertikale Sync" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Aspect Ratio bijstellen" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Hou op de Voorgrond" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Neem een Screenshot" + +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Over VLC media speler" + +#: modules/gui/macosx/about.m:81 +#, c-format +msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Comedie" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 +msgid "Add" +msgstr "Voeg toe" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 +msgid "Clear" +msgstr "Verwijder" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 +msgid "Extract" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 +msgid "Time" +msgstr "Positie" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659 +msgid "Untitled" +msgstr "Naamloos" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 +msgid "No input" +msgstr "Geen invoer" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +msgid "Input has changed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Incorrecte selectie" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 +msgid "No input found" +msgstr "Geen invoer gevonden" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840 +#, fuzzy +msgid "Jump To Time" +msgstr "Ga naar: " + +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +#, fuzzy +msgid "sec." +msgstr "secam" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +#, fuzzy +msgid "Jump to time" +msgstr "Ga naar: " + +#: modules/gui/macosx/controls.m:164 +msgid "Random On" +msgstr "Shuffle Aan" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:169 +msgid "Random Off" +msgstr "Shuffle Uit" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295 +#: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 +msgid "Repeat One" +msgstr "Herhaal Een" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324 +#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 +msgid "Repeat All" +msgstr "Alles Herhalen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300 +#: modules/gui/macosx/controls.m:329 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Herhaal Uit" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 +msgid "Half Size" +msgstr "Halve Grootte" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855 +#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normale Grootte" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856 +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +msgid "Double Size" +msgstr "Dubbele Grootte" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860 +#: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575 +msgid "Float on Top" +msgstr "Altijd Boven" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857 +#: modules/gui/macosx/intf.m:573 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Vul Scherm" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543 +msgid "Random" +msgstr "Shuffle" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546 +msgid "Step Forward" +msgstr "Stap Vooruit" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547 +msgid "Step Backward" +msgstr "Stap Terug" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 +msgid "Rewind" +msgstr "Langzaam" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Snel Vooruit" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233 +msgid "Pause" +msgstr "Pauze" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Pass" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 +#, fuzzy +msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "" +"Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het " +"resultaat zal nauwkeuriger zijn." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 +#, fuzzy +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "Activeer de equalizer" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148 +msgid "Preamp" +msgstr "Voorversterking" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:36 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 +msgid "Extended controls" +msgstr "Uitgebreide opties" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Video filters" +msgstr "Video Filters" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Image adjustment" +msgstr "Beeld eigenshappen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 +msgid "More Info" +msgstr "Meer Informatie" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51 +msgid "Wave" +msgstr "Golven" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51 +msgid "Ripple" +msgstr "Rimpelingen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68 +#: modules/video_filter/gradient.c:74 +#, fuzzy +msgid "Gradient" +msgstr "Groen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +#, fuzzy +msgid "General editing filters" +msgstr "Algemene audio instellingen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +#, fuzzy +msgid "Distortion filters" +msgstr "Verstorings video filter" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "Blauw" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 +msgid "Image clone" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 +#, fuzzy +msgid "Image cropping" +msgstr "Verwijder zwarte randen" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#, fuzzy +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverteer" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +#: modules/video_filter/transform.c:67 +#, fuzzy +msgid "Transformation" +msgstr "Meer informatie" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 +#, fuzzy +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interface" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:104 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Volume uitbalancering" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:106 +#, fuzzy +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. " + +#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Koptelefoon effect" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Maximum level" +msgstr "Kwaliteit:" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Herstel" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 +msgid "Saturation" +msgstr "Verzadiging" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Doorzichtigheid" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "Meer informatie" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:619 +msgid "" +"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" +"The filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:284 +#, fuzzy +msgid "(no item is being played)" +msgstr "%i elementen in afspeellijst" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:130 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "Herhaal Alles" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:139 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:390 +#, fuzzy +msgid "Clean up" +msgstr " Verwijder " + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:391 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "Toon tooltips" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:488 +msgid "VLC - Controller" +msgstr "VLC - Bedieningspaneel" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media speler" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:505 +msgid "Open CrashLog" +msgstr "Open CrashLog" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +msgid "Check for Update..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +msgid "Preferences..." +msgstr "Voorkeuren..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:514 +msgid "Services" +msgstr "Voorzieningen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:515 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Verberg VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 +msgid "Hide Others" +msgstr "Verberg Anderen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:517 +msgid "Show All" +msgstr "Toon Alles" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Stop VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 +msgid "1:File" +msgstr "1:Bestand" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 +msgid "Open File..." +msgstr "Open Bestand..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:522 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Open Bestand Versneld..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:523 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Open Disk..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:524 +msgid "Open Network..." +msgstr "Open Netwerk..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:525 +msgid "Open Recent" +msgstr "Open Laatste" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Wis Menu" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:527 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Streaming Wizard..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:530 +msgid "Cut" +msgstr "Knip" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 +msgid "Paste" +msgstr "Plak" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:536 +#, fuzzy +msgid "Playback" +msgstr "Pauzeer afspelen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627 +msgid "Volume Up" +msgstr "Geluid Harder" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "Volume Down" +msgstr "Geluid Zachter" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: modules/gui/macosx/vout.m:195 +msgid "Video Device" +msgstr "Video Apparaat" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimalizeer Venster" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:594 +msgid "Close Window" +msgstr "Sluit Venster" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +msgid "Controller" +msgstr "Bedieningspaneel" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:597 +#, fuzzy +msgid "Extended Controls" +msgstr "Uitgebreide opties" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Meer informatie" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Alles op Voorgrond" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +msgid "Help" +msgstr "Help" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 +msgid "ReadMe..." +msgstr "Lees mij..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 +msgid "Online Documentation" +msgstr "Online Documentatie" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:609 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Rapporteer een Fout" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:610 +msgid "VideoLAN Website" +msgstr "VideoLAN Website" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 +msgid "License" +msgstr "Licentie" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +#, fuzzy +msgid "Make a donation" +msgstr "Macedonisch" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +#, fuzzy +msgid "Online Forum" +msgstr "Online Documentatie" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Geluid is %d\n" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1842 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Geen CrashLog gevonden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1842 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +#, fuzzy +msgid "Embedded video output" +msgstr "Qt Embedded video uitvoer" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Display the video in the controller window instead of a in separate window." +msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "Video device" +msgstr "Video apparaat" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-" +"transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Crop borders in fullscreen" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "" +"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " +"screen without black borders (OpenGL only)." +msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. " + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#, fuzzy +msgid "Remember wizard options" +msgstr "Uitgebreide opties" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#, fuzzy +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "XOSD interface" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Quartz video" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +msgid "Open Source" +msgstr "Open Bron" + +#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locater (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 +msgid "Browse..." +msgstr "Blader..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Beschouw bestand als een pipe" + +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "Use DVD menus" +msgstr "Gebruik DVD menus" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 +#, fuzzy +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "Open VIDEO_TS map" + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 +#: modules/gui/macosx/open.m:717 +#, fuzzy +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/services_discovery/sap.c:112 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +msgid "Settings..." +msgstr "Instellingen..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:243 +#, fuzzy +msgid "Override parametters" +msgstr "Equalizer voorkeuren" + +#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 +msgid "Delay" +msgstr "Vertraging" + +#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117 +#, fuzzy +msgid "FPS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:248 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" + +#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140 +msgid "Font size" +msgstr "Lettertype grootte" + +#: modules/gui/macosx/open.m:252 +#, fuzzy +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Ondertitelingsbestand" + +#: modules/gui/macosx/open.m:255 +#, fuzzy +msgid "Font Properties" +msgstr "Eigenschappen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:256 +#, fuzzy +msgid "Subtitle File" +msgstr "Ondertitelingsbestand" + +#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 +#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 +#, objc-format +msgid "No %@s found" +msgstr "Geen %@s gevonden" + +#: modules/gui/macosx/open.m:633 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Open VIDEO_TS map" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Stream" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +#, fuzzy +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Streaming Wizard..." + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +#, fuzzy +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Dump volledige invoer" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Inkapseling Methode" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Transcoding opties" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 +msgid "Scale" +msgstr "Vergroting" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Stream Aankondigingen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP aankondiging" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP aankondiging" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP aankondiging" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exporteer SDP als bestand" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Naam Kanaal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Bewaar Bestand" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +#, fuzzy +msgid "Advanced Information" +msgstr "Geavanceerde opties" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293 +msgid "Read at media" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286 +#, fuzzy +msgid "Input bitrate" +msgstr "Sout stream" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307 +#, fuzzy +msgid "Demuxed" +msgstr "Demuxers" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300 +#, fuzzy +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Maximale codering bitrate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208 +#, fuzzy +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Decoders" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201 +#, fuzzy +msgid "Displayed frames" +msgstr "Frames overslaan" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184 +#, fuzzy +msgid "Lost frames" +msgstr "Gebruik keyframes" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +#, fuzzy +msgid "Streaming" +msgstr "Stream" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "Groepeer packets" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77 +msgid "Sent bytes" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "Sample rate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "Speel Sneller" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142 +msgid "Lost buffers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:418 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Bewaar Afspeellijst..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:421 +msgid "Expand Node" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:424 +#, fuzzy +msgid "Get Stream Information" +msgstr "Metadata" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:425 +#, fuzzy +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Sorteer op Naam" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:426 +#, fuzzy +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Sorteer op auteur" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375 +#, fuzzy +msgid "No items in the playlist" +msgstr "%i elementen in afspeellijst" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 +msgid "Search" +msgstr "Zoek" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 +#, fuzzy +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Open Speellijst" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +#, fuzzy +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 +#, fuzzy +msgid "File Format:" +msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#, fuzzy +msgid "Extended M3U" +msgstr "Uitgebreide GUI" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "%i elementen in afspeellijst" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379 +#, fuzzy +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "%i elementen in afspeellijst" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:662 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Bewaar Afspeellijst" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338 +#, fuzzy +msgid "New Node" +msgstr "New Age" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344 +msgid "Empty Folder" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 +msgid "Reset All" +msgstr "Alles Wissen" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Reset Voorkeuren" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 +msgid "Continue" +msgstr "Ga Door" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 +#, fuzzy +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele " +"waarden weer terugplaatsen.\n" +"Weet u zeker dat u door wil gaan?" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:719 +msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#, fuzzy +msgid "Select a directory" +msgstr "Selecteer een bestand of map" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Selecteer Bestand" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 +msgid "Select" +msgstr "Selecteer" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 +#, fuzzy +msgid "Subpicture Filters" +msgstr "Ondertitelingsfilter" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 +#, fuzzy +msgid "Logo" +msgstr "Herhaal Alles" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115 +msgid "Marquee" +msgstr "Marquee" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 +#, fuzzy +msgid "Save settings" +msgstr "Video instellingen" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "Enabled" +msgstr "Activeer" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 +#, fuzzy +msgid "Image:" +msgstr "Afbeeldingsbestand" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Positie" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 +#, fuzzy +msgid "Timestamp:" +msgstr "Start positie" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 +#, fuzzy +msgid "Color:" +msgstr "Country" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 +#, fuzzy +msgid "Opaqueness:" +msgstr "Doorzichtigheid" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 +#, fuzzy +msgid "(in pixels)" +msgstr "Breedte in pixels" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89 +#, fuzzy +msgid "Marquee:" +msgstr "Marquee" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 +#, fuzzy +msgid "Timeout:" +msgstr "Positie" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 +#, fuzzy +msgid "ms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52 +#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 +msgid "Black" +msgstr "Zwart" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Gray" +msgstr "Grijs" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Silver" +msgstr "Zilver" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "White" +msgstr "Wit" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Maroon" +msgstr "Kastanjebruin" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Red" +msgstr "Rood" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsia" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Yellow" +msgstr "Geel" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Olive" +msgstr "Olijf" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Green" +msgstr "Groen" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Teal" +msgstr "Taling" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Lime" +msgstr "Limoen" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Purple" +msgstr "Paars" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Navy" +msgstr "Marine" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Blue" +msgstr "Blauw" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56 +#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 +msgid "Aqua" +msgstr "Aqua" + +#: modules/gui/macosx/update.m:84 +msgid "Check for Updates" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:85 +msgid "Download now" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:92 +msgid "Checking for Updates..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +#, c-format +msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:198 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259 +msgid "This version of VLC is latest available." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "Doelformaat video" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 +#, fuzzy +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Doelformaat video" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis audio decoder" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 Formaat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:269 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Open Netwerk" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:285 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "Open Netwerk" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:290 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1288 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Streaming Wizard..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Stream to network" +msgstr "Open Netwerk" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#, fuzzy +msgid "Choose input" +msgstr "Kies een titel" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +#, fuzzy +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Opnemen van de stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Select a stream" +msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Volgende speellijst item" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 +msgid "Choose..." +msgstr "Kies..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627 +msgid "Partial Extract" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638 +msgid "From" +msgstr "Van" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643 +msgid "To" +msgstr "Tot" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 +#, fuzzy +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49 +msgid "Destination" +msgstr "Doel" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 +msgid "Streaming method" +msgstr "Stream methode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +#, fuzzy +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 +#: modules/stream_out/transcode.c:190 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcodeer audio" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodeer video" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Inkapseling Methode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Bitrate Opties" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP Aankondigingen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#, fuzzy +msgid "Local playback" +msgstr "Stop afspelen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Transcode opties" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:464 +#, fuzzy +msgid "Encap. format" +msgstr "Inkapseling Methode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Input stream" +msgstr "Sout stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:472 +#, fuzzy +msgid "Save file to" +msgstr "Bewaar bestand" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 +#, fuzzy +msgid "No input selected" +msgstr "Geen invoer gevonden" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:694 +#, fuzzy +msgid "No valid destination" +msgstr "Doel" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115 +#, fuzzy +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166 +#, fuzzy +msgid "No folder selected" +msgstr "Geen invoer gevonden" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 +#, fuzzy +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 +msgid "No file selected" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 +#, fuzzy +msgid "Finish" +msgstr "Fins" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items" +msgstr "Video Filters" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +#, fuzzy +msgid "yes" +msgstr "Blues" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438 +#, fuzzy +msgid "no" +msgstr "geen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 +#, objc-format +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411 +#, objc-format +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 +#, fuzzy +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Open Netwerk" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:99 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Beginpunt bestandenkiezer" + +#: modules/gui/ncurses.c:101 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen." + +#: modules/gui/ncurses.c:106 +#, fuzzy +msgid "Ncurses interface" +msgstr "ncurses interface" + +#: modules/gui/pda/pda.c:58 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen" + +#: modules/gui/pda/pda.c:59 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" +"Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de " +"bestandenselectielijst." + +#: modules/gui/pda/pda.c:66 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface" + +#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: modules/gui/pda/pda.c:226 +msgid "Permissions" +msgstr "Rechten" + +#: modules/gui/pda/pda.c:232 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: modules/gui/pda/pda.c:238 +msgid "Owner" +msgstr "Eigenaar" + +#: modules/gui/pda/pda.c:244 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: modules/gui/pda/pda.c:288 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 +msgid "Forward" +msgstr "Sneller" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 +msgid "Address:" +msgstr "Adres:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 +msgid "multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 +msgid "Network: " +msgstr "Netwerk: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocol:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transcode:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 +msgid "enable" +msgstr "schakel in" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 +msgid "Video:" +msgstr "Video:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanaal:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 +msgid "Norm:" +msgstr "Normaal:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequentie:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Samplerate:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 +msgid "Quality:" +msgstr "Kwaliteit:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 +msgid "Tuner:" +msgstr "Tuner:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 +msgid "Sound:" +msgstr "Geluid:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 +msgid "Decimation:" +msgstr "Afstand:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 +msgid "Camera" +msgstr "Camera" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Video Codec:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Video Bitrate:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Bitrate tolerantie:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Keyframe interval:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audio Codec:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Deinterlace:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 +msgid "Access:" +msgstr "Invoer:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxer:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Time To Live (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Audio Bitrate :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "SAP Aankondigingen:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "SLP Aankondigingen:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Naam Kanaal:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 +msgid " Clear " +msgstr " Verwijder " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 +msgid " Save " +msgstr " Opslaan " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 +msgid " Apply " +msgstr " Pas Toe " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 +msgid " Cancel " +msgstr " Annuleer " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 +msgid "Preference" +msgstr "Voorkeur" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia " +"speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die " +"gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Errors" +msgstr "Fout" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Open directory" +msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Stream information" +msgstr "Metadata" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt interface" + +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16 +#, fuzzy +msgid "Form" +msgstr "Standaard" + +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88 +#, fuzzy +msgid "Browse" +msgstr "Blader..." + +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 +msgid "Subtitles file" +msgstr "Ondertitelingsbestand" + +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 +msgid "Advanced options" +msgstr "Geavanceerde opties" + +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147 +#, fuzzy +msgid "Justification" +msgstr "Versterking" + +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70 +#, fuzzy +msgid "Send bitrate" +msgstr "Sample rate" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Open een skin bestand" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976 +msgid "Open playlist" +msgstr "Open speellijst" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955 +msgid "Save playlist" +msgstr "Bewaar speellijst" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426 +msgid "Skin to use" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Systray icon" +msgstr "Laat stream positie zien" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Laat stream positie zien" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Transparantie" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461 +msgid "Skins" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface met Skins" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Skins lader" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Selecteer skin" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Open skin..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +" (wxWindows interface)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941 +#, fuzzy +msgid "Compiled by " +msgstr "Comedie" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943 +#, fuzzy +msgid "Compiler: " +msgstr "Fout: %s\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945 +msgid "Based on SVN revision: " +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"Het VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 +msgid "Open:" +msgstr "Open:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:146 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698 +msgid "Choose directory" +msgstr "Kies map" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707 +msgid "Choose file" +msgstr "Kies Bestand" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Video in interface" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster." + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "WinCE interface module" +msgstr "wxWindows interface module" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "wxWindows dialoog voorziening" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Wijzig bladwijzer" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Bytes" +msgstr "Blues" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "&OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuleer" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 +msgid "&Delete" +msgstr "&Verwijder" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411 +msgid "&Clear" +msgstr "&Verwijder" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 +msgid "You must select two bookmarks" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 +msgid "" +"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " +"bookmarks to keep the same input." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452 +msgid "Input has changed " +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Stream and Media Info" +msgstr "Stream en media informatie." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Advanced information" +msgstr "Geavanceerde opties" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114 +msgid "" +"The following errors occurred. More details might be available in the " +"Messages window." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "&Yes" +msgstr "Blues" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "&No" +msgstr "Standaard" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Don't show further errors" +msgstr "Verberg verdere foutmeldingen" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76 +msgid "&Close" +msgstr "S&luit" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 +msgid "Playlist item info" +msgstr "Afspeellijst element opties" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Save &As..." +msgstr "Bewaar Als..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199 +msgid "Save Messages As..." +msgstr "Bewaar berichten in bestand..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Geavanceerde opties..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +msgid "Options:" +msgstr "Opties:" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +msgid "Open..." +msgstr "Open..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Stream/Save" +msgstr "Stream" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Use VLC as a stream server" +msgstr "Gebruik VLC als stream server" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +msgid "Caching" +msgstr "Buffering" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Customize:" +msgstr "Fout: %s\n" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls above." +msgstr "" +"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n" +"Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij " +"automatisch ingevuld." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +msgid "Use a subtitles file" +msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Use an external subtitles file." +msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Advanced Settings..." +msgstr "Geavanceerde opties..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "Bestand" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +msgid "DVD (menus)" +msgstr "DVD (menus)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 +msgid "Disc type" +msgstr "Disk type" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +msgid "Probe Disc(s)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +msgid "" +"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " +"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " +"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " +"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " +"parameter ranges are set based on media we find." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +#, fuzzy +msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 +msgid "RTSP" +msgstr "RTSP" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "DVD device to use" +msgstr "DVD apparaat" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +msgid "" +"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +#, fuzzy +msgid "CD-ROM device to use" +msgstr "CDDB Server poort" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +msgid "" +"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#, fuzzy +msgid "Title number." +msgstr "Tuner nummer" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +msgid "" +"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " +"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " +"will be shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 +msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 +msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 +#, fuzzy +msgid "Track number." +msgstr "Spoor Nummer" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +msgid "" +"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " +"subtitle will be shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +msgid "" +"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +msgid "" +"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " +"given, then all tracks are played." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 +msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 +msgid "Shuffle" +msgstr "Shuffle" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "&Simple Add File..." +msgstr "&Simpel Voeg Toe..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 +msgid "Add &Directory..." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "&Add URL..." +msgstr "&Voeg MRL toe..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Services Discovery" +msgstr "Voorzieningen" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 +msgid "&Open Playlist..." +msgstr "&Open Afspeellijst" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 +msgid "&Save Playlist..." +msgstr "&Bewaar Afspeellijst..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Sort by &Title" +msgstr "Sorteer op titel" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "&Reverse Sort by Title" +msgstr "Sorteer op titel (inverse)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "&Shuffle" +msgstr "Shuffle" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264 +msgid "D&elete" +msgstr "V&erwijder" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271 +msgid "&Manage" +msgstr "&Manage" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 +msgid "S&ort" +msgstr "S&orteer" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 +msgid "&Selection" +msgstr "&Selectie" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&View items" +msgstr "Video Filters" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 +msgid "Play this Branch" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Preparse" +msgstr "Prepareer" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +msgid "Sort this Branch" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Add Node" +msgstr "Audio codec" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422 +msgid "root" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844 +#, c-format +msgid "%i items in playlist" +msgstr "%i elementen in afspeellijst" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Bewaar speellijst" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943 +msgid "Playlist is empty" +msgstr "Afspeellijst is leeg" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943 +msgid "Can't save" +msgstr "Kan niet opslaan" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:77 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418 +#, fuzzy +msgid "One level" +msgstr "Surround niveau (0-100)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614 +msgid "Please enter node name" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 +#, fuzzy +msgid "New node" +msgstr "New Age" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79 +msgid "&Save" +msgstr "Opslaan" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele " +"waarden weer terugplaatsen.\n" +"Weet u zeker dat u door wil gaan?" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443 +msgid "" +"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" +"\" can be modified." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 +msgid "Stream output MRL" +msgstr "Stroom output MRL" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Target:" +msgstr "Open Doel locatie:" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 +msgid "" +"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically " +"by adjusting the stream settings." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Outputs" +msgstr "Uitvoer URL" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 +msgid "Play locally" +msgstr "Speel lokaal" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 +msgid "MMSH" +msgstr "MMSH" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 +#: modules/stream_out/rtp.c:104 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Group name" +msgstr "Groep Informatie" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 +msgid "Channel name" +msgstr "Naam Kanaal" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Select all elementary streams" +msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 +msgid "Video codec" +msgstr "Video codec" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 +msgid "Audio codec" +msgstr "Audio codec" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 +#, fuzzy +msgid "Subtitles codec" +msgstr "Ondertitelingsencoder" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 +#, fuzzy +msgid "Subtitles overlay" +msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 +msgid "Save file" +msgstr "Bewaar bestand" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 +msgid "Subtitle options" +msgstr "Ondertiteling opties" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Opties:" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "" +"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " +"subtitles." +msgstr "" +"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD " +"ondertiteling." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +msgstr "Stel vertraging in (in seconden)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286 +msgid "Open file" +msgstr "Open een bestand" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Updates" +msgstr "Bijwerken" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 +msgid "Check for updates" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:132 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)" +"\n" +"Available updates and related downloads.\n" +"(Double click on a file to download it)\n" msgstr "" -"Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio output, indien " -"dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt " -"dit ondersteunen." -#: src/libvlc.h:136 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Save file..." +msgstr "Bewaar bestand" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65 +msgid "Broadcasts" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78 +msgid "Load" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Load Configuration" +msgstr "VLM configuratie bestand" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Save Configuration" +msgstr "VLM configuratie bestand" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247 +msgid "New broadcast" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Choose" +msgstr "Kies..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "Uitvoer URL" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404 +msgid "Loop" +msgstr "Herhaal Alles" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "VLM stream" +msgstr "Start stream" -#: src/libvlc.h:138 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." +msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream on a network." +msgstr "Open Netwerk" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 +msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " +"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." msgstr "" -"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw " -"hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen." -#: src/libvlc.h:141 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream on a network" +msgstr "Open Netwerk" -#: src/libvlc.h:143 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. " +"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n" +"\n" +"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " +"transcoding features are more appropriate for saving network streams." msgstr "" -"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het " -"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 " -"luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. " -"Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar " -"geluid.\n" -"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1." -#: src/libvlc.h:150 -msgid "Video output module" -msgstr "Video output module" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "You must choose a stream" +msgstr "Kies een stream uitvoermodule" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Unable to find playlist" +msgstr "%i elementen in afspeellijst" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 +msgid "" +"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and " +"ending times (in seconds).\n" +"\n" +"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " +"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 +msgid "" +"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only " +"the container format, proceed to the next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Transcode video (if available)" +msgstr "Transcodeer video" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 +msgid "" +"Select the target video codec. Choose a codec to display more information " +"about it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 +msgid "" +"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " +"about it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Determines how the input stream will be sent." +msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 +msgid "This does not appear to be a valid multicast address" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Please enter an address" +msgstr "Netwerk interface adres" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 +msgid "" +"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " +"choices, some formats might not be available." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 +msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "You must choose a file to save to" +msgstr "Kies een stream uitvoermodule" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Defines a few additional parameters for the stream." +msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 +msgid "" +"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " +"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " +"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " +"setting to 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 +msgid "" +"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " +"default name will be used." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 +msgid "More information" +msgstr "Meer informatie" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291 +#, fuzzy +msgid "Save to file" +msgstr "Bewaar bestand" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Transcode audio (if available)" +msgstr "Transcodeer audio" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41 +msgid "" +"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " +"correlated their movement will be." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 +msgid "Creates several clones of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Verstoringsmethode" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Adds distortion effects" +msgstr "Effect" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Image inversion" +msgstr "Inversie mode" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Blurring" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60 +msgid "Magnify" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 +msgid "Magnifies part of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 +msgid "Video Options" +msgstr "Video Instellingen" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Aspect Ratio" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." +msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. " + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " +"preset (Audio Menu->Equalizer)." +msgstr "Activeer de equalizer" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." +msgstr "" +"Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het " +"resultaat zal nauwkeuriger zijn." + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 +msgid "" +"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " +"these settings to take effect.\n" +"\n" +"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to " +"control the order in which they are applied, enter a filters string in the " +"Video Filter Module inside the preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Stopped" +msgstr "Stop" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Paused" +msgstr "Pauze" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Playing" +msgstr "Start" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "Mean" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Previous track" +msgstr "Vorig Hoofdstuk" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Next track" +msgstr "Volgend Hoofdstuk" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571 +msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574 +msgid "Open &File...\tCtrl-F" +msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" +msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576 +msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578 +msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" +msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 +msgid "E&xit\tCtrl-X" +msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592 +msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594 +msgid "&Messages...\tCtrl-M" +msgstr "&Berichten...\tCtrl-M" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" +msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 +msgid "VLM Control...\tCtrl-V" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "_Over..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610 +msgid "Check for Updates..." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614 +msgid "&File" +msgstr "&Bestand" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615 +msgid "&View" +msgstr "&Toon" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616 +msgid "&Settings" +msgstr "&Instellingen" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigatie" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620 +msgid "&Help" +msgstr "&Help" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Embedded playlist" +msgstr "Open speellijst" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 +msgid "Previous playlist item" +msgstr "Vorige speellijst item" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 +msgid "Next playlist item" +msgstr "Volgende speellijst item" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 +msgid "Play slower" +msgstr "Speel Langzamer" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 +msgid "Play faster" +msgstr "Speel Sneller" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" +msgstr "Uitgebreide GUI" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" +msgstr "Bladwijzers..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886 +#, fuzzy +msgid "Preference&s...\tCtrl-S" +msgstr "Voorkeuren..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "" +" (wxWidgets interface)\n" +"\n" +msgstr "" +" (wxWindows interface)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" +msgstr "" +"Het VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Over %s" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide Interface" +msgstr "Toon Interface" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "&Open Bestand Versneld..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 +msgid "Open &File..." +msgstr "Open &Bestand..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Open &Disk..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Open &Netwerk Stream..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Open &Capture Apparaat..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +msgid "Media &Info..." +msgstr "Stream informatie..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +msgid "&Messages..." +msgstr "Berichten..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Voorkeuren..." -#: src/libvlc.h:152 -msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600 +msgid "Empty" +msgstr "Leeg" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 +msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" -"Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n" -"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." -#: src/libvlc.h:156 -msgid "Enable video" -msgstr "Schakel video in" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 +msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:158 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case the video decoding " -"stage will not take place, which will save some processing power." +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +"and RAW)" msgstr "" -"Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan " -"overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden." -#: src/libvlc.h:161 -msgid "Video width" -msgstr "Video breedte" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Doelformaat video" -#: src/libvlc.h:163 -msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 +msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" -"Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " -"karakteristieken van de video aan te passen." -#: src/libvlc.h:166 -msgid "Video height" -msgstr "Video hoogte" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 +msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:168 -msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 +msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" -"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de " -"karakteristieken van de video aan te passen." -#: src/libvlc.h:171 -msgid "Zoom video" -msgstr "Vergroot video" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:173 -msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor." +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "RTP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" -#: src/libvlc.h:175 -msgid "Grayscale video output" -msgstr "Video uitvoer in grijswaarden" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Stream to a single computer." +msgstr "Open Netwerk" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multicast" -#: src/libvlc.h:177 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " +"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " +"work over the Internet." msgstr "" -"Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit " -"kan rekenkracht besparen.)" - -#: src/libvlc.h:180 -msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Volledig scherm" -#: src/libvlc.h:182 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." +"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " +"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " +"with 239.255." msgstr "" -"Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige " -"scherm grootte afspelen." - -#: src/libvlc.h:185 -msgid "Overlay video output" -msgstr "Overlay video uitvoer" -#: src/libvlc.h:187 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card." +"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " +"needs to send the stream several times." msgstr "" -"Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de " -"overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart." -#: src/libvlc.h:190 -msgid "Force SPU position" -msgstr "Forceer SPU positie" - -#: src/libvlc.h:192 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." +"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " +"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." msgstr "" -"Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer " -"verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken." -#: src/libvlc.h:195 -msgid "Video filter module" -msgstr "Video filter module" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks dialog" +msgstr "Toon bladwijzers" -#: src/libvlc.h:197 -msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " -"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld." +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show bookmarks dialog at startup" +msgstr "Toon bladwijzers" -#: src/libvlc.h:201 -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Aspect ratio bron" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Extended GUI" +msgstr "Uitgebreide GUI" -#: src/libvlc.h:203 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" msgstr "" -"Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te " -"zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt " -"door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane " -"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, " -"of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt " -"grootte voorstelt." - -#: src/libvlc.h:211 -msgid "Destination aspect ratio" -msgstr "Aspect ratio uitvoer" - -#: src/libvlc.h:213 -msgid "" -"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " -"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " -"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " -"squareness." -msgstr "" -"Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. " -"Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de " -"hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden " -"dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De " -"toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) " -"die de mate van vierkante pixels uitdrukken." - -#: src/libvlc.h:220 -msgid "Server port" -msgstr "Server poort" - -#: src/libvlc.h:222 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234." - -#: src/libvlc.h:224 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU van de netwerk interface" -#: src/libvlc.h:226 -msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 +msgid "Taskbar" msgstr "" -"De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal " -"voor Ethernet is dit 1500." -#: src/libvlc.h:229 -msgid "Network interface address" -msgstr "Netwerk interface adres" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Minimal interface" +msgstr "Interface met Skins" -#: src/libvlc.h:231 -msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 +msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." msgstr "" -"Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt " -"gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface " -"instellen." -#: src/libvlc.h:235 -msgid "Time to live" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Size to video" msgstr "Multicast timeout" -#: src/libvlc.h:237 -msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 +msgid "Resize VLC to match the video resolution." msgstr "" -"Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream " -"output" -#: src/libvlc.h:240 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Selecteer programma (SID)" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Show labels in toolbar" +msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen" -#: src/libvlc.h:242 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID." +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Show labels below the icons in the toolbar." +msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar." -#: src/libvlc.h:244 -msgid "Choose audio" -msgstr "Selecteer audio" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Playlist view" +msgstr "Afspeellijst" -#: src/libvlc.h:246 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " +"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " +"with less features). You can select which one will be available on the " +"toolbar (or both)." msgstr "" -"Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)" - -#: src/libvlc.h:249 -msgid "Choose channel" -msgstr "Selecteer een kanaal" -#: src/libvlc.h:251 -msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " -"to n)." +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 +msgid "Embedded" msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt " -"gebruiken." -#: src/libvlc.h:254 -msgid "Choose subtitles" -msgstr "Selecteer een ondertiteling" - -#: src/libvlc.h:256 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " -"(from 1 to n)." +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 +msgid "Both" msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal " -"dat je wilt gebruiken bij een DVD." - -#: src/libvlc.h:259 -msgid "DVD device" -msgstr "DVD apparaat" -#: src/libvlc.h:262 -msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg D:)" -msgstr "" -"Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet " -"de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "wxWidgets interface module" +msgstr "wxWindows interface module" -#: src/libvlc.h:266 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt." +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "wxWidgets dialogs provider" +msgstr "wxWindows dialoog voorziening" -#: src/libvlc.h:269 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD apparaat" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:131 +#, fuzzy +msgid "Audioscrobbler username" +msgstr "Audio apparaat naam" -#: src/libvlc.h:271 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +#, fuzzy +msgid "Audioscrobbler password" +msgstr "FTP wachtwoord" -#: src/libvlc.h:273 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Forceer IPv6" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:157 +#, fuzzy +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audio codec" -#: src/libvlc.h:275 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:158 +msgid "Audioscrobbler submission Plugin" msgstr "" -"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle " -"UDP en HTTP connecties." -#: src/libvlc.h:278 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Forceer IPv4" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Dummy image chroma format" -#: src/libvlc.h:280 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle " -"UDP en HTTP connecties." +"Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma " +"formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de " +"snelste module te gebruiken." -#: src/libvlc.h:283 -msgid "Choose preferred codec list" -msgstr "Selecteer de geprefereerde codec" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Sla de ruwe codec data op" -#: src/libvlc.h:285 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For " -"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. " -"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video " -"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make " -"sure there is a fallback for the types you didn't specify." +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" -"Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec " -"kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de " -"oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC " -"maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd " -"'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die " -"niet gespecificeerd zijn." - -#: src/libvlc.h:292 -msgid "Choose preferred video encoder list" -msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video" - -#: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " -msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. " - -#: src/libvlc.h:296 -msgid "Choose preferred audio encoder list" -msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio" - -#: src/libvlc.h:301 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "Kies een stream uitvoermodule" - -#: src/libvlc.h:303 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven." +"Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy " +"interface is geselecteerd in de algemene opties." -#: src/libvlc.h:305 -msgid "Display while streaming" -msgstr "Toon op scherm tijdens het streamen" - -#: src/libvlc.h:307 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." - -#: src/libvlc.h:309 -msgid "Enable video stream output" -msgstr "Gebruik video stream uitvoer" - -#: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream " -"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." +"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het " +"activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk " +"vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is." -#: src/libvlc.h:314 -msgid "Video encoding codec" -msgstr "Encoder voor video" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Dummy interface functie" -#: src/libvlc.h:316 -msgid "This allows you to force video encoding" -msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +#, fuzzy +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Interface" -#: src/libvlc.h:318 -msgid "Video bitrate encoding (kB/s)" -msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:69 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Dummy toegangsfunctie" -#: src/libvlc.h:320 -msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Dummy demux functie" -#: src/libvlc.h:322 -msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 +#, fuzzy +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Dummy decoder functie" -#: src/libvlc.h:327 -msgid "Audio encoding codec" -msgstr "Encoder voor audio" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Dummy decoder functie" -#: src/libvlc.h:329 -msgid "This allows you to force audio encoding" -msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:83 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Dummy encoder functie" -#: src/libvlc.h:331 -msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)" -msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Dummy audio uitvoer functie" -#: src/libvlc.h:333 -msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Dummy video uitvoer functie" -#: src/libvlc.h:335 -msgid "Choose preferred packetizer list" -msgstr "Kies de geprefereerde packetizer" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +#, fuzzy +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Dummy stream uitvoer" -#: src/libvlc.h:337 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. " +#: modules/misc/dummy/dummy.c:98 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Dummy font renderer functie" -#: src/libvlc.h:340 -msgid "Mux module" -msgstr "Mux module" +#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76 +#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/rss.c:180 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" -#: src/libvlc.h:342 -msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 +#, fuzzy +msgid "Filename for the font you want to use" msgstr "" -"Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux " -"modules." +"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt " +"gebruiken." -#: src/libvlc.h:344 -msgid "Access output module" -msgstr "Uitvoer methode module" +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Lettertype grootte in pixels" -#: src/libvlc.h:346 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +#: modules/misc/freetype.c:86 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." msgstr "" -"Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access " -"output modules." - -#: src/libvlc.h:349 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Schakel de CPU's MMX support in" +"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. " +"Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de de relatieve " +"lettertype grootte worden gebruikt." + +#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62 +#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138 +#: modules/video_filter/time.c:77 +msgid "Opacity" +msgstr "Doorzichtigheid" -#: src/libvlc.h:351 +#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63 msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" -"Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " -"van maken." -#: src/libvlc.h:354 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in" +#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66 +#, fuzzy +msgid "Text default color" +msgstr "Standaard tekstkleur" -#: src/libvlc.h:356 +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67 msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -"Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " -"gebruik van maken." -#: src/libvlc.h:359 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in" +#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71 +#, fuzzy +msgid "Relative font size" +msgstr "Fragmenten" -#: src/libvlc.h:361 +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72 msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." msgstr "" -"Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " -"gebruik van maken." -#: src/libvlc.h:364 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Schakel de CPU's SSE support in" +#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 +msgid "Smaller" +msgstr "Kleiner" -#: src/libvlc.h:366 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " -"van maken." +#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 +msgid "Small" +msgstr "Klein" -#: src/libvlc.h:369 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in" +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 +msgid "Larger" +msgstr "Groter" -#: src/libvlc.h:371 +#: modules/misc/freetype.c:107 +#, fuzzy +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Tekst renderer" + +#: modules/misc/freetype.c:108 msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" -"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " -"gebruik van maken." -#: src/libvlc.h:374 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af" +#: modules/misc/freetype.c:110 +#, fuzzy +msgid "Font Effect" +msgstr "Verwijder" -#: src/libvlc.h:376 +#: modules/misc/freetype.c:111 msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." msgstr "" -"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat " -"expliciet wordt gestopt." -#: src/libvlc.h:379 -msgid "Enqueue items in playlist" -msgstr "Standaard alles in de speellijst plaatsen" +#: modules/misc/freetype.c:119 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Ga Terug" + +#: modules/misc/freetype.c:119 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "Olijf" -#: src/libvlc.h:381 -msgid "" -"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable " -"this option." +#: modules/misc/freetype.c:120 +msgid "Fat Outline" msgstr "" -"Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten " -"wanneer ze geopend worden." -#: src/libvlc.h:384 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst" +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90 +msgid "Text renderer" +msgstr "Tekst renderer" -#: src/libvlc.h:386 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen." +#: modules/misc/freetype.c:133 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Freetype2 lettertype renderer" -#: src/libvlc.h:389 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Geheugen kopieer module" +#: modules/misc/gnutls.c:62 +msgid "Diffie-Hellman prime bits" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:391 +#: modules/misc/gnutls.c:64 msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." +"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " +"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." msgstr "" -"Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. " -"Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de " -"computer hardware." -#: src/libvlc.h:394 -msgid "Access module" -msgstr "Toegangsmodule" +#: modules/misc/gnutls.c:68 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:396 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" +#: modules/misc/gnutls.c:70 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" -"Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van " -"toegangsmodules mogelijk maakt." -#: src/libvlc.h:398 -msgid "Demux module" -msgstr "Demux module" +#: modules/misc/gnutls.c:73 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:400 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" +#: modules/misc/gnutls.c:75 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" -"Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux " -"modules mogelijk maakt." -#: src/libvlc.h:402 -msgid "Increase the priority of the process" +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" msgstr "" -#: src/libvlc.h:404 +#: modules/misc/gnutls.c:80 msgid "" -"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " -"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " +"approved Certification Authority)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:411 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)" +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:413 +#: modules/misc/gnutls.c:85 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctely implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested " +"host name." msgstr "" -"Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex " -"implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, " -"echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen " -"optreden met deze snellere implementatie." -#: src/libvlc.h:418 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" -"Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)" +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS TLS encryption layer" +msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag" + +#: modules/misc/gtk_main.c:60 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Gtk+ GUI helper" + +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "Log formaat" -#: src/libvlc.h:421 +#: modules/misc/logger.c:120 +#, fuzzy msgid "" -"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " -"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " -"the default and the fastest), 1 and 2." +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" -"Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van " -"conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race " -"conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De " -"toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste " -"implementatie), 1 en 2." +"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) " +"en \"html\"" -#: src/libvlc.h:429 +#: modules/misc/logger.c:124 msgid "" -"\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" -" VCD device\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" UDP stream sent by VLS\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." msgstr "" -"\n" -"Speellijst items:\n" -" *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n" -" [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n" -" DVD apparaat\n" -" [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n" -" VCD apparaat\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" UDP stream verzonden door VLS\n" -" vlc:pause pauzeer speellijst items\n" -" vlc:quit \tstop VLC\n" - -#: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) " +"en \"html\"" -#: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227 -#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228 -#: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829 -#: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:164 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: modules/misc/logger.c:129 +msgid "Logging" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1217 -#: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669 -#: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68 -#: modules/gui/macosx/output.m:158 modules/misc/dummy/dummy.c:81 -#: modules/video_output/directx/directx.c:112 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: modules/misc/logger.c:130 +msgid "File logging" +msgstr "Bestandslogging" -#: src/libvlc.h:515 modules/access/satellite/satellite.c:66 -msgid "Input" -msgstr "Input" +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Log filename" +msgstr "Log bestandsnaam" -#: src/libvlc.h:537 -msgid "Decoders" -msgstr "Decoders" +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Specificeer de log bestandsnaam." -#: src/libvlc.h:541 -msgid "Encoders" -msgstr "Encoders" +#: modules/misc/logger.c:141 +#, fuzzy +msgid "RRD output file" +msgstr "Uitvoer naar bestand" -#: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:175 -msgid "Stream output" -msgstr "Stream uitvoer" +#: modules/misc/logger.c:142 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:567 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 -#: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321 -#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104 -msgid "Playlist" -msgstr "Afspeellijst" +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" -#: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 -#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84 -#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70 -#: modules/gui/pda/pda.c:70 modules/misc/logger/logger.c:89 -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63 -#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62 -#: modules/video_output/mga/xmga.c:102 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Overige" +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/libvlc.h:599 -msgid "main program" -msgstr "hoofd programma" +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "MMX memcpy" -#: src/libvlc.h:605 -msgid "print help" -msgstr "print help" +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "MMX EXT memcpy" -#: src/libvlc.h:607 -msgid "print detailed help" -msgstr "print gedetailleerde help" +#: modules/misc/musicbrainz.c:59 +#, fuzzy +msgid "MusicBrainz" +msgstr "Musical" -#: src/libvlc.h:610 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "print een lijst van beschikbare modules" +#: modules/misc/musicbrainz.c:60 +#, fuzzy +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "Beschrijving metadata" -#: src/libvlc.h:612 -msgid "print help on module" -msgstr "print help van een module" +#: modules/misc/network/ipv4.c:96 +#, fuzzy +msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" +msgstr "IPv4 network abstractie laag" -#: src/libvlc.h:615 -msgid "print version information" -msgstr "print versie informatie" +#: modules/misc/network/ipv6.c:81 +#, fuzzy +msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" +msgstr "IPv6 network abstractie laag" -#: src/misc/configuration.c:1000 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" +#: modules/misc/notify/growl.c:58 +#, fuzzy +msgid "Growl server" +msgstr "Geen server" -#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 -#: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348 -#: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Volledig scherm" +#: modules/misc/notify/growl.c:59 +msgid "" +"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " +"notifications are sent locally." +msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:417 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402 -#: modules/gui/macosx/intf.m:403 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlace" +#: modules/misc/notify/growl.c:62 +#, fuzzy +msgid "Growl password" +msgstr "FTP wachtwoord" -#: src/video_output/video_output.c:421 -msgid "Discard" -msgstr "Discard" +#: modules/misc/notify/growl.c:64 +msgid "Growl password on the server." +msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:423 -msgid "Blend" -msgstr "Blend" +#: modules/misc/notify/growl.c:65 +#, fuzzy +msgid "Growl UDP port" +msgstr "UDP poort" -#: src/video_output/video_output.c:425 -msgid "Mean" -msgstr "Mean" +#: modules/misc/notify/growl.c:67 +#, fuzzy +msgid "Growl UDP port on the server." +msgstr "UDP poort" -#: src/video_output/video_output.c:427 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: modules/misc/notify/growl.c:72 +#, fuzzy +msgid "Growl" +msgstr "Groep" -#: src/video_output/video_output.c:429 -msgid "Linear" -msgstr "Linear" +#: modules/misc/notify/growl.c:73 +msgid "Growl Notification Plugin" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86 -#: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57 -#: modules/access/v4l/v4l.c:67 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Buffergrootte in ms" +#: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163 +#: modules/misc/notify/notify.c:136 +#, fuzzy +msgid "(no title)" +msgstr "Naamloos" + +#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164 +msgid "(no artist)" +msgstr "" + +#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165 +msgid "(no album)" +msgstr "" + +#: modules/misc/notify/msn.c:63 +msgid "MSN Title format string" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/misc/notify/msn.c:64 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " +"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." -#: modules/access/cdda.c:92 -msgid "CD Audio input" -msgstr "CD Audio input" +#: modules/misc/notify/msn.c:70 +#, fuzzy +msgid "MSN" +msgstr "MMS" -#: modules/access/cdda.c:99 -msgid "CD Audio demux" -msgstr "CD Audio demux" +#: modules/misc/notify/msn.c:71 +#, fuzzy +msgid "MSN Now-Playing" +msgstr "Nu speelt" -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem" +#: modules/misc/notify/notify.c:53 +#, fuzzy +msgid "Timeout (ms)" +msgstr "Positie" -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 -msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption" -msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering" +#: modules/misc/notify/notify.c:54 +msgid "How long the notification will be displayed " +msgstr "" -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." +#: modules/misc/notify/notify.c:59 +msgid "Notify" +msgstr "" + +#: modules/misc/notify/notify.c:60 +msgid "LibNotify Notification Plugin" msgstr "" -"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de " -"beveiliging.