X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=148e714b13c3e10dbad0bb8b9736c38f4463b8ec;hb=289aade717ba57b0a47ea0aab00b3f5ca98a826b;hp=6bf70de988c0b2b713f82304be0cd79bf52196f2;hpb=9e3ab283c258cba17e4ca6730d84f9d00d49b068;p=vlc diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 6bf70de988..148e714b13 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,291 +1,842 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Dutch translation for VLC. +# # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-31 11:45+0200\n" +"Project-Id-Version: vlc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-03 12:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n" -"Last-Translator: Jean-Paul Saman \n" +"Last-Translator: Derk-Jan Hartman \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" -#: src/libvlc.c:270 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n" -msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n" +#: include/vlc_help.h:32 +#, fuzzy +msgid "VLC preferences" +msgstr "VLC Voorkeuren" -#. Print module name -#: src/libvlc.c:828 -#, fuzzy, c-format +#: include/vlc_help.h:34 msgid "" -"%s module options:\n" -"\n" -msgstr "%s module opties:\n" - -#. We could also have "=<" here -#: src/libvlc.c:848 src/misc/configuration.c:794 -msgid "string" +"Configure some global options in General Settings and configure each VLC " +"plugin in the Plugins section.\n" +"Click on \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" +"Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en " +"configureer de afzonderlijke plugins in de sectie 'Plugins'.\n" +"Klik op 'Geavanceerde Opties' om alle opties te tonen." -#: src/libvlc.c:851 src/misc/configuration.c:779 -msgid "integer" +#: include/vlc_help.h:38 +#, fuzzy +msgid "VLC plugins preferences" +msgstr "VLC Plugins Voorkeuren" + +#: include/vlc_help.h:40 +msgid "" +"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n" +"Plugins are sorted by type.\n" +"Have fun tuning VLC!" msgstr "" +"In deze sectie, kunnen de opties voor elke beschikbare plugin in VLC worden " +"gewijzigd. Plugins zijn gesorteerd op type." -#: src/libvlc.c:854 src/misc/configuration.c:786 -msgid "float" +#: include/vlc_help.h:47 +msgid "Access modules settings" +msgstr "Toegangsmodules Instellingen" + +#: include/vlc_help.h:49 +msgid "" +"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" +"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" +"Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn " +"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer " +"instellingen vallen hieronder." -#: src/libvlc.c:860 -msgid " (default: enabled)" +#: include/vlc_help.h:53 +msgid "Audio filters settings" +msgstr "Audio filter instellingen" + +#: include/vlc_help.h:55 +msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." msgstr "" +"Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en " +"hier vervolgens geconfigureerd worden." + +#: include/vlc_help.h:58 +msgid "Audio output modules settings" +msgstr "Audio uitvoer instellingen" -#: src/libvlc.c:861 -msgid " (default: disabled)" +#: include/vlc_help.h:59 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules." + +#: include/vlc_help.h:61 +msgid "Audio encoders settings" +msgstr "Instellingen van audio codeer modules" + +#: include/vlc_help.h:62 +msgid "These are general settings for audio encoding modules." +msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules." + +#: include/vlc_help.h:64 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Instellingen van chroma modules" + +#: include/vlc_help.h:65 +#, fuzzy +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules." + +#: include/vlc_help.h:67 +msgid "Decoder modules settings" +msgstr "Instellingen van decodeer modules" + +#: include/vlc_help.h:69 +msgid "" +"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " +"preferred subtitles." msgstr "" +"In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de " +"tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen." -#: src/libvlc.c:915 +#: include/vlc_help.h:72 +msgid "Demuxers settings" +msgstr "Instellingen van demuxer modules" + +#: include/vlc_help.h:73 #, fuzzy +msgid "These settings affect demuxer modules." +msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules." + +#: include/vlc_help.h:75 +msgid "Interface plugins settings" +msgstr "Instellingen van interface modules" + +#: include/vlc_help.h:77 +msgid "" +"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " +"here." +msgstr "" +"Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie " +"'Interface' en hier worden geconfigureerd." + +#: include/vlc_help.h:80 +msgid "Stream output access modules settings" +msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules" + +#: include/vlc_help.h:82 +msgid "" +"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput " +"access module." +msgstr "" +"In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer " +"toegangsmodule instelling." + +#: include/vlc_help.h:85 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen" + +#: include/vlc_help.h:87 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "" +"In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. " +"Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam." + +#: include/vlc_help.h:90 +msgid "Text renderer settings" +msgstr "Tekst afbeelding instellingen" + +#: include/vlc_help.h:92 +msgid "" +"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " +"(to display subtitles for example)." +msgstr "" +"Gebruik deze instelling om het lettertype dat VLC gebruikt om tekst af te " +"beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling en OSD)." + +#: include/vlc_help.h:95 +msgid "Video output modules settings" +msgstr "Instellingen van video uitvoer modules" + +#: include/vlc_help.h:97 +msgid "" +"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " +"here." +msgstr "" +"Kies je de gewenste video uivoer methode in de sectie 'Video' en configureer " +"deze hier." + +#: include/vlc_help.h:100 +msgid "Video filters settings" +msgstr "Video filter instelling" + +#: include/vlc_help.h:102 +msgid "" +"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" +"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +msgstr "" + +#: include/vlc_help.h:111 +msgid "No help available" +msgstr "Geen help beschikbaar" + +#: include/vlc_help.h:112 +msgid "No help is available for these modules" +msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules" + +#: include/vlc_interface.h:123 msgid "" "\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" -" VCD device\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" UDP stream sent by VLS\n" -" vlc:loop loop execution of the playlist\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " +"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" msgstr "" "\n" -"Speellijst items:\n" -" *.mpg, *.vob \tgewone MPEG-1/2 bestanden\n" -" [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n" -" \tDVD apparaat\n" -" [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n" -" \tVCD apparaat\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" \tUDP stream verzonde daar VLS\n" -" vlc:loop \tspeel de speellijst in een loop\n" -" vlc:pause \tpauzeer speellijst items\n" -" vlc:quit \tstop VLC" +"Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos " +"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer " +"daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n" + +#: include/vlc_interface.h:153 +msgid "" +"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " +"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " +"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" +"\n" +"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " +"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +"\n" +"For more information, have a look at the web site." +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visuele effecten" + +#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683 +#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 +msgid "Disable" +msgstr "Deactiveer" + +#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224 +msgid "Random" +msgstr "Shuffle" + +#: src/audio_output/input.c:109 +msgid "Scope" +msgstr "Scope" + +#: src/audio_output/input.c:111 +msgid "Spectrum" +msgstr "Spectrum" + +#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156 +msgid "Audio filters" +msgstr "Audio filters" + +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 +#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:507 +msgid "Audio channels" +msgstr "Audio kanalen" + +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142 +#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447 +#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 +#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87 +msgid "Left" +msgstr "Linker" + +#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147 +#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87 +msgid "Right" +msgstr "Rechter" + +#: src/audio_output/output.c:137 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" + +#: src/audio_output/output.c:149 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "Omgekeerd stereo" + +#: src/extras/getopt.c:638 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n" + +#: src/extras/getopt.c:663 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n" + +#: src/extras/getopt.c:668 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n" + +#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n" + +#: src/extras/getopt.c:715 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n" + +#: src/extras/getopt.c:719 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n" + +#: src/extras/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:748 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:825 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n" + +#: src/extras/getopt.c:843 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n" + +#: src/input/es_out.c:338 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Stream %d" + +#: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403 +msgid "Codec" +msgstr "Codec" + +#: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402 +#: modules/gui/macosx/output.m:143 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213 +#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalen" + +#: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#: src/input/es_out.c:365 +#, fuzzy +msgid "Sample rate" +msgstr "Samplerate" + +#: src/input/es_out.c:365 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: src/input/es_out.c:370 +#, c-format +msgid "%d bps" +msgstr "%d bps" + +#: src/input/es_out.c:375 +#, fuzzy +msgid "Bits per sample" +msgstr "Aantal bits per sample" + +#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/macosx.m:64 +#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91 +#: modules/video_output/directx/directx.c:119 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: src/input/es_out.c:390 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolutie" + +#: src/input/es_out.c:396 +#, fuzzy +msgid "Display resolution" +msgstr "Weergave Resolutie" + +#: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +msgid "Subtitle" +msgstr "Ondertiteling" + +#: src/input/input.c:251 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: src/input/input.c:252 +msgid "Playlist Item" +msgstr "Afspeellijst element" + +#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 +#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494 +msgid "Program" +msgstr "Programma" + +#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207 +#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 +#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 +#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 +#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496 +#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 +#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500 +msgid "Chapter" +msgstr "Hoofdstuk" -#: src/libvlc.c:936 src/libvlc.c:985 src/libvlc.c:1009 src/libvlc.c:1028 +#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111 +#: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatie" + +#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520 +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 +msgid "Video track" +msgstr "Video spoor" + +#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504 +#: modules/gui/macosx/intf.m:505 +msgid "Audio track" +msgstr "Audio spoor" + +#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524 +#: modules/gui/macosx/intf.m:525 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Ondertitelings-spoor" + +#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360 +#, c-format +msgid "Title %i" +msgstr "Titel %i" + +#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Hoofdstuk %i" + +#: src/input/input_programs.c:389 +msgid "Next title" +msgstr "Volgende titel" + +#: src/input/input_programs.c:392 +msgid "Previous title" +msgstr "Vorige titel" + +#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Next chapter" +msgstr "Volgend Hoofdstuk" + +#: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 #, fuzzy +msgid "Previous chapter" +msgstr "Vorig Hoofdstuk" + +#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Spoor %i" + +#: src/interface/interface.c:265 +msgid "Switch interface" +msgstr "Wijzig interface" + +#: src/interface/interface.c:278 +msgid "Add interface" +msgstr "Voeg interface toe" + +#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367 +msgid "C" +msgstr "nl" + +#: src/libvlc.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n" +"\n" + +#: src/libvlc.c:1271 src/misc/configuration.c:1144 +msgid "string" +msgstr "tekst" + +#: src/libvlc.c:1289 src/misc/configuration.c:1114 +msgid "integer" +msgstr "heel getal" + +#: src/libvlc.c:1292 src/misc/configuration.c:1134 +msgid "float" +msgstr "gebroken getal" + +#: src/libvlc.c:1298 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (standaard)" + +#: src/libvlc.c:1299 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (niet standaard)" + +#: src/libvlc.c:1415 src/libvlc.c:1470 src/libvlc.c:1494 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"Druk op RETURN om verder te gaan..." +"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" -#. Usage -#: src/libvlc.c:959 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:1440 +#, c-format msgid "" -"Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n" +"Usage: %s [options] [items]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n" "\n" -msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n" -#: src/libvlc.c:962 -#, fuzzy +#: src/libvlc.c:1443 msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[module] [beschrijving]" +msgstr "[module] [beschrijving]\n" -#: src/libvlc.c:1003 -#, fuzzy +#: src/libvlc.c:1488 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, tot zover door de wet is " -"toegestaan.\n" +"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de " +"wet is toegestaan.\n" "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General " "Public License;\n" -"zie het bestand COPYING voor details.\n" -"Geschreven door het VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris." - -#. **************************************************************************** -#. * libvlc.h: main libvlc header -#. ***************************************************************************** -#. * Copyright (C) 1998-2002 VideoLAN -#. * $Id: nl.po,v 1.10 2002/06/01 12:32:01 sam Exp $ -#. * -#. * Authors: Vincent Seguin -#. * Samuel Hocevar -#. * Gildas Bazin -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify -#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or -#. * (at your option) any later version. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -#. * GNU General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU General Public License -#. * along with this program; if not, write to the Free Software -#. * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA. -#. **************************************************************************** -#. **************************************************************************** -#. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly -#. * define its own configuration options. -#. * Look into configuration.h if you need to know more about the following -#. * macros. -#. **************************************************************************** -#: src/libvlc.h:32 -msgid "interface module" -msgstr "interface module" +"Zie het bestand COPYING voor details.\n" +"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n" + +#: src/libvlc.h:34 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: src/libvlc.h:34 +#, fuzzy +msgid "American" +msgstr "Native American" + +#: src/libvlc.h:34 +msgid "British" +msgstr "" #: src/libvlc.h:34 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaans" + +#: src/libvlc.h:34 +msgid "German" +msgstr "Duits" + +#: src/libvlc.h:35 +msgid "French" +msgstr "Frans" + +#: src/libvlc.h:35 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongaars" + +#: src/libvlc.h:35 +msgid "Italian" +msgstr "Italiaans" + +#: src/libvlc.h:35 +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" + +#: src/libvlc.h:35 +msgid "Dutch" +msgstr "Nederlands" + +#: src/libvlc.h:35 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noors" + +#: src/libvlc.h:36 +msgid "Polish" +msgstr "Pools" + +#: src/libvlc.h:36 #, fuzzy +msgid "Brazilian" +msgstr "Italiaans" + +#: src/libvlc.h:36 +msgid "Russian" +msgstr "Russisch" + +#: src/libvlc.h:36 +msgid "Swedish" +msgstr "Zweeds" + +#: src/libvlc.h:46 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by vlc. The default " -"behavior is to automatically select the best module available." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" +"You can select the main interface, additional interface modules, and define " +"various related options." msgstr "" -"Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n" -"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen." +"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n" +"De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde " +"instelling kunnen hier geconfigureerd worden." -#: src/libvlc.h:38 -msgid "be verbose" +#: src/libvlc.h:50 +msgid "Interface module" +msgstr "Interface module" + +#: src/libvlc.h:52 +msgid "" +"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" +"The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" +"Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n" +"Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen." + +#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Extra interface modules" -#: src/libvlc.h:40 -msgid "This options activates the output of information messages." +#: src/libvlc.h:58 +msgid "" +"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " +"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " +"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger," +"gestures,sap,rc,http,screensaver)" msgstr "" +"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " +"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " +"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: " +"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "be quiet" +#: src/libvlc.h:63 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)" + +#: src/libvlc.h:65 +msgid "" +"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." msgstr "" +"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard " +"berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)." + +#: src/libvlc.h:68 +msgid "Be quiet" +msgstr "Geen berichten in terminal" -#: src/libvlc.h:44 +#: src/libvlc.h:70 msgid "This options turns off all warning and information messages." +msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit." + +#: src/libvlc.h:73 +msgid "" +"This option allows you to set the language of the interface. The system " +"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" +"Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw " +"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is " +"ingesteld." -#: src/libvlc.h:46 -#, fuzzy -msgid "color messages" -msgstr "Boodschappen" +#: src/libvlc.h:77 +msgid "Color messages" +msgstr "Gekleurde berichten in terminal" -#: src/libvlc.h:48 +#: src/libvlc.h:79 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" +"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd " +"weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te " +"laten werken." + +#: src/libvlc.h:82 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Toon geavanceerde opties" + +#: src/libvlc.h:84 +msgid "" +"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " +"all the available options, including those that most users should never touch" +msgstr "" +"Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard " +"alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen " +"wijzigen." -#: src/libvlc.h:51 -msgid "interface default search path" -msgstr "interface standaard zoekpad" +#: src/libvlc.h:88 +msgid "Interface default search path" +msgstr "Interface standaard zoekpad" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc.h:90 msgid "" "This option allows you to set the default path that the interface will open " "when looking for a file." msgstr "" -"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken." +"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken." -#: src/libvlc.h:56 -msgid "audio output module" -msgstr "audio output module" +#: src/libvlc.h:93 +msgid "Plugin search path" +msgstr "Plugin zoekpad" -#: src/libvlc.h:58 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:95 msgid "" -"This option allows you to select the audio audio output method used by vlc. " -"The default behavior is to automatically select the best method available." +"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " +"plugins." msgstr "" -"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n" -"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan " +"vinden." -#: src/libvlc.h:62 -#, fuzzy -msgid "enable audio" -msgstr "schakel audio uit" +#: src/libvlc.h:99 +msgid "" +"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio " +"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum " +"analyzer, ...).\n" +"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:64 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:105 +msgid "Audio output module" +msgstr "Audio output module" + +#: src/libvlc.h:107 +msgid "" +"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " +"default behavior is to automatically select the best method available." +msgstr "" +"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. " +"Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." + +#: src/libvlc.h:111 +msgid "Enable audio" +msgstr "Schakel geluid in" + +#: src/libvlc.h:113 msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " -"stage won't be done, and it will save some processing power." +"will not take place, and it will save some processing power." msgstr "" -"Schakel alle audio output uit. De audio decoding stap wordt overgeslagen, " -"dit bespaart zelfs wat rekenkracht." +"Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan " +"overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc.h:67 -#, fuzzy -msgid "force mono audio" -msgstr "selecteer audio" +#: src/libvlc.h:116 +msgid "Force mono audio" +msgstr "Gebruik mono geluid" -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc.h:117 msgid "This will force a mono audio output" -msgstr "Dit zal mono audio output forceren." +msgstr "Dit zal mono geluid forceren" -#: src/libvlc.h:70 -msgid "audio output volume" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:119 +msgid "Audio output volume" +msgstr "Geluidsvolume" -#: src/libvlc.h:72 +#: src/libvlc.h:121 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "De standaard audio output volume is instellen tussen 0 en 1024." +msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." + +#: src/libvlc.h:124 +msgid "Audio output saved volume" +msgstr "Opgeslagen geluidsvolume" -#: src/libvlc.h:75 -msgid "audio output format" -msgstr "audio output formaat" +#: src/libvlc.h:126 +msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. " -#: src/libvlc.h:77 +#: src/libvlc.h:128 +msgid "Audio output frequency (Hz)" +msgstr "Audio output frequentie (Hz)" + +#: src/libvlc.h:130 msgid "" -"You can force the audio output format here.\n" -"0 -> 16 bits signed native endian (default)\n" -"1 -> 8 bits unsigned\n" -"2 -> 16 bits signed little endian\n" -"3 -> 16 bits signed big endian\n" -"4 -> 8 bits signed\n" -"5 -> 16 bits unsigned little endian\n" -"6 -> 16 bits unsigned big endian\n" -"7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n" -"8 -> ac3 pass-through" -msgstr "" -"Forceer het audio output formaat hier:\n" -"0 -> 16 bits signed native endian (standaard)\n" -"1 -> 8 bits unsigned\n" -"2 -> 16 bits signed little endian\n" -"3 -> 16 bits signed big endian\n" -"4 -> 8 bits signed\n" -"5 -> 16 bits unsigned little endian\n" -"6 -> 16 bits unsigned big endian\n" -"7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n" -"8 -> ac3 pass-through" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "" +"Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -" +"1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:88 -msgid "audio output frequency (Hz)" -msgstr "audio output frequentie (Hz)" +#: src/libvlc.h:134 +msgid "High quality audio resampling" +msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling" -#: src/libvlc.h:90 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:136 msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, " -"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable " +"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Forceer de audio output frequentie hier:\n" -"Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan " +"uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden." -#: src/libvlc.h:93 -msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)" -msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)" +#: src/libvlc.h:140 +msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" +msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)" -#: src/libvlc.h:95 +#: src/libvlc.h:142 msgid "" "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " "notice a lag between the video and the audio." @@ -293,1888 +844,8662 @@ msgstr "" "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet " "synchroon lopen." -#: src/libvlc.h:98 -msgid "video output module" -msgstr "video output module" - -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc.h:145 #, fuzzy +msgid "Choose preferred audio output channels mode" +msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output" + +#: src/libvlc.h:147 +msgid "" +"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " +"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " +"the audio stream being played)" +msgstr "" +"Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien " +"dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit " +"ondersteunen." + +#: src/libvlc.h:151 +msgid "Use the S/PDIF audio output when available" +msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is" + +#: src/libvlc.h:153 +msgid "" +"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " +"hardware supports it as well as the audio stream being played." +msgstr "" +"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw " +"hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen." + +#: src/libvlc.h:158 +msgid "" +"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound." +msgstr "" +"Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " +"wijzigen." + +#: src/libvlc.h:161 +#, fuzzy +msgid "Channel mixer" +msgstr "Naam Kanaal" + +#: src/libvlc.h:163 +msgid "" +"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the " +"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and " +"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker " +"set when using only a headphone." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:169 +msgid "" +"These options allow you to modify options related to the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, " +"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n" +"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins " +"section." +msgstr "" +"Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. " +"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " +"Configureer deze modules in de plugins sectie 'video filters'." + +#: src/libvlc.h:176 +msgid "Video output module" +msgstr "Video uitvoer module" + +#: src/libvlc.h:178 +msgid "" +"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " +"default behavior is to automatically select the best method available." +msgstr "" +"Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n" +"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." + +#: src/libvlc.h:182 +msgid "Enable video" +msgstr "Schakel video in" + +#: src/libvlc.h:184 +msgid "" +"You can completely disable the video output. In this case the video decoding " +"stage will not take place, which will save some processing power." +msgstr "" +"Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan " +"overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden." + +#: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43 +msgid "Video width" +msgstr "Video breedte" + +#: src/libvlc.h:189 +msgid "" +"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " +"karakteristieken van de video aan te passen." + +#: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47 +msgid "Video height" +msgstr "Video hoogte" + +#: src/libvlc.h:194 +msgid "" +"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de " +"karakteristieken van de video aan te passen." + +#: src/libvlc.h:197 +msgid "Video alignment" +msgstr "Video ori‘ntatie" + +#: src/libvlc.h:199 +msgid "" +"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will " +"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values)." +msgstr "" +"De ori‘ntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald " +"Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, 2=rechts, " +"4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook mogelijk.)" + +#: src/libvlc.h:203 +msgid "Zoom video" +msgstr "Vergroot video" + +#: src/libvlc.h:205 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor." + +#: src/libvlc.h:207 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "Video uitvoer in grijswaarden" + +#: src/libvlc.h:209 +msgid "" +"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " +"can also allow you to save some processing power)." +msgstr "" +"Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit " +"kan rekenkracht besparen.)" + +#: src/libvlc.h:212 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Volledig scherm" + +#: src/libvlc.h:214 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." +msgstr "" +"Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige " +"scherm grootte afspelen." + +#: src/libvlc.h:217 +msgid "Overlay video output" +msgstr "Overlay video uitvoer" + +#: src/libvlc.h:219 +msgid "" +"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " +"your graphics card." +msgstr "" +"Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de " +"overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart." + +#: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242 +#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286 +msgid "Always on top" +msgstr "Altijd boven" + +#: src/libvlc.h:223 +msgid "Always place the video window on top of other windows" +msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters" + +#: src/libvlc.h:226 +msgid "Force SPU position" +msgstr "Forceer SPU positie" + +#: src/libvlc.h:228 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer " +"verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken." + +#: src/libvlc.h:231 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Berichten op het scherm" + +#: src/libvlc.h:233 +msgid "You can disable the messages VLC creates in the video." +msgstr "De berichten die VLC op de video afbeeldt kunnen worden uitgeschakeld." + +#: src/libvlc.h:235 +msgid "Video filter module" +msgstr "Video filter module" + +#: src/libvlc.h:237 +msgid "" +"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " +"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " +"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld." + +#: src/libvlc.h:241 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Aspect ratio bron" + +#: src/libvlc.h:243 +msgid "" +"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te " +"zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt " +"door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane " +"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, " +"of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt " +"grootte voorstelt." + +#: src/libvlc.h:251 +msgid "Destination aspect ratio" +msgstr "Aspect ratio uitvoer" + +#: src/libvlc.h:253 +msgid "" +"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " +"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " +"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " +"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " +"squareness." +msgstr "" +"Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. " +"Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de " +"hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden " +"dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De " +"toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) " +"die de mate van vierkante pixels uitdrukken." + +#: src/libvlc.h:261 +msgid "" +"These options allow you to modify options related to the input modules, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:265 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:267 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:270 +msgid "Server port" +msgstr "Server poort" + +#: src/libvlc.h:272 +msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234." + +#: src/libvlc.h:274 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU van de netwerk interface" + +#: src/libvlc.h:276 +msgid "" +"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " +"usually 1500." +msgstr "" +"De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal " +"voor Ethernet is dit 1500." + +#: src/libvlc.h:279 +msgid "Network interface address" +msgstr "Netwerk interface adres" + +#: src/libvlc.h:281 +msgid "" +"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " +"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " +"multicasting interface here." +msgstr "" +"Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt " +"gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface " +"instellen." + +#: src/libvlc.h:285 +msgid "Time to live" +msgstr "Multicast timeout" + +#: src/libvlc.h:287 +msgid "" +"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " +"output." +msgstr "" +"Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream " +"output" + +#: src/libvlc.h:290 +msgid "Choose program (SID)" +msgstr "Selecteer programma (SID)" + +#: src/libvlc.h:292 +msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID." + +#: src/libvlc.h:294 +msgid "Choose audio" +msgstr "Selecteer audio" + +#: src/libvlc.h:296 +msgid "" +"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +msgstr "" +"Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)" + +#: src/libvlc.h:299 +msgid "Choose channel" +msgstr "Selecteer een kanaal" + +#: src/libvlc.h:301 +msgid "" +"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " +"to n)." +msgstr "" +"Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt " +"gebruiken." + +#: src/libvlc.h:304 +msgid "Choose subtitles track" +msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal" + +#: src/libvlc.h:306 +#, fuzzy +msgid "" +"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." +msgstr "" +"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal." + +#: src/libvlc.h:309 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" + +#: src/libvlc.h:314 +msgid "Subtitle autodection fuzziness" +msgstr "Gevoeligheid van de autodetectie van bestanden met ondertiteling" + +#: src/libvlc.h:324 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" + +#: src/libvlc.h:329 +msgid "DVD device" +msgstr "DVD apparaat" + +#: src/libvlc.h:332 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg D:)" +msgstr "" +"Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet " +"de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)" + +#: src/libvlc.h:336 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt." + +#: src/libvlc.h:339 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD apparaat" + +#: src/libvlc.h:342 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " +"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." + +#: src/libvlc.h:346 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt." + +#: src/libvlc.h:349 +#, fuzzy +msgid "Audio CD device" +msgstr "Audio Apparaat" + +#: src/libvlc.h:352 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " +"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." + +#: src/libvlc.h:356 +#, fuzzy +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt." + +#: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555 +msgid "Force IPv6" +msgstr "Forceer IPv6" + +#: src/libvlc.h:361 +msgid "" +"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " +"connections." +msgstr "" +"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle " +"UDP en HTTP connecties." + +#: src/libvlc.h:364 +msgid "Force IPv4" +msgstr "Forceer IPv4" + +#: src/libvlc.h:366 +msgid "" +"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " +"connections." +msgstr "" +"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle " +"UDP en HTTP connecties." + +#: src/libvlc.h:370 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs " +"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie " +"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " +"afspelen van video onmogelijk kan worden." + +#: src/libvlc.h:374 +msgid "Choose preferred codecs list" +msgstr "Lijst van geprefereerde codecs" + +#: src/libvlc.h:376 +msgid "" +"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " +"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " +"the other ones." +msgstr "" +"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere " +"prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat eerst " +"de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere." + +#: src/libvlc.h:380 +msgid "Choose preferred encoders list" +msgstr "Lijst van geprefereerde encoders" + +#: src/libvlc.h:382 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +msgstr "" +"Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere " +"prioriteit zal toekennen." + +#: src/libvlc.h:386 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer" + +#: src/libvlc.h:389 +msgid "Choose a stream output" +msgstr "Kies een stream uitvoermodule" + +#: src/libvlc.h:391 +msgid "Empty if no stream output." +msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven." + +#: src/libvlc.h:393 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Stream alle ES" + +#: src/libvlc.h:395 +msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" +msgstr "" +"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed." + +#: src/libvlc.h:397 +msgid "Display while streaming" +msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen" + +#: src/libvlc.h:399 +msgid "This allows you to play the stream while streaming it." +msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." + +#: src/libvlc.h:401 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Gebruik video stream uitvoer" + +#: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408 +msgid "" +"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " +"stream output facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream " +"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." + +#: src/libvlc.h:406 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" + +#: src/libvlc.h:411 +msgid "Keep sout open" +msgstr "Behoud streamuitvoer" + +#: src/libvlc.h:413 +msgid "" +"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist " +"item (automatically insert gather stream_out if not specified)" +msgstr "" +"Hiermee word een stream over meerdere afspeellijst onderdelen in stand " +"gehouden." + +#: src/libvlc.h:417 +msgid "Choose preferred packetizer list" +msgstr "Kies de geprefereerde packetizer" + +#: src/libvlc.h:419 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. " + +#: src/libvlc.h:422 +msgid "Mux module" +msgstr "Mux module" + +#: src/libvlc.h:424 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "" +"Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux " +"modules." + +#: src/libvlc.h:426 +msgid "Access output module" +msgstr "Uitvoer methode module" + +#: src/libvlc.h:428 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "" +"Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access " +"output modules." + +#: src/libvlc.h:431 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" +"You should always leave all these enabled." +msgstr "" +"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n" +"Deze behoren altijd aan te staan." + +#: src/libvlc.h:434 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "Schakel de CPU's MMX support in" + +#: src/libvlc.h:436 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " +"van maken." + +#: src/libvlc.h:439 +msgid "Enable CPU 3D Now! support" +msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in" + +#: src/libvlc.h:441 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +"gebruik van maken." + +#: src/libvlc.h:444 +msgid "Enable CPU MMX EXT support" +msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in" + +#: src/libvlc.h:446 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +"gebruik van maken." + +#: src/libvlc.h:449 +msgid "Enable CPU SSE support" +msgstr "Schakel de CPU's SSE support in" + +#: src/libvlc.h:451 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " +"van maken." + +#: src/libvlc.h:454 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in" + +#: src/libvlc.h:456 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +"gebruik van maken." + +#: src/libvlc.h:460 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overriden in the playlist dialog box." +msgstr "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst." + +#: src/libvlc.h:463 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af" + +#: src/libvlc.h:465 +msgid "" +"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " +"interrupted." +msgstr "" +"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat " +"expliciet wordt gestopt." + +#: src/libvlc.h:468 +msgid "Loop playlist on end" +msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst" + +#: src/libvlc.h:470 +msgid "" +"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " +"option." +msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen." + +#: src/libvlc.h:473 +msgid "Repeat the current playlistitem" +msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel" + +#: src/libvlc.h:475 +msgid "" +"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and " +"over again." +msgstr "" +"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver " +"herhalen." + +#: src/libvlc.h:479 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties " +"met rust tenzij je weet wat je doet." + +#: src/libvlc.h:482 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Geheugen kopieer module" + +#: src/libvlc.h:484 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. " +"Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de " +"computer hardware." + +#: src/libvlc.h:487 +msgid "Access module" +msgstr "Toegangsmodule" + +#: src/libvlc.h:489 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" +msgstr "" +"Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van " +"toegangsmodules mogelijk maakt." + +#: src/libvlc.h:491 +msgid "Demux module" +msgstr "Demux module" + +#: src/libvlc.h:493 +msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" +msgstr "" +"Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux " +"modules mogelijk maakt." + +#: src/libvlc.h:495 +msgid "Allow VLC to run with a real-time priority" +msgstr "Laat VLC draaien met real-time prioriteit" + +#: src/libvlc.h:497 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te " +"presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten " +"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet." + +#: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504 +msgid "Minimize number of threads needed to run VLC" +msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" + +#: src/libvlc.h:506 +msgid "Allow only one running instance of VLC" +msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" + +#: src/libvlc.h:508 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " +"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. " +"Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " +"VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een " +"bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " +"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst." + +#: src/libvlc.h:514 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces" + +#: src/libvlc.h:516 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time.\n" +"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " +"the processor time and render the whole system unresponsive which might " +"require a reboot of your machine." +msgstr "" +"Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk " +"de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere " +"applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n" +"Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in " +"beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk " +"zijn." + +#: src/libvlc.h:523 +msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)" + +#: src/libvlc.h:525 +msgid "" +"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " +"to correctely implement condition variables. You can also use the faster " +"Win9x implementation but you might experience problems with it." +msgstr "" +"Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex " +"implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, " +"echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen " +"optreden met deze snellere implementatie." + +#: src/libvlc.h:530 +msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +msgstr "" +"Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)" + +#: src/libvlc.h:533 +#, fuzzy +msgid "" +"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " +"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " +"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " +"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " +"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +msgstr "" +"Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van " +"conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race " +"conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De " +"toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste " +"implementatie), 1 en 2." + +#: src/libvlc.h:541 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:122 +#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:450 +#: modules/gui/macosx/intf.m:518 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Volledig scherm" + +#: src/libvlc.h:545 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state" +msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren" + +#: src/libvlc.h:546 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Speel Af/Pauzeer" + +#: src/libvlc.h:547 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state" +msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren" + +#: src/libvlc.h:548 +msgid "Pause only" +msgstr "Enkel pauzeren" + +#: src/libvlc.h:549 +msgid "Select the hotkey to use to pause" +msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" + +#: src/libvlc.h:550 +msgid "Play only" +msgstr "Speel af" + +#: src/libvlc.h:551 +msgid "Select the hotkey to use to play" +msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen" + +#: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111 +#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:484 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429 +msgid "Faster" +msgstr "Sneller" + +#: src/libvlc.h:553 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback" +msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" + +#: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:485 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427 +msgid "Slower" +msgstr "Langzamer" + +#: src/libvlc.h:555 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback" +msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen" + +#: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153 +#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:449 +#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: src/libvlc.h:557 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist" +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te " +"gaan." + +#: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140 +#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:444 +#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: src/libvlc.h:559 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist" +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " +"gaan." + +#: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95 +#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:447 +#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: src/libvlc.h:561 +msgid "Select the hotkey to stop the playback" +msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen" + +#: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:452 +msgid "Position" +msgstr "Positie" + +#: src/libvlc.h:563 +msgid "Select the hotkey to display the position" +msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen" + +#: src/libvlc.h:565 +#, fuzzy +msgid "Jump 10 seconds backwards" +msgstr "Spring +10 seconden" + +#: src/libvlc.h:566 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards" +msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" + +#: src/libvlc.h:568 +#, fuzzy +msgid "Jump 1 minute backwards" +msgstr "Spring -1 minuut" + +#: src/libvlc.h:569 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards" +msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten terug te gaan" + +#: src/libvlc.h:570 +#, fuzzy +msgid "Jump 5 minutes backwards" +msgstr "Spring -5 minuten" + +#: src/libvlc.h:571 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards" +msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan" + +#: src/libvlc.h:572 +#, fuzzy +msgid "Jump 10 seconds forward" +msgstr "Spring -10 seconden" + +#: src/libvlc.h:573 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward" +msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" + +#: src/libvlc.h:575 +#, fuzzy +msgid "Jump 1 minute forward" +msgstr "Spring -1 minuut" + +#: src/libvlc.h:576 