\n" -"title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde " -"sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD " -"apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag " -"om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt " -"alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de " -"sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n" -"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels " -"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker " -"uitgeprobeerd worden.\n" -"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler " -"sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan " -"is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan " -"ook gebruikt door libdvdcss." -#: modules/access/dvd/dvd.c:86 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]" +#: modules/misc/notify/notify.c:131 +#, fuzzy +msgid "no artist" +msgstr "Artiest" -#: modules/access/dvd/dvd.c:87 -msgid "dvd" -msgstr "dvd" +#: modules/misc/notify/notify.c:134 +#, fuzzy +msgid "no album" +msgstr "Album" -#: modules/access/dvd/dvd.c:91 -msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)" +#: modules/misc/notify/xosd.c:63 +msgid "Flip vertical position" +msgstr "Roteer vertikaal" -#: modules/access/dvd/dvd.c:94 -msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)" +#: modules/misc/notify/xosd.c:64 +#, fuzzy +msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 -msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]" +#: modules/misc/notify/xosd.c:67 +msgid "Vertical offset" +msgstr "Vertikale offset" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 -msgid "DVD input with menus support" -msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's" +#: modules/misc/notify/xosd.c:68 +msgid "" +"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " +"pixels, defaults to 30 pixels)." +msgstr "" -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 -msgid "DVD input (using libdvdread)" -msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)" +#: modules/misc/notify/xosd.c:72 +msgid "Shadow offset" +msgstr "Schaduw offset" -#: modules/access/file.c:74 +#: modules/misc/notify/xosd.c:73 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde " -"wordt in milliseconden opgegeven." -#: modules/access/file.c:78 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen" +#: modules/misc/notify/xosd.c:77 +#, fuzzy +msgid "Font used to display text in the XOSD output." +msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer" + +#: modules/misc/notify/xosd.c:79 +#, fuzzy +msgid "Color used to display text in the XOSD output." +msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer" + +#: modules/misc/notify/xosd.c:84 +msgid "XOSD interface" +msgstr "XOSD interface" -#: modules/access/file.c:79 -msgid "file" -msgstr "bestand" +#: modules/misc/playlist/export.c:44 +msgid "M3U playlist exporter" +msgstr "Exporteer M3U speellijst" -#: modules/access/ftp.c:88 +#: modules/misc/playlist/export.c:50 +msgid "Old playlist exporter" +msgstr "Oude afspeellijst exporteren" + +#: modules/misc/playlist/export.c:56 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist export" +msgstr "Exporteer M3U speellijst" + +#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63 +#, fuzzy +msgid "HAL devices detection" +msgstr "HAL apparaten detectie" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:66 +msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:67 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " +"equivalent to the -qws option from normal Qt." msgstr "" -"Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt " -"in miliseconden opgegeven." +"Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze " +"optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt." -#: modules/access/ftp.c:92 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP invoer" +#: modules/misc/qte_main.cpp:72 +msgid "Qt Embedded GUI helper" +msgstr "Qt Embedded GUI helper" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:184 +msgid "video" +msgstr "video" + +#: modules/misc/rtsp.c:48 +#, fuzzy +msgid "RTSP host address" +msgstr "Adres Server" + +#: modules/misc/rtsp.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" +"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " +"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" +" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." +msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien." -#: modules/access/http.c:74 -msgid "Specify an HTTP proxy" -msgstr "Specificeer een HTTP proxy" +#: modules/misc/rtsp.c:56 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of connections" +msgstr "Aantal klonen" -#: modules/access/http.c:76 +#: modules/misc/rtsp.c:57 msgid "" -"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" -"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be " -"tried." +"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " +"0 means no limit." +msgstr "" + +#: modules/misc/rtsp.c:60 +msgid "MUX for RAW RTSP transport" +msgstr "" + +#: modules/misc/rtsp.c:63 +msgid "RTSP VoD" +msgstr "RTSP VoD" + +#: modules/misc/rtsp.c:64 +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "RTSP VoD server" + +#: modules/misc/screensaver.c:81 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "schakelt de X screensaver uit" + +#: modules/misc/svg.c:66 +msgid "SVG template file" msgstr "" -"Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt " -"http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan " -"wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert." -#: modules/access/http.c:82 +#: modules/misc/svg.c:67 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" msgstr "" -"Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde " -"wordt in miliseconden opgegeven." -#: modules/access/http.c:86 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 +msgid "Playlist stress tests" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:89 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP invoer" +#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 +msgid "C module that does nothing" +msgstr "de C module die niks doet" -#: modules/access/mms/mms.c:59 +#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 +msgid "Miscellaneous stress tests" +msgstr "Verschillende stress tests" + +#: modules/misc/win32text.c:58 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size. " msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." +"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. " +"Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de de relatieve " +"lettertype grootte worden gebruikt." -#: modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" +#: modules/misc/win32text.c:91 +msgid "Win32 font renderer" +msgstr "" + +#: modules/misc/xml/libxml.c:41 +msgid "XML Parser (using libxml2)" +msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)" + +#: modules/misc/xml/xtag.c:88 +msgid "Simple XML Parser" +msgstr "Simpele XML parser" + +#: modules/mux/asf.c:49 +msgid "Title to put in ASF comments." +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:51 +#, fuzzy +msgid "Author to put in ASF comments." +msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata." + +#: modules/mux/asf.c:53 +#, fuzzy +msgid "Copyright string to put in ASF comments." +msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata." -#: modules/access/pvr/pvr.c:75 -msgid "Hauppauge PVR cards input" -msgstr "Invoer van Hauppage PVR kaarten" +#: modules/mux/asf.c:54 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaar" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Satellite default transponder frequency" -msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie" +#: modules/mux/asf.c:55 +msgid "Comment to put in ASF comments." +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie" +#: modules/mux/asf.c:57 +#, fuzzy +msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." +msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata." -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "Satelliet standaard transponder FEC" +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Packet Size" +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder symbol rate" -msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid" +#: modules/mux/asf.c:59 +msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "Gebruik disecq met antenne" +#: modules/mux/asf.c:62 +msgid "ASF muxer" +msgstr "ASF muxer" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/mux/asf.c:540 +msgid "Unknown Video" +msgstr "Onbekende video" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/mux/avi.c:44 +msgid "AVI muxer" +msgstr "AVI muxer" -#: modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#: modules/mux/dummy.c:41 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "Dummy/Raw muxer" -#: modules/access/satellite/satellite.c:81 -msgid "satellite input" -msgstr "satelliet invoer" +#: modules/mux/mp4.c:45 +#, fuzzy +msgid "Create \"Fast Start\" files" +msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden" -#: modules/access/slp.c:78 -msgid "SLP input" -msgstr "SLP invoer" +#: modules/mux/mp4.c:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " +"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " +"downloading." +msgstr "" +"Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") " +"bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken." -#: modules/access/slp.c:79 -msgid "slp" -msgstr "slp" +#: modules/mux/mp4.c:57 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "MP4/MOV demuxer" -#: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74 -msgid "caching value in ms" -msgstr "buffer grootte in ms" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143 +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "DTS vertraging (ms)" -#: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76 +#: modules/mux/mpeg/ps.c:46 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." -#: modules/access/udp.c:78 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP invoer" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 +msgid "PES maximum size" +msgstr "" -#: modules/access/udp.c:79 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:52 +msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:61 +msgid "PS muxer" +msgstr "PS muxer" -#: modules/access/v4l/v4l.c:69 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 +msgid "Video PID" +msgstr "Video PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"the video." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." -#: modules/access/v4l/v4l.c:73 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux invoer" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +msgid "Audio PID" +msgstr "Audio PID" -#: modules/access/v4l/v4l.c:74 -msgid "v4l" -msgstr "v4l" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." +msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe." -#: modules/access/v4l/v4l.c:82 -msgid "Video4Linux demuxer" -msgstr "Video4Linux demuxer" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 +msgid "SPU PID" +msgstr "SPU PID" -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD input" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed PID to the SPU." +msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe" -#: modules/access_output/dummy.c:56 -msgid "Dummy stream ouput" -msgstr "Dummy stream uitvoer" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 +msgid "PMT PID" +msgstr "PMT PID" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream ouput" -msgstr "Voer uit naar stream" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed PID to the PMT" +msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe." -#: modules/access_output/http.c:54 -msgid "HTTP stream ouput" -msgstr "HTTP stream uitvoer" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 +msgid "TS ID" +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream ouput" -msgstr "UDP stream uitvoer" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." +msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe." -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "udp stream output" -msgstr "udp stream uitvoer" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 +#, fuzzy +msgid "NET ID" +msgstr "PMT PID" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Karakteristieke dimensie" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" +msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 +#, fuzzy +msgid "PMT Program numbers" +msgstr "Spoor Nummer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." +"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " +"to be enabled." msgstr "" -"Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen " -"luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54 -msgid "headphone" -msgstr "koptelefoon" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 +msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +msgid "" +"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 +msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." msgstr "" -"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " -"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " -"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " -"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 -msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 +msgid "Set PID to ID of ES" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +msgid "" +"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " +"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 +#, fuzzy +msgid "Data alignment" +msgstr "Mozaïek uitlijning" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 +msgid "" +"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " +"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 +msgid "Shaping delay (ms)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 +msgid "" +"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " +"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " +"especially for reference frames." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 +msgid "Use keyframes" +msgstr "Gebruik keyframes" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 +msgid "" +"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " +"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " +"user is a worse case used when no reference frame is available. This " +"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " +"the biggest frames in the stream." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 +msgid "PCR delay (ms)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG audio decoder" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 +msgid "" +"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " +"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 +msgid "Minimum B (deprecated)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141 +msgid "This setting is deprecated and not used anymore" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 +msgid "Maximum B (deprecated)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:149 +msgid "Crypt audio" +msgstr "Encrypt audio" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "Encrypt audio met CSA" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" -msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 +#, fuzzy +msgid "Crypt video" +msgstr "Encrypt audio" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 +#, fuzzy +msgid "Crypt video using CSA" +msgstr "Encrypt audio met CSA" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA sleutel" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "audio filter voor triviaal resampling" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 +#, fuzzy +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters " +"zijn." -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "Packet size in bytes to encrypt" +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -msgid "float32 audio mixer" -msgstr "float32 audio mixer" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "" +"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" +"header from the value before encrypting. " +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -msgid "dummy spdif audio mixer" -msgstr "dummy spdif audio mixer" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:173 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "TS muxer (libdvbpsi)" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -msgid "trivial audio mixer" -msgstr "trivial audio mixer" +#: modules/mux/mpjpeg.c:32 +msgid "Multipart separator string" +msgstr "Multipart scheidingsregel" -#: modules/audio_output/alsa.c:97 -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +#: modules/mux/mpjpeg.c:33 +#, fuzzy +msgid "" +"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content " +"pieces. You can select this string. Default is --myboundary" +msgstr "" +"Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de verschillende " +"stukken inhoud. Standaard is --myboundary" -#: modules/audio_output/alsa.c:99 -msgid "ALSA device name" -msgstr "ALSA apparaatnaam" +#: modules/mux/mpjpeg.c:50 +#, fuzzy +msgid "Multipart JPEG muxer" +msgstr "Multipart jpeg muxer" -#: modules/audio_output/alsa.c:100 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA audio uitvoer" +#: modules/mux/ogg.c:50 +#, fuzzy +msgid "Ogg/OGM muxer" +msgstr "Ogg/ogm muxer" -#: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/coreaudio.c:218 -#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176 -#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337 -#: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387 -msgid "Audio device" -msgstr "Audio apparaat" +#: modules/mux/wav.c:42 +msgid "WAV muxer" +msgstr "WAV muxer" -#: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:435 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/packetizer/copy.c:43 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "Copy packetizer" -#: modules/audio_output/alsa.c:180 modules/audio_output/directx.c:409 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Voor 2 Achter" +#: modules/packetizer/h264.c:47 +#, fuzzy +msgid "H.264 video packetizer" +msgstr "H.264 video packetizer" -#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:391 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "MPEG4 audio packetizer" -#: modules/audio_output/alsa.c:208 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 over S/PDIF" +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48 +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "MPEG4 video packetizer" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts audio uitvoer" +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 +#, fuzzy +msgid "Sync on Intra Frame" +msgstr "Toon Interface" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:219 +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " +"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." msgstr "" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "CoreAudio uitvoer" - -#: modules/audio_output/directx.c:209 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX audio uitvoer" +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66 +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "MPEG I/II video packetizer" -#: modules/audio_output/esd.c:66 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD audio uitvoer" +#: modules/services_discovery/bonjour.c:51 +msgid "Bonjour services" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "Output format" -msgstr "Uitvoer formaat" +#: modules/services_discovery/bonjour.c:310 +msgid "Bonjour" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189 +msgid "DAAP shares" msgstr "" -"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "Add wave header" -msgstr "Voeg wave header toe" +#: modules/services_discovery/daap.c:61 +msgid "DAAP access" +msgstr "DAAP toegang" + +#: modules/services_discovery/hal.c:130 +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" +#: modules/services_discovery/podcast.c:57 +msgid "Podcast URLs list" msgstr "" -"Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te " -"schrijven" -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "Output file" -msgstr "Uitvoer naar bestand" +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:105 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden" +#: modules/services_discovery/podcast.c:63 +#, fuzzy +msgid "Podcasts" +msgstr "Plak" -#: modules/audio_output/file.c:114 -msgid "file audio output" -msgstr "bestands audio uitvoer" +#: modules/services_discovery/podcast.c:153 +#: modules/services_discovery/podcast.c:155 +#, fuzzy +msgid "Podcast" +msgstr "Plak" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers" +#: modules/services_discovery/sap.c:79 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "SAP multicast adres" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/services_discovery/sap.c:80 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " +"However, you can specify a specific address." msgstr "" -"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de " -"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n " -"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan." -#: modules/audio_output/oss.c:108 -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: modules/services_discovery/sap.c:83 +#, fuzzy +msgid "IPv4 SAP" +msgstr "IPv6 SAP bereik" -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS dsp device" -msgstr "OSS dsp apparaat" +#: modules/services_discovery/sap.c:85 +#, fuzzy +msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." +msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres." -#: modules/audio_output/oss.c:112 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS audio uitvoer" +#: modules/services_discovery/sap.c:87 +#, fuzzy +msgid "IPv6 SAP" +msgstr "IPv6 SAP bereik" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer" +#: modules/services_discovery/sap.c:89 +#, fuzzy +msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres." -#: modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer" +#: modules/services_discovery/sap.c:91 +msgid "IPv6 SAP scope" +msgstr "IPv6 SAP bereik" -#: modules/codec/a52.c:81 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 parser" +#: modules/services_discovery/sap.c:93 +#, fuzzy +msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." +msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58 -msgid "A52 downmix module" -msgstr "A52 downmix module" +#: modules/services_discovery/sap.c:94 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "SAP timeout (seconden)" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56 -msgid "A52 IMDCT module" -msgstr "A52 IMDCT module" +#: modules/services_discovery/sap.c:96 +#, fuzzy +msgid "" +"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." +msgstr "" +"De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe " +"aankondigen aangekomen is." -#: modules/codec/a52old/a52old.c:64 -msgid "software A52 decoder" -msgstr "software A52 decoder" +#: modules/services_discovery/sap.c:98 +#, fuzzy +msgid "Try to parse the announce" +msgstr "Probeer de SAP te parsen" -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62 -msgid "SSE A52 downmix module" -msgstr "SSE A52 downmix module" +#: modules/services_discovery/sap.c:100 +#, fuzzy +msgid "" +"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " +"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module." +msgstr "" +"SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden " +"alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt." -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67 -msgid "3D Now! A52 downmix module" -msgstr "3D Now! A52 downmix module" +#: modules/services_discovery/sap.c:103 +msgid "SAP Strict mode" +msgstr "" -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60 -msgid "SSE A52 IMDCT module" -msgstr "SSE A52 IMDCT module" +#: modules/services_discovery/sap.c:105 +#, fuzzy +msgid "" +"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " +"announcements." +msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen." -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65 -msgid "3D Now! A52 IMDCT module" -msgstr "3D Now! A52 IMDCT module" +#: modules/services_discovery/sap.c:107 +msgid "Use SAP cache" +msgstr "Gebruik SAP cache" -#: modules/codec/adpcm.c:92 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM audio decoder" +#: modules/services_discovery/sap.c:109 +#, fuzzy +msgid "" +"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " +"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." +msgstr "" +"Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen " +"elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn." -#: modules/codec/araw.c:69 -msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder" +#: modules/services_discovery/sap.c:113 +msgid "" +"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " +"announcements." +msgstr "" -#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak video decoder" +#: modules/services_discovery/sap.c:124 +#, fuzzy +msgid "SAP Announcements" +msgstr "SAP Aankondigingen" -#: modules/codec/dts.c:80 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS parser" +#: modules/services_discovery/sap.c:151 +msgid "SDP file parser for UDP" +msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "DV video decoder" +#: modules/services_discovery/sap.c:308 +#, fuzzy +msgid "SAP sessions" +msgstr "Sessie" -#: modules/codec/faad/decoder.c:55 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)" +#: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829 +msgid "Session" +msgstr "Sessie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Direct renderen" +#: modules/services_discovery/sap.c:825 +msgid "Tool" +msgstr "Applicatie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 -msgid "Error resilience" -msgstr "Fout weerstand" +#: modules/services_discovery/sap.c:830 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88 -msgid "" -"ffmpeg can make errors resiliences. \n" -"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"will produce a lot of errors.\n" -"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)." +#: modules/services_discovery/shout.c:67 +msgid "Shoutcast radio listings" +msgstr "Shoutcast radio lijsten" + +#: modules/services_discovery/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "Shoutcast TV listings" +msgstr "Shoutcast radio lijsten" + +#: modules/services_discovery/shout.c:134 +msgid "Shoutcast TV" msgstr "" -"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten.Toegestane waarden lopen " -"van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand tegen fouten)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Probeer fouten te omzeilen" +#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 +msgid "Universal Plug'n'Play discovery" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 -msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260 +msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" msgstr "" -"1 autodetectie\n" -"2 msmpeg4 oude stijl\n" -"4 xvid met interlacing\n" -"8 ump4\n" -"16 geen padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 -msgid "Hurry up" -msgstr "Schiet op" +#: modules/stream_out/bridge.c:38 +msgid "" +"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " +"this stream later." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106 +#: modules/stream_out/bridge.c:42 msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " +"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " +"need to raise caching values." msgstr "" -"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan " -"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht " -"maar kan verstoorde beelden produceren." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110 -msgid "Truncated stream" +#: modules/stream_out/bridge.c:46 +msgid "ID Offset" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111 -msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" +#: modules/stream_out/bridge.c:47 +msgid "" +"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " +"IDs bridge_in will register." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Kwaliteit van nabewerking" +#: modules/stream_out/bridge.c:59 +msgid "Bridge" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +#: modules/stream_out/bridge.c:60 +msgid "Bridge stream output" msgstr "" -"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot " -"6\n" -"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel " -"betere beelden." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119 -msgid "Ffmpeg postproc filter chains" -msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters" +#: modules/stream_out/bridge.c:62 +msgid "Bridge out" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157 -msgid "ffmpeg" -msgstr "ffmpeg" +#: modules/stream_out/bridge.c:73 +msgid "Bridge in" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/stream_out/description.c:48 +msgid "Description stream output" +msgstr "Beschrijving uitvoer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168 -msgid "Post processing" -msgstr "Nabewerking" +#: modules/stream_out/display.c:38 +msgid "Enable/disable audio rendering." +msgstr "Audio rendering" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg chroma conversie" +#: modules/stream_out/display.c:40 +msgid "Enable/disable video rendering." +msgstr "Video rendering" + +#: modules/stream_out/display.c:42 +msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C Post Processing" -msgstr "Normale Nabewerking" +#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Display" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX Post Processing" -msgstr "MMX nabewerking" +#: modules/stream_out/display.c:51 +msgid "Display stream output" +msgstr "Toon stream" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -msgid "MMXEXT Post Processing" -msgstr "MMXEXT nabewerking" +#: modules/stream_out/duplicate.c:40 +msgid "Duplicate stream output" +msgstr "Dupliceer stream" -#: modules/codec/flacdec.c:107 -msgid "flac audio decoder" -msgstr "flac audio decoder" +#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39 +msgid "Output access method" +msgstr "Uitvoer methode" -#: modules/codec/libmpeg2.c:94 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)" +#: modules/stream_out/es.c:40 +#, fuzzy +msgid "This is the default output access method that will be used." +msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt." + +#: modules/stream_out/es.c:42 +msgid "Audio output access method" +msgstr "Audio uitvoerformaat" + +#: modules/stream_out/es.c:44 +#, fuzzy +msgid "This is the output access method that will be used for audio." +msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream." -#: modules/codec/lpcm.c:95 -msgid "linear PCM audio parser" -msgstr "lineaire PCM audio parser" +#: modules/stream_out/es.c:45 +msgid "Video output access method" +msgstr "Video uitvoerformaat" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:87 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser" +#: modules/stream_out/es.c:47 +#, fuzzy +msgid "This is the output access method that will be used for video." +msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream." + +#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43 +msgid "Output muxer" +msgstr "Uitvoer muxer" -#: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55 -msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" -msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" +#: modules/stream_out/es.c:51 +#, fuzzy +msgid "This is the default muxer method that will be used." +msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt." -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41 -msgid "IDCT" -msgstr "IDCT" +#: modules/stream_out/es.c:52 +msgid "Audio output muxer" +msgstr "Audio output muxer" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45 -msgid "AltiVec IDCT" -msgstr "AltiVec IDCT" +#: modules/stream_out/es.c:54 +#, fuzzy +msgid "This is the muxer that will be used for audio." +msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41 -msgid "classic IDCT" -msgstr "classic IDCT" +#: modules/stream_out/es.c:55 +msgid "Video output muxer" +msgstr "Video uitvoer muxer" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47 -msgid "MMX IDCT" -msgstr "MMX IDCT" +#: modules/stream_out/es.c:57 +#, fuzzy +msgid "This is the muxer that will be used for video." +msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47 -msgid "MMX EXT IDCT" -msgstr "MMX EXT IDCT" +#: modules/stream_out/es.c:59 +msgid "Output URL" +msgstr "Uitvoer URL" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42 -msgid "motion compensation" -msgstr "compensatie van beweging" +#: modules/stream_out/es.c:61 +#, fuzzy +msgid "This is the default output URI." +msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt." -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44 -msgid "3D Now! motion compensation" -msgstr "3D Now! compensatie van beweging" +#: modules/stream_out/es.c:62 +msgid "Audio output URL" +msgstr "Audio uitvoer URL" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47 -msgid "AltiVec motion compensation" -msgstr "AltiVec compensatie van beweging" +#: modules/stream_out/es.c:64 +#, fuzzy +msgid "This is the output URI that will be used for audio." +msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie." -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45 -msgid "MMX motion compensation" -msgstr "MMX compensatie van beweging" +#: modules/stream_out/es.c:65 +msgid "Video output URL" +msgstr "Video uitvoer URL" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44 -msgid "MMX EXT motion compensation" -msgstr "MMX EXT compensatie van beweging" +#: modules/stream_out/es.c:67 +#, fuzzy +msgid "This is the output URI that will be used for video." +msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59 -msgid "IDCT module" -msgstr "IDCT module" +#: modules/stream_out/es.c:76 +msgid "Elementary stream output" +msgstr "Elementaire stream uitvoer" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61 -msgid "" -"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " -"The default behavior is to automatically select the best module available." +#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380 +#, c-format +msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." msgstr "" -"Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n" -"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65 -msgid "Motion compensation module" -msgstr "Compensatie van beweging" +#: modules/stream_out/gather.c:40 +msgid "Gathering stream output" +msgstr "Verzamel stream uitvoer" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67 -msgid "" -"This option allows you to select the motion compensation module used by this " -"video decoder. The default behavior is to automatically select the best " -"module available." +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "Specify an identifier string for this subpicture" msgstr "" -"Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video " -"decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode " -"gekozen." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71 -msgid "Use additional processors" -msgstr "Gebruik extra processors" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 +#, fuzzy +msgid "Sample aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding bron" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73 -msgid "" -"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " -"one, you can specify the number of processors here." +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 +msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120 +msgid "Mosaic bridge" +msgstr "Mozaïek bridge" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 +msgid "Mosaic bridge stream output" +msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer" + +#: modules/stream_out/rtp.c:51 +msgid "This is the output URL that will be used." msgstr "" -"De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. " -"Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal " -"opgegeven worden." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76 -msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}" +#: modules/stream_out/rtp.c:52 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78 +#: modules/stream_out/rtp.c:54 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " -"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " -"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " -"anything." +"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " +"session will be made available. You must use an url: http://location to " +"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " +"SDP to be announced via SAP." msgstr "" -"Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen " -"van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de " -"CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is " -"dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die " -"situatie de originele instellingen." +"Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to " +"access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to " +"be announced via SAP." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92 -msgid "MPEG I/II video decoder" -msgstr "MPEG I/II video decoder" +#: modules/stream_out/rtp.c:58 +msgid "Muxer" +msgstr "Muxer" -#: modules/codec/quicktime.c:70 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime decoder (extern)" +#: modules/stream_out/rtp.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " +"is to use no muxer (standard RTP stream)." +msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream." -#: modules/codec/rawvideo.c:65 -msgid "Pseudo Raw Video decoder" -msgstr "Pseudo Raw Video decoder" +#: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51 +msgid "Session name" +msgstr "Sessie naam" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:49 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "DVD ondertiteling decoder" +#: modules/stream_out/rtp.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " +"Descriptor)." +msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)" -#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68 -msgid "subtitle text encoding" -msgstr "tekstcodering van de ondertiteling" +#: modules/stream_out/rtp.c:67 +msgid "Session description" +msgstr "Beschrijving sessie" -#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69 -msgid "change the encoding used in text subtitles" -msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt" +#: modules/stream_out/rtp.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to give a broader description of the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie." -#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:72 -msgid "file subtitles decoder" -msgstr "ondertitelingsbestanden decoder" +#: modules/stream_out/rtp.c:71 +msgid "Session URL" +msgstr "Sessie URL" -#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:93 -msgid "Subtitles" -msgstr "Ondertiteling" +#: modules/stream_out/rtp.c:73 +msgid "" +"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " +"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " +"(Session Descriptor)." +msgstr "" -#: modules/codec/tarkin.c:95 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Tarkin decodeer module" +#: modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Session email" +msgstr "Sessie e-mail" -#: modules/codec/theora.c:85 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora video decoder" +#: modules/stream_out/rtp.c:78 +msgid "" +"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:112 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis audio decodeer" +#: modules/stream_out/rtp.c:82 +#, fuzzy +msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." +msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming." -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis Comment" -msgstr "Vorbis commentaar" +#: modules/stream_out/rtp.c:83 +msgid "Audio port" +msgstr "Audio poort" -#: modules/codec/xvid.c:48 -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "Xvid video decoder" +#: modules/stream_out/rtp.