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward" +msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan" + +#: src/libvlc.h:578 +#, fuzzy +msgid "Jump 5 minutes forward" +msgstr "Spring -5 minuten" + +#: src/libvlc.h:579 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward" +msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan" + +#: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235 +#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" + +#: src/libvlc.h:582 +msgid "Select the hotkey to quit the application" +msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten" + +#: src/libvlc.h:583 +msgid "Navigate up" +msgstr "Ga naar boven" + +#: src/libvlc.h:584 +msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus" +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar boven te gaan in DVD menu's" + +#: src/libvlc.h:585 +msgid "Navigate down" +msgstr "Ga naar beneden" + +#: src/libvlc.h:586 +msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus" +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar beneden te gaan in DVD menu's" + +#: src/libvlc.h:587 +msgid "Navigate left" +msgstr "Ga naar links" + +#: src/libvlc.h:588 +msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus" +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's" + +#: src/libvlc.h:589 +msgid "Navigate right" +msgstr "Ga naar rechts" + +#: src/libvlc.h:590 +msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus" +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar rechts te gaan in DVD menu's" + +#: src/libvlc.h:591 +msgid "Activate" +msgstr "Activeer" + +#: src/libvlc.h:592 +msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus" +msgstr "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren" + +#: src/libvlc.h:593 +msgid "Volume up" +msgstr "Geluid harder" + +#: src/libvlc.h:594 +msgid "Select the key to turn up audio volume" +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" + +#: src/libvlc.h:595 +msgid "Volume down" +msgstr "Geluid zachter" + +#: src/libvlc.h:596 +msgid "Select the key to turn down audio volume" +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid zachter te zetten" + +#: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700 +#: modules/gui/macosx/intf.m:503 +msgid "Mute" +msgstr "Geluid Stil" + +#: src/libvlc.h:598 +msgid "Select the key to turn off audio volume" +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten" + +#: src/libvlc.h:599 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af" + +#: src/libvlc.h:600 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af" + +#: src/libvlc.h:601 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af" + +#: src/libvlc.h:602 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af" + +#: src/libvlc.h:603 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af" + +#: src/libvlc.h:604 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af" + +#: src/libvlc.h:605 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af" + +#: src/libvlc.h:606 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af" + +#: src/libvlc.h:607 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af" + +#: src/libvlc.h:608 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af" + +#: src/libvlc.h:609 +msgid "Select the key to play this bookmark" +msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen" + +#: src/libvlc.h:610 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in" + +#: src/libvlc.h:611 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in" + +#: src/libvlc.h:612 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in" + +#: src/libvlc.h:613 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in" + +#: src/libvlc.h:614 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in" + +#: src/libvlc.h:615 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in" + +#: src/libvlc.h:616 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in" + +#: src/libvlc.h:617 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in" + +#: src/libvlc.h:618 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in" + +#: src/libvlc.h:619 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in" + +#: src/libvlc.h:620 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark" +msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen" + +#: src/libvlc.h:622 +msgid "" +"\n" +"Playlist items:\n" +" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" +" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" +" DVD device\n" +" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" +" VCD device\n" +" udpstream:[@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause pause execution of playlist items\n" +" vlc:quit quit VLC\n" +msgstr "" +"\n" +"Speellijst items:\n" +" *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n" +" [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n" +" DVD apparaat\n" +" [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n" +" VCD apparaat\n" +" udpstream:[@[][:]]\n" +" UDP stream verzonden door streaming server\n" +" vlc:pause pauzeer VLC\n" +" vlc:quit stop VLC\n" + +#: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103 +#: modules/access/satellite/satellite.c:72 +msgid "Input" +msgstr "Input" + +#: src/libvlc.h:762 +msgid "Decoders" +msgstr "Decoders" + +#: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 +msgid "Stream output" +msgstr "Stream uitvoer" + +#: src/libvlc.h:791 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144 +msgid "Playlist" +msgstr "Afspeellijst" + +#: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 +#: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142 +#: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91 +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66 +#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Overige" + +#: src/libvlc.h:831 +msgid "Hot keys" +msgstr "Sneltoetsen" + +#: src/libvlc.h:929 +msgid "main program" +msgstr "hoofd programma" + +#: src/libvlc.h:936 +msgid "print help (can be combined with --advanced)" +msgstr "toon help (kan worden gecombineerd met --advanced)" + +#: src/libvlc.h:938 +msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)" + +#: src/libvlc.h:940 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "toon een lijst van beschikbare modules" + +#: src/libvlc.h:942 +msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" +msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)" + +#: src/libvlc.h:944 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line" + +#: src/libvlc.h:946 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden" + +#: src/libvlc.h:948 +msgid "use alternate config file" +msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand" + +#: src/libvlc.h:950 +msgid "print version information" +msgstr "print versie informatie" + +#: src/misc/configuration.c:1114 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: src/misc/configuration.c:1122 +msgid "key" +msgstr "toets" + +#: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526 +#: modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlace" + +#: src/video_output/video_output.c:428 +msgid "Discard" +msgstr "Discard" + +#: src/video_output/video_output.c:430 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 +msgid "Blend" +msgstr "Blend" + +#: src/video_output/video_output.c:432 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 +msgid "Mean" +msgstr "Mean" + +#: src/video_output/video_output.c:434 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/video_output/video_output.c:436 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/video_output/video_output.c:447 +msgid "Filters" +msgstr "Filters" + +#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72 +#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79 +#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: modules/demux/livedotcom.cpp:54 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Buffergrootte in ms" + +#: modules/access/cdda.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " +"should be set in milliseconds units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in " +"miliseconden opgegeven." + +#: modules/access/cdda.c:50 +#, fuzzy +msgid "Audio CD input" +msgstr "CD Audio input" + +#: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190 +#, fuzzy +msgid "Audio CD demux" +msgstr "CD Audio demux" + +#: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau" + +#: modules/access/cdda/access.c:151 +msgid "The above message had unknown cdio log level" +msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend cdio log niveau" + +#: modules/access/cdda/access.c:341 +msgid "CDDB Disc ID" +msgstr "CDDB Disk ID" + +#: modules/access/cdda/access.c:346 +msgid "CDDB Disc Category" +msgstr "CDDB Disk Categorie" + +#: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:61 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"seek (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"libcddb (100) 256\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:73 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:77 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track \n" +" %t : The title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:95 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track \n" +" %% : a % \n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:109 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]" +msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:110 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:117 +msgid "CDX" +msgstr "CDX" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/codec/ogt/cvd.c:60 modules/codec/ogt/ogt.c:62 +msgid "set debug mask for additional debugging." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +msgid "Format to use in playlist \"author\" field" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:141 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "Do CDDB lookups?" +msgstr "CDDB Lookups" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB server" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:156 +msgid "CDDB server port" +msgstr "CDDB Server poort" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:157 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:166 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Buffer CDDB informatie" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:167 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:171 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:172 +#, fuzzy +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "" +"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd" + +#: modules/access/directory.c:82 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This " +"value should be set in milliseconds units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van directshow. Deze waarde " +"wordt in milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79 +msgid "Video device name" +msgstr "Video apparaat naam" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 +msgid "" +"You can specify the name of the video device that will be used by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " +"used." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83 +msgid "Audio device name" +msgstr "Audio apparaat naam" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 +msgid "" +"You can specify the name of the audio device that will be used by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " +"used." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "Video size" +msgstr "Video grootte" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "" +"You can specify the size of the video that will be displayed by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " +"device will be used." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Video invoer chroma formaat" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "Device properties" +msgstr "Apparaat eigenschappen" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Show the properties dialog of the selected device" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow invoer" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "dshow" +msgstr "dshow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 +msgid "DirectShow demuxer" +msgstr "DirectShow demuxer" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:44 +msgid "adapter card to tune" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:45 +msgid "" +"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:47 +msgid "device number to use on adapter" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:50 +msgid "satellite default transponder frequency in kHz" +msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:53 +msgid "satellite default transponder polarization" +msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:56 +msgid "satellite default transponder FEC" +msgstr "Satelliet standaard transponder FEC" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:57 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:59 +msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid in kHz" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 +msgid "use diseqc with antenna" +msgstr "Gebruik disecq met antenne" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 +msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 +msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 +msgid "antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:74 +msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:75 +msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:78 +msgid "modulation type" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:79 +msgid "modulation type for frontend device " +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:82 +msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:85 +msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:88 +msgid "terrestrial bandwidth" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:89 +msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:91 +msgid "terrestrial guard interval" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:94 +msgid "terrestrial transmission mode" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:97 +msgid "terrestrial hierarchy mode" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/qpsk.c:101 +msgid "DVB input module with v4l2 support" +msgstr "DVB invoer met ondersteuning met v4l2 ondersteuning" + +#: modules/access/dvd/dvd.c:65 +msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption" +msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering" + +#: modules/access/dvd/dvd.c:67 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de " +"beveiliging.\n" +"title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde " +"sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD " +"apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag " +"om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt " +"alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de " +"sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n" +"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels " +"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker " +"uitgeprobeerd worden.\n" +"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler " +"sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan " +"is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan " +"ook gebruikt door libdvdcss." + +#: modules/access/dvd/dvd.c:83 +msgid "title" +msgstr "Titel" + +#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142 +#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: modules/access/dvd/dvd.c:83 +msgid "Key" +msgstr "Toets" + +#: modules/access/dvd/dvd.c:87 +msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]" + +#: modules/access/dvd/dvd.c:88 +msgid "dvd" +msgstr "dvd" + +#: modules/access/dvd/dvd.c:95 +msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" +msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)" + +#: modules/access/dvd/dvd.c:98 +msgid "DVD input (uses libdvdcss)" +msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)" + +#: modules/access/dvdplay/access.c:202 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD menus" + +#: modules/access/dvdplay/access.c:205 +msgid "Root" +msgstr "Begin" + +#: modules/access/dvdplay/access.c:215 +msgid "Angle" +msgstr "Hoek" + +#: modules/access/dvdplay/access.c:217 +msgid "Resume" +msgstr "Ga Verder" + +#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 +msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]" + +#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 +msgid "DVD input with menus support" +msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's" + +#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 +msgid "DVD input (using libdvdread)" +msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)" + +#: modules/access/file.c:74 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " +"should be set in miliseconds units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde " +"wordt in milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/file.c:78 +msgid "Standard filesystem file input" +msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen" + +#: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091 +msgid "file" +msgstr "bestand" + +#: modules/access/ftp.c:87 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " +"should be set in miliseconds units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt " +"in miliseconden opgegeven." + +#: modules/access/ftp.c:91 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP invoer" + +#: modules/access/http.c:73 +msgid "Specify an HTTP proxy" +msgstr "Specificeer een HTTP proxy" + +#: modules/access/http.c:75 +msgid "" +"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" +"myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt " +"http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan " +"wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert." + +#: modules/access/http.c:81 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " +"should be set in miliseconds units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde " +"wordt in miliseconden opgegeven." + +#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/access/http.c:90 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP invoer" + +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " +"should be set in miliseconds units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in " +"miliseconden opgegeven." + +#: modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers" +msgstr "" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:41 +msgid "Demux number" +msgstr "Demux nummer" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:44 +msgid "Tuner number" +msgstr "Tuner nummer" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:47 +msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:50 +msgid "Satellite default transponder polarization" +msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:53 +msgid "Satellite default transponder FEC" +msgstr "Satelliet standaard transponder FEC" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:56 +msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:59 +msgid "Use diseqc with antenna" +msgstr "Gebruik disecq met antenne" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:62 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:65 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:68 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:91 +msgid "satellite input" +msgstr "satelliet invoer" + +#: modules/access/slp.c:80 +msgid "SLP input" +msgstr "SLP invoer" + +#: modules/access/slp.c:81 +msgid "slp" +msgstr "slp" + +#: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74 +#: modules/access_output/udp.c:75 +msgid "caching value in ms" +msgstr "buffer grootte in ms" + +#: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76 +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " +"should be set in miliseconds units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in " +"miliseconden opgegeven." + +#: modules/access/tcp.c:68 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP invoer" + +#: modules/access/tcp.c:69 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/udp.c:80 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP invoer" + +#: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141 +#: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:77 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " +"should be set in miliseconds units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:81 +msgid "" +"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " +"anything, no video device will be used." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:85 +msgid "" +"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " +"anything, no audio device will be used." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:89 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:93 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux invoer" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:94 +msgid "v4l" +msgstr "v4l" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:109 +msgid "Video4Linux demuxer" +msgstr "Video4Linux demuxer" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:79 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD input" + +#: modules/access/vcdx/access.c:112 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096 +#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301 +msgid "Track" +msgstr "Spoor" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100 +#: modules/gui/gtk/open.c:276 +msgid "Entry" +msgstr "Onderdeel" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108 +#: modules/access/vcdx/access.c:1125 +msgid "List ID" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"event info 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"PBC (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"seek-set (100) 256\n" +"seek-cur (200) 512\n" +"still (400) 1024\n" +"vcdinfo (800) 2048\n" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %A : The album information\n" +" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" +" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" +" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n" +" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " +"SEGMENT...\n" +" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" +" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" +" %P : The publisher ID\n" +" %p : The preparer I\n" +" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" +" %T : The track number\n" +" %V : The volume set I\n" +" %v : The volume I\n" +" A number between 1 and the volume count.\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:99 +msgid "VCDX" +msgstr "VCDX" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "Use playback control?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +msgid "Format to use in playlist \"author\"" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field" +msgstr "" + +#: modules/access_output/dummy.c:56 +msgid "Dummy stream ouput" +msgstr "Dummy stream uitvoer" + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream ouput" +msgstr "Voer uit naar stream" + +#: modules/access_output/http.c:54 +msgid "HTTP stream ouput" +msgstr "HTTP stream uitvoer" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +msgid "UDP stream ouput" +msgstr "UDP stream uitvoer" + +#: modules/access_output/udp.c:82 +msgid "udp stream output" +msgstr "udp stream uitvoer" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 5.1." +msgstr "" +"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het " +"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 " +"luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. " +"Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar " +"geluid.