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." +msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming." -#: modules/control/corba/corba.c:614 -msgid "Corba control" -msgstr "Corba Bediening" +#: modules/stream_out/rtp.c:86 +msgid "Video port" +msgstr "Video poort" -#: modules/control/corba/corba.c:615 -msgid "corba control module" -msgstr "Corba bedieningsmodule" +#: modules/stream_out/rtp.c:88 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming." -#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:132 -msgid "Motion threshold" -msgstr "Bewegingsdrempel" +#: modules/stream_out/rtp.c:92 +#, fuzzy +msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." +msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream." -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded" +#: modules/stream_out/rtp.c:94 +msgid "MP4A LATM" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:96 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." msgstr "" -"De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt " -"geregistreerd." +"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed." -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Mouse button" -msgstr "Muisknop" +#: modules/stream_out/rtp.c:105 +msgid "RTP stream output" +msgstr "RTP stream uitvoer" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" -msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren." +#: modules/stream_out/standard.c:42 +msgid "This is the output access method that will be used." +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:89 -msgid "Gestures" -msgstr "Gebaren" +#: modules/stream_out/standard.c:46 +#, fuzzy +msgid "This is the muxer that will be used." +msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt." -#: modules/control/gestures.c:93 -msgid "mouse gestures control interface" -msgstr "bediening met muisgebaren" +#: modules/stream_out/standard.c:47 +#, fuzzy +msgid "Output destination" +msgstr "Doel" -#: modules/control/http.c:131 -msgid "Host address" -msgstr "Adres Server" +#: modules/stream_out/standard.c:50 +#, fuzzy +msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." +msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams." + +#: modules/stream_out/standard.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " +"you choose to use SAP." +msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd." -#: modules/control/http.c:133 -msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind" -msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien" +#: modules/stream_out/standard.c:56 +msgid "Session groupname" +msgstr "Sessie groepsnaam" -#: modules/control/http.c:134 modules/control/http.c:135 -msgid "Source directory" -msgstr "Bronmap" +#: modules/stream_out/standard.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " +"if you choose to use SAP." +msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)" -#: modules/control/http.c:138 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP besturingsinterface" +#: modules/stream_out/standard.c:61 +msgid "SAP announcing" +msgstr "SAP aankondigingen" -#: modules/control/http.c:139 -msgid "HTTP remote control" -msgstr "HTTP besturingsinterface" +#: modules/stream_out/standard.c:62 +#, fuzzy +msgid "Announce this session with SAP." +msgstr "Verkondig deze sessie via SAP" + +#: modules/stream_out/standard.c:70 +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" + +#: modules/stream_out/standard.c:71 +msgid "Standard stream output" +msgstr "Standaard stream uitvoer" -#: modules/control/joystick.c:134 -msgid "the amount of joystick movement required for a movement to berecorded" +#: modules/stream_out/switcher.c:81 +msgid "Files" +msgstr "Bestanden" + +#: modules/stream_out/switcher.c:83 +msgid "Full paths of the files separated by colons." msgstr "" -"De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt " -"geregistreerd." -#: modules/control/joystick.c:137 -msgid "Joystick device" -msgstr "Joystick apparaat" +#: modules/stream_out/switcher.c:84 +msgid "Sizes" +msgstr "Groottes" -#: modules/control/joystick.c:139 -msgid "" -"the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the " -"number of the joystick" +#: modules/stream_out/switcher.c:86 +msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." msgstr "" -"Het apparaat van de joystick (meestal /dev/jsX of /dev/inpu/jsX, waarbij X " -"het nummer van de joystick is" -#: modules/control/joystick.c:142 -msgid "Repeat time" -msgstr "Repeteertijd" +#: modules/stream_out/switcher.c:87 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding" -#: modules/control/joystick.c:144 -msgid "" -"the time waited before the action is repeated if it is still trigeredin " -"miscroseconds" -msgstr "De hoeveelheid microseconden dat wordt gewacht voordat the actie " -"wordt herhaald" +#: modules/stream_out/switcher.c:89 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)." + +#: modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Command UDP port" +msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:147 -msgid "Wait before repeat time" -msgstr "Repeteervertraging" +#: modules/stream_out/switcher.c:92 +msgid "UDP port to listen to for commands." +msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:149 -msgid " the time waited before the repeat starts, in microseconds" -msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in microseconden" +#: modules/stream_out/switcher.c:93 +msgid "Command" +msgstr "Commando" -#: modules/control/joystick.c:151 -msgid "Max seek interval" +#: modules/stream_out/switcher.c:95 +msgid "Initial command to execute." msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:153 -msgid "" -" the number of seconds that will be seeked if the axis is pushed at its " -"maximum" -msgstr "het aantal seconden " +#: modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "GOP size" +msgstr "GOP grootte" -#: modules/control/joystick.c:157 -msgid "Joystick" -msgstr "Joystick" +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Number of P frames between two I frames." +msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden." -#: modules/control/joystick.c:168 -msgid "joystick control interface" -msgstr "joystick afstandsbediening interface" +#: modules/stream_out/switcher.c:99 +msgid "Quantizer scale" +msgstr "" -#: modules/control/lirc/lirc.c:64 -msgid "infrared remote control interface" -msgstr "infrarood afstandsbediening" +#: modules/stream_out/switcher.c:101 +msgid "Fixed quantizer scale to use." +msgstr "" -#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 -msgid "Quit" -msgstr "Afsluiten" +#: modules/stream_out/switcher.c:102 +#, fuzzy +msgid "Mute audio" +msgstr "Encrypt audio" -#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323 -#: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924 -#: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926 -#: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:797 -msgid "Pause" -msgstr "Pauze" +#: modules/stream_out/switcher.c:104 +msgid "Mute audio when command is not 0." +msgstr "" -#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362 -#: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931 -#: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:803 -msgid "Play" -msgstr "Start" +#: modules/stream_out/switcher.c:107 +msgid "MPEG2 video switcher stream output" +msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer" -#: modules/control/rc/rc.c:77 -msgid "Show stream position" -msgstr "Laat stream positie zien" +#: modules/stream_out/transcode.c:46 +msgid "Video encoder" +msgstr "Video encoder" -#: modules/control/rc/rc.c:78 +#: modules/stream_out/transcode.c:48 +#, fuzzy msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien." - -#: modules/control/rc/rc.c:80 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Simuleer TTY" +"This is the video encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties." -#: modules/control/rc/rc.c:81 -msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken." +#: modules/stream_out/transcode.c:50 +msgid "Destination video codec" +msgstr "Doelformaat video" -#: modules/control/rc/rc.c:84 -msgid "Remote control" -msgstr "Afstandsbediening" +#: modules/stream_out/transcode.c:52 +#, fuzzy +msgid "This is the video codec that will be used." +msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt." -#: modules/control/rc/rc.c:89 -msgid "remote control interface" -msgstr "afstandsbediening interface" +#: modules/stream_out/transcode.c:53 +msgid "Video bitrate" +msgstr "Video bitrate" -#: modules/demux/a52sys.c:52 -msgid "A52 demuxer" -msgstr "A52 demuxer" +#: modules/stream_out/transcode.c:55 +msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +msgstr "" -#: modules/demux/aac/demux.c:46 -msgid "AAC stream demuxer" -msgstr "AAC stream demuxer" - -#: modules/demux/aac/demux.c:555 -msgid "Aac" -msgstr "Aac" - -#: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627 -#: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150 -msgid "Input Type" -msgstr "Soort Input" - -#: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629 -msgid "Layer" -msgstr "Laag" - -#: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275 -#: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2449 -#: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:667 -msgid "Channels" -msgstr "Kanalen" +#: modules/stream_out/transcode.c:56 +msgid "Video scaling" +msgstr "Video ver-groten/kleinen" -#: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277 -#: modules/demux/avi/avi.c:1180 modules/demux/mkv.cpp:2453 -#: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559 -#: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Sample Rate" - -#: modules/demux/asf/asf.c:48 -msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)" -msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)" - -#: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412 -msgid "Number of streams" -msgstr "Aantal streams" - -#: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302 -#: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217 -#: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2445 -#: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477 -#: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669 -#: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909 -#: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370 -#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/pda/interface.c:372 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: modules/stream_out/transcode.c:58 +msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" +msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318 -#: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218 -#: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462 -#: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630 -#: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830 -#: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003 -msgid "Codec" -msgstr "Codec" +#: modules/stream_out/transcode.c:59 +msgid "Video frame-rate" +msgstr "Video frame-rate" -#: modules/demux/asf/asf.c:279 -msgid "Avg. byterate" -msgstr "Gemiddelde byterate" +#: modules/stream_out/transcode.c:61 +#, fuzzy +msgid "Target output frame rate for the video stream." +msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." -#: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185 -#: modules/demux/mkv.cpp:2457 -msgid "Bits Per Sample" -msgstr "Bits per Sample" +#: modules/stream_out/transcode.c:64 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace the video before encoding." +msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen." -#: modules/demux/asf/asf.c:332 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" +#: modules/stream_out/transcode.c:67 +#, fuzzy +msgid "Specify the deinterlace module to use." +msgstr "" +"De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)" -#: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1222 -#: modules/demux/mkv.cpp:2465 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolutie" +#: modules/stream_out/transcode.c:74 +#, fuzzy +msgid "Maximum video width" +msgstr "Video breedte" -#: modules/demux/asf/asf.c:337 -msgid "Planes" -msgstr "Niveaus" +#: modules/stream_out/transcode.c:76 +#, fuzzy +msgid "Maximum output video width." +msgstr "Video breedte" -#: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1228 -msgid "Bits Per Pixel" -msgstr "Bits per Pixel" +#: modules/stream_out/transcode.c:77 +#, fuzzy +msgid "Maximum video height" +msgstr "Video hoogte" -#: modules/demux/asf/asf.c:342 -msgid "Image Size" -msgstr "Beeld grootte" +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +#, fuzzy +msgid "Maximum output video height." +msgstr "Video hoogte" -#: modules/demux/asf/asf.c:344 -msgid "X pixels per meter" -msgstr "X pixels per meter" +#: modules/stream_out/transcode.c:80 +#, fuzzy +msgid "Video filter" +msgstr "Video Filters" -#: modules/demux/asf/asf.c:346 -msgid "Y pixels per meter" -msgstr "Y pixels per meter" +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +msgid "" +"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " +"applied). You must enter a comma-separated list of filters." +msgstr "" -#: modules/demux/asf/libasf.c:614 -msgid "Codec name" -msgstr "Naam codec" +#: modules/stream_out/transcode.c:85 +#, fuzzy +msgid "Video crop (top)" +msgstr "Video crop bovenkant" -#: modules/demux/asf/libasf.c:615 -msgid "Codec description" -msgstr "Beschrijving codec" +#: modules/stream_out/transcode.c:87 +msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." +msgstr "" -#: modules/demux/asf/libasf.c:695 -msgid "Asf" -msgstr "Asf" +#: modules/stream_out/transcode.c:88 +#, fuzzy +msgid "Video crop (left)" +msgstr "Video crop links" -#: modules/demux/asf/libasf.c:697 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +#: modules/stream_out/transcode.c:90 +msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." +msgstr "" -#: modules/demux/asf/libasf.c:698 -msgid "Copyright" -msgstr "Auteursrechten" +#: modules/stream_out/transcode.c:91 +#, fuzzy +msgid "Video crop (bottom)" +msgstr "Video crop onderkant" -#: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" +#: modules/stream_out/transcode.c:93 +msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." +msgstr "" -#: modules/demux/asf/libasf.c:700 -msgid "Rating" -msgstr "Beoordeling" +#: modules/stream_out/transcode.c:94 +#, fuzzy +msgid "Video crop (right)" +msgstr "Video crop rechts" -#: modules/demux/au.c:47 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU demuxer" +#: modules/stream_out/transcode.c:96 +msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "avi-demuxer" -msgstr "avi-demuxer" +#: modules/stream_out/transcode.c:98 +#, fuzzy +msgid "Video padding (top)" +msgstr "Video crop bovenkant" -#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63 -msgid "force interleaved method" -msgstr "forceer de interleave methode" +#: modules/stream_out/transcode.c:100 +msgid "Size of the black border to add at the top of the video." +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66 -msgid "force index creation" -msgstr "forceer de creatie van een index" +#: modules/stream_out/transcode.c:101 +#, fuzzy +msgid "Video padding (left)" +msgstr "Video crop links" -#: modules/demux/avi/avi.c:68 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI demuxer" +#: modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Size of the black border to add at the left of the video." +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:1101 -msgid "Avi" -msgstr "Avi" +#: modules/stream_out/transcode.c:104 +#, fuzzy +msgid "Video padding (bottom)" +msgstr "Video crop onderkant" -#: modules/demux/avi/avi.c:1102 -msgid "Number of Streams" -msgstr "Aantal Streams" +#: modules/stream_out/transcode.c:106 +msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:1103 -msgid "Flags" -msgstr "Opties" +#: modules/stream_out/transcode.c:107 +#, fuzzy +msgid "Video padding (right)" +msgstr "Video crop rechts" -#: modules/demux/avi/avi.c:1170 -#, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Stream %d" +#: modules/stream_out/transcode.c:109 +msgid "Size of the black border to add at the right of the video." +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220 -msgid "FOURCC" -msgstr "FOURCC" +#: modules/stream_out/transcode.c:111 +#, fuzzy +msgid "Video canvas width" +msgstr "Video breedte" -#: modules/demux/avi/avi.c:1187 -msgid "Audio Bitrate" -msgstr "Audio Bitrate" +#: modules/stream_out/transcode.c:113 +msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631 -#: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Frame rate" +#: modules/stream_out/transcode.c:114 +#, fuzzy +msgid "Video canvas height" +msgstr "Video hoogte" -#: modules/demux/avi/avi.c:1250 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +#: modules/stream_out/transcode.c:116 +msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height." +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:48 -msgid "Dump file name" -msgstr "Naam van dumpbestand" +#: modules/stream_out/transcode.c:117 +#, fuzzy +msgid "Video canvas aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding bron" -#: modules/demux/demuxdump.c:50 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt." +#: modules/stream_out/transcode.c:119 +msgid "" +"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video " +"accordingly." +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:53 -msgid "file dump demuxer" -msgstr "dumpbestand demuxer" +#: modules/stream_out/transcode.c:122 +msgid "Audio encoder" +msgstr "Audio codec" -#: modules/demux/flac.c:52 -msgid "flac demuxer" -msgstr "flac demuxer" +#: modules/stream_out/transcode.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties." -#: modules/demux/m3u.c:63 -msgid "playlist metademux" -msgstr "afspeellijst metademux" +#: modules/stream_out/transcode.c:126 +msgid "Destination audio codec" +msgstr "Doelformaat audio" -#: modules/demux/mkv.cpp:94 -msgid "mkv-demuxer" -msgstr "mkv-demuxer" +#: modules/stream_out/transcode.c:128 +#, fuzzy +msgid "This is the audio codec that will be used." +msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt." -#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd" +#: modules/stream_out/transcode.c:129 +msgid "Audio bitrate" +msgstr "Audio bitrate" -#: modules/demux/mkv.cpp:99 -msgid "mka/mkv stream demuxer" -msgstr "mka/mkv stream demuxer" +#: modules/stream_out/transcode.c:131 +msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150 -msgid "Duration" -msgstr "Duur" +#: modules/stream_out/transcode.c:132 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Samplerate geluid" -#: modules/demux/mkv.cpp:2398 -msgid "Date UTC" -msgstr "UTC datum" +#: modules/stream_out/transcode.c:134 +msgid "" +"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:2402 -msgid "Segment Filename" -msgstr "Bestandsnaam van segment" +#: modules/stream_out/transcode.c:135 +msgid "Audio channels" +msgstr "Audio kanalen" -#: modules/demux/mkv.cpp:2406 -msgid "Muxing Application" +#: modules/stream_out/transcode.c:137 +msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:2410 -msgid "Writing Application" +#: modules/stream_out/transcode.c:138 +#, fuzzy +msgid "Audio filter" +msgstr "Audio filters" + +#: modules/stream_out/transcode.c:140 +msgid "" +"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " +"are applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/pda/interface.c:364 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: modules/stream_out/transcode.c:143 +msgid "Subtitles encoder" +msgstr "Ondertitelingsencoder" -#: modules/demux/mkv.cpp:2427 -msgid "Codec Name" -msgstr "Naam codec" +#: modules/stream_out/transcode.c:145 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties" -#: modules/demux/mkv.cpp:2431 -msgid "Codec Setting" -msgstr "Instelling Codec" +#: modules/stream_out/transcode.c:147 +msgid "Destination subtitles codec" +msgstr "Formaat ondertiteling" -#: modules/demux/mkv.cpp:2435 -msgid "Codec Info" -msgstr "Codec Info" +#: modules/stream_out/transcode.c:149 +#, fuzzy +msgid "This is the subtitles codec that will be used." +msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt." -#: modules/demux/mkv.cpp:2439 -msgid "Codec Download" -msgstr "Codec Download" +#: modules/stream_out/transcode.c:153 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " +"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " +"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " +"of subpicture modules" +msgstr "" +"Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde " +"ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld." -#: modules/demux/mkv.cpp:2469 -msgid "Display Resolution" -msgstr "Weergave Resolutie" +#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119 +#, fuzzy +msgid "OSD menu" +msgstr "DVD (menus)" + +#: modules/stream_out/transcode.c:160 +msgid "" +"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:162 +msgid "Number of threads" +msgstr "Aantal threads" + +#: modules/stream_out/transcode.c:164 +#, fuzzy +msgid "Number of threads used for the transcoding." +msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering." + +#: modules/stream_out/transcode.c:165 +msgid "High priority" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:2473 -msgid "Frame Per Second" -msgstr "Beelden per Seconde" +#: modules/stream_out/transcode.c:167 +msgid "" +"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278 -msgid "Subtitle" -msgstr "Ondertiteling" +#: modules/stream_out/transcode.c:170 +msgid "Synchronise on audio track" +msgstr "Synchroniseer met het geluid" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 -msgid "MP4 demuxer" -msgstr "MP4 demuxer" +#: modules/stream_out/transcode.c:172 +msgid "" +"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " +"on the audio track." +msgstr "" +"Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid." -#: modules/demux/mpeg/audio.c:47 -msgid "MPEG I/II audio stream demuxer" -msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer" +#: modules/stream_out/transcode.c:176 +#, fuzzy +msgid "" +"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " +"rate." +msgstr "" +"Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen " +"hiermee beelden overgeslagen worden." -#: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:149 -msgid "mpeg" -msgstr "mpeg" +#: modules/stream_out/transcode.c:191 +msgid "Transcode stream output" +msgstr "Transcodeer stream" -#: modules/demux/mpeg/audio.c:630 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +#: modules/stream_out/transcode.c:270 +msgid "Overlays/Subtitles" +msgstr "Overlapping/Ondertiteling" -#: modules/demux/mpeg/audio.c:634 -msgid "Average Bitrate" -msgstr "Gemiddelde Bitrate" +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 +msgid "MPEG2 video transrating stream output" +msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer" -#: modules/demux/mpeg/es.c:49 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 +msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 -msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" -msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer" +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 +msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 -msgid "Video MPEG-4 (raw ES)" -msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)" +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +msgid "Conversions from " +msgstr "Conversies van " -#: modules/demux/mpeg/ps.c:60 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid "MMX conversions from " +msgstr "MMX conversies van " -#: modules/demux/mpeg/system.c:56 -msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 +msgid "AltiVec conversions from " +msgstr "Altivec conversies van " -#: modules/demux/mpeg/ts.c:97 -msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS" +#: modules/video_filter/adjust.c:57 +#, fuzzy +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Bewegingsdrempel" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 +#: modules/video_filter/adjust.c:58 msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." +"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " +"threshold value will be the brighness defined below." msgstr "" -"Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen " -"VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt " -"wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie." -#: modules/demux/mpeg/ts.c:103 -msgid "Buggy PSI" -msgstr "PSI met fouten" +#: modules/video_filter/adjust.c:61 +msgid "Image contrast (0-2)" +msgstr "Contrast van het beeld (0-2)" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:105 -msgid "" -"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " -"counters, select this option." +#: modules/video_filter/adjust.c:62 +#, fuzzy +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "" -"Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen " -"continuiteits tellers heeft." - -#: modules/demux/mpeg/ts.c:110 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" - -#: modules/demux/mpeg/ts.c:114 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" - -#: modules/demux/ogg.c:188 -msgid "ogg stream demuxer" -msgstr "ogg stream demuxer" - -#: modules/demux/ogg.c:558 -msgid "Vorbis" -msgstr "Vorbis" +"Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal." -#: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673 -#: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007 -msgid "Bit Rate" -msgstr "Bit Rate" +#: modules/video_filter/adjust.c:63 +msgid "Image hue (0-360)" +msgstr "Tint van het beeld (0-360)" -#: modules/demux/ogg.c:630 -msgid "Theora" -msgstr "Theora" +#: modules/video_filter/adjust.c:64 +#, fuzzy +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." +msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal." -#: modules/demux/ogg.c:670 -msgid "tarkin" -msgstr "tarkin" +#: modules/video_filter/adjust.c:65 +msgid "Image saturation (0-3)" +msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)" -#: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914 -msgid "Bit Count" -msgstr "Aantal Bits" +#: modules/video_filter/adjust.c:66 +#, fuzzy +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." +msgstr "" +"Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is " +"normaal." -#: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916 -msgid "Width" -msgstr "Breedte" +#: modules/video_filter/adjust.c:67 +msgid "Image brightness (0-2)" +msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)" -#: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918 -msgid "Height" -msgstr "Hoogte" +#: modules/video_filter/adjust.c:68 +#, fuzzy +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "" +"Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal." -#: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "Aantal bits per sample" +#: modules/video_filter/adjust.c:69 +msgid "Image gamma (0-10)" +msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)" -#: modules/demux/rawdv.c:115 -msgid "raw dv demuxer" -msgstr "raw dv demuxer" +#: modules/video_filter/adjust.c:70 +#, fuzzy +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." +msgstr "" +"Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal." -#: modules/demux/util/id3.c:44 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "Simpele id3 tag routine" +#: modules/video_filter/adjust.c:73 +msgid "Image properties filter" +msgstr "Beeld eigenschappen filter" -#: modules/demux/util/id3genres.h:8 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/video_filter/adjust.c:74 +msgid "Image adjust" +msgstr "Beeld eigenshappen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:9 -msgid "Classic Rock" -msgstr "Klassieke Rock" +#: modules/video_filter/blend.c:67 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "Video mengfilter" -#: modules/demux/util/id3genres.h:10 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/video_filter/clone.c:55 +msgid "Number of clones" +msgstr "Aantal klonen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:11 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/video_filter/clone.c:56 +#, fuzzy +msgid "Number of video windows in which to clone the video." +msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt" -#: modules/demux/util/id3genres.h:12 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/video_filter/clone.c:59 +#, fuzzy +msgid "Video output modules" +msgstr "Video uitvoer module" -#: modules/demux/util/id3genres.h:13 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/video_filter/clone.c:60 +msgid "" +"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" +"separated list of modules." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:14 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/video_filter/clone.c:64 +msgid "Clone video filter" +msgstr "Kloon beeld van de video filter" -#: modules/demux/util/id3genres.h:15 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/video_filter/clone.c:66 +msgid "Clone" +msgstr "Kloon" -#: modules/demux/util/id3genres.h:16 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/video_filter/crop.c:55 +msgid "Crop geometry (pixels)" +msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:17 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/video_filter/crop.c:56 +msgid "" +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " +" + ." +msgstr "" +"Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte " +"+ afstand van linkerkant + afstand van boven" -#: modules/demux/util/id3genres.h:18 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/video_filter/crop.c:58 +msgid "Automatic cropping" +msgstr "Verwijder zwarte randen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:19 -msgid "Oldies" -msgstr "Gouwe Ouwe" +#: modules/video_filter/crop.c:59 +#, fuzzy +msgid "Automatic black border cropping." +msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:20 -msgid "Other" -msgstr "Anders" +#: modules/video_filter/crop.c:62 +msgid "Crop video filter" +msgstr "Uitsnijde video filter" -#: modules/demux/util/id3genres.h:21 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346 +#, fuzzy +msgid "Cropping failed" +msgstr "Uitsnijde video filter" -#: modules/demux/util/id3genres.h:22 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the video output module." +msgstr "Lijst van video output modules" -#: modules/demux/util/id3genres.h:23 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Deinterlace methode" -#: modules/demux/util/id3genres.h:24 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:109 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for local playback." +msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:25 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#, fuzzy +msgid "Streaming deinterlace mode" +msgstr "Deinterlace methode" -#: modules/demux/util/id3genres.h:26 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for streaming." +msgstr "" +"De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:27 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:121 +msgid "Deinterlacing video filter" +msgstr "Deinterlace video filter" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternatief" +#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27 +#, fuzzy +msgid "video-filter-event" +msgstr "Video Filters" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/video_filter/gradient.c:56 +msgid "Distort mode" +msgstr "Verstoringsmethode" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Death Metal" -msgstr "Death Metal" +#: modules/video_filter/gradient.c:57 +#, fuzzy +msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." +msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\"" -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Pranks" -msgstr "Humor" +#: modules/video_filter/gradient.c:59 +msgid "Gradient image type" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Soundtrack" +#: modules/video_filter/gradient.c:60 +msgid "" +"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " +"keep colors." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro" +#: modules/video_filter/gradient.c:63 +#, fuzzy +msgid "Apply cartoon effect" +msgstr "Effect" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +#: modules/video_filter/gradient.c:64 +msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/video_filter/gradient.c:68 +msgid "Edge" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Vocal" -msgstr "Vokaal" +#: modules/video_filter/gradient.c:68 +msgid "Hough" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/video_filter/gradient.c:73 +#, fuzzy +msgid "Gradient video filter" +msgstr "Inversie video filter" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/video_filter/invert.c:47 +msgid "Invert video filter" +msgstr "Inversie video filter" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/video_filter/invert.c:48 +msgid "Color inversion" +msgstr "Kleur inversie" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Classical" -msgstr "Klassiek" +#: modules/video_filter/logo.c:68 +#, fuzzy +msgid "Logo filenames" +msgstr "Log bestandsnaam" -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumentaal" +#: modules/video_filter/logo.c:69 +msgid "" +"Full path of the image files to use. Format is [,[," +"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " +"simply enter its filename." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/video_filter/logo.c:72 +#, fuzzy +msgid "Logo animation # of loops" +msgstr "Animatiesnelheid Goom" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/video_filter/logo.c:73 +msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Game" -msgstr "Spellen" +#: modules/video_filter/logo.c:75 +msgid "Logo individual image time in ms" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Sound Clip" -msgstr "Geluidsfragment" +#: modules/video_filter/logo.c:76 +msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +#, fuzzy +msgid "X coordinate" +msgstr "Video positie y coordinaat" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Noise" -msgstr "Noise" +#: modules/video_filter/logo.c:79 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "AlternRock" -msgstr "Alternatieve Rock" +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate" +msgstr "Video positie y coordinaat" -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" +#: modules/video_filter/logo.c:82 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/video_filter/logo.c:84 +msgid "Transparency of the logo" +msgstr "Transparantie van het logo (255-0)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/video_filter/logo.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " +"opacity)." +msgstr "" +"Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor " +"volledig ondoorzichtig." -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/video_filter/logo.c:87 +msgid "Logo position" +msgstr "Start positie" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditative" +#: modules/video_filter/logo.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " +"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." +msgstr "" +"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald " +"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " +"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " +"mogelijk.)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Instrumental Pop" -msgstr "Instrumentale Pop" +#: modules/video_filter/logo.c:99 +msgid "Logo video filter" +msgstr "Logo overlap filter" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Instrumental Rock" -msgstr "Instrumentale Rock" +#: modules/video_filter/logo.c:101 +msgid "Logo overlay" +msgstr "Logo overlap" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Ethnic" -msgstr "Etnisch" +#: modules/video_filter/logo.c:122 +msgid "Logo sub filter" +msgstr "Logo overlay filter" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothic" +#: modules/video_filter/magnify.c:59 +#, fuzzy +msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +msgstr "ffmpeg deinterlace video filter" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/video_filter/marq.c:77 +#, fuzzy +msgid "Marquee text to display." +msgstr "Tekst overlay sub filter" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" +#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134 +#: modules/video_filter/time.c:73 +#, fuzzy +msgid "X offset" +msgstr "Vertikale offset" -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Electronic" -msgstr "Electronisch" +#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135 +msgid "X offset, from the left screen edge." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136 +#: modules/video_filter/time.c:75 +#, fuzzy +msgid "Y offset" +msgstr "Vertikale offset" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137 +msgid "Y offset, down from the top." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/video_filter/marq.c:82 +#, fuzzy +msgid "Timeout" +msgstr "Positie" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Southern Rock" -msgstr "Southern Rock" +#: modules/video_filter/marq.c:83 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " +"(remains forever)." +msgstr "" +"De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard " +"waarde is 0 (continue tonen)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Comedy" -msgstr "Comedie" +#: modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142 +#: modules/video_filter/time.c:81 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Lettergrootte in pixels" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangster" +#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143 +#: modules/video_filter/time.c:82 +#, fuzzy +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte." -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147 +#: modules/video_filter/time.c:86 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Christian Rap" -msgstr "Christelijke Rap" +#: modules/video_filter/marq.c:99 +msgid "Marquee position" +msgstr "Start positie" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Pop/Funk" -msgstr "Pop/Funk" +#: modules/video_filter/marq.c:101 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald " +"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " +"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " +"mogelijk.)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189 +msgid "Misc" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Native American" -msgstr "Native American" +#: modules/video_filter/marq.c:141 +#, fuzzy +msgid "Marquee display" +msgstr "Tekst overlay sub filter" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/video_filter/mosaic.c:90 +#, fuzzy +msgid "Transparency" +msgstr "Transparante kubus" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "New Wave" -msgstr "New Wave" +#: modules/video_filter/mosaic.c:91 +msgid "" +"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " +"opaque (default)." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Psychadelic" -msgstr "Psychadelic" +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +#, fuzzy +msgid "Total height of the mosaic, in pixels." +msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels." -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/video_filter/mosaic.c:97 +#, fuzzy +msgid "Total width of the mosaic, in pixels." +msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +#, fuzzy +msgid "Top left corner X coordinate" +msgstr "X positie linkerbovenhoek" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: modules/video_filter/mosaic.c:100 +#, fuzzy +msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "X positie van het logo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +#, fuzzy +msgid "Top left corner Y coordinate" +msgstr "X positie linkerbovenhoek" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" +#: modules/video_filter/mosaic.c:102 +#, fuzzy +msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "Y positie van het logo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Acid Punk" -msgstr "Acid Punk" +#: modules/video_filter/mosaic.c:103 +#, fuzzy +msgid "Vertical border width" +msgstr "Verticale randbreedte in pixels" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Acid Jazz" -msgstr "Acid Jazz" +#: modules/video_filter/mosaic.c:104 +msgid "" +"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/video_filter/mosaic.c:106 +#, fuzzy +msgid "Horizontal border width" +msgstr "Horizontale randbreedte in pixels" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +msgid "" +"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " +"mosaic." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +msgid "Mosaic alignment" +msgstr "Mozaïek uitlijning" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Rock & Roll" -msgstr "Rock & Roll" +#: modules/video_filter/mosaic.c:112 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald " +"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " +"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " +"mogelijk.)