\n" +"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Karakteristieke dimensie" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +msgid "" +"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " +"left speaker and listener in meters." +msgstr "" +"Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen " +"luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "headphone" +msgstr "koptelefoon" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" +msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +msgid "audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " +"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " +"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " +"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 +msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50 +msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 +msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 +msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 +msgid "audio filter for float32->s16 conversion" +msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 +msgid "audio filter for float32->s8 conversion" +msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 +msgid "audio filter for float32->u16 conversion" +msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 +msgid "audio filter for float32->u8 conversion" +msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG audio decoder" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 +msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 +msgid "audio filter for s16->float32 conversion" +msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 +msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 +msgid "audio filter for s8->float32 conversion" +msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 +msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" +msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 +msgid "audio filter for u8->float32 conversion" +msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 +msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" +msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 +msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 +msgid "audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +msgid "audio filter for trivial resampling" +msgstr "audio filter voor triviaal resampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +msgid "audio filter for ugly resampling" +msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:45 +msgid "float32 audio mixer" +msgstr "float32 audio mixer" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 +msgid "dummy spdif audio mixer" +msgstr "dummy spdif audio mixer" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 +msgid "trivial audio mixer" +msgstr "trivial audio mixer" + +#: modules/audio_output/alsa.c:97 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:99 +msgid "ALSA device name" +msgstr "ALSA apparaatnaam" + +#: modules/audio_output/alsa.c:100 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218 +#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176 +#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337 +#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509 +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355 +msgid "Audio device" +msgstr "Audio apparaat" + +#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460 +#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 +#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Voor 2 Achter" + +#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397 +#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 over S/PDIF" + +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/coreaudio.c:219 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 +msgid "CoreAudio output" +msgstr "CoreAudio uitvoer" + +#: modules/audio_output/directx.c:209 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/directx.c:415 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Voor 2 Achter" + +#: modules/audio_output/esd.c:66 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "Output format" +msgstr "Uitvoer formaat" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " +"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "Add wave header" +msgstr "Voeg wave header toe" + +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" +msgstr "" +"Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te " +"schrijven" + +#: modules/audio_output/file.c:104 +msgid "Output file" +msgstr "Uitvoer naar bestand" + +#: modules/audio_output/file.c:105 +msgid "File to which the audio samples will be written to" +msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden" + +#: modules/audio_output/file.c:115 +msgid "file audio output" +msgstr "bestands audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de " +"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n " +"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan." + +#: modules/audio_output/oss.c:108 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:110 +msgid "OSS dsp device" +msgstr "OSS dsp apparaat" + +#: modules/audio_output/oss.c:112 +msgid "Linux OSS audio output" +msgstr "Linux OSS audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/sdl.c:68 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:135 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer" + +#: modules/codec/a52.c:90 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 parser" + +#: modules/codec/a52.c:95 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 audio packetizer" + +#: modules/codec/adpcm.c:41 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM audio decoder" + +#: modules/codec/araw.c:41 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log audio decoder" + +#: modules/codec/araw.c:47 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Raw audio decoder" + +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak video decoder" + +#: modules/codec/dts.c:96 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS parser" + +#: modules/codec/dts.c:101 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS audio packetizer" + +#: modules/codec/dv.c:48 +msgid "DV video decoder" +msgstr "DV video decoder" + +#: modules/codec/dvbsub.c:41 +msgid "subtitles" +msgstr "ondertiteling" + +#: modules/codec/dvbsub.c:42 +msgid "subtitles decoder" +msgstr "DVB ondertiteling decoder" + +#: modules/codec/faad.c:38 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 +msgid "ffmpeg" +msgstr "ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 +msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 +msgid "ffmpeg chroma conversion" +msgstr "ffmpeg chroma conversie" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108 +msgid "ffmpeg audio/video encoder" +msgstr "ffmpeg audio/video encoder" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direct renderen" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76 +msgid "Error resilience" +msgstr "Fout weerstand" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78 +msgid "" +"ffmpeg can make errors resiliences. \n" +"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"will produce a lot of errors.\n" +"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)." +msgstr "" +"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten.Toegestane waarden lopen " +"van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand tegen fouten)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Probeer fouten te omzeilen" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85 +msgid "" +"Try to fix some bugs\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" +msgstr "" +"1 autodetectie\n" +"2 msmpeg4 oude stijl\n" +"4 xvid met interlacing\n" +"8 ump4\n" +"16 geen padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94 +msgid "Hurry up" +msgstr "Schiet op" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96 +msgid "" +"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " +"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " +"pictures." +msgstr "" +"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan " +"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht " +"maar kan verstoorde beelden produceren." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +msgid "Truncated stream" +msgstr "Voortijdig afgebroken stream" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101 +msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" +msgstr "Voortijdig afgebroken stream -1:auto, 0:deactiveer, 1:activeer" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Kwaliteit van nabewerking" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot " +"6\n" +"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel " +"betere beelden." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109 +msgid "Ffmpeg postproc filter chains" +msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 +msgid "Post processing" +msgstr "Nabewerking" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +msgid "1 (Lowest)" +msgstr "1 (Laagste)" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 +msgid "6 (Highest)" +msgstr "6 (Hoogste)" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 +#, fuzzy +msgid "C post processing" +msgstr "Normale Nabewerking" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 +#, fuzzy +msgid "MMX post processing" +msgstr "MMX nabewerking" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 +#, fuzzy +msgid "MMXEXT post processing" +msgstr "MMXEXT nabewerking" + +#: modules/codec/flac.c:145 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac audio decoder" + +#: modules/codec/flac.c:150 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Flac audio packetizer" + +#: modules/codec/flac.c:155 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac audio encoder" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:90 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:80 +msgid "linear PCM audio decoder" +msgstr "lineaire PCM audio decoder" + +#: modules/codec/lpcm.c:85 +msgid "linear PCM audio packetizer" +msgstr "lineaire PCM audio packetizer" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:111 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer" + +#: modules/codec/ogt/cvd.c:40 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"external call 1\n" +"all calls 2\n" +"packet assembly info 4\n" +"image bitmaps 8\n" +"image transformations 16\n" +"misc info 32\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/ogt/cvd.c:55 +#, fuzzy +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "DVD ondertiteling decoder" + +#: modules/codec/ogt/cvd.c:64 +#, fuzzy +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "DVD ondertiteling packetizer" + +#: modules/codec/ogt/ogt.c:40 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"external call 1\n" +"all calls 2\n" +"packet assembly info 4\n" +"image bitmaps 8\n" +"image transformations 16\n" +"rendering information 32\n" +"misc info 64\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/ogt/ogt.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder" + +#: modules/codec/ogt/ogt.c:66 +#, fuzzy +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer" + +#: modules/codec/quicktime.c:59 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime decoder (extern)" + +#: modules/codec/rawvideo.c:66 +#, fuzzy +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo Raw Video decoder" + +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +#, fuzzy +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo Raw Video packetizer" + +#: modules/codec/speex.c:101 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex audio decoder" + +#: modules/codec/speex.c:106 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex audio packetizer" + +#: modules/codec/speex.c:111 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex audio encoder" + +#: modules/codec/speex.c:463 +#, fuzzy +msgid "Speex comment" +msgstr "Speex Commentaar" + +#: modules/codec/speex.c:470 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:43 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD ondertiteling decoder" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD ondertiteling packetizer" + +#: modules/codec/subsdec.c:92 +msgid "Center" +msgstr "Gecentreerd" + +#: modules/codec/subsdec.c:94 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" + +#: modules/codec/subsdec.c:95 +msgid "Change the encoding used in text subtitles" +msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt" + +#: modules/codec/subsdec.c:96 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Ondertiteling uitlijning" + +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Change the justification of substitles" +msgstr "Wijzig de uitlijning die door de ondertiteling wordt gebruikt" + +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "text subtitles decoder" +msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling" + +#: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:93 +msgid "Subtitles" +msgstr "Ondertiteling" + +#: modules/codec/tarkin.c:75 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Tarkin decodeer module" + +#: modules/codec/theora.c:85 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora video decoder" + +#: modules/codec/theora.c:91 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora video packetizer" + +#: modules/codec/theora.c:97 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora video encoder" + +#: modules/codec/theora.c:339 +#, fuzzy +msgid "Theora comment" +msgstr "Theora Commentaar" + +#: modules/codec/vorbis.c:127 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis audio decoder" + +#: modules/codec/vorbis.c:136 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis audio packetizer" + +#: modules/codec/vorbis.c:142 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis audio encodeer" + +#: modules/codec/vorbis.c:455 +#, fuzzy +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Vorbis Commentaar" + +#: modules/codec/xvid.c:45 +msgid "Xvid video decoder" +msgstr "Xvid video decoder" + +#: modules/control/corba/corba.c:614 +msgid "Corba control" +msgstr "Corba Bediening" + +#: modules/control/corba/corba.c:615 +msgid "corba control module" +msgstr "Corba bedieningsmodule" + +#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138 +msgid "Motion threshold" +msgstr "Bewegingsdrempel" + +#: modules/control/gestures.c:79 +msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded" +msgstr "" +"De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt " +"geregistreerd." + +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Mouse button" +msgstr "Muisknop" + +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" +msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren." + +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Middle" +msgstr "Middelste" + +#: modules/control/gestures.c:90 +msgid "Gestures" +msgstr "Gebaren" + +#: modules/control/gestures.c:95 +msgid "mouse gestures control interface" +msgstr "bediening met muisgebaren" + +#: modules/control/hotkeys.c:72 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Afspeellijst bookmark 1" + +#: modules/control/hotkeys.c:73 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Afspeellijst bookmark 2" + +#: modules/control/hotkeys.c:74 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Afspeellijst bookmark 3" + +#: modules/control/hotkeys.c:75 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Afspeellijst bookmark 4" + +#: modules/control/hotkeys.c:76 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Afspeellijst bookmark 5" + +#: modules/control/hotkeys.c:77 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Afspeellijst bookmark 6" + +#: modules/control/hotkeys.c:78 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Afspeellijst bookmark 7" + +#: modules/control/hotkeys.c:79 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Afspeellijst bookmark 8" + +#: modules/control/hotkeys.c:80 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Afspeellijst bookmark 9" + +#: modules/control/hotkeys.c:81 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Afspeellijst bookmark 10" + +#: modules/control/hotkeys.c:83 +msgid "This option allows you to define playlist bookmarks" +msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld" + +#: modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "hotkey interface" +msgstr "Sneltoets interface" + +#: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325 +#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/intf.m:1023 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1024 modules/gui/pda/pda_interface.c:243 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:244 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1275 +msgid "Pause" +msgstr "Pauze" + +#: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 +#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446 +#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/macosx/playlist.m:143 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1281 +msgid "Play" +msgstr "Start" + +#: modules/control/hotkeys.c:331 +msgid "Jump -10 seconds" +msgstr "Spring -10 seconden" + +#: modules/control/hotkeys.c:337 +msgid "Jump +10 seconds" +msgstr "Spring +10 seconden" + +#: modules/control/hotkeys.c:343 +msgid "Jump -1 minute" +msgstr "Spring -1 minuut" + +#: modules/control/hotkeys.c:349 +msgid "Jump +1 minute" +msgstr "Spring +1 minuut" + +#: modules/control/hotkeys.c:355 +msgid "Jump -5 minutes" +msgstr "Spring -5 minuten" + +#: modules/control/hotkeys.c:361 +msgid "Jump +5 minutes" +msgstr "Spring +5 minuten" + +#: modules/control/http.c:72 +msgid "Host address" +msgstr "Adres Server" + +#: modules/control/http.c:74 +msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind" +msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien" + +#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76 +msgid "Source directory" +msgstr "Bronmap" + +#: modules/control/http.c:79 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "HTTP besturingsinterface" + +#: modules/control/http.c:80 +msgid "HTTP remote control" +msgstr "HTTP besturingsinterface" + +#: modules/control/joystick.c:140 +msgid "" +"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" +">32767)" +msgstr "" +"De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt " +"geregistreerd. (0->32767)" + +#: modules/control/joystick.c:143 +msgid "Joystick device" +msgstr "Joystick apparaat" + +#: modules/control/joystick.c:145 +msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)" +msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)" + +#: modules/control/joystick.c:147 +msgid "Repeat time" +msgstr "Repeteertijd" + +#: modules/control/joystick.c:149 +#, fuzzy +msgid "" +"The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in " +"milliseconds" +msgstr "" +"De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt " +"herhaald" + +#: modules/control/joystick.c:152 +msgid "Wait time" +msgstr "Repeteertijd" + +#: modules/control/joystick.c:154 +#, fuzzy +msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." +msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds" + +#: modules/control/joystick.c:156 +msgid "Max seek interval" +msgstr "Maximale zoek interval" + +#: modules/control/joystick.c:158 +msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time." +msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht." + +#: modules/control/joystick.c:160 +msgid "Action mapping" +msgstr "" + +#: modules/control/joystick.c:162 +msgid "" +"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://" +"wiki.videolan.org/index.php/Joystick" +msgstr "" + +#: modules/control/joystick.c:166 +msgid "Joystick" +msgstr "Joystick" + +#: modules/control/joystick.c:179 +msgid "joystick control interface" +msgstr "joystick afstandsbediening interface" + +#: modules/control/lirc/lirc.c:64 +msgid "infrared remote control interface" +msgstr "infrarood afstandsbediening" + +#: modules/control/ntservice.c:39 +msgid "Install NT/2K/XP service" +msgstr "Installeer NT/2K/XP service" + +#: modules/control/ntservice.c:41 +msgid "If enabled the interface will install the service and exit." +msgstr "" +"Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf " +"sluiten." + +#: modules/control/ntservice.c:42 +msgid "Uninstall NT/2K/XP service" +msgstr "Deinstalleer de NT/2K/XP service" + +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit." +msgstr "" +"Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf " +"sluiten." + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Display name of the service" +msgstr "Toon de naam van de service" + +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "This allows you to change the display name of the service." +msgstr "" +"Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de service te " +"wijzigen." + +#: modules/control/ntservice.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " +"service. It should be specified at install time so the service is properly " +"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " +"are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " +"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " +"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: " +"logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" + +#: modules/control/ntservice.c:56 +msgid "Windows NT/2K/XP service interface" +msgstr "Windows NT/2K/XP service interface" + +#: modules/control/ntservice.c:57 +msgid "NT service" +msgstr "NT service" + +#: modules/control/rc/rc.c:77 +msgid "Show stream position" +msgstr "Laat stream positie zien" + +#: modules/control/rc/rc.c:78 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien." + +#: modules/control/rc/rc.c:80 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Simuleer TTY" + +#: modules/control/rc/rc.c:81 +msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken." + +#: modules/control/rc/rc.c:84 +msgid "Remote control" +msgstr "Afstandsbediening" + +#: modules/control/rc/rc.c:89 +msgid "remote control interface" +msgstr "afstandsbediening interface" + +#: modules/demux/a52sys.c:39 +#, fuzzy +msgid "A/52 demuxer" +msgstr "A52 demuxer" + +#: modules/demux/aac.c:39 +msgid "AAC demuxer" +msgstr "AAC demuxer" + +#: modules/demux/asf/asf.c:42 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "ASF v1.0 demuxer" + +#: modules/demux/asf/asf.c:291 +msgid "Length" +msgstr "Lengte" + +#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229 +#: modules/demux/mkv.cpp:2199 +msgid "Number of streams" +msgstr "Aantal streams" + +#: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: modules/demux/asf/asf.c:306 +msgid "Copyright" +msgstr "Auteursrechten" + +#: modules/demux/asf/asf.c:310 +msgid "Rating" +msgstr "Beoordeling" + +#: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323 +#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229 +#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +#: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218 +msgid "Codec name" +msgstr "Naam codec" + +#: modules/demux/asf/asf.c:331 +msgid "Codec description" +msgstr "Beschrijving codec" + +#: modules/demux/au.c:41 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU demuxer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI demuxer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45 +msgid "force interleaved method" +msgstr "forceer de interleave methode" + +#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "force index creation" +msgstr "forceer de creatie van een index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319 +#: modules/gui/macosx/output.m:405 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:230 +msgid "Flags" +msgstr "Opties" + +#: modules/demux/demuxdump.c:48 +msgid "Dump file name" +msgstr "Naam van dumpbestand" + +#: modules/demux/demuxdump.c:50 +msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt." + +#: modules/demux/demuxdump.c:53 +msgid "file dump demuxer" +msgstr "dumpbestand demuxer" + +#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121 +msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" +msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS" + +#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123 +msgid "" +"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " +"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " +"using an old version, select this option." +msgstr "" +"Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen " +"VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt " +"wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie." + +#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127 +msgid "Buggy PSI" +msgstr "PSI met fouten" + +#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129 +msgid "" +"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " +"counters, select this option." +msgstr "" +"Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen " +"continuiteits tellers heeft." + +#: modules/demux/demuxstream.c:131 +msgid "Output MRL" +msgstr "Stream uitvoer MRL" + +#: modules/demux/demuxstream.c:135 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" +msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" + +#: modules/demux/demuxstream.c:139 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" +msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" + +#: modules/demux/dts.c:53 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Raw DTS demuxer" + +#: modules/demux/flac.c:54 +msgid "flac demuxer" +msgstr "flac demuxer" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:56 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value " +"should be set in miliseconds units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard waarde voor rstp stream buffer grootte. Deze waarde " +"wordt in miliseconden opgegeven." + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:60 +msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" +msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 +msgid "RTSP/RTP describe" +msgstr "" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525 +msgid "RTSP" +msgstr "RTSP" + +#: modules/demux/m3u.c:63 +msgid "playlist metademux" +msgstr "afspeellijst metademux" + +#: modules/demux/mkv.