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Hard Rock" -msgstr "Hard Rock" +#: modules/video_filter/mosaic.c:116 +msgid "Positioning method" +msgstr "Positioneringsmethode" -#: modules/demux/util/id3tag.c:47 -msgid "id3 tag parser using libid3tag" -msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag" +#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +#, fuzzy +msgid "" +"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " +"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " +"columns." +msgstr "" +"Positioneringsmethode:\n" +"auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n" +"absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft " +"ingesteld." -#: modules/demux/util/sub.c:67 -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Ondertiteling demux" +#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57 +msgid "Number of rows" +msgstr "Aantal rijen" -#: modules/demux/wav/wav.c:49 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV demuxer" +#: modules/video_filter/mosaic.c:123 +msgid "" +"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " +"to \"fixed\"." +msgstr "" -#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51 -msgid "ffmpeg video encoder" -msgstr "ffmpeg video encoder" +#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53 +msgid "Number of columns" +msgstr "Aantal kolommen" -#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62 -msgid "ffmpeg audio encoder" -msgstr "ffmpeg audio encoder" +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 +msgid "" +"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " +"set to \"fixed\"." +msgstr "" -#: modules/encoder/xvid.c:58 -msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" -msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 +#, fuzzy +msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." +msgstr "Behoud beeldverhouding" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS standard API interface" +#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +msgid "Keep original size" +msgstr "Behoud originele grootte" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?" +#: modules/video_filter/mosaic.c:133 +#, fuzzy +msgid "Keep the original size of mosaic elements." +msgstr "Behoud originele grootte" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -msgid "No" -msgstr "Nee" +#: modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Elements order" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "" +"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " +"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" +"bridge\" module." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 -#: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150 -#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77 -#: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +msgid "" +"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " +"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " +"input." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947 -#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8 -#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83 -msgid "Messages" -msgstr "Berichten" +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen" +msgstr "Volledig Scherm" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102 -#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:218 -#: modules/gui/macosx/output.m:310 modules/gui/pda/interface.c:380 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362 modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384 -msgid "File" -msgstr "Bestand" +#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +msgid "" +"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " +"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " +"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for " +"blending (blue by default)." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332 -#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677 -msgid "Open File" -msgstr "Open Bestand" +#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +msgid "Bluescreen U value" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 -msgid "Open Disc" -msgstr "Open Disk" +#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +msgid "" +"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 120 for blue." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Open Ondertiteling" +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Bluescreen V value" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 -#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232 -#: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 -#: modules/gui/pda/interface.c:233 modules/gui/pda/interface.c:234 -#: modules/gui/pda/interface.c:767 -msgid "About" -msgstr "Over" +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "" +"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 90 for blue." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -msgid "Prev Title" -msgstr "Vorig Titel" +#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen U tolerance" +msgstr "Bitrate tolerantie:" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -msgid "Next Title" -msgstr "Volgende Title" +#: modules/video_filter/mosaic.c:158 +msgid "" +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -msgid "Prev Chapter" -msgstr "Vorig Hoofdstuk" +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen V tolerance" +msgstr "Bitrate tolerantie:" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Goto Menu" -msgstr "Ga Naar Menu" +#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +msgid "" +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -msgid "Go to Title" -msgstr "Ga naar Titel" +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "fixed" +msgstr "absoluut" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Ga naar Hoofdstuk" +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 +msgid "Mosaic video sub filter" +msgstr "Mozaïek video sub filter" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 -msgid "Speed" -msgstr "Snelheid" +#: modules/video_filter/mosaic.c:178 +msgid "Mosaic" +msgstr "Mozaïek" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405 -msgid "Window" -msgstr "Venster" +#: modules/video_filter/motionblur.c:54 +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "Vervagingsfactor (1-127)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 -msgid "Play List" -msgstr "Speel Lijst" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:134 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:221 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/video_filter/motionblur.c:55 +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372 -msgid "VideoLAN Client: Open Media Files" -msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden" +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 +#, fuzzy +msgid "Motion blur" +msgstr "Beweging vervagingsfilter" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 -msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File" -msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand" +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur filter" +msgstr "Beweging vervagingsfilter" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Drop bestanden om af te spelen" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:55 +msgid "Description file" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156 -msgid "Close" -msgstr "Sluit" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:56 +msgid "A file containing a simple playlist" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354 -msgid "Edit" -msgstr "Bewerk" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:57 +msgid "History parameter" +msgstr "Historie" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:196 -msgid "Select All" -msgstr "Alles selecteren" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:59 +#, fuzzy +msgid "The umber of frames used for detection." +msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 -msgid "Select None" -msgstr "Alles Deselecteren" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:62 +msgid "Motion detect video filter" +msgstr "Bewegingsdetectie filter" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Omgekeerd Sorteren" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:63 +msgid "Motion detect" +msgstr "Modulatie type" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Sorteer op Naam" +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63 +msgid "OpenCV face detection example filter" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Sorteer op Pad" +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "OpenCV example" +msgstr "Open een bestand" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 -msgid "Randomize" -msgstr "Shuffle" +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73 +msgid "Haar cascade filename" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijder" +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74 +msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 -msgid "Remove All" -msgstr "Alles Verwijderen" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67 +#, fuzzy +msgid "Use input chroma unaltered" +msgstr "Video invoer chroma formaat" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 -msgid "View" -msgstr "Toon" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68 +msgid "I420 - first plane is greyscale" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "Path" -msgstr "Pad" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68 +msgid "RGB32" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884 -msgid "Modules" -msgstr "Modules" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71 +#, fuzzy +msgid "Don't display any video" +msgstr "Verberg verdere foutmeldingen" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:610 -msgid "Apply" -msgstr "Pas Toe" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72 +#, fuzzy +msgid "Display the input video" +msgstr "Maak video snapshot" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614 -#: modules/gui/macosx/output.m:375 modules/gui/macosx/prefs.m:78 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257 -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72 +#, fuzzy +msgid "Display the processed video" +msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228 -msgid "Defaults" -msgstr "Standaardwaarden" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75 +msgid "Show only errors" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 -msgid "Show Interface" -msgstr "Toon interface" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76 +msgid "Show errors and warnings" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76 +msgid "Show everything including debug messages" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79 +#, fuzzy +msgid "OpenCV video filter wrapper" +msgstr "ffmpeg video filter" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80 +#, fuzzy +msgid "OpenCV" +msgstr "Open" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Vertikale Sync" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87 +#, fuzzy +msgid "Scale factor (0.1-2.0)" +msgstr "Vervagingsfactor (1-127)" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Aspect Ratio bijstellen" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88 +msgid "" +"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " +"OpenCV filter" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Hou op de Voorgrond" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91 +#, fuzzy +msgid "OpenCV filter chroma" +msgstr "Open een bestand" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Neem een Screenshot" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92 +msgid "" +"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733 -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95 +#, fuzzy +msgid "Wrapper filter output" +msgstr "Float32 uitvoer" -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178 -msgid "" -msgstr "" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96 +msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" +msgstr "" -#: modules/gui/familiar/familiar.c:62 modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99 +msgid "Wrapper filter verbosity" +msgstr "" -#: modules/gui/familiar/familiar.c:63 modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100 +msgid "Determines wrapper filter verbosity level" msgstr "" -"Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de " -"bestandenselectielijst." -#: modules/gui/familiar/familiar.c:72 -msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" -msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103 +msgid "OpenCV internal filter name" +msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99 -#: modules/gui/pda/interface.c:734 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media speler" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104 +msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" +msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/pda/interface.c:126 -#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196 -msgid "Open file" -msgstr "Open een bestand" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:42 +#, fuzzy +msgid "Configuration file" +msgstr "VLM configuratie bestand" -#: modules/gui/familiar/interface.c:164 modules/gui/pda/interface.c:166 -msgid "Rewind" -msgstr "Langzaam" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 +#, fuzzy +msgid "Configuration file for the OSD Menu" +msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties." -#: modules/gui/familiar/interface.c:165 modules/gui/pda/interface.c:167 -msgid "Rewind stream" -msgstr "Speel langzaam" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:46 +msgid "Path to OSD menu images" +msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/pda/interface.c:180 -msgid "Pause stream" -msgstr "Pauzeer stream" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:48 +msgid "" +"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " +"configuration file." +msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/pda/interface.c:193 -msgid "Play stream" -msgstr "Start stream" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 +#, fuzzy +msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis" -#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639 -#: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363 -#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:57 +#, fuzzy +msgid "Menu position" +msgstr "Positie van de tijd" -#: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/pda/interface.c:206 -msgid "Stop stream" -msgstr "Stop stream" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald " +"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " +"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " +"mogelijk.)" -#: modules/gui/familiar/interface.c:216 modules/gui/pda/interface.c:218 -msgid "Forward" -msgstr "Sneller" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:63 +#, fuzzy +msgid "Menu timeout" +msgstr "Positie" -#: modules/gui/familiar/interface.c:217 modules/gui/pda/interface.c:219 -msgid "Forward stream" -msgstr "Speel sneller" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:65 +msgid "" +"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " +"visible." +msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198 -#: modules/gui/pda/interface.c:287 -msgid "Add" -msgstr "Voeg toe" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:69 +#, fuzzy +msgid "Menu update interval" +msgstr "Keyframe interval" -#: modules/gui/familiar/interface.c:293 modules/gui/pda/interface.c:295 -msgid "MRL :" -msgstr "MRL :" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 +msgid "" +"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " +"update time for environments that experience transmissions errors. Be " +"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " +"intensive. The range is 0 - 1000 ms." +msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:394 -msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" -msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:118 +#, fuzzy +msgid "On Screen Display menu" +msgstr "Berichten op het scherm" -#: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/pda/interface.c:414 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424 -msgid "Address" -msgstr "Adres" +#: modules/video_filter/psychedelic.c:51 +#, fuzzy +msgid "Psychedelic video filter" +msgstr "Videowand filter" -#: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225 -#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:425 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:452 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435 -msgid "Port" -msgstr "Poort" +#: modules/video_filter/ripple.c:50 +#, fuzzy +msgid "Ripple video filter" +msgstr "Kloon beeld van de video filter" -#: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:144 -#: modules/gui/macosx/output.m:246 modules/gui/macosx/output.m:321 -#: modules/gui/pda/interface.c:480 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/video_filter/rss.c:121 +msgid "Feed URLs" +msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:488 modules/gui/pda/interface.c:490 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" +#: modules/video_filter/rss.c:122 +#, fuzzy +msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." +msgstr "Tijd afbeeldingsfilter" -#: modules/gui/familiar/interface.c:498 modules/gui/pda/interface.c:500 -msgid "MMS" -msgstr "MMS" +#: modules/video_filter/rss.c:123 +msgid "Speed of feeds" +msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/pda/interface.c:518 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283 -msgid "Network" -msgstr "Netwerk" +#: modules/video_filter/rss.c:124 +msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)." +msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:524 modules/gui/pda/interface.c:526 -msgid "Media" -msgstr "Media" +#: modules/video_filter/rss.c:125 +msgid "Max length" +msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:560 modules/gui/pda/interface.c:562 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/video_filter/rss.c:126 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers." -#: modules/gui/familiar/interface.c:569 modules/gui/pda/interface.c:571 -msgid "Time" -msgstr "Positie" +#: modules/video_filter/rss.c:128 +#, fuzzy +msgid "Refresh time" +msgstr "Ververs lijst" -#: modules/gui/familiar/interface.c:586 modules/gui/pda/interface.c:588 -msgid "Update" -msgstr "Bijwerken" +#: modules/video_filter/rss.c:129 +msgid "" +"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " +"feeds are never updated." +msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:594 modules/gui/pda/interface.c:596 -msgid " Del " -msgstr " Del " +#: modules/video_filter/rss.c:131 +msgid "Feed images" +msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:602 modules/gui/pda/interface.c:604 -msgid " Clear " -msgstr " Verwijder " +#: modules/video_filter/rss.c:132 +msgid "Display feed images if available." +msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:626 modules/gui/pda/interface.c:628 -msgid "Automatically play file" -msgstr "Speel bestand automatisch af" +#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque." +msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:643 modules/gui/pda/interface.c:645 -msgid " Save " -msgstr " Opslaan " +#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91 +#, fuzzy +msgid "Text position" +msgstr "Positie van de tijd" -#: modules/gui/familiar/interface.c:651 modules/gui/pda/interface.c:653 -msgid " Apply " -msgstr " Pas Toe " +#: modules/video_filter/rss.c:154 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." +msgstr "" +"De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald " +"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " +"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " +"mogelijk.)" -#: modules/gui/familiar/interface.c:659 modules/gui/pda/interface.c:661 -msgid " Cancel " -msgstr " Annuleer " +#: modules/video_filter/rss.c:197 +#, fuzzy +msgid "RSS and Atom feed display" +msgstr "Tijd afbeeldingsfilter" -#: modules/gui/familiar/interface.c:667 modules/gui/pda/interface.c:669 -msgid "Preference" -msgstr "Voorkeur" +#: modules/video_filter/rv32.c:52 +#, fuzzy +msgid "RV32 conversion filter" +msgstr "MMX conversies van " -#: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111 -#: modules/gui/pda/interface.c:713 -msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team" +#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Video schalingsfilter" -#: modules/gui/familiar/interface.c:721 modules/gui/pda/interface.c:723 -msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 +msgid "Scaling mode" +msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:753 modules/gui/pda/interface.c:755 -msgid "" -"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " -"from local or network sources." +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 +msgid "Scaling mode to use." msgstr "" -"De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die " -"invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen." -#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 -#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 -#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 -#: modules/gui/pda/support.c:121 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "" -#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#: modules/gui/pda/support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bilinear" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Toon tooltips" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties." +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimenteel" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -msgid "Show text on toolbar buttons" -msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar." +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Area" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -msgid "Maximum height for the configuration windows" -msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 -msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Gauss" msgstr "" -"De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is " -"in te stellen." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "SincR" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:80 -msgid "GNOME interface" -msgstr "GNOME interface" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Lanczos" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 -msgid "_Open File..." -msgstr "_Open Bestand..." +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255 -msgid "Open a file" -msgstr "Open een bestand" +#: modules/video_filter/time.c:71 +msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" +msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "Open _Disk..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 -msgid "Open a DVD or VCD" -msgstr "Open een DVD of VCD" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "_Netwerk Stream..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 -msgid "Select a network stream" -msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" +#: modules/video_filter/time.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " +"%S = second)." +msgstr "" +"Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = " +"seconden" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "Ver_wijder Disk" +#: modules/video_filter/time.c:74 +msgid "X offset, from the left screen edge" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 -msgid "Eject disc" -msgstr "Verwijder schijf" +#: modules/video_filter/time.c:76 +msgid "Y offset, down from the top" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 -msgid "_Hide interface" -msgstr "_Verberg interface" +#: modules/video_filter/time.c:93 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-" +"right)." +msgstr "" +"De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald " +"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " +"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " +"mogelijk.)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 -msgid "Progr_am" -msgstr "Progr_amma" +#: modules/video_filter/time.c:107 +msgid "Time overlay" +msgstr "Tijd overlap" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -msgid "Choose the program" -msgstr "Selecteer het programma" +#: modules/video_filter/time.c:124 +msgid "Time display sub filter" +msgstr "Tijd afbeeldingsfilter" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" -msgstr "_Titel" +#: modules/video_filter/transform.c:57 +msgid "Transform type" +msgstr "Transformatie type" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 -msgid "Choose title" -msgstr "Kies een titel" +#: modules/video_filter/transform.c:58 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "_Hoofdstuk" +#: modules/video_filter/transform.c:61 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Draai 90 graden" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 -msgid "Choose chapter" -msgstr "Kies een hoofdstuk" +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Draai 180 graden" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." -msgstr "_Speellijst..." +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Draai 270 graden" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "Open het speellijst scherm" +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Keer Horizontaal om" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "_Modules..." +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Keer vertikaal om" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" -msgstr "Open de module manager" +#: modules/video_filter/transform.c:66 +msgid "Video transformation filter" +msgstr "Video transformatie filter" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 -msgid "Messages..." -msgstr "Berichten..." +#: modules/video_filter/wall.c:54 +#, fuzzy +msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +msgstr "" +"Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -msgid "Open the messages window" -msgstr "Open het berichten venster" +#: modules/video_filter/wall.c:58 +#, fuzzy +msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +msgstr "" +"Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 -msgid "_Language" -msgstr "_Taal" +#: modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "Actieve vensters" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 -msgid "Select audio channel" -msgstr "Selecteer een audio kanaal" +#: modules/video_filter/wall.c:62 +#, fuzzy +msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 -#: modules/gui/macosx/intf.m:379 -msgid "Volume Up" -msgstr "Geluid Harder" +#: modules/video_filter/wall.c:65 +msgid "Element aspect ratio" +msgstr "Schermelementen beeldverhouding" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 -#: modules/gui/macosx/intf.m:380 -msgid "Volume Down" -msgstr "Geluid Zachter" +#: modules/video_filter/wall.c:66 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." +msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381 -msgid "Mute" -msgstr "Geluid Stil" +#: modules/video_filter/wall.c:70 +msgid "Wall video filter" +msgstr "Videowand filter" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "Apparaat" +#: modules/video_filter/wall.c:71 +msgid "Image wall" +msgstr "Video wand" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 -msgid "_Subtitles" -msgstr "_Ondertiteling" +#: modules/video_filter/wave.c:50 +#, fuzzy +msgid "Wave video filter" +msgstr "Videowand filter" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal" +#: modules/video_output/aa.c:55 +msgid "ASCII Art" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Volledig Scherm" +#: modules/video_output/aa.c:58 +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "video uitvoer in ASCII karakters" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 -#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/vout.m:199 -msgid "Screen" -msgstr "Scherm" +#: modules/video_output/caca.c:80 +msgid "Color ASCII art video output" +msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 -msgid "_Audio" -msgstr "_Audio" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142 -#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" +#: modules/video_output/directfb.c:69 +msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366 -msgid "Net" -msgstr "Net" +#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88 +#, fuzzy +msgid "DirectX 3D video output" +msgstr "DirectX video uitvoer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369 -msgid "Sat" -msgstr "Sat" +#: modules/video_output/directx/directx.c:125 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Hardware YUV->RGB conversie" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "Open een satelliet kaart" +#: modules/video_output/directx/directx.c:127 +msgid "" +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze " +"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 -msgid "Back" -msgstr "Terug" +#: modules/video_output/directx/directx.c:130 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 -msgid "Go Backward" -msgstr "Ga Terug" +#: modules/video_output/directx/directx.c:132 +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de " +"videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is " +"dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen " +"effect als overlays gebruikt worden." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Stop Stream" +#: modules/video_output/directx/directx.c:137 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 -msgid "Eject" -msgstr "Verwijder" +#: modules/video_output/directx/directx.c:139 +msgid "" +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." +msgstr "" +"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert " +"in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 -msgid "Play Stream" -msgstr "Start Stream" +#: modules/video_output/directx/directx.c:142 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "Naam van gewenst beeldscherm" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Pauzeer Stream" +#: modules/video_output/directx/directx.c:143 +msgid "" +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +msgstr "" +"In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het " +"beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 -msgid "Slow" -msgstr "Langzaam" +#: modules/video_output/directx/directx.c:148 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Bureaubladachtergrond mode" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -msgid "Play Slower" -msgstr "Speel langzamer" +#: modules/video_output/directx/directx.c:150 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " +"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " +"desktop must not already have a wallpaper." +msgstr "" +"Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit " +"werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere " +"achtergrond heeft." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 -msgid "Fast" -msgstr "Snel" +#: modules/video_output/directx/directx.c:176 +msgid "DirectX video output" +msgstr "DirectX video uitvoer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 -msgid "Play Faster" -msgstr "Speel Sneller" +#: modules/video_output/directx/directx.c:316 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Bureaubladachtergrond" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Open Speellijst" +#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "OpenGL video uitvoer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380 -msgid "Prev" -msgstr "Vorige" +#: modules/video_output/fb.c:67 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Framebuffer apparaat" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 -msgid "Previous file" -msgstr "Vorig Bestand" +#: modules/video_output/fb.c:69 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering " +"gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647 -#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367 -#: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382 -msgid "Next" -msgstr "Volgende" +#: modules/video_output/fb.c:77 +msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 -msgid "Next File" -msgstr "Volgende Bestand" +#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 +#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 +#, fuzzy +msgid "X11 display" +msgstr "X11 scherm naam" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: modules/video_output/ggi.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"X11 hardware display to use.\n" +"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" +"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 -msgid "Select previous title" -msgstr "Selecteer de vorige titel" +#: modules/video_output/glide.c:64 +msgid "3dfx Glide video output" +msgstr "3dfx Glide video uitvoer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 -msgid "Chapter:" -msgstr "Hoofdstuk:" +#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 +msgid "HD1000 video output" +msgstr "HD1000 videa uitvoer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk" +#: modules/video_output/image.c:48 +msgid "Image format" +msgstr "Afbeeldingsformaat" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" +#: modules/video_output/image.c:49 +#, fuzzy +msgid "Format of the output images (png or jpg)." +msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 -msgid "No server" -msgstr "Geen server" +#: modules/video_output/image.c:51 +#, fuzzy +msgid "Image width" +msgstr "Beeld eigenshappen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Volledig scherm" +#: modules/video_output/image.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " +"karakteristieken van de video aan te passen." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "_Jump..." -msgstr "_Spring..." +#: modules/video_output/image.c:56 +#, fuzzy +msgid "Image height" +msgstr "Video hoogte" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt" +#: modules/video_output/image.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de " +"karakteristieken van de video aan te passen." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 -msgid "Switch program" -msgstr "Verander van Programma" +#: modules/video_output/image.c:61 +msgid "Recording ratio" +msgstr "Opname ratio" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 -msgid "_Navigation" -msgstr "_Navigeer" +#: modules/video_output/image.c:62 +#, fuzzy +msgid "" +"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." +msgstr "" +"Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 op " +"de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken" +#: modules/video_output/image.c:65 +msgid "Filename prefix" +msgstr "Bestandsnaam" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "_Interface" +#: modules/video_output/image.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " +"\"prefixNUMBER.format\" form." +msgstr "" +"Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn " +"bestandsnaamNUMMER.formaat." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 -msgid "Playlist..." -msgstr "Speellijst..." +#: modules/video_output/image.c:70 +msgid "Always write to the same file" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:108 +#: modules/video_output/image.c:71 msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." +"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " +"this case, the number is not appended to the filename." msgstr "" -"De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 " -"multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459 -msgid "Open Stream" -msgstr "Open Stroom" +#: modules/video_output/image.c:80 +msgid "Image video output" +msgstr "Afbeeldingen video uitvoer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791 -#: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:173 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locater (MRL)" +#: modules/video_output/mga.c:59 +msgid "Matrox Graphic Array video output" +msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 -msgid "Open Target:" -msgstr "Open Doel locatie:" +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 +msgid "Cube" +msgstr "Kubus" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:192 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:" +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 +msgid "Transparent Cube" +msgstr "Transparante kubus" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145 -#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/prefs.m:464 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:411 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107 -msgid "Browse..." -msgstr "Blader..." +#: modules/video_output/opengl.c:123 +#, fuzzy +msgid "Cylinder" +msgstr "Verwijder" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390 -msgid "Disc type" -msgstr "Disk type" +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "Torus" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920 -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:384 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/video_output/opengl.c:123 +#, fuzzy +msgid "Sphere" +msgstr "Snelheid" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928 -#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382 -#: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SQUAREXY" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936 -#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:396 -msgid "Device name" -msgstr "Apparaat naam" +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SQUARER" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996 -#: modules/gui/macosx/open.m:152 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "Gebruik DVD menus" +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "ASINXY" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022 -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547 -#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "ASINR" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032 -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548 -#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:432 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SINEXY" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042 -#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549 -#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SINER" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074 -#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: modules/video_output/opengl.c:148 +msgid "OpenGL sampling accuracy " +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Symbol Rate" +#: modules/video_output/opengl.c:149 +msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequentie" +#: modules/video_output/opengl.c:150 +msgid "OpenGL Cylinder radius" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182 -msgid "Polarization" -msgstr "Polarisatie" +#: modules/video_output/opengl.c:151 +msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202 -msgid "FEC" -msgstr "FEC" +#: modules/video_output/opengl.c:152 +#, fuzzy +msgid "Point of view x-coordinate" +msgstr "Video positie x coordinaat" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikaal" +#: modules/video_output/opengl.c:153 +msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontaal" +#: modules/video_output/opengl.c:155 +#, fuzzy +msgid "Point of view y-coordinate" +msgstr "Video positie x coordinaat" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:286 -msgid "Satellite" -msgstr "Satelliet" +#: modules/video_output/opengl.c:156 +msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -msgid "delay" -msgstr "vertraging" +#: modules/video_output/opengl.c:158 +#, fuzzy +msgid "Point of view z-coordinate" +msgstr "Video positie x coordinaat" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338 -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: modules/video_output/opengl.c:159 +msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369 -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:133 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:204 modules/gui/wxwindows/open.cpp:226 -msgid "Settings..." -msgstr "Instellingen..." +#: modules/video_output/opengl.c:162 +msgid "OpenGL cube rotation speed" +msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224 -msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." +#: modules/video_output/opengl.c:163 +msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." msgstr "" -"Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149 -msgid "Url" -msgstr "URL" +#: modules/video_output/opengl.c:165 +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Verwijder" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768 -msgid "All" -msgstr "Allemaal" +#: modules/video_output/opengl.c:167 +msgid "Several visual OpenGL effects are available." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307 -msgid "Item" -msgstr "Onderdeel" +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "QT Embedded display" +msgstr "QT Embedded display naam" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61 -msgid "Crop" -msgstr "Verklein" +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " +"the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" +"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 -msgid "Invert" -msgstr "Inverteer" +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 +msgid "QT Embedded video output" +msgstr "Qt Embedded video uitvoer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199 -msgid "Select" -msgstr "Selecteer" +#: modules/video_output/sdl.c:108 +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijder" +#: modules/video_output/snapshot.c:60 +#, fuzzy +msgid "Snapshot width" +msgstr "Beeldbreedte" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782 -msgid "Selection" -msgstr "Selectie" +#: modules/video_output/snapshot.c:61 +#, fuzzy +msgid "Width of the snapshot image." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588 -msgid "Jump to: " -msgstr "Spring naar: " +#: modules/video_output/snapshot.c:63 +#, fuzzy +msgid "Snapshot height" +msgstr "Beeldhoogte" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588 -msgid "s." -msgstr "s." +#: modules/video_output/snapshot.c:64 +#, fuzzy +msgid "Height of the snapshot image." +msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603 -msgid "m:" -msgstr "m:" +#: modules/video_output/snapshot.c:66 +#, fuzzy +msgid "Chroma" +msgstr "Chroma" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618 -msgid "h:" -msgstr "h:" +#: modules/video_output/snapshot.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." +msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051 -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "Stroom output (MRL)" +#: modules/video_output/snapshot.c:70 +#, fuzzy +msgid "Cache size (number of images)" +msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066 -msgid "Destination Target: " -msgstr "Doel: " +#: modules/video_output/snapshot.c:71 +#, fuzzy +msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112 -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:257 -#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/video_output/snapshot.c:75 +#, fuzzy +msgid "Snapshot module" +msgstr "snapshot module" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122 -#: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:270 -#: modules/gui/macosx/output.m:333 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/video_output/svgalib.c:56 +msgid "SVGAlib video output" +msgstr "SVGAlib video uitvoer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132 -msgid "Path:" -msgstr "Pad:" +#: modules/video_output/wingdi.c:220 +msgid "Windows GAPI video output" +msgstr "Windows GAPI video uitvoer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157 -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" +#: modules/video_output/wingdi.c:224 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Windows GDI video uitvoer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "XVideo adaptor nummer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/video_output/x11/glx.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze " +"optie het mogelijk maken om er een te kiezen." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:303 -#: modules/gui/macosx/output.m:362 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 +msgid "Alternate fullscreen method" +msgstr "Alternatieve volledig scherm methode" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s" +#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 +msgid "" +"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " +"its drawbacks.\n" +"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +"show on top of the video." +msgstr "" +"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg " +"hebben ze allebei hun nadelen.\n" +"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter " +"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n" +"2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video " +"te zien zijn." -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 -msgid "Gtk+" -msgstr "Gtk+" +#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" +"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken." -#: modules/gui/gtk/gtk.c:77 -msgid "Gtk+ interface" -msgstr "Gtk+ interface" +#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +#, fuzzy +msgid "Screen for fullscreen mode." +msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 -msgid "_File" -msgstr "_Bestand" +#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " +"1 for the second." +msgstr "" +"Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. " +"Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 -msgid "_Close" -msgstr "_Sluit" +#: modules/video_output/x11/glx.c:115 +msgid "OpenGL(GLX) provider" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 -msgid "Close the window" -msgstr "Sluit het venster" +#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 +msgid "Use shared memory" +msgstr "Gebruik gedeeld geheugen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 -msgid "E_xit" -msgstr "Af_sluiten" +#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +msgstr "" +"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 -msgid "Exit the program" -msgstr "Sluit programma af" +#: modules/video_output/x11/x11.c:78 +msgid "X11 video output" +msgstr "X11 video uitvoer" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 -msgid "_View" -msgstr "_Toon" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze " +"optie het mogelijk maken om er een te kiezen." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "Verberg het hoofdscherm" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 +msgid "XVimage chroma format" +msgstr "XVimage chroma formaat" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "Navigeer door de stream" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 +msgid "" +"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " +"to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in " +"plaats van de snelste en meest efficiënte." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" -msgstr "_Instellingen" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 +msgid "XVideo extension video output" +msgstr "XVideo extensie video uitvoer" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Voorkeuren..." +#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 +msgid "GaLaktos visualization plugin" +msgstr "GaLaktos animatie plugin" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 -msgid "Configure the application" -msgstr "Stel applicatie voorkeuren in" +#: modules/visualization/goom.c:58 +msgid "Goom display width" +msgstr "Breedte Goomvideo" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 -msgid "_Help" -msgstr "_Help" +#: modules/visualization/goom.c:59 +msgid "Goom display height" +msgstr "Hoogte Goomvideo" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 -msgid "_About..." -msgstr "_Over..." +#: modules/visualization/goom.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." +msgstr "" +"Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere " +"resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 -msgid "About this application" -msgstr "Over dit programma" +#: modules/visualization/goom.c:63 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "Animatiesnelheid Goom" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -msgid "_Play" -msgstr "S_peel" +#: modules/visualization/goom.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." +msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" +#: modules/visualization/goom.c:70 +msgid "Goom" +msgstr "Goom" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "het VideoLAN team " +#: modules/visualization/goom.c:71 +msgid "Goom effect" +msgstr "Goom effect" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:154 -msgid "Open Target" -msgstr "Open Doel" +#: modules/visualization/visual/visual.c:38 +msgid "Effects list" +msgstr "Lijst van effecten" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" +#: modules/visualization/visual/visual.c:40 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, scope, spectrum." +msgstr "" +"Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n" +"Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "Selecteer bestand met ondertitels" +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 -msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "Stel vertraging in (in seconden)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "Stel aantal beelden per seconde in" +#: modules/visualization/visual/visual.c:51 +msgid "Number of bands" +msgstr "Aantal banden" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367 -msgid "Use stream output" -msgstr "Voer uit naar stream" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375 -msgid "Stream output configuration " -msgstr "Stream uitvoer configurtie" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:273 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:224 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleer" +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 +msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518 -msgid "Select File" -msgstr "Selecteer Bestand" +#: modules/visualization/visual/visual.c:55 +#, fuzzy +msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." +msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565 -msgid "Jump" -msgstr "Spring" +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 +msgid "Band separator" +msgstr "Ruimte tussen banden" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572 -msgid "Go to:" -msgstr "Ga naar:" +#: modules/visualization/visual/visual.c:59 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775 -msgid "Selected" -msgstr "Geselecteerd" +#: modules/visualization/visual/visual.c:61 +msgid "Amplification" +msgstr "Versterking" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798 -msgid "_Crop" -msgstr "_Verklein" +#: modules/visualization/visual/visual.c:63 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809 -msgid "_Invert" -msgstr "_Inverteer" +#: modules/visualization/visual/visual.c:65 +msgid "Enable peaks" +msgstr "Schakel pieken in" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecteer" +#: modules/visualization/visual/visual.c:67 +msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/menu.c:900 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "Titel %d (%d)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:69 +msgid "Enable original graphic spectrum" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/menu.c:967 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "Hoofdstuk %d" +#: modules/visualization/visual/visual.c:71 +msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:371 -msgid "Configure" -msgstr "Configureer" +#: modules/visualization/visual/visual.c:73 +#, fuzzy +msgid "Enable bands" +msgstr "Schakel geluid in" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 -msgid "Selected:" -msgstr "Geselecteerd:" +#: modules/visualization/visual/visual.c:75 +msgid "Draw bands in the spectrometer." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55 -msgid "Gtk2 interface" -msgstr "Gtk2 interface" +#: modules/visualization/visual/visual.c:77 +#, fuzzy +msgid "Enable base" +msgstr "Schakel pieken in" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31 -msgid "_New" -msgstr "_Nieuw" +#: modules/visualization/visual/visual.c:79 +#, fuzzy +msgid "Defines whether to draw the base of the bands." +msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend." -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87 -msgid "gnome2" -msgstr "gnome2" +#: modules/visualization/visual/visual.c:81 +msgid "Base pixel radius" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112 -msgid "button4" -msgstr "knop4" +#: modules/visualization/visual/visual.c:83 +msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122 -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183 -msgid "button3" -msgstr "knop3" +#: modules/visualization/visual/visual.c:85 +#, fuzzy +msgid "Spectral sections" +msgstr "Selectie" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:374 -msgid "Save File" -msgstr "Bewaar Bestand" +#: modules/visualization/visual/visual.c:87 +msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67 -msgid "window1" -msgstr "venster1" +#: modules/visualization/visual/visual.c:89 +#, fuzzy +msgid "Peak height" +msgstr "Video hoogte" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109 -msgid "_Edit" -msgstr "_Bewerk" +#: modules/visualization/visual/visual.c:91 +#, fuzzy +msgid "Total pixel height of the peak items." +msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146 -msgid "_About" -msgstr "_Over" +#: modules/visualization/visual/visual.c:93 +msgid "Peak extra width" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163 -msgid "button1" -msgstr "knop1" +#: modules/visualization/visual/visual.c:95 +msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173 -msgid "button2" -msgstr "knop2" +#: modules/visualization/visual/visual.c:97 +msgid "V-plane color" +msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 -msgid "Languages" -msgstr "Talen" +#: modules/visualization/visual/visual.c:99 +msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." +msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 -msgid "Stream info..." -msgstr "Stream informatie..." +#: modules/visualization/visual/visual.c:101 +msgid "Number of stars" +msgstr "Aantal sterren" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:439 -msgid "Off" -msgstr "Uit" +#: modules/visualization/visual/visual.c:103 +#, fuzzy +msgid "Number of stars to draw with random effect." +msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 -msgid "path to ui.rc file" -msgstr "pad naar ui.rc bestand" +#: modules/visualization/visual/visual.c:109 +msgid "Visualizer" +msgstr "Visuele effecten" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:56 -msgid "KDE interface" -msgstr "KDE interface" +#: modules/visualization/visual/visual.c:112 +msgid "Visualizer filter" +msgstr "Visuele effecten filter" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:29 -msgid "Messages:" -msgstr "Berichten:" +#: modules/visualization/visual/visual.c:120 +msgid "Spectrum analyser" +msgstr "Spectrum analyser" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#~ msgid "Standard Play" +#~ msgstr "Normaal Afspelen" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Over VLC media speler" +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Instellingen..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691 -#: modules/gui/macosx/intf.m:390 -msgid "Half Size" -msgstr "Halve grootte" +#, fuzzy +#~ msgid "Filters (v2)" +#~ msgstr "Filters" -#: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:391 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normale grootte" +#~ msgid "Video filters settings" +#~ msgstr "Video filter instelling" -#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693 -#: modules/gui/macosx/intf.m:392 -msgid "Double Size" -msgstr "Dubbele grootte" +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Framerate" -#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695 -#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395 -msgid "Float On Top" -msgstr "Altijd op de Voorgrond" +#~ msgid " to " +#~ msgstr " naar " -#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694 -#: modules/gui/macosx/intf.m:393 -msgid "Fit To Screen" -msgstr "Vul Scherm" +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Blues" -#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326 -#: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386 -msgid "Faster" -msgstr "Sneller" +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Standaard" -#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323 -#: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384 -msgid "Slower" -msgstr "Langzamer" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of " +#~ "the program:" +#~ msgstr "" +#~ "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te " +#~ "handelen :" -#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322 -#: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426 -msgid "Previous" -msgstr "Vorige" +#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +#~ msgstr "" +#~ "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de " +#~ "instructies op:" -#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368 -msgid "Loop" -msgstr "Herhaal" +#~ msgid "Open Messages Window" +#~ msgstr "Open het berichten venster" -#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369 -msgid "Step Forward" -msgstr "Stap vooruit" +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Dismiss" -#: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370 -msgid "Step Backward" -msgstr "Stap terug" +#, fuzzy +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Herhaal Alles" -#: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410 -#: modules/gui/macosx/intf.m:435 -msgid "Info" -msgstr "Info" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Link" +#~ msgstr "Positie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:317 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Bedieningspaneel" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Copyright" +#~ msgstr "Auteursrechten" -#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:868 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Category" +#~ msgstr "CDDB Categorie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:330 -msgid "Position" -msgstr "Positie" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Subtitle" +#~ msgstr "Ondertiteling" -#: modules/gui/macosx/intf.m:336 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "Open CrashLog" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Publication Date" +#~ msgstr "Modulatie type" -#: modules/gui/macosx/intf.m:340 -msgid "Preferences..." -msgstr "Voorkeuren..." +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Author" +#~ msgstr "Auteur" -#: modules/gui/macosx/intf.m:341 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Verberg VLC" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Subcategory" +#~ msgstr "Per Categorie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:342 -msgid "Hide Others" -msgstr "Verberg anderen" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Duration" +#~ msgstr "Verzadiging" -#: modules/gui/macosx/intf.m:343 -msgid "Show All" -msgstr "Toon alles" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy video filter" +#~ msgstr "ffmpeg video filter" -#: modules/gui/macosx/intf.m:344 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Stop VLC" +#~ msgid "Playlist metademux" +#~ msgstr "Afspeellijst metademux" -#: modules/gui/macosx/intf.m:346 -msgid "1:File" -msgstr "1:Bestand" +#, fuzzy +#~ msgid "Native playlist import" +#~ msgstr "M3U speellijst importeren" -#: modules/gui/macosx/intf.m:347 -msgid "Open..." -msgstr "Open..." +#, fuzzy +#~ msgid "Mime type" +#~ msgstr "Disk type" -#: modules/gui/macosx/intf.m:348 -msgid "Open File..." -msgstr "Open bestand..." +#, fuzzy +#~ msgid "Listeners" +#~ msgstr "Linear" -#: modules/gui/macosx/intf.m:349 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Open disk..." +#, fuzzy +#~ msgid "Center-Center" +#~ msgstr "Gecentreerd" -#: modules/gui/macosx/intf.m:350 -msgid "Open Network..." -msgstr "Open netwerk..." +#, fuzzy +#~ msgid "Left-Center" +#~ msgstr "Gecentreerd" -#: modules/gui/macosx/intf.m:351 -msgid "Open Recent" -msgstr "Open laatste" +#, fuzzy +#~ msgid "Right-Center" +#~ msgstr "Gecentreerd" -#: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Wis menu" +#, fuzzy +#~ msgid "Center-Top" +#~ msgstr "Gecentreerd" -#: modules/gui/macosx/intf.m:355 -msgid "Cut" -msgstr "Knip" +#, fuzzy +#~ msgid "Left-Top" +#~ msgstr "Linker" -#: modules/gui/macosx/intf.m:356 -msgid "Copy" -msgstr "Kopieer" +#, fuzzy +#~ msgid "Right-Top" +#~ msgstr "Rechter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Center-Bottom" +#~ msgstr "Gecentreerd" -#: modules/gui/macosx/intf.m:357 -msgid "Paste" -msgstr "Plak" +#, fuzzy +#~ msgid "Left-Bottom" +#~ msgstr "Beneden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111 -msgid "Clear" -msgstr "Verwijder" +#, fuzzy +#~ msgid "Right-Bottom" +#~ msgstr "Beneden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:361 -msgid "Controls" -msgstr "Bediening" +#~ msgid "M3U file" +#~ msgstr "M3U bestand" -#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399 -#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188 -msgid "Video device" -msgstr "Video apparaat" +#~ msgid "CDDB Artist" +#~ msgstr "CDDB Artiest" -#: modules/gui/macosx/intf.m:406 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimalizeer venster" +#~ msgid "CDDB Category" +#~ msgstr "CDDB Categorie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:407 -msgid "Close Window" -msgstr "Sluit venster" +#~ msgid "CDDB Disc ID" +#~ msgstr "CDDB Disk ID" -#: modules/gui/macosx/intf.m:408 -msgid "Controller" -msgstr "Bedieningspaneel" +#~ msgid "CDDB Extended Data" +#~ msgstr "CDDB Extra Data" -#: modules/gui/macosx/intf.m:413 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Alles op voorgrond" +#~ msgid "CDDB Genre" +#~ msgstr "CDDB genre" -#: modules/gui/macosx/intf.m:415 -msgid "Help" -msgstr "Help" +#~ msgid "CDDB Year" +#~ msgstr "CDDB jaar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:416 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Lees mij..." +#~ msgid "CDDB Title" +#~ msgstr "CDDB Titel" -#: modules/gui/macosx/intf.m:417 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Online Documentatie" +#~ msgid "CD-Text Arranger" +#~ msgstr "CD-Text Arrangeur" -#: modules/gui/macosx/intf.m:418 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Rapporteer een fout" +#~ msgid "CD-Text Composer" +#~ msgstr "CD-Text Componist" -#: modules/gui/macosx/intf.m:419 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "VideoLAN Website" +#~ msgid "CD-Text Disc ID" +#~ msgstr "CD-Text Disk ID" -#: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198 -msgid "License" -msgstr "Licentie" +#~ msgid "CD-Text Genre" +#~ msgstr "CD-Text Genre" -#: modules/gui/macosx/intf.m:429 -msgid "Error" -msgstr "Fout" +#~ msgid "CD-Text Message" +#~ msgstr "CD-Text Bericht" -#: modules/gui/macosx/intf.m:430 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te " -"handelen :" +#~ msgid "CD-Text Songwriter" +#~ msgstr "CD-Text Liedschrijver" -#: modules/gui/macosx/intf.m:431 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "" -"Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de " -"instructies op:" +#~ msgid "CD-Text Performer" +#~ msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest" -#: modules/gui/macosx/intf.m:432 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Open het berichten venster" +#~ msgid "CD-Text Title" +#~ msgstr "CD-Text Title" -#: modules/gui/macosx/intf.m:433 -msgid "Dismiss" -msgstr "Dismiss" +#~ msgid "ISO-9660 Application ID" +#~ msgstr "ISO-9660 Applicatie ID" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1162 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Geen CrashLog gevonden" +#~ msgid "ISO-9660 Preparer" +#~ msgstr "ISO-9660 Prepareur" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1162 -msgid "" -"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " -"heavy crashes yet." -msgstr "" -"Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes " -"gehad." +#~ msgid "ISO-9660 Publisher" +#~ msgstr "ISO-9660 Uitgever" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:48 -msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." -msgstr "" +#~ msgid "ISO-9660 Volume" +#~ msgstr "ISO-9660 Volume" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Doorzichtigheid" +#~ msgid "ISO-9660 Volume Set" +#~ msgstr "ISO-9660 Set" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-" -"transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)" +#~ msgid "By category" +#~ msgstr "Per Categorie" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "Always float on top" -msgstr "Altijd boven alles" +#~ msgid "Manually added" +#~ msgstr "Met de hand toegevoegd" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 -msgid "Let the video window float on top of other windows." -msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters" +#~ msgid "All items, unsorted" +#~ msgstr "Alle elementen, ongesorteerd" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "MacOS X interface, sound and video" -msgstr "MacOS X interface, sound en video" +#~ msgid "Segment filename" +#~ msgstr "Bestandsnaam van segment" -#: modules/gui/macosx/open.m:134 -msgid "Open Source" -msgstr "Open Bron" +#~ msgid "Muxing application" +#~ msgstr "Muxing applicatie" -#: modules/gui/macosx/open.m:136 -msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af." +#~ msgid "Writing application" +#~ msgstr "Schrijf applicatie" -#: modules/gui/macosx/open.m:146 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Beschouw bestand als een pipe" +#, fuzzy +#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" +#~ msgstr "%i elementen in afspeellijst" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS map" +#, fuzzy +#~ msgid "Sorted by Artist" +#~ msgstr "Sorteer op auteur" -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389 -#: modules/gui/macosx/open.m:480 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +#, fuzzy +#~ msgid "Sorted by Album" +#~ msgstr "Sorteer op Naam" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of streams" +#~ msgstr "Aantal threads" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 -msgid "Override" -msgstr "Gebruik" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed." +#~ msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers." -#: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527 -#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678 -msgid "Open" -msgstr "Open" +#~ msgid "Adjust Image" +#~ msgstr "Beeldaanpassingen" -#: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475 -#: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491 -msgid "No %@s found" -msgstr "Geen %@s gevonden" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined " +#~ "value." +#~ msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. " -#: modules/gui/macosx/open.m:526 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Open VIDEO_TS map" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream " +#~ "to.\n" +#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +#~ "controls below" +#~ msgstr "" +#~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n" +#~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij " +#~ "automatisch ingevuld." -#: modules/gui/macosx/output.m:132 -msgid "Advanced output:" -msgstr "Geavanceerde uitvoer:" +#~ msgid "delay" +#~ msgstr "vertraging" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Output Options" -msgstr "Uitvoer Opties" +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "fps" -#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:235 -#: modules/gui/macosx/output.m:316 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +#~ msgid "More info" +#~ msgstr "Meer Info" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 -msgid "TTL" -msgstr "TTL" +#~ msgid "Control interface settings" +#~ msgstr "Instelling voor besturing interface" -#: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:530 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Inkapseling Methode" +#~ msgid "" +#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want " +#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat " +#~ "VLC gebruikt om tekst af te beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)." -#: modules/gui/macosx/output.m:150 -msgid "MPEG TS" -msgstr "MPEG TS" +#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " +#~ msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren." -#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/output.m:305 -#: modules/gui/macosx/output.m:358 -msgid "MPEG PS" -msgstr "MPEG PS" +#, fuzzy +#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." +#~ msgstr "" +#~ "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld" -#: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:307 -#: modules/gui/macosx/output.m:360 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window " +#~ "here (x coordinate)." +#~ msgstr "" +#~ "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten " +#~ "opzichte van het beeldscherm vastleggen." -#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:304 -#: modules/gui/macosx/output.m:364 -msgid "Ogg" -msgstr "Ogg" +#~ msgid "You can specify a custom video window title here." +#~ msgstr "De titel van het videoscherm." -#: modules/gui/macosx/output.m:157 -msgid "Transcode options" -msgstr "Transcode opties" +#~ msgid "" +#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen " +#~ "mode." +#~ msgstr "" +#~ "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige " +#~ "scherm grootte afspelen." -#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/output.m:167 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:609 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:661 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bitrate (kb/s)" +#~ msgid "" +#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " +#~ "your graphics card (hardware acceleration)." +#~ msgstr "" +#~ "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de " +#~ "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart." -#: modules/gui/macosx/output.m:174 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Overige Opties" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will " +#~ "be stored." +#~ msgstr "" +#~ "Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden " +#~ "opgeslagen." -#: modules/gui/macosx/output.m:175 -msgid "Announce streams via SAP Channel:" -msgstr "Streams via SAP kanaal verkondingen:" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the " +#~ "routing table." +#~ msgstr "" +#~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard " +#~ "routing instellingen van het OS." -#: modules/gui/macosx/output.m:306 modules/gui/macosx/output.m:366 -msgid "mp4" -msgstr "mp4" +#, fuzzy +#~ msgid "Program to select" +#~ msgstr "Program" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259 -msgid "Reset All" -msgstr "Alles Wissen" +#, fuzzy +#~ msgid "Programs to select" +#~ msgstr "Program" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 -msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" +#~ msgid "Input start time (seconds)" +#~ msgstr "Invoer begintijd (seconden)" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Reset Voorkeuren" +#~ msgid "Input stop time (seconds)" +#~ msgstr "Invoer eindtijd (seconden)" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316 -msgid "" -"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele " -"waarden weer terugplaatsen.\n" -"Weet u zeker dat u door wil gaan?" +#~ msgid "" +#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " +#~ "logo." +#~ msgstr "" +#~ "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:198 -msgid "Select file or directory" -msgstr "Selecteer bestand of map" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value " +#~ "should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden " +#~ "opgegeven." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767 -msgid "Default" -msgstr "Standaard" +#~ msgid "Preferred codecs list" +#~ msgstr "Lijst van geprefereerde codecs" -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 -msgid "ncurses interface" -msgstr "ncurses interface" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " +#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " +#~ "the other ones." +#~ msgstr "" +#~ "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere " +#~ "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat " +#~ "eerst de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere." -#: modules/gui/pda/interface.c:396 -msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" -msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)" +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#~ msgstr "" +#~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter " +#~ "modules." -#: modules/gui/pda/pda.c:72 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface" +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#~ msgstr "" +#~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse." -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer" +#~ msgid "Select the key to turn off audio volume." +#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten" -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 -msgid "Qt interface" -msgstr "Qt interface" +#, fuzzy +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Interface" -#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Open een skin bestand" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This " +#~ "value should be set in milliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt " +#~ "in miliseconden opgegeven." -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306 -msgid "Last skin actually used" -msgstr "Laast gebruikte skin" +#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle." +#~ msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde " +#~ "wordt in milliseconden opgegeven." -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 -msgid "Show application in system tray" -msgstr "Toon programma in system tray" +#~ msgid "Standard filesystem file input" +#~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 -msgid "Show application in taskbar" -msgstr "Toon programma in taakbalk" +#, fuzzy +#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input" +#~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interface met Skins" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde " +#~ "wordt in miliseconden opgegeven." -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77 -msgid "FileInfo" -msgstr "&Bestand info..." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in " +#~ "miliseconden opgegeven." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256 -msgid "Open a DVD or (S)VCD" -msgstr "Open een DVD of (S)VCD" +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +#~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257 -msgid "Open a network stream" -msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" +#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" +#~ msgstr "" +#~ "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden " +#~ "gevonden." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258 -msgid "Open a satellite stream" -msgstr "Open een satelliet kaart" +#, fuzzy +#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" +#~ msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259 -msgid "Eject the DVD/CD" -msgstr "Verwijder de DVD/CD" +#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +#~ msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260 -msgid "Exit this program" -msgstr "Sluit programma af" +#~ msgid "Output channels number" +#~ msgstr "Uitvoer kanalen nummers" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262 -msgid "Open the playlist" -msgstr "Open de speellijst" +#, fuzzy +#~ msgid "X coordinate of the subpicture" +#~ msgstr "X positie van het logo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263 -msgid "Show the program logs" -msgstr "Toon de logs van het programma" +#, fuzzy +#~ msgid "Y coordinate of the subpicture" +#~ msgstr "Y positie van het logo" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264 -msgid "Show information about the file being played" -msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word." +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout of subpictures" +#~ msgstr "Ondertiteling" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266 -msgid "Go to the preferences menu" -msgstr "Ga naar het voorkeuren menu" +#~ msgid "Allows you to specify the output video width." +#~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268 -msgid "About this program" -msgstr "Over dit programma" +#~ msgid "Allows you to specify the output video height." +#~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108 -msgid "Simple &Open ..." -msgstr "Simpel &Open Bestand..." +#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." +#~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109 -msgid "Open &File..." -msgstr "Open &Bestand..." +#, fuzzy +#~ msgid "Select how stereo streams will be handled" +#~ msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Open &Disk..." +#~ msgid "By default the encoding is CBR." +#~ msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Open &Netwerk Stream..." +#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." +#~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281 -msgid "Open &Satellite Stream..." -msgstr "Open &Sateliet Stream..." +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for " +#~ "the network synchronisation." +#~ msgstr "" +#~ "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo " +#~ "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286 -msgid "&Eject Disc" -msgstr "V&erwijder Disk" +#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." +#~ msgstr "" +#~ "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf " +#~ "sluiten." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290 -msgid "E&xit" -msgstr "Af&sluiten" +#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." +#~ msgstr "" +#~ "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te " +#~ "wijzigen." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294 -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Speellijst..." +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet Interface host" +#~ msgstr "Poort telnet interface" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296 -msgid "&Messages..." -msgstr "Berichten..." +#, fuzzy +#~ msgid "Default to listen on all network interfaces" +#~ msgstr "MTU van de netwerk interface" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297 -msgid "&File info..." -msgstr "&Bestand info..." +#~ msgid "Telnet Interface port" +#~ msgstr "Poort telnet interface" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Voorkeuren..." +#~ msgid "Default to 4212" +#~ msgstr "Standaard poort 4212" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319 -msgid "&About..." -msgstr "&Over..." +#~ msgid "Telnet Interface password" +#~ msgstr "Wachtwoord telnet interface" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323 -msgid "&File" -msgstr "&Bestand" +#~ msgid "Default to admin" +#~ msgstr "Standaard \"admin\"" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 -msgid "&View" -msgstr "&Toon" +#, fuzzy +#~ msgid "Size offset" +#~ msgstr "Schaduw offset" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325 -msgid "&Settings" -msgstr "&Instellingen" +#, fuzzy +#~ msgid "Go To Position" +#~ msgstr "Start positie" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530 -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#, fuzzy +#~ msgid "Go to specific position" +#~ msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534 -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#~ msgid "" +#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. " +#~ "The effect will be sharper." +#~ msgstr "" +#~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het " +#~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigatie" +#~ msgid "Suppress further errors" +#~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329 -msgid "&Help" -msgstr "&Help" +#, fuzzy +#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." +#~ msgstr "" +#~ "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen " +#~ "crashes gehad." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345 -msgid "Stop current playlist item" -msgstr "Stop het het huidige speellijst item" +#, fuzzy +#~ msgid "Use embedded video output" +#~ msgstr "Qt Embedded video uitvoer" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346 -msgid "Play current playlist item" -msgstr "Speel het huidige speellijst item af" +#~ msgid "" +#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection " +#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for " +#~ "'fullscreen'." +#~ msgstr "" +#~ "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat " +#~ "selectie menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige " +#~ "scherm' mode." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347 -msgid "Pause current playlist item" -msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item" +#~ msgid "" +#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " +#~ "stretch the video to fill the entire window." +#~ msgstr "" +#~ "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt " +#~ "hierbij genegeerd." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353 -msgid "Open playlist" -msgstr "Open speellijst" +#~ msgid "Fill fullscreen" +#~ msgstr "Beeld uitvullen" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Vorige speellijst item" +#~ msgid "VIDEO_TS folder" +#~ msgstr "VIDEO_TS map" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Volgende speellijst item" +#~ msgid "Override" +#~ msgstr "Gebruik" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351 -msgid "Play slower" -msgstr "Speel langzamer" +#~ msgid "Advanced output:" +#~ msgstr "Geavanceerde uitvoer:" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352 -msgid "Play faster" -msgstr "Speel Sneller" +#~ msgid "Output Options" +#~ msgstr "Uitvoer Opties" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574 -msgid "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" -msgstr "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" +#~ msgid "Transcode options" +#~ msgstr "Transcode opties" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575 -msgid "" -"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" -"© 1996-2003 het VideoLAN team\n" -"\n" +#, fuzzy +#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to." +#~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" -"Het VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +#~ msgid "Last skin used" +#~ msgstr "Laatst gebruikte skin" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578 -msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" -"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." -msgstr "" -"De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n" -"Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of " -"netwerk locatie." +#~ msgid "Select the path to the last skin used." +#~ msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:582 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Over %s" +#~ msgid "Config of last used skin." +#~ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127 -msgid "Audio menu" -msgstr "Audio menu" +#~ msgid "&Shuffle Playlist" +#~ msgstr "&Shuffle Afspeellijst" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143 -msgid "Video menu" -msgstr "Video menu" +#~ msgid "Destination Target:" +#~ msgstr "Doel: " -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161 -msgid "Input menu" -msgstr "Input menu" +#~ msgid "Output methods" +#~ msgstr "Uitvoer methodes" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197 -msgid "Close Menu" -msgstr "Sluit menu" +#~ msgid "Miscellaneous options" +#~ msgstr "Overige Opties" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358 -msgid "Empty" -msgstr "Leeg" +#~ msgid "Subtitles options" +#~ msgstr "Ondertiteling opties" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116 -msgid "Save As..." -msgstr "Bewaar Als..." +#, fuzzy +#~ msgid "VLC media player - Updates" +#~ msgstr "VLC media speler" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121 -msgid "Verbose" -msgstr "Detail" +#, fuzzy +#~ msgid "VLM configuration" +#~ msgstr "VLM configuratie bestand" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222 -msgid "Save Messages As a file..." -msgstr "Bewaar berichten als een bestand..." +#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." +#~ msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below." -msgstr "" +#~ msgid "Font filename" +#~ msgstr "Lettertype bestandsnaam" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:198 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98 -msgid "Subtitles file" -msgstr "Ondertitelingsbestand" +#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module" +#~ msgstr "" +#~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199 -msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." -msgstr "" -"Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel met AVI " -"en Ogg videos." +#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." +#~ msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:222 -msgid "Use VLC as a stream server" -msgstr "Gebruik VLC als stream server" +#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." +#~ msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242 -msgid "Capture input stream" -msgstr "Opnemen van de stream" +#, fuzzy +#~ msgid "Assigns a program number to each PMT" +#~ msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244 -msgid "Capture the stream you are playing to a file" -msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand" +#, fuzzy +#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt." +#~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:383 -msgid "DVD (menus support)" -msgstr "DVD (menu ondersteuning)" +#~ msgid "IPv4-SAP listening" +#~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386 -msgid "CD Audio" -msgstr "CD Audio" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on " +#~ "the standard address." +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:886 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:785 -msgid "Save file" -msgstr "Bewaar bestand" +#~ msgid "IPv6-SAP listening" +#~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116 -msgid "&Simple Add..." -msgstr "&Simpel Voeg Toe..." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on " +#~ "the standard address." +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117 -msgid "&Add MRL..." -msgstr "&Voeg MRL toe..." +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "&Open Afspeellijst" +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." +#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "&Bewaar Afspeellijst..." +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." +#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121 -msgid "&Close" -msgstr "S&luit" +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." +#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125 -msgid "&Invert" -msgstr "&Inverteer" +#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." +#~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126 -msgid "&Delete" -msgstr "&Verwijder" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +#~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127 -msgid "&Select All" -msgstr "Alles &selecteren" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +#~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131 -msgid "&Manage" -msgstr "&Manage" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +#~ msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132 -msgid "&Selection" -msgstr "&Selectie" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." +#~ msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228 -msgid "no info" -msgstr "geen info" +#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." +#~ msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332 -msgid "Save playlist" -msgstr "Bewaar speellijst" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream." -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318 -msgid "Reset config file" -msgstr "Standaardwaarden" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream." -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898 -msgid "No configuration options available" -msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams." -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919 -msgid "Advanced options" -msgstr "Toon geavanceerde opties" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "Stroom output MRL" +#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding." +#~ msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194 -msgid "Destination Target:" -msgstr "Doel: " +#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." +#~ msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width." +#~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:377 -msgid "Output Methods" -msgstr "Uitvoer Methodes" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height." +#~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383 -msgid "Play locally" -msgstr "Speel lokaal" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and " +#~ "subpictures overlaying." +#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:407 -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" +#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495 -msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP Aankondigingen" +#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:497 -msgid "Channel Name " -msgstr "Naam Kanaal" +#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:569 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Transcoding opties" +#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:602 -msgid "Video codec" -msgstr "Video codec" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649 -msgid "Audio codec" -msgstr "Audio codec" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +#~ msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83 -msgid "Open Subtitles File" -msgstr "Open bestand met ondertitels" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115 -msgid "Subtitles options" -msgstr "Ondertiteling opties" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the " +#~ "streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen." -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119 -msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" -msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)" +#~ msgid "Subpictures filter" +#~ msgstr "Ondertitelingsfilter" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130 -msgid "Frames per second" -msgstr "Beelden per seconde" +#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." +#~ msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren." -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138 -msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." -msgstr "" -"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD " -"ondertiteling." +#~ msgid "X coordinate of the logo" +#~ msgstr "X positie van het logo" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91 -msgid "wxWindows interface module" -msgstr "wxWindows interface module" +#~ msgid "Y coordinate of the logo" +#~ msgstr "Y positie van het logo" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100 -msgid "wxWindows dialogs provider" -msgstr "wxWindows dialoog voorziening" +#~ msgid "Alpha blending" +#~ msgstr "Doorzichtigheid" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Dummy image chroma format" +#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" +#~ msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek " -"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door " -"de snelste module te gebruiken." +#~ msgid "Height in pixels" +#~ msgstr "Hoogte in pixels" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 -msgid "Don't open a dos command box interface" -msgstr "Open geen dos commando box interface" +#~ msgid "Width in pixels" +#~ msgstr "Breedte in pixels" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened." -msgstr "" -"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het " -"activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk " -"vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is." +#~ msgid "Top left corner y coordinate" +#~ msgstr "Y positie linkerbovenhoek" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:53 -msgid "dummy interface function" -msgstr "dummy interface functie" +#, fuzzy +#~ msgid "OSD menu configuration file" +#~ msgstr "VLM configuratie bestand" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 -msgid "dummy access function" -msgstr "dummy toegangsfunctie" +#, fuzzy +#~ msgid "X coordinate of the OSD menu" +#~ msgstr "X positie van het logo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 -msgid "dummy demux function" -msgstr "dummy demux functie" +#, fuzzy +#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu" +#~ msgstr "Y positie van het logo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:70 -msgid "dummy decoder function" -msgstr "dummy decoder functie" +#, fuzzy +#~ msgid "Update speed of OSD menu" +#~ msgstr "X positie van het logo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:74 -msgid "dummy audio output function" -msgstr "dummy audio output functie" +#, fuzzy +#~ msgid "On Screen Display menu subfilter" +#~ msgstr "Berichten op het scherm" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -msgid "dummy video output function" -msgstr "dummy video output functie" +#~ msgid "Ascii Art" +#~ msgstr "ASCII-art" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 -msgid "dummy font renderer function" -msgstr "dummy font renderer functie" +#~ msgid "" +#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed." +#~ msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect." -#: modules/misc/dummy/interface.c:52 -msgid "Using the dummy interface plugin..." -msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..." +#~ msgid "Allows you to select different visual effects." +#~ msgstr "Selecteer een van de visuele effecten" -#: modules/misc/freetype.c:65 modules/visualization/xosd/xosd.c:71 -msgid "Font" -msgstr "Lettertype" +#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." +#~ msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm" -#: modules/misc/freetype.c:66 -msgid "Filename of Font" -msgstr "Bestandsnaam van Lettertype" +#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." +#~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)" -#: modules/misc/freetype.c:67 -msgid "Font size" -msgstr "Lettertype grootte" +#~ msgid "Defines whether to draw peaks." +#~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend." -#: modules/misc/freetype.c:68 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "" -"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module" +#, fuzzy +#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine." +#~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend." -#: modules/misc/freetype.c:71 -msgid "Fonts" -msgstr "Lettertypen" +#, fuzzy +#~ msgid "Defines whether to draw the bands." +#~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend." -#: modules/misc/freetype.c:74 -msgid "freetype2 font renderer" -msgstr "freetype2 lettertype renderer" +#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" +#~ msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels" -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Gtk+ GUI helper" +#~ msgid "Offset in pixels of the shadow" +#~ msgstr "Offset van de schaduw in pixels" -#: modules/misc/httpd.c:94 -msgid "HTTP 1.0 daemon" -msgstr "HTTP 1.0 server" +#, fuzzy +#~ msgid "Small playlist" +#~ msgstr "Bewaar speellijst" -#: modules/misc/logger/logger.c:85 -msgid "Log format" -msgstr "Log formaat" +#, fuzzy +#~ msgid "VC-1 decoder module" +#~ msgstr "Tarkin decodeer module" -#: modules/misc/logger/logger.c:86 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" -msgstr "" -"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) " -"en \"html\"" +#~ msgid "M3U file|*.m3u" +#~ msgstr "M3U bestand|*.m3u" -#: modules/misc/logger/logger.c:90 -msgid "log filename" -msgstr "log bestandsnaam" +#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" +#~ msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)" -#: modules/misc/logger/logger.c:90 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Specificeer de log bestandsnaam." +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate." +#~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." -#: modules/misc/logger/logger.c:92 -msgid "file logging interface" -msgstr "bestands logging interface" +#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +#~ msgstr "MPEG-I/II audio demuxer" -#: modules/misc/logger/logger.c:106 -msgid "Using the logger interface plugin..." -msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..." +#~ msgid "Ogg stream demuxer" +#~ msgstr "Ogg stream demuxer" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast playlist import" +#~ msgstr "PLS speellijst importeren" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#~ msgid "raw DV demuxer" +#~ msgstr "raw DV demuxer" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "MMX memcpy" +#~ msgid "Text subtitles demux" +#~ msgstr "Tekstuele ondertiteling demux" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "MMX EXT memcpy" +#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag" +#~ msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable CABAC" +#~ msgstr "Activeer" -#: modules/misc/network/ipv4.c:85 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "IPv4 network abstractie laag" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable loop filter" +#~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep" -#: modules/misc/network/ipv6.c:86 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "IPv6 network abstractie laag" +#, fuzzy +#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 -msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Scene-cut detection." +#~ msgstr "Effect" -#: modules/misc/qte_main.cpp:71 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "Qt Embedded GUI helper" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Eigenschappen" -#: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "SAP multicast adres" +#, fuzzy +#~ msgid "from " +#~ msgstr "Van" -#: modules/misc/sap.c:146 -msgid "No IPv4-SAP listening" -msgstr "Luister niet naar IPv4 SAP" +#, fuzzy +#~ msgid "Interface showing control interface" +#~ msgstr "infrarood afstandsbediening" -#: modules/misc/sap.c:147 -msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces" -msgstr "Selecteer dit als u niet naar IPv4 SAP verkondigen wilt luisteren" +#~ msgid "Item Info" +#~ msgstr "Info voor Elementen" -#: modules/misc/sap.c:148 -msgid "IPv6-SAP listening" -msgstr "Luister naar IPv6 SAP" +#, fuzzy +#~ msgid "type : " +#~ msgstr "Type" -#: modules/misc/sap.c:149 -msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces" -msgstr "Selecteer dit als u wilt luisteren naar IPv6 SAP verkondigen" +#, fuzzy +#~ msgid "URL : " +#~ msgstr "URL:" -#: modules/misc/sap.c:150 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "IPv6 SAP bereik" +#, fuzzy +#~ msgid "file size : " +#~ msgstr "Video grootte" -#: modules/misc/sap.c:151 -msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" -msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a mirror" +#~ msgstr "Selecteer audio" -#: modules/misc/sap.c:154 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" +#~ msgid "Time To Live" +#~ msgstr "Levenstijd" -#: modules/misc/sap.c:167 -msgid "SAP interface" -msgstr "SAP interface" +#~ msgid "Force options for separate subtitle files." +#~ msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden." -#: modules/misc/screensaver.c:44 -msgid "screensaver disabling helper" -msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "de C module die niks doet" +#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +#~ msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Verschillende stress tests" +#~ msgid "CoreAudio output" +#~ msgstr "CoreAudio uitvoer" -#: modules/mux/avi.c:94 -msgid "Avi muxer" -msgstr "Avi muxer" +#~ msgid "SLP announce" +#~ msgstr "SLP Aankondigingen" -#: modules/mux/dummy.c:60 -msgid "Dummy muxer" -msgstr "Dummy muxer" +#~ msgid "&Undock Ext. GUI" +#~ msgstr "Verberg Uitg. GUI" -#: modules/mux/mp4.c:52 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "MP4/MOV demuxer" +#~ msgid "SLP announcing" +#~ msgstr "SLP aankondigingen" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:79 -msgid "PS muxer" -msgstr "PS muxer" +#~ msgid "Announce this session with SLP" +#~ msgstr "Verkondig deze sessie via SLP" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 -msgid "TS muxer" -msgstr "TS muxer" +#~ msgid "" +#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " +#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " +#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" +#~ "\n" +#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " +#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +#~ "\n" +#~ "For more information, have a look at the web site." +#~ msgstr "" +#~ "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor " +#~ "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, " +#~ "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk " +#~ "streaming protocolen.\n" +#~ "\n" +#~ "Zie voor meer informatie onze internet pagina." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "TS muxer (libdvbpsi)" +#, fuzzy +#~ msgid "Jump 3 seconds backwards" +#~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd" -#: modules/mux/ogg.c:55 -msgid "Ogg/ogm muxer" -msgstr "Ogg/ogm muxer" +#~ msgid "Jump 10 seconds backwards" +#~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd" -#: modules/packetizer/a52.c:71 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 audio packetizer" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" -#: modules/packetizer/copy.c:69 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Copy packetizer" +#~ msgid "Jump 1 minute backwards" +#~ msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89 -msgid "MPEG4 Audio packetizer" -msgstr "MPEG4 Audio packetizer" +#~ msgid "Jump 5 minutes backwards" +#~ msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73 -msgid "MPEG4 Video packetizer" -msgstr "MPEG4 Video packetizer" +#, fuzzy +#~ msgid "Jump 3 seconds forward" +#~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd" -#: modules/packetizer/mpegaudio.c:70 -msgid "MPEG-I/II audio packetizer" -msgstr "MPEG I/II audio packetizer" +#~ msgid "Jump 10 seconds forward" +#~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:88 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "MPEG I/II video packetizer" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" -#: modules/packetizer/vorbis.c:89 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Vorbis audio packetizer" +#~ msgid "Jump 1 minute forward" +#~ msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd" -#: modules/stream_out/display.c:50 -msgid "Display stream" -msgstr "Toon stream" +#~ msgid "Jump 5 minutes forward" +#~ msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd" -#: modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream" -msgstr "Dummy stream" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." +#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan" -#: modules/stream_out/duplicate.c:48 -msgid "Duplicate stream" -msgstr "Dupliceer stream" +#~ msgid "HTTP/HTTPS" +#~ msgstr "HTTP/HTTPS" -#: modules/stream_out/es.c:49 -msgid "ES stream" -msgstr "ES stream" +#, fuzzy +#~ msgid "Shout" +#~ msgstr "sout" -#: modules/stream_out/standard.c:51 -msgid "Standard stream" -msgstr "Standaard stream" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default " +#~ "port 8080)." +#~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien" -#: modules/stream_out/transcode.c:71 -msgid "Transcode stream" -msgstr "Transcode stream" +#, fuzzy +#~ msgid "Entry " +#~ msgstr "Onderdeel" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" +#, fuzzy +#~ msgid "Segment " +#~ msgstr "Segment" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" +#~ msgid "Track " +#~ msgstr "Spoor " -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 -msgid "conversions from " -msgstr "conversies van " +#~ msgid "Stretch Aspect Ratio" +#~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 -msgid " to " -msgstr " naar " +#, fuzzy +#~ msgid "Windows GAPI" +#~ msgstr "Venster" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "MMX conversies van " +#, fuzzy +#~ msgid "Windows GDI" +#~ msgstr "Venster" -#: modules/video_filter/adjust.c:60 -msgid "Set image contrast" -msgstr "Wijzig contrast" +#, fuzzy +#~ msgid "Open MRL" +#~ msgstr "Open" -#: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "" -"Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal." +#~ msgid "Audio output volume" +#~ msgstr "Geluidsvolume" -#: modules/video_filter/adjust.c:62 -msgid "Set image hue" -msgstr "Wijzig tint" +#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams." +#~ msgstr "" +#~ "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w " +#~ "streams." -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" -msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal." +#~ msgid "" +#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " +#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " +#~ "multicasting interface here." +#~ msgstr "" +#~ "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt " +#~ "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface " +#~ "instellen." -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Set image saturation" -msgstr "Wijzig de kleurverzadiging" +#~ msgid "Choose program (SID)" +#~ msgstr "Selecteer programma (SID)" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" -msgstr "" -"Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal." +#~ msgid "Choose programs" +#~ msgstr "Selecteer programmas" -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Set image brightness" -msgstr "Wijzig helderheid" +#~ msgid "Choose audio track" +#~ msgstr "Audiospoor" -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "" -"Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal." +#~ msgid "Choose subtitles track" +#~ msgstr "Ondertitelingsspoor" -#: modules/video_filter/adjust.c:71 -msgid "Adjust" -msgstr "Beeldaanpassingen" +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#~ msgstr "" +#~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van " +#~ "toegangsmodulse." -#: modules/video_filter/adjust.c:76 -msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" -msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter" +#~ msgid "Select maximum bitrate stream" +#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Number of clones" -msgstr "Aantal klonen" +#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" +#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" -#: modules/video_filter/clone.c:56 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" -msgstr "" -"Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet " -"worden." +#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" +#~ msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer" -#: modules/video_filter/clone.c:59 -msgid "List of vout modules" -msgstr "Lijst van video output modules" +#~ msgid "Old playlist open" +#~ msgstr "Open oude afspeellijst" -#: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" -msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren." +#, fuzzy +#~ msgid "Current version" +#~ msgstr "Kleur inversie" -#: modules/video_filter/clone.c:63 -msgid "Clone" -msgstr "Clone" +#, fuzzy +#~ msgid "Your version" +#~ msgstr "Kleur inversie" -#: modules/video_filter/clone.c:66 -msgid "clone video filter" -msgstr "kloon beeld van de video filter" +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror" +#~ msgstr "Fout" -#: modules/video_filter/crop.c:54 -msgid "Crop geometry" -msgstr "Verklein afmetingen" +#~ msgid "SAP announces" +#~ msgstr "SAP aankondigingen" -#: modules/video_filter/crop.c:55 -msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left " -"offset + top offset." -msgstr "" +#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" +#~ msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode" -#: modules/video_filter/crop.c:57 -msgid "Automatic cropping" -msgstr "Automatische verkleining" +#, fuzzy +#~ msgid "Streamming" +#~ msgstr "Stream" -#: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Activate automatic black border cropping" -msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining" +#~ msgid "Channel mixer" +#~ msgstr "Kanalen mixer" -#: modules/video_filter/crop.c:64 -msgid "crop video filter" -msgstr "verklein video filter" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, " +#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a " +#~ "headphone." +#~ msgstr "" +#~ "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld " +#~ "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect." -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Deinterface mode" +#, fuzzy +#~ msgid "About VLC media player..." +#~ msgstr "Over VLC media speler" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 -msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen" +#, fuzzy +#~ msgid "Wizard..." +#~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84 -msgid "video deinterlacing filter" -msgstr "deinterlacing video filter" +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Bediening" -#: modules/video_filter/distort.c:59 -msgid "Distort mode" -msgstr "Distort mode" +#~ msgid "Random effect" +#~ msgstr "Sterren effect" -#: modules/video_filter/distort.c:60 -msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\"" +#~ msgid "SLP attribute identifiers" +#~ msgstr "SLP attribuut identifiers" + +#~ msgid "" +#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search " +#~ "for a playlist title or empty to use all attributes." +#~ msgstr "" +#~ "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt " +#~ "gebruikt om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor " +#~ "zoeken op alle attributen." -#: modules/video_filter/distort.c:65 -msgid "Distort" -msgstr "Distort" +#~ msgid "SLP scopes list" +#~ msgstr "SLP scope lijst" -#: modules/video_filter/distort.c:68 -msgid "miscellaneous distort video effects filter" -msgstr "overige distort video effecten filter" +#~ msgid "" +#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want " +#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries." +#~ msgstr "" +#~ "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor " +#~ "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen." -#: modules/video_filter/invert.c:52 -msgid "invert video filter" -msgstr "inverteer video filter" +#~ msgid "SLP naming authority" +#~ msgstr "SLP naamm authoriteit" -#: modules/video_filter/logo.c:58 -msgid "Logo File" -msgstr "Logo Bestand" +#~ msgid "" +#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all " +#~ "and the empty string for the default of IANA." +#~ msgstr "" +#~ "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een " +#~ "lege string voor de standaard in IANA." -#: modules/video_filter/logo.c:59 -msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)" -msgstr "Dit moet een PNG in 8 bits RGBA waarden zijn (voorlopig)" +#~ msgid "SLP LDAP filter" +#~ msgstr "SLP LDAP filter" -#: modules/video_filter/logo.c:60 -msgid "x postion of the logo" -msgstr "x positie van het logo" +#~ msgid "" +#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in " +#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." +#~ msgstr "" +#~ "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek " +#~ "filter. Laat leeg voor alle antwoorden." -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 -msgid "You can move the logo by left-clicking on it" -msgstr "Je kunt het logo verplaatsen door het te slepen" +#~ msgid "Language requested in SLP requests" +#~ msgstr "Taal in SLP requests" -#: modules/video_filter/logo.c:62 -msgid "y position of the logo" -msgstr "y positie van het logo" +#~ msgid "" +#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " +#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +#~ msgstr "" +#~ "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat " +#~ "leeg voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP " +#~ "zoekvragen." -#: modules/video_filter/logo.c:64 -msgid "transparency of the logo" -msgstr "transparantie van het logo" +#~ msgid "SLP input" +#~ msgstr "SLP invoer" -#: modules/video_filter/logo.c:65 -msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" -msgstr "Je kunt het veranderen door met de middelste muisknop te klikken " -"en naar rechts of links te slepen" +#~ msgid "" +#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" +#~ ">32767)." +#~ msgstr "" +#~ "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt " +#~ "geregistreerd. (0->32767)" -#: modules/video_filter/logo.c:68 -msgid "logo" -msgstr "logo" +#~ msgid "Joystick device" +#~ msgstr "Joystick apparaat" -#: modules/video_filter/logo.c:73 -msgid "logo video filter" -msgstr "logo video filter" +#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." +#~ msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)" -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "Blur factor" -msgstr "Wazigheids faktor" +#~ msgid "Repeat time (ms)" +#~ msgstr "Repeteertijd (ms)" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127" -msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127" +#~ msgid "" +#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt " +#~ "herhaald" -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 -msgid "motion blur filter" -msgstr "motion blur filter" +#~ msgid "Wait time (ms)" +#~ msgstr "Wacht tijd (ms)" -#: modules/video_filter/transform.c:57 -msgid "Transform type" -msgstr "Transform type" +#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." +#~ msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds" -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'" +#~ msgid "Max seek interval (seconds)" +#~ msgstr "Maximale zoek interval (seconden)" -#: modules/video_filter/transform.c:66 -msgid "video transformation filter" -msgstr "image transformatie filter" +#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." +#~ msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht." -#: modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "Number of columns" -msgstr "Aantal kolommen" +#~ msgid "Action mapping" +#~ msgstr "Actie mapping" -#: modules/video_filter/wall.c:54 -msgid "" -"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" -msgstr "" -"Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet " -"worden." +#~ msgid "Allows you to remap the actions." +#~ msgstr "Wijzig de acties." -#: modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "Number of rows" -msgstr "Aantal rijen" +#~ msgid "Joystick control interface" +#~ msgstr "joystick bediening interface" -#: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" -msgstr "" -"Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet " -"worden" +#~ msgid "Show tooltips for configuration options." +#~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties." -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "Actieve schermen" +#~ msgid "Maximum height for the configuration windows" +#~ msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen" -#: modules/video_filter/wall.c:62 -msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "" -"lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles " -"geselecteerd" +#~ msgid "" +#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the " +#~ "preferences menu will occupy." +#~ msgstr "" +#~ "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu " +#~ "is in te stellen." -#: modules/video_filter/wall.c:70 -msgid "wall video filter" -msgstr "videowall filter" +#~ msgid "Interface default search path" +#~ msgstr "Interface standaard zoekpad" -#: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "ASCII-art video output" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to set the default path that the interface will " +#~ "open when looking for a file." +#~ msgstr "" +#~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat " +#~ "zoeken." -#: modules/video_output/directx/directx.c:94 -#: modules/video_output/directx/directx.c:225 -msgid "Always on top" -msgstr "Altijd boven" +#~ msgid "GNOME interface" +#~ msgstr "GNOME interface" -#: modules/video_output/directx/directx.c:95 -msgid "Place the directx window on top of other windows" -msgstr "Plaats het directx venster boven alle andere vensters" +#~ msgid "_Open File..." +#~ msgstr "_Open Bestand..." -#: modules/video_output/directx/directx.c:96 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie" +#~ msgid "Open _Disc..." +#~ msgstr "Open _Disk..." -#: modules/video_output/directx/directx.c:98 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze " -"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden." +#~ msgid "Open Disc Media" +#~ msgstr "Open Disk Media" -#: modules/video_output/directx/directx.c:100 -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen" +#~ msgid "_Network stream..." +#~ msgstr "_Netwerk stream..." -#: modules/video_output/directx/directx.c:102 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de " -"video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager " -"is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft " -"geen effect als overlays gebruikt worden." +#~ msgid "Select a network stream" +#~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" -#: modules/video_output/directx/directx.c:106 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays" +#~ msgid "_Eject Disc" +#~ msgstr "Ver_wijder Disk" -#: modules/video_output/directx/directx.c:108 -msgid "" -"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" -"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert " -"veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)." +#~ msgid "Eject disc" +#~ msgstr "Verwijder schijf" -#: modules/video_output/directx/directx.c:117 -msgid "DirectX video output" -msgstr "DirectX video uitvoer" +#~ msgid "_Hide interface" +#~ msgstr "_Verberg interface" -#: modules/video_output/encoder.c:53 -msgid "Encoder wrapper" -msgstr "Encoder wrapper" +#~ msgid "Progr_am" +#~ msgstr "Progr_amma" -#: modules/video_output/fb.c:68 -msgid "Frame Buffer" -msgstr "Frame Buffer" +#~ msgid "Choose the program" +#~ msgstr "Selecteer het programma" -#: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "framebuffer device" -msgstr "framebuffer apparaat" +#~ msgid "_Title" +#~ msgstr "_Titel" -#: modules/video_output/fb.c:70 -msgid "Linux console framebuffer video output" -msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer" +#~ msgid "Choose title" +#~ msgstr "Kies een titel" -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96 -#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "X11 display name" -msgstr "X11 scherm naam" +#~ msgid "_Chapter" +#~ msgstr "_Hoofdstuk" -#: modules/video_output/ggi.c:57 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" -"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." +#~ msgid "Choose chapter" +#~ msgstr "Kies een hoofdstuk" -#: modules/video_output/glide.c:64 -msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "3dfx Glide video uitvoer" +#~ msgid "_Playlist..." +#~ msgstr "_Speellijst..." -#: modules/video_output/mga/mga.c:59 -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer" +#~ msgid "Open the playlist window" +#~ msgstr "Open het speellijst scherm" -#: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "Alternatief volledig scherm methode" +#~ msgid "_Modules..." +#~ msgstr "_Modules..." -#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" -"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg " -"hebben ze allebei hun nadelen.