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "mkv demuxer" +msgstr "mkv-demuxer" + +#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd" + +#: modules/demux/mkv.cpp:99 +msgid "mka/mkv stream demuxer" +msgstr "mka/mkv stream demuxer" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2185 +#, fuzzy +msgid "UTC date" +msgstr "Bijwerken" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2189 +#, fuzzy +msgid "Segment filename" +msgstr "Bestandsnaam van segment" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2193 +#, fuzzy +msgid "Muxing application" +msgstr "Over dit programma" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2197 +#, fuzzy +msgid "Writing application" +msgstr "Over dit programma" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2222 +#, fuzzy +msgid "Codec setting" +msgstr "Instelling Codec" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2226 +#, fuzzy +msgid "Codec info" +msgstr "Codec Info" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2230 +#, fuzzy +msgid "Codec download" +msgstr "Codec Download" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:42 +msgid "MP4 demuxer" +msgstr "MP4 demuxer" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "MPEG-4 Video demuxer" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 +#, fuzzy +msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +msgstr "MPEG-I/II Audio demuxer" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 +#, fuzzy +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II Video demuxer" + +#: modules/demux/mpeg/ps.c:59 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" +msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" + +#: modules/demux/mpeg/system.c:55 +msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" + +#: modules/demux/mpeg/ts.c:134 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" +msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" + +#: modules/demux/mpeg/ts.c:138 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" +msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" + +#: modules/demux/ogg.c:153 +msgid "ogg stream demuxer" +msgstr "ogg stream demuxer" + +#: modules/demux/rawdv.c:39 +msgid "raw dv demuxer" +msgstr "raw dv demuxer" + +#: modules/demux/util/id3.c:46 +msgid "Simple id3 tag skipper" +msgstr "Simpele id3 tag routine" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:29 +#, fuzzy +msgid "Classic rock" +msgstr "Klassieke Rock" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Gouwe Ouwe" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Anders" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatief" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:50 +#, fuzzy +msgid "Death metal" +msgstr "Death Metal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Humor" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vokaal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klassiek" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumentaal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Spellen" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:65 +#, fuzzy +msgid "Sound clip" +msgstr "Geluidsfragment" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:67 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:68 +#, fuzzy +msgid "Alternrock" +msgstr "Alternatieve Rock" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditative" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:74 +#, fuzzy +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumentale Pop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:75 +#, fuzzy +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumentale Rock" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnisch" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronisch" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:84 +#, fuzzy +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern Rock" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comedie" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangster" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:89 +#, fuzzy +msgid "Christian rap" +msgstr "Christelijke Rap" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:90 +#, fuzzy +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:94 +#, fuzzy +msgid "New wave" +msgstr "New Wave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:95 +msgid "Psychadelic" +msgstr "Psychadelic" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:101 +#, fuzzy +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid Punk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:102 +#, fuzzy +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid Jazz" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:106 +#, fuzzy +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & Roll" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:107 +#, fuzzy +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard Rock" + +#: modules/demux/util/id3tag.c:50 +msgid "id3 tag parser using libid3tag" +msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag" + +#: modules/demux/util/sub.c:72 +msgid "Text subtitles demux" +msgstr "Tekstuele Ondertiteling demux" + +#: modules/demux/wav.c:42 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV demuxer" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "BeOS standard API interface" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 +#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 +#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 +#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259 +#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209 +#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417 +msgid "File" +msgstr "Bestand" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327 +#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672 +msgid "Open File" +msgstr "Open Bestand" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 +msgid "Open Disc" +msgstr "Open Disk" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Open Ondertiteling" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310 +msgid "About" +msgstr "Over" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +msgid "Prev Title" +msgstr "Vorig Titel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +msgid "Next Title" +msgstr "Volgende Title" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +msgid "Goto Menu" +msgstr "Ga Naar Menu" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +msgid "Go to Title" +msgstr "Ga naar Titel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Ga naar Hoofdstuk" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 +msgid "Speed" +msgstr "Snelheid" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529 +msgid "Window" +msgstr "Venster" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 +msgid "Play List" +msgstr "Speellijst" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1025 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "VLC Media Player: Open Media Files" +msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File" +msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Drop bestanden om af te spelen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90 +msgid "Close" +msgstr "Sluit" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerk" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:145 +msgid "Select All" +msgstr "Alles selecteren" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 +msgid "Select None" +msgstr "Alles Deselecteren" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Omgekeerd Sorteren" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Sorteer op Naam" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Sorteer op Pad" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 +msgid "Randomize" +msgstr "Shuffle" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijder" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 +msgid "Remove All" +msgstr "Alles Verwijderen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 +msgid "View" +msgstr "Toon" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018 +msgid "Modules" +msgstr "Modules" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:610 +msgid "Apply" +msgstr "Pas Toe" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614 +#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242 +msgid "Defaults" +msgstr "Standaardwaarden" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 +msgid "Show Interface" +msgstr "Toon interface" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Vertikale Sync" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Aspect Ratio bijstellen" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Hou op de Voorgrond" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Neem een Screenshot" + +#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186 +msgid "" +msgstr "" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Toon tooltips" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 +msgid "Show tooltips for configuration options." +msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties." + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 +msgid "Show text on toolbar buttons" +msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 +msgid "Show the text below icons on the toolbar." +msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar." + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 +msgid "Maximum height for the configuration windows" +msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 +msgid "" +"You can set the maximum height that the configuration windows in the " +"preferences menu will occupy." +msgstr "" +"De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is " +"in te stellen." + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:80 +msgid "GNOME interface" +msgstr "GNOME interface" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 +msgid "_Open File..." +msgstr "_Open Bestand..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291 +msgid "Open a file" +msgstr "Open een bestand" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 +msgid "Open _Disc..." +msgstr "Open _Disk..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292 +msgid "Open Disc Media" +msgstr "Open Disk Media" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 +msgid "_Network Stream..." +msgstr "_Netwerk Stream..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 +msgid "Select a network stream" +msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 +msgid "_Eject Disc" +msgstr "Ver_wijder Disk" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 +msgid "Eject disc" +msgstr "Verwijder schijf" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 +msgid "_Hide interface" +msgstr "_Verberg interface" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 +msgid "Progr_am" +msgstr "Progr_amma" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 +msgid "Choose the program" +msgstr "Selecteer het programma" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 +msgid "_Title" +msgstr "_Titel" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 +msgid "Choose title" +msgstr "Kies een titel" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 +msgid "_Chapter" +msgstr "_Hoofdstuk" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 +msgid "Choose chapter" +msgstr "Kies een hoofdstuk" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 +msgid "_Playlist..." +msgstr "_Speellijst..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 +msgid "Open the playlist window" +msgstr "Open het speellijst scherm" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 +msgid "_Modules..." +msgstr "_Modules..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 +msgid "Open the module manager" +msgstr "Open de module manager" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 +msgid "Messages..." +msgstr "Berichten..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 +msgid "Open the messages window" +msgstr "Open het berichten venster" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 +msgid "_Language" +msgstr "_Taal" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 +msgid "Select audio channel" +msgstr "Selecteer een audio kanaal" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 +#: modules/gui/macosx/intf.m:501 +msgid "Volume Up" +msgstr "Geluid Harder" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 +#: modules/gui/macosx/intf.m:502 +msgid "Volume Down" +msgstr "Geluid Zachter" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 +msgid "_Subtitles" +msgstr "_Ondertiteling" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 +msgid "Select subtitles channel" +msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Volledig Scherm" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 +#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201 +msgid "Screen" +msgstr "Scherm" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 +msgid "_Audio" +msgstr "_Audio" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 +msgid "_Video" +msgstr "_Video" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media speler" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411 +msgid "Net" +msgstr "Net" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 +msgid "Sat" +msgstr "Sat" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 +msgid "Open a Satellite Card" +msgstr "Open een satelliet kaart" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 +msgid "Go Backward" +msgstr "Ga Terug" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 +msgid "Stop Stream" +msgstr "Stop Stream" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 +msgid "Eject" +msgstr "Verwijder" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 +msgid "Play Stream" +msgstr "Start Stream" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 +msgid "Pause Stream" +msgstr "Pauzeer Stream" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 +msgid "Slow" +msgstr "Langzaam" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 +msgid "Play Slower" +msgstr "Speel langzamer" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 +msgid "Fast" +msgstr "Snel" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 +msgid "Play Faster" +msgstr "Speel Sneller" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Open Speellijst" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423 +msgid "Prev" +msgstr "Vorige" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 +msgid "Previous file" +msgstr "Vorig Bestand" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 +msgid "Next File" +msgstr "Volgende Bestand" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 +msgid "Select previous title" +msgstr "Selecteer de vorige titel" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 +msgid "Chapter:" +msgstr "Hoofdstuk:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 +msgid "Select previous chapter" +msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 +msgid "Select next chapter" +msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 +msgid "No server" +msgstr "Geen server" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Volledig scherm" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 +msgid "_Jump..." +msgstr "_Spring..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 +msgid "Got directly so specified point" +msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 +msgid "Switch program" +msgstr "Verander van Programma" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 +msgid "_Navigation" +msgstr "_Navigeer" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 +msgid "Navigate through titles and chapters" +msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 +msgid "Toggle _Interface" +msgstr "_Interface" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 +msgid "Playlist..." +msgstr "Speellijst..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 +#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 +msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" +msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 +#: modules/gui/kde/kde.cpp:108 +msgid "" +"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " +"and MPEG2 files from a file or from a network source." +msgstr "" +"De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 " +"multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 +msgid "Open Stream" +msgstr "Open Stroom" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792 +#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locater (MRL)" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259 +msgid "Open Target:" +msgstr "Open Doel locatie:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93 +msgid "Browse..." +msgstr "Blader..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479 +msgid "Disc type" +msgstr "Disk type" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 +#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 +#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377 +#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 +#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 +#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486 +msgid "Device name" +msgstr "Apparaat naam" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 +#: modules/gui/macosx/open.m:152 +msgid "Use DVD menus" +msgstr "Gebruik DVD menus" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 +#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542 +#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543 +#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multicast" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544 +#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524 +msgid "HTTP/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476 +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 +#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143 +#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 +msgid "Symbol Rate" +msgstr "Symbol Rate" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequentie" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarisatie" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 +msgid "FEC" +msgstr "FEC" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikaal" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontaal" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 +msgid "Satellite" +msgstr "Satelliet" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 +msgid "delay" +msgstr "vertraging" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 +msgid "Settings..." +msgstr "Instellingen..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 +msgid "" +"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +"version." +msgstr "" +"Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 +msgid "Url" +msgstr "URL" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 +msgid "All" +msgstr "Allemaal" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 +msgid "Item" +msgstr "Onderdeel" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61 +msgid "Crop" +msgstr "Verklein" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 +msgid "Invert" +msgstr "Inverteer" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 +msgid "Select" +msgstr "Selecteer" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 +msgid "Add" +msgstr "Voeg toe" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijder" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 +msgid "Selection" +msgstr "Selectie" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 +msgid "Jump to: " +msgstr "Spring naar: " + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 +msgid "s." +msgstr "s." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 +msgid "m:" +msgstr "m:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 +msgid "h:" +msgstr "h:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 +msgid "Stream output (MRL)" +msgstr "Stroom output (MRL)" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 +msgid "Destination Target: " +msgstr "Doel: " + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134 +#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284 +#: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 +msgid "Path:" +msgstr "Pad:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:427 +msgid "Address:" +msgstr "Adres:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 +#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 +#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s" + +#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 +#, c-format +msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s" + +#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 +msgid "Gtk+" +msgstr "Gtk+" + +#: modules/gui/gtk/gtk.c:77 +msgid "Gtk+ interface" +msgstr "Gtk+ interface" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 +msgid "_File" +msgstr "_Bestand" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 +msgid "_Close" +msgstr "_Sluit" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 +msgid "Close the window" +msgstr "Sluit het venster" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 +msgid "E_xit" +msgstr "Af_sluiten" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 +msgid "Exit the program" +msgstr "Sluit programma af" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 +msgid "_View" +msgstr "_Toon" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 +msgid "Hide the main interface window" +msgstr "Verberg het hoofdscherm" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 +msgid "Navigate through the stream" +msgstr "Navigeer door de stream" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 +msgid "_Settings" +msgstr "_Instellingen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Voorkeuren..." + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 +msgid "Configure the application" +msgstr "Stel applicatie voorkeuren in" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 +msgid "_About..." +msgstr "_Over..." + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 +msgid "About this application" +msgstr "Over dit programma" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 +msgid "_Play" +msgstr "S_peel" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 +msgid "the VideoLAN team " +msgstr "het VideoLAN team " + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230 +msgid "Open Target" +msgstr "Open Doel" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 +msgid "Use a subtitles file" +msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 +msgid "Select a subtitles file" +msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 +msgid "Set the delay (in seconds)" +msgstr "Stel vertraging in (in seconden)" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 +msgid "Set the number of Frames Per Second" +msgstr "Stel aantal beelden per seconde in" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 +msgid "Use stream output" +msgstr "Voer uit naar stream" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 +msgid "Stream output configuration " +msgstr "Stream uitvoer configurtie" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1028 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleer" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 +msgid "Select File" +msgstr "Selecteer Bestand" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 +msgid "Jump" +msgstr "Spring" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 +msgid "Go to:" +msgstr "Ga naar:" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 +msgid "Selected" +msgstr "Geselecteerd" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 +msgid "_Crop" +msgstr "_Verklein" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 +msgid "_Invert" +msgstr "_Inverteer" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 +msgid "_Select" +msgstr "_Selecteer" + +#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 +#, c-format +msgid "Error loading pixmap file: %s" +msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s" + +#: modules/gui/gtk/menu.c:901 +#, c-format +msgid "Title %d (%d)" +msgstr "Titel %d (%d)" + +#: modules/gui/gtk/menu.c:968 +#, c-format +msgid "Chapter %d" +msgstr "Hoofdstuk %d" + +#: modules/gui/gtk/open.c:276 +msgid "PBC LID" +msgstr "" + +#: modules/gui/gtk/preferences.c:371 +msgid "Configure" +msgstr "Configureer" + +#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 +msgid "Selected:" +msgstr "Geselecteerd:" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 +msgid "Languages" +msgstr "Talen" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 +msgid "Stream info..." +msgstr "Stream informatie..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:439 +msgid "Off" +msgstr "Uit" + +#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 +msgid "path to ui.rc file" +msgstr "pad naar ui.rc bestand" + +#: modules/gui/kde/kde.cpp:56 +msgid "KDE interface" +msgstr "KDE interface" + +#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 +msgid "Messages:" +msgstr "Berichten:" + +#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Over VLC media speler" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:173 +msgid "Shuffle On" +msgstr "Shuffle Aan" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:177 +msgid "Shuffle Off" +msgstr "Shuffle Uit" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:201 +msgid "Repeat On" +msgstr "Herhaal Aan" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:205 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Herhaal Uit" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:229 +msgid "Loop On" +msgstr "Herhaal Playlist Aan" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:233 +msgid "Loop Off" +msgstr "Herhaal Playlist Aan" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705 +#: modules/gui/macosx/intf.m:514 +msgid "Half Size" +msgstr "Halve grootte" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706 +#: modules/gui/macosx/intf.m:515 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normale grootte" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707 +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 +msgid "Double Size" +msgstr "Dubbele grootte" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709 +#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:519 +msgid "Float On Top" +msgstr "Altijd op de Voorgrond" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708 +#: modules/gui/macosx/intf.m:517 +msgid "Fit To Screen" +msgstr "Vul Scherm" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:488 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:148 +msgid "Shuffle" +msgstr "Shuffle" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:489 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:150 +msgid "Repeat Item" +msgstr "Herhaal Element" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:490 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:149 +msgid "Repeat Playlist" +msgstr "Herhaal Afpeellijst" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:491 +msgid "Step Forward" +msgstr "Stap vooruit" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:492 +msgid "Step Backward" +msgstr "Stap terug" + +#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:440 +msgid "VLC - Controller" +msgstr "VLC - Bedieningspaneel" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:441 +#, fuzzy +msgid "VLC Media Player" +msgstr "VLC media speler" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:231 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:232 +msgid "Rewind" +msgstr "Langzaam" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:448 +#, fuzzy +msgid "Fast Forward" +msgstr "Stap vooruit" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1348 +#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:456 +msgid "Open CrashLog" +msgstr "Open CrashLog" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:460 +msgid "Preferences..." +msgstr "Voorkeuren..