\n" -"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter " -"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n" -"2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de " -"video te zien zijn." +#~ msgid "Open the module manager" +#~ msgstr "Open de module manager" -#: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" -"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." +#~ msgid "Messages..." +#~ msgstr "Berichten..." -#: modules/video_output/mga/xmga.c:105 -msgid "X11 MGA video output" -msgstr "X11 MGA video uitvoer" +#~ msgid "Open the messages window" +#~ msgstr "Open het berichten venster" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "QT Embedded display namen" +#~ msgid "_Language" +#~ msgstr "_Taal" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 -msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" -"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." +#~ msgid "Select audio channel" +#~ msgstr "Selecteer een audio kanaal" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "Qt Embedded video uitvoer" +#~ msgid "_Subtitles" +#~ msgstr "_Ondertiteling" -#: modules/video_output/sdl.c:104 -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer" +#~ msgid "Select subtitles channel" +#~ msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal" -#: modules/video_output/svgalib.c:53 -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "SVGAlib video uitvoer" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "Volledig Scherm" -#: modules/video_output/wingdi.c:82 -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "Windows GDI video uitvoer" +#~ msgid "_Audio" +#~ msgstr "_Audio" -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -msgid "Use shared memory" -msgstr "Gebruik gedeeld geheugen" +#~ msgid "_Video" +#~ msgstr "_Video" -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "" -"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server" +#~ msgid "Open disc" +#~ msgstr "Open disk" -#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 -msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Kies het scherm voor de volledig scherm modus" +#~ msgid "Net" +#~ msgstr "Net" -#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 -msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." -msgstr "" -"Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. Bijvoorbeeld: " -"0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede." +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Sat" -#: modules/video_output/x11/x11.c:67 -msgid "X11" -msgstr "X11" +#~ msgid "Open a satellite card" +#~ msgstr "Open een satelliet kaart" -#: modules/video_output/x11/x11.c:76 -msgid "X11 video output" -msgstr "X11 video uitvoer" +#~ msgid "Stop stream" +#~ msgstr "Stop stream" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "XVideo adaptor nummer" +#~ msgid "Pause stream" +#~ msgstr "Pauzeer stream" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze " -"optie het mogelijk maken om er een te kiezen." +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Snel" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "XVimage chroma formaat" +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "Vorige" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in " -"plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken." +#~ msgid "Previous file" +#~ msgstr "Vorig Bestand" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78 -msgid "XVideo" -msgstr "XVideo" +#~ msgid "Next file" +#~ msgstr "Volgende Bestand" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90 -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "XVideo extensie video uitvoer" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" -#: modules/visualization/scope/scope.c:67 -msgid "scope effect" -msgstr "scope effect" +#~ msgid "Select previous title" +#~ msgstr "Selecteer de vorige titel" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 -msgid "Flip vertical position" -msgstr "Roteer vertikaal" +#~ msgid "Chapter:" +#~ msgstr "Hoofdstuk:" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan" +#~ msgid "Select previous chapter" +#~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 -msgid "Vertical offset" -msgstr "Vertikale offset" +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Volledig scherm" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst" +#~ msgid "_Network Stream..." +#~ msgstr "_Netwerk Stream..." -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 -msgid "Shadow offset" -msgstr "Schaduw offset" +#~ msgid "_Jump..." +#~ msgstr "_Spring..." -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 -msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "Offset in pixels van de schaduw" +#~ msgid "Switch program" +#~ msgstr "Verander van Programma" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 -msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer" +#~ msgid "_Navigation" +#~ msgstr "_Navigeer" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75 -msgid "XOSD module" -msgstr "XOSD module" +#~ msgid "Navigate through titles and chapters" +#~ msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82 -msgid "xosd interface" -msgstr "xosd interface" +#~ msgid "Toggle _Interface" +#~ msgstr "_Interface" -#~ msgid "Font used by the text subtitler" -#~ msgstr "Lettertype voor de ondertiteling" +#~ msgid "Playlist..." +#~ msgstr "Speellijst..." + +#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team" #~ msgid "" -#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " -#~ "will be used to display them." +#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." #~ msgstr "" -#~ "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen " -#~ "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden." +#~ "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en " +#~ "MPEG-2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie." -#~ msgid "subtitles" -#~ msgstr "ondertiteling" +#~ msgid "Open Stream" +#~ msgstr "Open Stream" -#~ msgid "SAP interface module" -#~ msgstr "SAP interface module" +#~ msgid "Symbol Rate" +#~ msgstr "Symbol Rate" -#~ msgid "HTTP interface bind port" -#~ msgstr "Poort voor HTTP interface" +#~ msgid "FEC" +#~ msgstr "FEC" -#~ msgid "" -#~ "You can set the port on which the http interface will accept connections" -#~ msgstr "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren" +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Vertikaal" -#~ msgid "HTTP interface bind address" -#~ msgstr "Adres voor HTTP interface" +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Horizontaal" -#~ msgid "OSD" -#~ msgstr "OSD" +#~ msgid "Satellite" +#~ msgstr "Satelliet" -#~ msgid "osd text filter" -#~ msgstr "osd tekst filter" +#~ msgid "stream output" +#~ msgstr "stream uitvoer" -#~ msgid "Ffmpeg postprocessing module" -#~ msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule" +#~ msgid "Modules" +#~ msgstr "Modules" -#~ msgid "Auto-level Post processing quality" -#~ msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +#~ "version." +#~ msgstr "" +#~ "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere " +#~ "versie." -#~ msgid "dummy functions" -#~ msgstr "dummy functie" +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Onderdeel" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normaal" +#~ msgid "stream output (MRL)" +#~ msgstr "stroom output (MRL)" -#~ msgid "Audio Track" -#~ msgstr "Audio Spoor" +#~ msgid "Destination Target: " +#~ msgstr "Doel: " -#~ msgid "Video Track" -#~ msgstr "Video Spoor" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Pad:" -#~ msgid "Bitrate (bps)" -#~ msgstr "Bitrate (bps)" +#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +#~ msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s" -#~ msgid "mpga" -#~ msgstr "mpga" +#~ msgid "Gtk+ interface" +#~ msgstr "Gtk+ interface" -#~ msgid "a52 " -#~ msgstr "a52 " +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Bestand" -#, fuzzy -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auteur" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Sluit" -#~ msgid "&Logs..." -#~ msgstr "&Logs..." +#~ msgid "Close the window" +#~ msgstr "Sluit het venster" -#~ msgid "Advanced..." -#~ msgstr "Geavanceerd..." +#~ msgid "E_xit" +#~ msgstr "Af_sluiten" -#~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1" -#~ msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal." +#~ msgid "Exit the program" +#~ msgstr "Sluit programma af" -#~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1" -#~ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal." +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Toon" -#~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1" -#~ msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal." +#~ msgid "Hide the main interface window" +#~ msgstr "Verberg het hoofdscherm" -#~ msgid "Set the geometry of the zone to crop" -#~ msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone" +#~ msgid "Navigate through the stream" +#~ msgstr "Navigeer door de stream" -#~ msgid "Display identifier" -#~ msgstr "Beeldscherm naam" +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Instellingen" -#~ msgid "" -#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " -#~ "instance :0.1." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. " -#~ "Bijvoorbeeld :0.1 ." +#~ msgid "_Preferences..." +#~ msgstr "_Voorkeuren..." -#~ msgid "Launch playlist on startup" -#~ msgstr "Start speellijst bij opstarten" +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "Stel applicatie voorkeuren in" -#~ msgid "" -#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." -#~ msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen." +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Help" + +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "Over dit programma" -#~ msgid "Float on top" -#~ msgstr "altijd boven" +#~ msgid "Open a Satellite Card" +#~ msgstr "Open een satelliet kaart" -#~ msgid "Version x.y.z" -#~ msgstr "Versie x.y.z" +#~ msgid "Go Backward" +#~ msgstr "Ga Terug" -#~ msgid "Device &name:" -#~ msgstr "Apparaat &naam:" +#~ msgid "Play Stream" +#~ msgstr "Start Stream" -#~ msgid "&Menus" -#~ msgstr "&Menus" +#~ msgid "Pause Stream" +#~ msgstr "Pauzeer Stream" -#~ msgid "&Title:" -#~ msgstr "&Titel:" +#~ msgid "Play Slower" +#~ msgstr "Speel langzamer" -#~ msgid "&Chapter:" -#~ msgstr "&Hoofdstuk:" +#~ msgid "Play Faster" +#~ msgstr "Speel Sneller" -#~ msgid "F:\\" -#~ msgstr "F:\\" +#~ msgid "Open Playlist" +#~ msgstr "Open Speellijst" -#~ msgid "ToolBar" -#~ msgstr "Knoppenbalk" +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "Vorig Bestand" -#~ msgid "File read" -#~ msgstr "Bestand" +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "Volgende Bestand" -#~ msgid "Channel:" -#~ msgstr "Kanaal:" +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "S_peel" -#~ msgid "Go!" -#~ msgstr "Ga!" +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "Auteurs" -#~ msgid "0:00:00" -#~ msgstr "0:00:00" +#~ msgid "the VideoLAN team " +#~ msgstr "het VideoLAN team " -#~ msgid "Open &file..." -#~ msgstr "Open &Bestand..." +#~ msgid "Open Target" +#~ msgstr "Open Doel" -#~ msgid "Open &disc..." -#~ msgstr "Open &Disk..." +#~ msgid "HTTP/FTP/MMS" +#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" -#~ msgid "&Network stream..." -#~ msgstr "&Netwerk Stream..." +#~ msgid "Select a subtitles file" +#~ msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling" -#~ msgid "&Hide interface" -#~ msgstr "&Verberg interface" +#~ msgid "Set the delay (in seconds)" +#~ msgstr "Stel vertraging in (in seconden)" -#~ msgid "&Add interface" -#~ msgstr "Vo&eg interface toe" +#~ msgid "Set the number of Frames Per Second" +#~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in" -#~ msgid "Spawn a new interface" -#~ msgstr "Cre‘er een nieuwe interface" +#~ msgid "Use stream output" +#~ msgstr "Voer uit naar stream" -#~ msgid "&Controls" -#~ msgstr "&Knoppen" +#~ msgid "Stream output configuration " +#~ msgstr "Stream uitvoer configurtie" -#~ msgid "C&hannels" -#~ msgstr "Kanalen" +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "Selecteer Bestand" -#~ msgid "Sc&reen" -#~ msgstr "Sche&rm" +#~ msgid "Jump" +#~ msgstr "Spring" -#~ msgid "&Program" -#~ msgstr "&Programma" +#~ msgid "Go To:" +#~ msgstr "Ga naar:" -#~ msgid "&Title" -#~ msgstr "&Titel" +#~ msgid "s." +#~ msgstr "s." -#~ msgid "&Chapter" -#~ msgstr "Hoof&dstuk" +#~ msgid "m:" +#~ msgstr "m:" -#~ msgid "&Angle" -#~ msgstr "Hoe&k" +#~ msgid "h:" +#~ msgstr "h:" -#~ msgid "Select angle" -#~ msgstr "Selecteer hoek" +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Geselecteerd" -#~ msgid "&Language" -#~ msgstr "&Taal" +#~ msgid "_Crop" +#~ msgstr "_Verklein" -#~ msgid "&Subtitles" -#~ msgstr "&Ondertiteling" +#~ msgid "_Invert" +#~ msgstr "_Inverteer" -#~ msgid "Close this popup" -#~ msgstr "Sluit deze popup" +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Selecteer" -#~ msgid "Show interface" -#~ msgstr "Toon interface" +#~ msgid "Stream output (MRL)" +#~ msgstr "Stroom output (MRL)" -#~ msgid "&Jump..." -#~ msgstr "&Spring..." +#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" +#~ msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s" -#~ msgid "Audio settings" -#~ msgstr "Audio Instellingen" +#~ msgid "Title %d (%d)" +#~ msgstr "Titel %d (%d)" -#~ msgid "Video settings" -#~ msgstr "Video Instellingen" +#~ msgid "Chapter %d" +#~ msgstr "Hoofdstuk %d" -#~ msgid "New stream" -#~ msgstr "Nieuwe stream" +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Geselecteerd:" -#~ msgid "Network Stream..." -#~ msgstr "Netwerk Stream..." +#~ msgid "Disk type" +#~ msgstr "Disk type" -#~ msgid "Next file" -#~ msgstr "Volgende Bestand" +#~ msgid "Starting position" +#~ msgstr "Start positie" -#~ msgid "&Stream output..." -#~ msgstr "&Stream output..." +#~ msgid "Title " +#~ msgstr "Titel" -#~ msgid "Open the stream output" -#~ msgstr "Open the stream output" +#~ msgid "Chapter " +#~ msgstr "Hoofdstuk" -#~ msgid "&Add subtitles..." -#~ msgstr "&Voeg ondertiteling toe" +#~ msgid "Device name " +#~ msgstr "Apparaat naam" -#~ msgid "Add a subtitle file" -#~ msgstr "Bestand met ondertiteling" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Talen" -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Afsluiten" +#~ msgid "language" +#~ msgstr "taal" -#~ msgid "&Fullscreen" -#~ msgstr "&Volledig Scherm" +#~ msgid "Open &Disk" +#~ msgstr "Open &Disk" -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Over..." +#~ msgid "Open &Stream" +#~ msgstr "Open &Stroom" -#~ msgid "Select next title" -#~ msgstr "Selecteer de volgende titel" +#~ msgid "&Backward" +#~ msgstr "Ga &Terug" -#~ msgid "Volume &Up" -#~ msgstr "Geluid &Harder" +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "&Stop" -#~ msgid "Increase the volume" -#~ msgstr "Geluid Harder" +#~ msgid "&Play" +#~ msgstr "&Start" -#~ msgid "Volume &Down" -#~ msgstr "Geluid Zachter" +#~ msgid "P&ause" +#~ msgstr "P&auze" -#~ msgid "Decrease the volume" -#~ msgstr "Geluid Zachter" +#~ msgid "&Slow" +#~ msgstr "&Langzaam" -#~ msgid "&Mute" -#~ msgstr "Geluid stil" +#~ msgid "Fas&t" +#~ msgstr "S&nel" -#~ msgid "Toggle mute" -#~ msgstr "Geluid stil" +#~ msgid "Stream info..." +#~ msgstr "Stream informatie..." -#~ msgid "Always on top..." -#~ msgstr "Altijd boven..." +#~ msgid "Opens an existing document" +#~ msgstr "Open een bestaand document" -#~ msgid "Set the window on top" -#~ msgstr "Breng het venster naar boven" +#~ msgid "Opens a recently used file" +#~ msgstr "Open een recent gebruikt bestand" -#~ msgid "&Copy text" -#~ msgstr "&Kopieer tekst" +#~ msgid "Quits the application" +#~ msgstr "Sluit deze applicatie" -#~ msgid "Open network" -#~ msgstr "Open Netwerk" +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "Toon/Verberg de toolbar" -#~ msgid "Network mode" -#~ msgstr "Netwerk mode" +#~ msgid "Enables/disables the status bar" +#~ msgstr "Toon/Verberg de statusbar" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Poort:" +#~ msgid "Opens a disk" +#~ msgstr "Open een disk" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid "Opens a network stream" +#~ msgstr "Selecteer een netwerk stroom" -#~ msgid "Channel server" -#~ msgstr "Kanaal server" +#~ msgid "Starts playback" +#~ msgstr "Start afspelen" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "Voeg toe" +#~ msgid "Ready." +#~ msgstr "Klaar." -#~ msgid "&Disc..." -#~ msgstr "&Disk..." +#~ msgid "Opening file..." +#~ msgstr "Openen bestand..." -#~ msgid "&Network..." -#~ msgstr "&Netwerk" +#~ msgid "Exiting..." +#~ msgstr "Afsluiten..." -#~ msgid "&Url" -#~ msgstr "&Url" +#~ msgid "Toggling toolbar..." +#~ msgstr "Toggle toolbar..." -#~ msgid "&Invert selection" -#~ msgstr "&Inverteer selectie" +#~ msgid "Toggle the status bar..." +#~ msgstr "Toggle de statusbar..." -#~ msgid "&Crop selection" -#~ msgstr "&Crop selectie" +#~ msgid "KDE interface" +#~ msgstr "KDE interface" -#~ msgid "&Delete selection" -#~ msgstr "&Verwijder selectie" +#~ msgid "path to ui.rc file" +#~ msgstr "pad naar ui.rc bestand" -#~ msgid "Delete &all" -#~ msgstr "Verwijder allen" +#~ msgid "Messages:" +#~ msgstr "Berichten:" -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Inverteer selectie" +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protocol" -#~ msgid "Crop selection" -#~ msgstr "Crop selectie" +#~ msgid "Address " +#~ msgstr "Adres" -#~ msgid "Delete selection" -#~ msgstr "Verwijder selectie" +#~ msgid "Port " +#~ msgstr "Poort" -#~ msgid "Delete all items" -#~ msgstr "Verwijder allen" +#~ msgid "Video Filters" +#~ msgstr "Video Filters" -#~ msgid "Play the selected stream" -#~ msgstr "Start de geselecteerde stream" +#~ msgid "Demux number" +#~ msgstr "Demux nummer" -#~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)" -#~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)" +#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +#~ msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie" -#~ msgid "file/ts://" -#~ msgstr "file/ts://" +#~ msgid "Satellite default transponder polarization" +#~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie" -#~ msgid "239.239.0.1" -#~ msgstr "239.239.0.1" +#~ msgid "Satellite default transponder FEC" +#~ msgstr "Satelliet standaard transponder FEC" -#~ msgid "Add subtitles" -#~ msgstr "Voeg ondertiteling toe" +#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +#~ msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)" -#~ msgid "Delay:" -#~ msgstr "Vertraging:" +#~ msgid "Use diseqc with antenna" +#~ msgstr "Gebruik disecq met antenne" -#~ msgid "FPS:" -#~ msgstr "FPS:" +#~ msgid "Satellite input" +#~ msgstr "satelliet invoer" -#~ msgid "0.0" -#~ msgstr "0.0" +#, fuzzy +#~ msgid "< Back" +#~ msgstr "Terug" -#~ msgid "Maximum number of lines in the log window" -#~ msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm" +#, fuzzy +#~ msgid "Next >" +#~ msgstr "Volgende" -#~ msgid "" -#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display." +#, fuzzy +#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream" #~ msgstr "" -#~ "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze " -#~ "optie. " +#~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." -#~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages." -#~ msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm." +#, fuzzy +#~ msgid "Choose here your input stream" +#~ msgstr "Opnemen van de stream" -#~ msgid "Display text under images in the toolbar" -#~ msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-1 Video codec" +#~ msgstr "Video codec" -#~ msgid "" -#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in " +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-2 Video codec" +#~ msgstr "Video codec" -#~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up" -#~ msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden." +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-4 Video codec" +#~ msgstr "Video codec" -#~ msgid "Native Windows interface" -#~ msgstr "Native Windows interface" +#, fuzzy +#~ msgid "DivX second version" +#~ msgstr "MMX conversies van " -#~ msgid "audio device" -#~ msgstr "audio apparaat" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG Audio Layer 3" +#~ msgstr "MPEG audio decoder" #, fuzzy -#~ msgid "video device" -#~ msgstr "audio apparaat" +#~ msgid "DVD audio format" +#~ msgstr "VCD formaat" -#~ msgid "font" -#~ msgstr "lettertype" +#~ msgid "RAW" +#~ msgstr "RAW" + +#~ msgid "MPEG4" +#~ msgstr "MPEG4" #, fuzzy -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "vertaling" +#~ msgid "WAV" +#~ msgstr "AVI" -#~ msgid "Change the current audio track" -#~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Grieks" -#~ msgid "Add &Directory..." -#~ msgstr "Voeg een &map toe.." +#~ msgid "Pashto" +#~ msgstr "Pashto" -#~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface." -#~ msgstr "" -#~ "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te " -#~ "schakelen." +#~ msgid "Brazilian" +#~ msgstr "Braziliaans" + +#~ msgid "Tetum" +#~ msgstr "Tetum" + +#~ msgid "Late delay (ms)" +#~ msgstr "Toegestane vertraging (ms)" -#~ msgid "enable network channel mode" -#~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in" +#~ msgid "I263" +#~ msgstr "I263" -#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." -#~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server." +#~ msgid "SAP IPv6 announcing" +#~ msgstr "SAP IPv6 aankondigingen" -#~ msgid "channel server address" -#~ msgstr "channel server adres" +#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" +#~ msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden" -#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." -#~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server." +#~ msgid "Time to live" +#~ msgstr "Multicast timeout" -#~ msgid "channel server port" -#~ msgstr "channel server poort" +#~ msgid "Format to use in playlist \"author\"" +#~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld" -#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." -#~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt." +#, fuzzy +#~ msgid "MPJPEG" +#~ msgstr "MJPEG:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Caca" +#~ msgstr "Klassiek" + +#, fuzzy +#~ msgid "DirectX" +#~ msgstr "DirectShow invoer" -#~ msgid "network interface" -#~ msgstr "netwerk interface" +#, fuzzy +#~ msgid "XVideo" +#~ msgstr "Video" #~ msgid "" -#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " -#~ "solution, you may indicate here which interface to use." +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "meta info 1\n" +#~ "event info 2\n" +#~ "MRL 4\n" +#~ "external call 8\n" +#~ "all calls (10) 16\n" +#~ "LSN (20) 32\n" +#~ "PBC (40) 64\n" +#~ "libcdio (80) 128\n" +#~ "seek-set (100) 256\n" +#~ "seek-cur (200) 512\n" +#~ "still (400) 1024\n" +#~ "vcdinfo (800) 2048\n" #~ msgstr "" -#~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN " -#~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk " -#~ "interface kaart gebruikt zal worden." +#~ "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n" +#~ "meta informatie 1\n" +#~ "event informatie 2\n" +#~ "MRL 4\n" +#~ "externe aanroep 8\n" +#~ "alle aanroepen (10) 16\n" +#~ "LSN (20) 32\n" +#~ "PBC (40) 64\n" +#~ "libcdio (80) 128\n" +#~ "zoek-zet (100) 256\n" +#~ "zoek-current (200) 512\n" +#~ "still (400) 1024\n" +#~ "vcdinfo (800) 2048\n" -#~ msgid "Sample rate" -#~ msgstr "Sample Rate" - -#~ msgid "Network Channel:" -#~ msgstr "Netwerk Kanalen:" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +#~ " %A : The album information\n" +#~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" +#~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" +#~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" +#~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " +#~ "SEGMENT...\n" +#~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" +#~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n" +#~ " %P : The publisher ID\n" +#~ " %p : The preparer ID\n" +#~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" +#~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n" +#~ " %V : The volume set ID\n" +#~ " %v : The volume ID\n" +#~ " A number between 1 and the volume count.\n" +#~ " %% : a % \n" +#~ msgstr "" +#~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met " +#~ "de Unix datum \n" +#~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n" +#~ " %A : Album informatie\n" +#~ " %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n" +#~ " %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n" +#~ " %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n" +#~ " %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, " +#~ "SEGMENT...\n" +#~ " %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n" +#~ " %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n" +#~ " %P : De uitgever ID\n" +#~ " %p : De drukker van %I\n" +#~ " %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n" +#~ " %T : Het track nummer\n" +#~ " %V : Het volume nummer van %I\n" +#~ " %v : Het volume %I\n" +#~ " Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n" +#~ " %% : een % \n" -#~ msgid "Load from file.." -#~ msgstr "Gebruik bestand..." +#, fuzzy +#~ msgid "bad entry number" +#~ msgstr "Tuner nummer" -#~ msgid "Language 0x%x" -#~ msgstr "Taal 0x%x" +#, fuzzy +#~ msgid "Toolame" +#~ msgstr "Volume" -#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" -#~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)" +#, fuzzy +#~ msgid "Showintf" +#~ msgstr "Toon Interface" -#~ msgid "Stream output:" -#~ msgstr "Stream uitvoer:" +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet" +#~ msgstr "Selecteer" -#~ msgid "Screen %d" -#~ msgstr "Scherm %d" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-TS" +#~ msgstr "MPEG1" -#~ msgid "Open skin" -#~ msgstr "Open skin" +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Control" -#~ msgid "Skin files" -#~ msgstr "Skin bestanden" +#~ msgid "Option/Alt" +#~ msgstr "Optie/Alt" -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Alle bestanden" +#~ msgid "&Invert" +#~ msgstr "&Inverteer" -#~ msgid "Change skin - Open new file" -#~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand" +#~ msgid "&Select All" +#~ msgstr "Alles &selecteren" -#~ msgid "Add file" -#~ msgstr "Voeg bestand toe" +#~ msgid "PLS file" +#~ msgstr "PLS bestand" #, fuzzy -#~ msgid "Stream Output" -#~ msgstr "Stream uitvoer" - -#~ msgid "Device Name" -#~ msgstr "Apparaat Naam" +#~ msgid "wxWindows" +#~ msgstr "Venster" -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" +#, fuzzy +#~ msgid "Picture" +#~ msgstr "Ondertiteling" #, fuzzy -#~ msgid "Stream Output MRL" -#~ msgstr "Stroom output MRL" +#~ msgid "VLC internal picture video output" +#~ msgstr "DirectX video uitvoer" -#~ msgid "DVDRead input module" -#~ msgstr "DVDRead input module" +#~ msgid "AAC demuxer" +#~ msgstr "AAC demuxer" -#~ msgid "dvdplay input module" -#~ msgstr "dvdplay input module" +#~ msgid "Simple id3 tag skipper" +#~ msgstr "Simpele id3 tag routine" -#~ msgid "HTTP access module" -#~ msgstr "HTTP access module" +#~ msgid "Screenshot Path" +#~ msgstr "Schermafdruk bestandspad" -#~ msgid "raw UDP access module" -#~ msgstr "raw UPD access module" +#~ msgid "Screenshot Format" +#~ msgstr "Schermafdruk formaat" -#~ msgid "path of the output file" -#~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand" +#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n" -#~ msgid "By default samples.raw" -#~ msgstr "Standaard samples,raw" +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n" +#~ "\n" -#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module" -#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module" +#~ msgid "[module] [description]\n" +#~ msgstr "[module] [beschrijving]\n" -#~ msgid "flac decoder module" -#~ msgstr "flac decodeer module" +#~ msgid "Choose audio channel" +#~ msgstr "Selecteer een kanaal" -#~ msgid "libmpeg2 decoder module" -#~ msgstr "libmpeg2 decodeer module" +#~ msgid "Choose subtitle track" +#~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal" -#~ msgid "avi demuxer" -#~ msgstr "avi demuxer" +#~ msgid "Choose a stream output" +#~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule" -#~ msgid "Dump Demux input" -#~ msgstr "Dump Demux input" +#~ msgid "Empty if no stream output." +#~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven." -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Gebruiker" +#~ msgid "Loop playlist on end" +#~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst" -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Groep" +#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +#~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)" -#~ msgid "QNX RTOS module" -#~ msgstr "QNX RTOS module" +#~ msgid "Vol %%%d" +#~ msgstr "Volume %%%d" -#~ msgid "wxWindows" -#~ msgstr "wxWindows" +#~ msgid "Vol %d%%" +#~ msgstr "Volume %d%%" -#~ msgid "image crop video module" -#~ msgstr "image verklein video module" +#~ msgid "Extended help" +#~ msgstr "Uitgebreide help" -#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" -#~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\"" +#~ msgid "List additional commands." +#~ msgstr "Toon extra instructies" -#~ msgid "image wall video module" -#~ msgstr "image wall video module" +#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." +#~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken." -#~ msgid "3dfx Glide module" -#~ msgstr "3dfx Glide module" +#~ msgid "" +#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. " +#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box." +#~ msgstr "" +#~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het " +#~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook " +#~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow " +#~ "beschikbaar is." -#~ msgid "X11 MGA module" -#~ msgstr "X11 MGA module" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw" -#~ msgid "SVGAlib module" -#~ msgstr "SVGAlib module" +#~ msgid "vlc preferences" +#~ msgstr "VLC voorkeuren" -#~ msgid "X11 module" -#~ msgstr "X11 module" +#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video" +#~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video" -#~ msgid "Try to use S/PDIF output" -#~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer" +#~ msgid "Select file or directory" +#~ msgstr "Selecteer bestand of map" #~ msgid "" -#~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is " -#~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and " -#~ "permanently selects analog PCM output." +#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is " -#~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en " -#~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer." +#~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "SAP interface" +#~ msgstr "SAP interface" -#~ msgid "try to use S/PDIF output" -#~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer" +#~ msgid "Server port" +#~ msgstr "Server poort" -#~ msgid "QT Embedded drawable" -#~ msgstr "QT Embedded drawable" +#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +#~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. " -#~ "This option is DANGEROUS, use with care." -#~ msgstr "" -#~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen " -#~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig " -#~ "gebruiken." +#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." +#~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID." #, fuzzy -#~ msgid "the VideoLAN Team " -#~ msgstr "Het VideoLAN Team " +#~ msgid "IDR frames" +#~ msgstr "Gebruik keyframes" #~ msgid "" -#~ "VideoLAN Client\n" -#~ " for familiar Linux" +#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC " +#~ "module in the Modules section.\n" +#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options." #~ msgstr "" -#~ "VideoLAN Client\n" -#~ " voor familiar Linux" +#~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en " +#~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n" +#~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen." -#~ msgid "vlcs" -#~ msgstr "vlcs" +#~ msgid "VLC modules preferences" +#~ msgstr "VLC-modules voorkeuren" -#~ msgid "http://www.videolan.org/" -#~ msgstr "http://www.videolan.org/" - -#~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team" -#~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team" +#~ msgid "" +#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" +#~ "Modules are sorted by type." +#~ msgstr "" +#~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden " +#~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type." -#~ msgid "specify an existing window" -#~ msgstr "specificeer een bestaand scherm" +#~ msgid "Access modules settings" +#~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen" -#~ msgid "" -#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is " -#~ "DANGEROUS, use with care." +#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." #~ msgstr "" -#~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een " -#~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote " -#~ "voorzichtigheid." +#~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en " +#~ "hier vervolgens geconfigureerd worden." -#~ msgid "X11 drawable" -#~ msgstr "X11 drawable" +#~ msgid "Audio output modules settings" +#~ msgstr "Audio uitvoer instellingen" + +#~ msgid "Decoder modules settings" +#~ msgstr "Instellingen van decodeer modules" #~ msgid "" -#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This " -#~ "option is DANGEROUS, use with care." +#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " +#~ "preferred subtitles." #~ msgstr "" -#~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen " -#~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van " -#~ "deze optie." +#~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de " +#~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen." -#~ msgid "A_udio" -#~ msgstr "A_udio" +#~ msgid "Demuxers settings" +#~ msgstr "Instellingen van demuxer modules" -#~ msgid "Slowmotion" -#~ msgstr "Langzamer" +#~ msgid "These settings affect demuxer modules." +#~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules." -#~ msgid "Session Announcement Protocol support" -#~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning" +#~ msgid "" +#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " +#~ "here." +#~ msgstr "" +#~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie " +#~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd." -#~ msgid "UDP Multicast" -#~ msgstr "UDP Multicast" +#~ msgid "Stream output access modules settings" +#~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules" #, fuzzy -#~ msgid "Play/Pause" -#~ msgstr "Pauze" +#~ msgid "" +#~ "In this section you can set the caching value for the stream output " +#~ "access modules." +#~ msgstr "" +#~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer " +#~ "toegangsmodule instellen." -#~ msgid "Open a File" -#~ msgstr "Open een bestand" +#~ msgid "Stream output muxer modules settings" +#~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules" -#, fuzzy -#~ msgid "Open file..." -#~ msgstr "Open Bestand..." +#~ msgid "Stream output modules settings" +#~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules" -#, fuzzy -#~ msgid "Open disc..." -#~ msgstr "Open Disk..." +#~ msgid "Text renderer settings" +#~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen" -#, fuzzy -#~ msgid "Network stream..." -#~ msgstr "_Netwerk Stream..." +#~ msgid "Video output modules settings" +#~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules" -#, fuzzy -#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002" -#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team" +#~ msgid "" +#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" +#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd " +#~ "worden.\n" +#~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " -#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source." +#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" #~ msgstr "" -#~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 " -#~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie." +#~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen " +#~ "ontwikkelaars)" -#~ msgid "Select chapter" -#~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" +#~ msgid "DVDRead Input" +#~ msgstr "DVDread input" -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle fullscreen" -#~ msgstr "Volledig scherm" +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "external call 1\n" +#~ "all calls 2\n" +#~ "packet assembly info 4\n" +#~ "image bitmaps 8\n" +#~ "image transformations 16\n" +#~ "rendering information 32\n" +#~ "extract subtitles 64\n" +#~ "misc info 128\n" +#~ msgstr "" +#~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n" +#~ "externe aanroep 1\n" +#~ "alle aanroepen 2\n" +#~ "packet assembly info 4\n" +#~ "image bitmaps 8\n" +#~ "image transformaties 16\n" +#~ "rendering informatie 32\n" +#~ "extract subtitels 64\n" +#~ "overige informatie 128\n" + +#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction" +#~ msgstr "Ondertiteling uitlijning" -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to previous chapter" -#~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk" +#~ msgid "" +#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string " +#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what " +#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the " +#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no " +#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the " +#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can " +#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should " +#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can " +#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or " +#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively." +#~ msgstr "" +#~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks " +#~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal " +#~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de " +#~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. " +#~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende " +#~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal " +#~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x " +#~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9." + +#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval" +#~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid" -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to next chapter" -#~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" +#~ msgid "" +#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " +#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to " +#~ "mean until the next subtitle." +#~ msgstr "" +#~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan " +#~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven " +#~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is." -#~ msgid "number of channels of audio output" -#~ msgstr "aantal audio kanalen" +#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." +#~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels." #~ msgid "" -#~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported " -#~ "by your audio output module." +#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set " +#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " +#~ "deviation from where the position specified in the subtitle." #~ msgstr "" -#~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden " -#~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module." +#~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. " +#~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar " +#~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie " +#~ "in de stroom." -#~ msgid "S/PDIF" -#~ msgstr "S/PDIF" +#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." +#~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels." -#~ msgid "Libmad" -#~ msgstr "Libmad" - -#~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder" -#~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder" +#~ msgid "" +#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set " +#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no " +#~ "deviation from where the position specified in the subtitle." +#~ msgstr "" +#~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve " +#~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 " +#~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de " +#~ "stroom." -#~ msgid "Select program" -#~ msgstr "Verander van Programma" +#~ msgid "Xvid video decoder" +#~ msgstr "Xvid video decoder" -#, fuzzy -#~ msgid "About VLC" -#~ msgstr "Over VLC" +#~ msgid "Item Enabled" +#~ msgstr "Element beschikbaar" -#, fuzzy -#~ msgid "Softer" -#~ msgstr "Langzmer" +#~ msgid "Enable all group items" +#~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep" -#, fuzzy -#~ msgid "RTP access module" -#~ msgstr "RTP access module" +#~ msgid "Disable all group items" +#~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep" -#~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n" -#~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n" +#~ msgid "Delete Group" +#~ msgstr "Verwijder Groep" -#, fuzzy -#~ msgid "Select audio language" -#~ msgstr "Selecteer een audio kanaal" +#~ msgid "Add Group" +#~ msgstr "Voeg Groep Toe" -#~ msgid "" -#~ "%s module options:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s module opties:\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Sort by &author" +#~ msgstr "Sorteer op auteur" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common " -#~ "choices are builtin and mad." -#~ msgstr "" -#~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke " -#~ "keuzes zijn builtin en mad." +#~ msgid "Reverse sort by author" +#~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. " -#~ "Common choices are builtin and a52." -#~ msgstr "" -#~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door " -#~ "VLC.\n" -#~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +#~ msgid "&Enable" +#~ msgstr "&Activeer" -#~ msgid "Jump to previous title" -#~ msgstr "Selecteer vorige titel" +#~ msgid "&Disable" +#~ msgstr "&Deactiveer" -#~ msgid "" -#~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the " -#~ "mad plugin will use the fastest routine." -#~ msgstr "" -#~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" -#~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." +#~ msgid "Enable/Disable" +#~ msgstr "(De)activeer" -#~ msgid "Network Stream" -#~ msgstr "Netwerk Stream" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Naar Boven" -#~ msgid "Broadcast" -#~ msgstr "Broadcast" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Naar Beneden" -#~ msgid "Open Satellite Card" -#~ msgstr "Open Sateliet kaart" +#~ msgid "New Group" +#~ msgstr "Nieuwe Groep" -#~ msgid "disable hardware acceleration for the video output" -#~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit." +#~ msgid "Sort by &group" +#~ msgstr "Sorteer op Groep" -#~ msgid "output statistics" -#~ msgstr "statistieken" +#~ msgid "Reverse sort by group" +#~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)" -#~ msgid "" -#~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various " -#~ "statistics messages." -#~ msgstr "" -#~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op " -#~ "het scherm. " +#~ msgid "&Enable all group items" +#~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in" -#~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)" -#~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)" +#~ msgid "&Disable all group items" +#~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit" -#~ msgid "" -#~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages " -#~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem." -#~ msgstr "" -#~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen " -#~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen." +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "&Groepen" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will " -#~ "use.\n" -#~ "Note that by default no video filter is used." -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n" -#~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +#~ msgid "| no entries\n" +#~ msgstr "Onderdeel" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet " -#~ "zoeken." +#~ msgid "Extended Data" +#~ msgstr "Extra Data" + +#~ msgid "Disc Artist(s)" +#~ msgstr "Disc Artiest(en)" + +#~ msgid "CDDB Disc Category" +#~ msgstr "CDDB Disk Categorie" + +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "Jaar" + +#~ msgid "Track Artist" +#~ msgstr "Spoor Artiest" + +#~ msgid "Track Title" +#~ msgstr "Spoor Title" + +#~ msgid "C post processing" +#~ msgstr "Normale Nabewerking" + +#~ msgid "MMX post processing" +#~ msgstr "MMX nabewerking" -#~ msgid "Channel server:" -#~ msgstr "Kanaal server:" +#~ msgid "MMX EXT post processing" +#~ msgstr "MMX EXT nabewerking" -#~ msgid "port:" -#~ msgstr "poort:" +#~ msgid "Telnet interface started on port: %d" +#~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"