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:461 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Verberg VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:462 +msgid "Hide Others" +msgstr "Verberg anderen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:463 +msgid "Show All" +msgstr "Toon alles" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:464 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Stop VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:466 +msgid "1:File" +msgstr "1:Bestand" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:467 +msgid "Open File..." +msgstr "Open bestand..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:468 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Open bestand versneld..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:469 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Open disk..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:470 +msgid "Open Network..." +msgstr "Open netwerk..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:471 +msgid "Open Recent" +msgstr "Open laatste" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1313 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Wis menu" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:475 +msgid "Cut" +msgstr "Knip" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:476 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieer" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:477 +msgid "Paste" +msgstr "Plak" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95 +msgid "Clear" +msgstr "Verwijder" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:481 +msgid "Controls" +msgstr "Bediening" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642 +msgid "Video device" +msgstr "Video apparaat" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:530 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimalizeer venster" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 +msgid "Close Window" +msgstr "Sluit venster" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 +msgid "Controller" +msgstr "Bedieningspaneel" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Alles op voorgrond" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:539 +msgid "Help" +msgstr "Help" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:540 +msgid "ReadMe..." +msgstr "Lees mij..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:541 +msgid "Online Documentation" +msgstr "Online Documentatie" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Rapporteer een fout" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:543 +msgid "VideoLAN Website" +msgstr "VideoLAN Website" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1306 +msgid "License" +msgstr "Licentie" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:553 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:554 +msgid "" +"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te " +"handelen :" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 +msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +msgstr "" +"Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de " +"instructies op:" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 +msgid "Open Messages Window" +msgstr "Open het berichten venster" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +msgid "Dismiss" +msgstr "Dismiss" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1270 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Geen CrashLog gevonden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1270 +msgid "" +"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " +"heavy crashes yet." +msgstr "" +"Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes " +"gehad." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:48 +msgid "" +"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " +"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Doorzichtigheid" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-" +"transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "MacOS X interface, sound and video" +msgstr "MacOS X interface, sound en video" + +#: modules/gui/macosx/open.m:135 +msgid "Open Source" +msgstr "Open Bron" + +#: modules/gui/macosx/open.m:146 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Beschouw bestand als een pipe" + +#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS map" + +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +msgid "Override" +msgstr "Gebruik" + +#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522 +#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673 +msgid "Open" +msgstr "Open" + +#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470 +#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486 +msgid "No %@s found" +msgstr "Geen %@s gevonden" + +#: modules/gui/macosx/open.m:521 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Open VIDEO_TS map" + +#: modules/gui/macosx/output.m:126 +msgid "Advanced output:" +msgstr "Geavanceerde uitvoer:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:130 +msgid "Output Options" +msgstr "Uitvoer Opties" + +#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Dump volledige invoer" + +#: modules/gui/macosx/output.m:138 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241 +#: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254 +#: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419 +msgid "MMSH" +msgstr "MMSH" + +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Inkapseling Methode" + +#: modules/gui/macosx/output.m:149 +msgid "Transcode options" +msgstr "Transcode opties" + +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Stream Aankondigingen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP Aankondigingen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534 +msgid "SLP announce" +msgstr "SLP Aankondigingen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:169 +msgid "Channel Name" +msgstr "Naam Kanaal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409 +msgid "Ogg" +msgstr "Ogg" + +#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401 +msgid "MPEG PS" +msgstr "MPEG PS" + +#: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411 +#, fuzzy +msgid "MPEG 4" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403 +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413 +msgid "Quicktime" +msgstr "QuickTime" + +#: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354 +#: modules/gui/macosx/output.m:407 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/macosx/output.m:421 +msgid "Save File" +msgstr "Bewaar Bestand" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:142 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Bewaar Afspeellijst..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251 +msgid "Search" +msgstr "Zoek" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:202 +msgid "Untitled" +msgstr "Ondertiteling" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:203 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Bewaar Afspeellijst" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#, c-format +msgid "%i items in playlist" +msgstr "%i elementen in afspeellijst" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203 +msgid "Reset All" +msgstr "Alles Wissen" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:82 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 +msgid "Command" +msgstr "Commando" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 +msgid "Option/Alt" +msgstr "Optie/Alt" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Reset Voorkeuren" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 +msgid "Continue" +msgstr "Ga Door" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276 +msgid "" +"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele " +"waarden weer terugplaatsen.\n" +"Weet u zeker dat u door wil gaan?" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:233 +msgid "Select file or directory" +msgstr "Selecteer bestand of map" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 +msgid "Select a file or directory" +msgstr "Selecteer een bestand of map" + +#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78 +msgid "ncurses interface" +msgstr "ncurses interface" + +#: modules/gui/pda/pda.c:58 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen" + +#: modules/gui/pda/pda.c:59 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" +"Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de " +"bestandenselectielijst." + +#: modules/gui/pda/pda.c:68 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface" + +#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: modules/gui/pda/pda.c:224 +msgid "Permissions" +msgstr "Rechten" + +#: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: modules/gui/pda/pda.c:236 +msgid "Owner" +msgstr "Eigenaar" + +#: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: modules/gui/pda/pda.c:279 +msgid "Time" +msgstr "Positie" + +#: modules/gui/pda/pda.c:286 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280 +msgid "Forward" +msgstr "Sneller" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:379 +msgid "MRL :" +msgstr "MRL :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:419 +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:465 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:466 +msgid "multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:475 +msgid "Network: " +msgstr "Netwerk: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:492 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:494 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:506 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocol:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:552 +msgid "Video:" +msgstr "Video:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:560 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:568 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanaal:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:576 +msgid "Norm:" +msgstr "Normaal:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequentie:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Samplerate" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:608 +msgid "Quality:" +msgstr "Kwaliteit" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:616 +msgid "Tuner:" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624 +msgid "Sound:" +msgstr "Geluid:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:640 +msgid "Decimation:" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:705 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:706 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:707 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:708 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:725 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:726 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:727 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:728 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:729 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:730 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:731 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:757 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:779 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 +msgid "enable" +msgstr "schakel in" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:823 +msgid "Camera" +msgstr "Camera" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:849 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Video Codec:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:868 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:870 +msgid "I263" +msgstr "I263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:871 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:881 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Video Bitrate" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Bitrate tolerantie" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:897 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:905 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audio Codec" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:913 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Deinterlace:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "Access:" +msgstr "Invoer:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:929 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxer:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:937 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:945 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Time To Live (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:972 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:989 +msgid "ps" +msgstr "ps" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:990 +msgid "ts" +msgstr "ts" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:991 +msgid "mpeg1" +msgstr "mpeg1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:992 +msgid "avi" +msgstr "avi" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:993 +msgid "ogg" +msgstr "ogg" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "mp4" +msgstr "mp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:995 +msgid "mov" +msgstr "mov" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 +msgid "asf" +msgstr "asf" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026 +msgid "mp3" +msgstr "mpe" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Audio Bitrate :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 +msgid "display" +msgstr "scherm" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093 +msgid "mmsh" +msgstr "mmsh" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "SAP Aankondigingen:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "SLP Aankondigingen:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Naam Kanaal:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcode" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205 +msgid " Clear " +msgstr " Verwijder " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237 +msgid " Save " +msgstr " Opslaan " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242 +msgid " Apply " +msgstr " Pas Toe " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 +msgid " Cancel " +msgstr " Annuleer " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +msgid "Preference" +msgstr "Voorkeur" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"De VideoLAN Client is een MPEG, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die " +"invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +#, fuzzy +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer" + +#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt interface" + +#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Open een skin bestand" + +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 +msgid "Last skin actually used" +msgstr "Laast gebruikte skin" + +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin" + +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 +msgid "Show application in system tray" +msgstr "Toon programma in system tray" + +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313 +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314 +msgid "Show application in taskbar" +msgstr "Toon programma in taakbalk" + +#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Skinnable interface" +msgstr "Interface met Skins" + +#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220 +msgid "Open file" +msgstr "Open een bestand" + +#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Stream and media info" +msgstr "Stream en Media informatie..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289 +msgid "Quick file open" +msgstr "Open versneld bestand " + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290 +msgid "Advanced open" +msgstr "Geavanceerde open" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293 +msgid "Open a network stream" +msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294 +msgid "Open a satellite stream" +msgstr "Open een satelliet kaart" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295 +msgid "Eject the DVD/CD" +msgstr "Verwijder de DVD/CD" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296 +msgid "Exit this program" +msgstr "Sluit programma af" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298 +msgid "Open the streaming wizard" +msgstr "Open the streaming wizard" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 +msgid "Open other types of inputs" +msgstr "Open ander soorten invoer" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 +msgid "Open the playlist" +msgstr "Open de speellijst" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302 +msgid "Show the program logs" +msgstr "Toon de logs van het programma" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303 +msgid "Show information about the file being played" +msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305 +msgid "Go to the preferences menu" +msgstr "Ga naar het voorkeuren menu" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306 +msgid "Shows the extended GUI" +msgstr "Toont de uitgebreide GUI" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308 +msgid "About this program" +msgstr "Over dit programma" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 +msgid "Quick &Open ..." +msgstr "Simpel &Open..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94 +msgid "Open &File..." +msgstr "Open &Bestand..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Open &Disk..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Open &Netwerk Stream..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 +msgid "Open &Satellite Stream..." +msgstr "Open &Sateliet Stream..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328 +msgid "Streaming Wizard..." +msgstr "Streaming Wizard..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331 +msgid "E&xit" +msgstr "Af&sluiten" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335 +msgid "&Playlist..." +msgstr "&Speellijst..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 +msgid "&Messages..." +msgstr "Berichten..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "&Stream and Media info..." +msgstr "Stream informatie..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359 +msgid "&About..." +msgstr "&Over..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363 +msgid "&File" +msgstr "&Bestand" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364 +msgid "&View" +msgstr "&Toon" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:751 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:824 +msgid "&Settings" +msgstr "&Instellingen" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:770 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:828 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:832 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:808 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigatie" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369 +msgid "&Help" +msgstr "&Help" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385 +msgid "Stop current playlist item" +msgstr "Stop het het huidige speellijst item" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387 +msgid "Play current playlist item" +msgstr "Speel het huidige speellijst item af" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388 +msgid "Pause current playlist item" +msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:544 +msgid "Open playlist" +msgstr "Open speellijst" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390 +msgid "Previous playlist item" +msgstr "Vorige speellijst item" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391 +msgid "Next playlist item" +msgstr "Volgende speellijst item" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392 +msgid "Play slower" +msgstr "Speel langzamer" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393 +msgid "Play faster" +msgstr "Speel Sneller" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403 +msgid "Quick" +msgstr "Snel" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498 +msgid "Image adjust" +msgstr "Pas beeld aan" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509 +msgid "Enable" +msgstr "Activeer" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514 +msgid "Hue" +msgstr "Tint" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542 +msgid "Saturation" +msgstr "Verzadiging" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562 +msgid "Video Options" +msgstr "Audio Instellingen" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576 +msgid "Ratio" +msgstr "Verhouding" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594 +msgid "Visualisation" +msgstr "Visualisatie effecten" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600 +msgid "Audio Options" +msgstr "Audio Instellingen" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:741 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819 +msgid "&Extended GUI" +msgstr "Uitgebreide GUI" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:821 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Voorkeuren..." + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872 +msgid "" +" (wxWindows interface)\n" +"\n" +msgstr "" +" (wxWindows interface)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"© 1996-2003 het VideoLAN team\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:875 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" +msgstr "" +"Het VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Over %s" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Playlist item options" +msgstr "Afspeellijst element opties" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147 +msgid "Item informations" +msgstr "Element informatie" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Group info" +msgstr "Groep Informatie" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225 +msgid "Item enabled" +msgstr "Element beschikbaar" + +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1006 +msgid "New Group" +msgstr "Nieuwe Groep" + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93 +msgid "Simple &Open ..." +msgstr "Simpel &Open Bestand..." + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114 +msgid "Audio menu" +msgstr "Audio menu" + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132 +msgid "Video menu" +msgstr "Video menu" + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167 +msgid "Input menu" +msgstr "Input menu" + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197 +msgid "Interface menu" +msgstr "Interface menu" + +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451 +msgid "Empty" +msgstr "Leeg" + +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100 +msgid "Save As..." +msgstr "Bewaar Als..." + +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Save Messages As..." +msgstr "Bewaar berichten als een bestand..." + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263 +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls below." +msgstr "" +"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n" +"Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij " +"automatisch ingevuld." + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288 +msgid "Use VLC as a stream server" +msgstr "Gebruik VLC als stream server" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Video for Linux" +msgstr "Video For Linux" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84 +msgid "Subtitles file" +msgstr "Ondertitelingsbestand" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436 +msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." +msgstr "" +"Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel met AVI " +"en Ogg videos." + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472 +msgid "DVD (menus support)" +msgstr "DVD (menu ondersteuning)" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Webcam" +msgstr "WebCam" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "TV card" +msgstr "TV Kaart" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628 +msgid "Kfir" +msgstr "Kfir" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Video device type" +msgstr "Soort Video Apparaat" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646 +msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" +msgstr "Te gebruiken webcam of videocapture kaart" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356 +msgid "Channel" +msgstr "Kanalen" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 +msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo" +msgstr "Meestal is 0 voor de tuner, 1 voor composite en 2 voor svideo" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings..." +msgstr "Geavanceerde Instellingen..." + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171 +msgid "&Simple Add..." +msgstr "&Simpel Voeg Toe..." + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172 +msgid "&Add MRL..." +msgstr "&Voeg MRL toe..." + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174 +msgid "&Open Playlist..." +msgstr "&Open Afspeellijst" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175 +msgid "&Save Playlist..." +msgstr "&Bewaar Afspeellijst..." + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177 +msgid "&Close" +msgstr "S&luit" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181 +msgid "Sort by &title" +msgstr "Sorteer op titel" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182 +msgid "&Reverse sort by title" +msgstr "Sorteer op titel (inverse)" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184 +msgid "Sort by &author" +msgstr "Sorteer op auteur" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185 +msgid "&Reverse sort by author" +msgstr "Sorteer op auteur (inverse)" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187 +msgid "Sort by &group" +msgstr "Sorteer op Groep" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188 +msgid "&Reverse sort by group" +msgstr "Sorteer op Groep (inverse)" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190 +msgid "&Randomize Playlist" +msgstr "Shuffle Afspeellijst" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194 +msgid "&Enable" +msgstr "Activeer" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 +msgid "&Disable" +msgstr "Deactiveer" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197 +msgid "&Invert" +msgstr "&Inverteer" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198 +msgid "&Delete" +msgstr "&Verwijder" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 +msgid "&Select All" +msgstr "Alles &selecteren" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203 +msgid "&Enable all group items" +msgstr "Schakel alle elementen in de groep in" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205 +msgid "&Disable all group items" +msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 +msgid "&Manage" +msgstr "&Manage" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210 +msgid "S&ort" +msgstr "Sorteer" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211 +msgid "&Selection" +msgstr "&Selectie" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 +msgid "&Groups" +msgstr "Groepen" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231 +msgid "Loop" +msgstr "Herhaal Alles" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238 +msgid "Repeat one" +msgstr "Herhaal" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272 +msgid "Up" +msgstr "Naar Boven" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275 +msgid "Down" +msgstr "Naar Beneden" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Item info" +msgstr "Info voor Elementen" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:523 +msgid "Save playlist" +msgstr "Bewaar speellijst" + +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1020 +#, fuzzy +msgid "Enter a name for the new group" +msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207 +msgid "Advanced options" +msgstr "Geavanceerde opties" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278 +msgid "Reset config file" +msgstr "Standaardwaarden" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "General settings" +msgstr "Algemene Instellingen" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:597 +msgid "Refresh" +msgstr "Ververs" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Choose directory" +msgstr "Kies map" + +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Choose file" +msgstr "Kies Bestand" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166 +msgid "Stream output MRL" +msgstr "Stroom output MRL" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 +msgid "Destination Target:" +msgstr "Doel: " + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129 +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls below" +msgstr "" +"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n" +"Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij " +"automatisch ingevuld." + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Output methods" +msgstr "Uitvoer Methodes" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416 +msgid "Play locally" +msgstr "Speel lokaal" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Overige Opties" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Channel name" +msgstr "Naam Kanaal" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Transcoding opties" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666 +msgid "Video codec" +msgstr "Video codec" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679 +msgid "Scale" +msgstr "Vergroting" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728 +msgid "Audio codec" +msgstr "Audio codec" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874 +msgid "Save file" +msgstr "Bewaar bestand" + +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40 +msgid "Stream with VLC in three steps" +msgstr "Stream met VLC in drie stappen" + +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Step 1: select what to stream" +msgstr "Stap 1: Selecteer wat te streamen" + +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Step 2: define streaming method" +msgstr "Stap 2: Definieer streaming methode" + +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Step 3: start streaming" +msgstr "Stap 3: Start met streamen" + +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105 +msgid "Open..." +msgstr "Open..." + +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108 +msgid "Choose..." +msgstr "Kies..." + +#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Start!" +msgstr "Start !" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Open Bestand met Ondertitels" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139 +msgid "Subtitles options" +msgstr "Ondertiteling opties" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143 +msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" +msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155 +msgid "Frames per second" +msgstr "Beelden per seconde" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164 +msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." +msgstr "" +"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD " +"ondertiteling." + +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Advanced video device options" +msgstr "Toon geavanceerde opties" + +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Video device MRL" +msgstr "MRL Video Apparaat" + +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Destination target:" +msgstr "Doel: " + +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Common options" +msgstr "Algemene Opties" + +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291 +msgid "Norm" +msgstr "Normaal" + +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297 +msgid "Standard of the analogic signal" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308 +msgid "The frequency in kHz" +msgstr "De frequentie in kHz" + +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Audio options" +msgstr "Audio Instellingen" + +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359 +msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo" +msgstr "Normaal gesproken is 0 mono en 1 stereo geluid" + +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Bitrate options" +msgstr "Bitrate Opties" + +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403 +msgid "The average bitrate of the stream" +msgstr "De gemiddelde bitrate van de stream" + +#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximale Bitrate" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85 +msgid "wxWindows interface module" +msgstr "wxWindows interface module" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94 +msgid "wxWindows dialogs provider" +msgstr "wxWindows dialoog voorziening" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Dummy image chroma format" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek " +"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door " +"de snelste module te gebruiken." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Sla de ruwe codec data op" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +msgid "" +"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" +"forced the dummy decoder in the main options." +msgstr "" +"Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy " +"interface is geselecteerd in de algemene opties." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 +#, fuzzy +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Open geen dos commando box interface" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het " +"activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk " +"vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "dummy interface function" +msgstr "dummy interface functie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "dummy access function" +msgstr "dummy toegangsfunctie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 +msgid "dummy demux function" +msgstr "dummy demux functie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 +msgid "dummy decoder function" +msgstr "dummy decoder functie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "dummy encoder function" +msgstr "dummy encoder functie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 +msgid "dummy audio output function" +msgstr "dummy audio uitvoer functie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 +msgid "dummy video output function" +msgstr "dummy video uitvoer functie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "dummy font renderer function" +msgstr "dummy font renderer functie" + +#: modules/misc/dummy/interface.c:52 +msgid "Using the dummy interface plugin..." +msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..." + +#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" + +#: modules/misc/freetype.c:95 +#, fuzzy +msgid "Font filename" +msgstr "log bestandsnaam" + +#: modules/misc/freetype.c:96 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Lettertype grootte in pixels" + +#: modules/misc/freetype.c:97 +#, fuzzy +msgid "" +"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " +"than 0 this option will override the relative font size " +msgstr "" +"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. " +"Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de de relatieve " +"lettertype grootte worden gebruikt." + +#: modules/misc/freetype.c:100 +msgid "Font size" +msgstr "Lettertype grootte" + +#: modules/misc/freetype.c:101 +msgid "The size of the fonts used by the osd module" +msgstr "" +"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module" + +#: modules/misc/freetype.c:104 +msgid "Smaller" +msgstr "Kleiner" + +#: modules/misc/freetype.c:104 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: modules/misc/freetype.c:104 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: modules/misc/freetype.c:105 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: modules/misc/freetype.c:105 +msgid "Larger" +msgstr "Groter" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "Fonts" +msgstr "Lettertypen" + +#: modules/misc/freetype.c:114 +msgid "freetype2 font renderer" +msgstr "freetype2 lettertype renderer" + +#: modules/misc/gtk_main.c:60 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Gtk+ GUI helper" + +#: modules/misc/httpd.c:97 +msgid "HTTP 1.0 daemon" +msgstr "HTTP 1.0 server" + +#: modules/misc/logger/logger.c:85 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: modules/misc/logger/logger.c:85 +msgid "Html" +msgstr "Html" + +#: modules/misc/logger/logger.c:87 +msgid "Log format" +msgstr "Log formaat" + +#: modules/misc/logger/logger.c:88 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" +msgstr "" +"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) " +"en \"html\"" + +#: modules/misc/logger/logger.c:92 +msgid "log filename" +msgstr "log bestandsnaam" + +#: modules/misc/logger/logger.c:92 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Specificeer de log bestandsnaam." + +#: modules/misc/logger/logger.c:96 +msgid "file logging interface" +msgstr "bestands logging interface" + +#: modules/misc/logger/logger.c:110 +msgid "Using the logger interface plugin..." +msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..." + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "MMX memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "MMX EXT memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + +#: modules/misc/network/ipv4.c:85 +msgid "IPv4 network abstraction layer" +msgstr "IPv4 network abstractie laag" + +#: modules/misc/network/ipv6.c:86 +msgid "IPv6 network abstraction layer" +msgstr "IPv6 network abstractie laag" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " +"equivalent to the -qws option from normal Qt." +msgstr "" +"Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze " +"optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt." + +#: modules/misc/qte_main.cpp:72 +msgid "Qt Embedded GUI helper" +msgstr "Qt Embedded GUI helper" + +#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "SAP multicast adres" + +#: modules/misc/sap.c:89 +msgid "IPv4-SAP listening" +msgstr "Luister naar IPv4 SAP" + +#: modules/misc/sap.c:91 +msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" +msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren" + +#: modules/misc/sap.c:92 +msgid "IPv6-SAP listening" +msgstr "Luister naar IPv6 SAP" + +#: modules/misc/sap.c:94 +msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" +msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren" + +#: modules/misc/sap.c:95 +msgid "IPv6 SAP scope" +msgstr "IPv6 SAP bereik" + +#: modules/misc/sap.c:97 +msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" +msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)" + +#: modules/misc/sap.c:103 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: modules/misc/sap.c:116 +msgid "SAP interface" +msgstr "SAP interface" + +#: modules/misc/screensaver.c:44 +msgid "screensaver disabling helper" +msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen" + +#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 +msgid "C module that does nothing" +msgstr "de C module die niks doet" + +#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 +msgid "Miscellaneous stress tests" +msgstr "Verschillende stress tests" + +#: modules/mux/asf.c:42 +#, fuzzy +msgid "ASF muxer" +msgstr "TS muxer" + +#: modules/mux/avi.c:44 +#, fuzzy +msgid "AVI muxer" +msgstr "AVI demuxer" + +#: modules/mux/dummy.c:43 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "Dummy/Raw muxer" + +#: modules/mux/mp4.c:56 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "MP4/MOV demuxer" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:53 +msgid "PS muxer" +msgstr "PS muxer" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 +msgid "TS muxer" +msgstr "TS muxer" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:85 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "TS muxer (libdvbpsi)" + +#: modules/mux/ogg.c:61 +msgid "Ogg/ogm muxer" +msgstr "Ogg/ogm muxer" + +#: modules/packetizer/copy.c:41 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "Copy packetizer" + +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 +#, fuzzy +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "MPEG4 Audio packetizer" + +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 +#, fuzzy +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "MPEG4 Video packetizer" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "MPEG I/II video packetizer" + +#: modules/stream_out/display.c:50 +msgid "Display stream" +msgstr "Toon stream" + +#: modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream" +msgstr "Dummy stream" + +#: modules/stream_out/duplicate.c:48 +msgid "Duplicate stream" +msgstr "Dupliceer stream" + +#: modules/stream_out/es.c:49 +msgid "ES stream" +msgstr "ES stream" + +#: modules/stream_out/gather.c:40 +msgid "Gather stream" +msgstr "Voeg streams samen" + +#: modules/stream_out/rtp.c:43 +msgid "RTP stream" +msgstr "RTP stream" + +#: modules/stream_out/standard.c:51 +msgid "Standard stream" +msgstr "Standaard stream" + +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +msgid "Transcode stream" +msgstr "Transcode stream" + +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61 +msgid "Transrate stream" +msgstr "Transrate stream" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 +msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 +msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +msgid "conversions from " +msgstr "conversies van " + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid " to " +msgstr " naar " + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid "MMX conversions from " +msgstr "MMX conversies van " + +#: modules/video_filter/adjust.c:60 +msgid "Set image contrast" +msgstr "Wijzig contrast" + +#: modules/video_filter/adjust.c:61 +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" +msgstr "" +"Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal." + +#: modules/video_filter/adjust.c:62 +msgid "Set image hue" +msgstr "Wijzig tint" + +#: modules/video_filter/adjust.c:63 +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" +msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal." + +#: modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Set image saturation" +msgstr "Wijzig de kleurverzadiging" + +#: modules/video_filter/adjust.c:65 +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" +msgstr "" +"Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal." + +#: modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Set image brightness" +msgstr "Wijzig helderheid" + +#: modules/video_filter/adjust.c:67 +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" +msgstr "" +"Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal." + +#: modules/video_filter/adjust.c:71 +msgid "Adjust" +msgstr "Beeldaanpassingen" + +#: modules/video_filter/adjust.c:76 +msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" +msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter" + +#: modules/video_filter/clone.c:55 +msgid "Number of clones" +msgstr "Aantal klonen" + +#: modules/video_filter/clone.c:56 +msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" +msgstr "" +"Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet " +"worden." + +#: modules/video_filter/clone.c:59 +msgid "List of vout modules" +msgstr "Lijst van video output modules" + +#: modules/video_filter/clone.c:60 +msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" +msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren." + +#: modules/video_filter/clone.c:63 +msgid "Clone" +msgstr "Clone" + +#: modules/video_filter/clone.c:66 +msgid "clone video filter" +msgstr "kloon beeld van de video filter" + +#: modules/video_filter/crop.c:54 +msgid "Crop geometry" +msgstr "Verklein afmetingen" + +#: modules/video_filter/crop.c:55 +msgid "" +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left " +"offset + top offset." +msgstr "" +"Stel de uit te knippen zone in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte + " +"afstand van linkerkant + afstand van boven." + +#: modules/video_filter/crop.c:57 +msgid "Automatic cropping" +msgstr "Automatische verkleining" + +#: modules/video_filter/crop.c:58 +msgid "Activate automatic black border cropping" +msgstr "Activeer de automatische zwarte rand verkleining" + +#: modules/video_filter/crop.c:64 +msgid "crop video filter" +msgstr "verklein video filter" + +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Deinterface methode" + +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 +msgid "You can choose the default deinterlace mode" +msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace methode kiezen" + +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79 +msgid "discard" +msgstr "Discard" + +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87 +msgid "video deinterlacing filter" +msgstr "deinterlacing video filter" + +#: modules/video_filter/distort.c:59 +msgid "Distort mode" +msgstr "Verstorings methode" + +#: modules/video_filter/distort.c:60 +msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" +msgstr "Verstorings methode, of \"wave\" of \"ripple\"" + +#: modules/video_filter/distort.c:63 +msgid "Wave" +msgstr "Golven" + +#: modules/video_filter/distort.c:63 +msgid "Ripple" +msgstr "Rimpelingen" + +#: modules/video_filter/distort.c:66 +msgid "Distort" +msgstr "Verstoring" + +#: modules/video_filter/distort.c:70 +msgid "miscellaneous distort video effects filter" +msgstr "verstoringen video effecten filter" + +#: modules/video_filter/invert.c:52 +msgid "invert video filter" +msgstr "inverteer video filter" + +#: modules/video_filter/logo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Logo filename" +msgstr "log bestandsnaam" + +#: modules/video_filter/logo.c:59 +#, fuzzy +msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)" +msgstr "Dit moet een PNG in 8 bits RGBA waarden zijn (voorlopig)" + +#: modules/video_filter/logo.c:60 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the logo" +msgstr "x positie van het logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 +msgid "You can move the logo by left-clicking on it" +msgstr "Je kunt het logo verplaatsen door het te slepen" + +#: modules/video_filter/logo.c:62 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the logo" +msgstr "x positie van het logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:64 +msgid "transparency of the logo" +msgstr "transparantie van het logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:65 +msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" +msgstr "" +"Je kunt het veranderen door met de middelste muisknop te klikken en naar " +"rechts of links te slepen" + +#: modules/video_filter/logo.c:68 +msgid "logo" +msgstr "logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:73 +msgid "logo video filter" +msgstr "logo video filter" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:54 +msgid "Blur factor" +msgstr "Wazigheids faktor" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:55 +msgid "The degree of blurring from 1 to 127" +msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "motion blur filter" +msgstr "motion blur filter" + +#: modules/video_filter/transform.c:57 +msgid "Transform type" +msgstr "Transformatie type" + +#: modules/video_filter/transform.c:58 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'" + +#: modules/video_filter/transform.c:61 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Draai 90 graden" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Draai 180 graden" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Draai 270 graden" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Keer Horizontaal om" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Keer vertikaal om" + +#: modules/video_filter/transform.c:70 +msgid "video transformation filter" +msgstr "image transformatie filter" + +#: modules/video_filter/wall.c:53 +msgid "Number of columns" +msgstr "Aantal kolommen" + +#: modules/video_filter/wall.c:54 +msgid "" +"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" +msgstr "" +"Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet " +"worden." + +#: modules/video_filter/wall.c:57 +msgid "Number of rows" +msgstr "Aantal rijen" + +#: modules/video_filter/wall.c:58 +msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" +msgstr "" +"Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet " +"worden" + +#: modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "Actieve schermen" + +#: modules/video_filter/wall.c:62 +msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "" +"lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles " +"geselecteerd" + +#: modules/video_filter/wall.c:70 +msgid "wall video filter" +msgstr "videowall filter" + +#: modules/video_output/aa.c:55 +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "video uitvoer in ASCII karakters" + +#: modules/video_output/caca.c:53 +msgid "dithering mode" +msgstr "Dithering methode" + +#: modules/video_output/caca.c:54 +msgid "Choose the libcaca dithering mode" +msgstr "Kies de dithering methode voor libcaca" + +#: modules/video_output/caca.c:61 +msgid "No dithering" +msgstr "Geen dithering" + +#: modules/video_output/caca.c:62 +msgid "2x2 ordered dithering" +msgstr "2x2 geordende dithering" + +#: modules/video_output/caca.c:63 +msgid "4x4 ordered dithering" +msgstr "4x4 geordende dithering" + +#: modules/video_output/caca.c:64 +msgid "8x8 ordered dithering" +msgstr "8x8 geordende dithering" + +#: modules/video_output/caca.c:65 +msgid "Random dithering" +msgstr "Willekeurige dithering" + +#: modules/video_output/caca.c:68 +msgid "Dithering" +msgstr "Dithering" + +#: modules/video_output/caca.c:72 +msgid "colour ASCII art video output" +msgstr "video uitvoer in gekleurde ASCII karakters" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:103 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:105 +msgid "" +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze " +"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:107 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:109 +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de " +"video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager " +"is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft " +"geen effect als overlays gebruikt worden." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:113 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:115 +msgid "" +"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." +msgstr "" +"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert " +"veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:123 +msgid "DirectX video output" +msgstr "DirectX video uitvoer" + +#: modules/video_output/fb.c:68 +msgid "Frame Buffer" +msgstr "Frame Buffer" + +#: modules/video_output/fb.c:69 +msgid "framebuffer device" +msgstr "framebuffer apparaat" + +#: modules/video_output/fb.c:70 +msgid "Linux console framebuffer video output" +msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer" + +#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 +msgid "X11 display name" +msgstr "X11 scherm naam" + +#: modules/video_output/ggi.c:57 +msgid "" +"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" +"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" +"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." + +#: modules/video_output/glide.c:64 +msgid "3dfx Glide video output" +msgstr "3dfx Glide video uitvoer" + +#: modules/video_output/mga/mga.c:59 +msgid "Matrox Graphic Array video output" +msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 +msgid "QT Embedded display name" +msgstr "QT Embedded display namen" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 +msgid "" +"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " +"will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" +"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 +msgid "QT Embedded video output" +msgstr "Qt Embedded video uitvoer" + +#: modules/video_output/sdl.c:104 +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer" + +#: modules/video_output/svgalib.c:53 +msgid "SVGAlib video output" +msgstr "SVGAlib video uitvoer" + +#: modules/video_output/wingdi.c:82 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Windows GDI video uitvoer" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 +msgid "Alternate fullscreen method" +msgstr "Alternatief volledig scherm methode" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 +msgid "" +"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " +"its drawbacks.\n" +"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " +"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " +"show on top of the video." +msgstr "" +"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg " +"hebben ze allebei hun nadelen.\n" +"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter " +"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n" +"2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de " +"video te zien zijn." + +#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by vlc. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " +"the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" -"Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n" -"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" +"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." -#: src/libvlc.h:104 -#, fuzzy -msgid "enable video" -msgstr "schakel video uit" +#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 +msgid "Use shared memory" +msgstr "Gebruik gedeeld geheugen" -#: src/libvlc.h:106 -#, fuzzy -msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case the video decoding " -"stage won't be done, which will save some processing power." +#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgstr "" -"Schakel de video volledig uit. De video decoding stap wordt overgeslagen. Op " -"deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden." +"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server" -#: src/libvlc.h:109 -msgid "display identifier" -msgstr "beeldscherm identificatie" +#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "Kies het scherm voor de volledig scherm modus" -#: src/libvlc.h:111 +#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 msgid "" -"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " -"instance :0.1." +"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " +"0 for first screen, 1 for the second." msgstr "" +"Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. " +"Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede." -#: src/libvlc.h:114 -msgid "video width" -msgstr "video breedte" +#: modules/video_output/x11/x11.c:67 +msgid "X11" +msgstr "X11" -#: src/libvlc.h:116 -#, fuzzy +#: modules/video_output/x11/x11.c:76 +msgid "X11 video output" +msgstr "X11 video uitvoer" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "XVideo adaptor nummer" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video " -"characteristics." +"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" -"Forceer video breedte hier:\n" -"Noot: Standaard probeert vlc zich aan de video karakteristieken aan te " -"passen." +"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze " +"optie het mogelijk maken om er een te kiezen." -#: src/libvlc.h:119 -msgid "video height" -msgstr "video hoogte" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 +msgid "XVimage chroma format" +msgstr "XVimage chroma formaat" -#: src/libvlc.h:121 -#, fuzzy +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the " -"video characteristics." +"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " +"to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -"Forceer de video hoogte hier:\n" -"Noot: Standaard zal vlc zich aan de video karakteristieken aan passen." +"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in " +"plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken." -#: src/libvlc.h:124 -msgid "zoom video" -msgstr "" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78 +msgid "XVideo" +msgstr "XVideo" -#: src/libvlc.h:126 -msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90 +msgid "XVideo extension video output" +msgstr "XVideo extensie video uitvoer" -#: src/libvlc.h:128 -msgid "grayscale video output" -msgstr "grijswaarden video output" +#: modules/visualization/goom.c:50 +msgid "goom effect" +msgstr "goom effect" -#: src/libvlc.h:130 -#, fuzzy -msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." -msgstr "" -"Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit " -"kan rekenkracht besparen.)" +#: modules/visualization/scope/scope.c:65 +msgid "scope effect" +msgstr "scope effect" -#: src/libvlc.h:133 -#, fuzzy -msgid "fullscreen video output" -msgstr "Volledig scherm kleur diepte:" +#: modules/visualization/visual/visual.c:38 +msgid "Effects list" +msgstr "Lijst van effecten" -#: src/libvlc.h:135 +#: modules/visualization/visual/visual.c:40 msgid "" -"If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode." +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" msgstr "" -"Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige " -"scherm grote afspelen." +"Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n" +"Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum" -#: src/libvlc.h:138 -#, fuzzy -msgid "overlay video output" -msgstr "grijswaarden video output" +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "De breedte van het venster van de effecten in pixels" -#: src/libvlc.h:140 -#, fuzzy -msgid "" -"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"you graphics card." -msgstr "" -"Standaard probeert vlc snelheids winst te halen uit het gebruik van overlay " -"mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart." +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "De hoogte van het venster van de effecten in pixels." -#: src/libvlc.h:143 -msgid "force SPU position" -msgstr "forceer SPU positie" +#: modules/visualization/visual/visual.c:51 +msgid "Number of bands" +msgstr "Aantal banden" -#: src/libvlc.h:145 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 +msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80" +msgstr "Aantal strepen dat de spectrum analyzer (20 of 80)" -#: src/libvlc.h:148 -msgid "video filter module" +#: modules/visualization/visual/visual.c:55 +msgid "Band separator" msgstr "" -#: src/libvlc.h:150 -msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 +msgid "Number of blank pixels between bands" +msgstr "Aantal blanko pieken tussen de banden." -#: src/libvlc.h:154 -msgid "server port" -msgstr "server poort:" +#: modules/visualization/visual/visual.c:59 +msgid "Amplification" +msgstr "Versterking" -#: src/libvlc.h:156 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:61 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands" +msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald" -#: src/libvlc.h:158 -msgid "enable network channel mode" -msgstr "schakel netwerk kanaal mode in" +#: modules/visualization/visual/visual.c:63 +msgid "Enable peaks" +msgstr "Schakel pieken in" -#: src/libvlc.h:160 -msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:65 +msgid "Defines whether to draw peaks" +msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend." -#: src/libvlc.h:162 -msgid "channel server address" -msgstr "Kanaal server adres:" +#: modules/visualization/visual/visual.c:67 +msgid "Number of stars" +msgstr "Aantal sterren" -#: src/libvlc.h:164 -msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:69 +msgid "Defines the number of stars to draw with random effect" +msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect" -#: src/libvlc.h:166 -msgid "channel server port" -msgstr "Kanaal server poort:" +#: modules/visualization/visual/visual.c:75 +msgid "visualizer" +msgstr "visuele effecten" -#: src/libvlc.h:168 -msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:76 +msgid "visualizer filter" +msgstr "visuele effecten filter" -#: src/libvlc.h:170 -msgid "network interface" -msgstr "netwerk interface" +#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 +msgid "Flip vertical position" +msgstr "Roteer vertikaal" -#: src/libvlc.h:172 -msgid "" -"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " -"solution, you may indicate here which interface to use." -msgstr "" +#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 +msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" +msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan" -#: src/libvlc.h:175 -msgid "choose program (SID)" -msgstr "selecteer programma (SID)" +#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 +msgid "Vertical offset" +msgstr "Vertikale offset" -#: src/libvlc.h:177 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID." +#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 +msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" +msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst" -#: src/libvlc.h:179 -msgid "choose audio" -msgstr "selecteer audio" +#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 +msgid "Shadow offset" +msgstr "Schaduw offset" -#: src/libvlc.h:181 -msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." -msgstr "" +#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 +msgid "Offset in pixels of the shadow" +msgstr "Offset in pixels van de schaduw" -#: src/libvlc.h:183 -msgid "choose channel" -msgstr "selecteer een kanaal" +#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 +msgid "Font used to display text in the xosd output" +msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer" -#: src/libvlc.h:185 -msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " -"to n)." -msgstr "" +#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75 +msgid "XOSD module" +msgstr "XOSD module" -#: src/libvlc.h:188 -msgid "choose subtitles" -msgstr "selecteer een ondertitel" +#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82 +msgid "xosd interface" +msgstr "xosd interface" -#: src/libvlc.h:190 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " -"(from 1 to n)." -msgstr "" +#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(C) 1996-2003 het VideoLAN team" -#: src/libvlc.h:193 -msgid "DVD device" -msgstr "DVD apparaat" +#~ msgid "CD Audio demux" +#~ msgstr "CD Audio demux" -#: src/libvlc.h:195 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "" +#~ msgid "CD Audio device" +#~ msgstr "CD Audio apparaat" -#: src/libvlc.h:197 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD apparaat" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#: src/libvlc.h:199 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "" +#~ msgid "Sample Rate" +#~ msgstr "Sample Rate" -#: src/libvlc.h:201 -msgid "force IPv6" -msgstr "forceer IPv6" +#~ msgid "Bits Per Sample" +#~ msgstr "Bits Per Sample" -#: src/libvlc.h:203 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" +#~ msgid "English US" +#~ msgstr "Amerikaans Engels" -#: src/libvlc.h:206 -msgid "force IPv4" -msgstr "forceer IPv4" +#~ msgid "English GB" +#~ msgstr "Engels" -#: src/libvlc.h:208 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" +#~ msgid "Portuguese BR" +#~ msgstr "Braziliaans Portugees" -#: src/libvlc.h:211 -msgid "choose MPEG audio decoder" -msgstr "selecteer MPEG audio decoder" +#~ msgid "Jump backward 10 seconds" +#~ msgstr "Ga 10 seconden terug" -#: src/libvlc.h:213 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common " -"choices are builtin and mad." -msgstr "" -"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n" -"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds" +#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden terug te gaan" -#: src/libvlc.h:216 -msgid "choose AC3 audio decoder" -msgstr "selecteer AC3 audio decoder" +#~ msgid "Jump backward 1 minute" +#~ msgstr "Ga een minuut terug" -#: src/libvlc.h:218 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common " -"choices are builtin and a52." -msgstr "" -"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n" -"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute" +#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om een minuut terug te gaan" -#: src/libvlc.h:221 -#, fuzzy -msgid "enable CPU MMX support" -msgstr "schakel CPU's MMU support uit" +#~ msgid "Jump backward 5 minutes" +#~ msgstr "Ga 5 minuten terug" -#: src/libvlc.h:223 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage " -"of them." -msgstr "" +#~ msgid "Jump forward 10 seconds" +#~ msgstr "Ga 10 seconden vooruit" -#: src/libvlc.h:226 -#, fuzzy -msgid "enable CPU 3D Now! support" -msgstr "schakel CPU's 3D Now! support uit" +#~ msgid "Jump forward 1 minute" +#~ msgstr "Ga 1 minuut vooruit" -#: src/libvlc.h:228 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take " -"advantage of them." -msgstr "" +#~ msgid "Jump forward 5 minutes" +#~ msgstr "Ga 5 minuten vooruit" -#: src/libvlc.h:231 -#, fuzzy -msgid "enable CPU MMX EXT support" -msgstr "schakel CPU's MMX EXT support uit" +#~ msgid "Stream " +#~ msgstr "Stream " -#: src/libvlc.h:233 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take " -"advantage of them." -msgstr "" +#~ msgid "avi-demuxer" +#~ msgstr "avi-demuxer" -#: src/libvlc.h:236 -#, fuzzy -msgid "enable CPU SSE support" -msgstr "schakel CPU's SSE support uit" +#~ msgid "Avi" +#~ msgstr "Avi" -#: src/libvlc.h:238 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take " -"advantage of them." -msgstr "" +#~ msgid "Number of Streams" +#~ msgstr "Aantal Streams" -#: src/libvlc.h:241 -#, fuzzy -msgid "enable CPU AltiVec support" -msgstr "schakel CPU's AltiVec support uit" +#~ msgid "Date UTC" +#~ msgstr "UTC datum" -#: src/libvlc.h:243 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take " -"advantage of them." -msgstr "" +#~ msgid "Codec Name" +#~ msgstr "Naam codec" -#: src/libvlc.h:246 -msgid "launch playlist on startup" -msgstr "lanceer speellijst bij opstarten" +#~ msgid "Prev Chapter" +#~ msgstr "Vorig Hoofdstuk" -#: src/libvlc.h:248 -msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option." -msgstr "" +#~ msgid "Gtk2 interface" +#~ msgstr "Gtk2 interface" -#: src/libvlc.h:250 -#, fuzzy -msgid "enqueue items in playlist" -msgstr "standaard in wachtrij plaatsen" +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nieuw" -#: src/libvlc.h:252 -msgid "" -"If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable " -"this option." -msgstr "" +#~ msgid "gnome2" +#~ msgstr "gnome2" -#: src/libvlc.h:255 -msgid "loop playlist on end" -msgstr "begin voor aan na einde speellijst" +#~ msgid "button4" +#~ msgstr "knop4" -#: src/libvlc.h:257 -msgid "" -"If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" +#~ msgid "button3" +#~ msgstr "knop3" -#: src/libvlc.h:260 -msgid "memory copy module" -msgstr "geheugen kopieer module" +#~ msgid "window1" +#~ msgstr "venster1" -#: src/libvlc.h:262 -msgid "" -"You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Bewerk" -#: src/libvlc.h:265 -#, fuzzy -msgid "access module" -msgstr "interface module" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Over" -#: src/libvlc.h:267 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" -msgstr "" +#~ msgid "button1" +#~ msgstr "knop1" -#: src/libvlc.h:269 -#, fuzzy -msgid "demux module" -msgstr "help module" +#~ msgid "button2" +#~ msgstr "knop2" -#: src/libvlc.h:271 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" -msgstr "" +#~ msgid "udp://@:1234" +#~ msgstr "udp://@:1234" -#: src/libvlc.h:273 -msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)" -msgstr "snelle pthread op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)" +#~ msgid "udp6://@:1234" +#~ msgstr "udp6://@:1234" -#: src/libvlc.h:275 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you " -"can also use this faster implementation but you might experience problems " -"with it." -msgstr "" -"Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele pthread " -"implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, " -"echter deze is nog experimenteel.Het is dus mogelijk dat er problemen " -"optreden met deze snellere implementatie." +#~ msgid "rtp://" +#~ msgstr "rtp://" -#. Interface options -#: src/libvlc.h:297 -msgid "Interface" -msgstr "" +#~ msgid "rtp6://" +#~ msgstr "rtp6://" -#. Audio options -#: src/libvlc.h:305 -msgid "Audio" -msgstr "" +#~ msgid "ftp://" +#~ msgstr "ftp://" -#. Video options -#: plugins/directx/directx.c:53 src/libvlc.h:315 -msgid "Video" -msgstr "" +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" -#. Input options -#: plugins/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:328 -msgid "Input" -msgstr "" +#~ msgid "mms://" +#~ msgstr "mms://" -#. Decoder options -#: src/libvlc.h:347 -msgid "Decoders" -msgstr "" +#~ msgid "/dev/video" +#~ msgstr "/dev/video" -#. CPU options -#: src/libvlc.h:352 -msgid "CPU" -msgstr "" +#~ msgid "/dev/video0" +#~ msgstr "/dev/video0" -#. Playlist options -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:1824 -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1848 plugins/gtk/gtk_interface.c:611 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2105 src/libvlc.h:360 -msgid "Playlist" -msgstr "Speellijst" +#~ msgid "/dev/video1" +#~ msgstr "/dev/video1" -#. Misc options -#: plugins/a52/a52.c:81 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:72 plugins/dsp/dsp.c:81 -#: plugins/dummy/dummy.c:51 plugins/fb/fb.c:70 plugins/filter/deinterlace.c:50 -#: plugins/filter/distort.c:50 plugins/filter/transform.c:51 -#: plugins/filter/wall.c:45 plugins/ggi/ggi.c:64 plugins/gtk/gnome.c:73 -#: plugins/gtk/gtk.c:71 plugins/mad/mad_adec.c:66 plugins/mga/xmga.c:106 -#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:95 plugins/text/logger.c:86 -#: plugins/win32/win32.cpp:48 plugins/x11/x11.c:55 plugins/x11/xvideo.c:65 -#: src/libvlc.h:366 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Overige" +#~ msgid "/dev/dsp" +#~ msgstr "/dev/dsp" -#: src/libvlc.h:378 -msgid "main program" -msgstr "hoofd programma" +#~ msgid "/dev/audio" +#~ msgstr "/dev/audio" -#: src/libvlc.h:390 -msgid "print help" -msgstr "print help" +#~ msgid "/dev/audio0" +#~ msgstr "/dev/audio0" -#: src/libvlc.h:392 -msgid "print detailed help" -msgstr "print gedetailleerde help" +#~ msgid "/dev/audio1" +#~ msgstr "/dev/audio1" -#: src/libvlc.h:394 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "print een lijst van beschikbare modules" +#~ msgid "CD Audio" +#~ msgstr "CD Audio" + +#~ msgid "Video Device" +#~ msgstr "Video Apparaat" + +#~ msgid "SAP Announce" +#~ msgstr "SAP Aankondigingen" + +#~ msgid "SLP Announce" +#~ msgstr "SLP Aankondigingen" + +#~ msgid "Video Device Advanced Options" +#~ msgstr "Geavanceerde Opties Video Apparaat" + +#~ msgid "Filename of Font" +#~ msgstr "Bestandsnaam van lettertype" + +#~ msgid "Asf muxer" +#~ msgstr "Asf muxer" + +#~ msgid "Avi muxer" +#~ msgstr "Avi muxer" + +#~ msgid "Logo File" +#~ msgstr "Logo Bestand" + +#~ msgid "y position of the logo" +#~ msgstr "y positie van het logo" + +#~ msgid "Goom" +#~ msgstr "Goom" + +#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" +#~ msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect" -#: src/libvlc.h:396 #, fuzzy -msgid "print help on module" -msgstr "print help over module " +#~ msgid "CD-ROM device name" +#~ msgstr "Apparaat naam" -#: src/libvlc.h:399 -msgid "print version information" -msgstr "print versie informatie" +#, fuzzy +#~ msgid "VCD device name" +#~ msgstr "Apparaat naam" + +#~ msgid "Open a DVD or VCD" +#~ msgstr "Open een DVD of VCD" + +#~ msgid "Always float on top" +#~ msgstr "Altijd boven alles" + +#~ msgid "Let the video window float on top of other windows." +#~ msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters" + +#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" +#~ msgstr "Open een DVD of (S)VCD" + +#~ msgid "no info" +#~ msgstr "geen info" -#: src/libvlc.h:401 #, fuzzy -msgid "print build information" -msgstr "print versie informatie" +#~ msgid "tcp" +#~ msgstr "fps" -#: src/misc/configuration.c:779 -msgid "boolean" -msgstr "" +#~ msgid "Rewind stream" +#~ msgstr "Speel langzaam" -#. **************************************************************************** -#. * Build configuration structure. -#. **************************************************************************** -#: plugins/a52/a52.c:72 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +#~ msgid "Pause stream" +#~ msgstr "Pauzeer stream" -#: plugins/a52/a52.c:74 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" +#~ msgid "Play stream" +#~ msgstr "Start stream" -#: plugins/a52/a52.c:86 -msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module" -msgstr "" +#~ msgid "Stop stream" +#~ msgstr "Stop stream" -#: plugins/aa/aa.c:50 -msgid "ASCII-art video output module" -msgstr "" +#~ msgid "Forward stream" +#~ msgstr "Speel sneller" -#: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:74 plugins/downmix/downmix.c:47 -msgid "AC3 downmix module" -msgstr "" +#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" +#~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)" -#: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:76 plugins/imdct/imdct.c:47 -msgid "AC3 IMDCT module" -msgstr "" +#~ msgid "MMS" +#~ msgstr "MMS" -#: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:80 -msgid "software AC3 decoder" -msgstr "" +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Media" -#: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:116 -msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder" -msgstr "" +#~ msgid "MRL" +#~ msgstr "MRL" -#: plugins/access/file.c:56 -msgid "Standard filesystem file reading" -msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen" +#~ msgid " Del " +#~ msgstr " Del " -#: plugins/access/http.c:71 -msgid "HTTP access plug-in" -msgstr "" +#~ msgid "Automatically play file" +#~ msgstr "Speel bestand automatisch af" -#: plugins/access/udp.c:58 -msgid "Raw UDP access plug-in" -msgstr "" +#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" +#~ msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -#: plugins/alsa/alsa.c:56 -msgid "ALSA audio module" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts " +#~ "input from local or network sources." +#~ msgstr "" +#~ "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, " +#~ "die invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen." -#: plugins/arts/arts.c:65 -msgid "aRts audio module" -msgstr "" +#~ msgid "FileInfo" +#~ msgstr "&Bestand info..." -#: plugins/beos/beos.cpp:49 -msgid "BeOS standard API module" -msgstr "" +#~ msgid "&File info..." +#~ msgstr "&Bestand info..." -#: plugins/chroma/i420_rgb.c:62 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" +#, fuzzy +#~ msgid "&Miscellaneous" +#~ msgstr "Overige" -#: plugins/chroma/i420_rgb.c:66 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" +#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" +#~ msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer" -#: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_yuy2.c:69 -#: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68 -msgid "conversions from " -msgstr "conversies van" +#~ msgid "Input Type" +#~ msgstr "Soort Input" -#: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_ymga.c:58 -#: plugins/chroma/i420_yuy2.c:69 plugins/chroma/i420_yuy2.c:72 -#: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68 plugins/chroma/i422_yuy2.c:71 -msgid " to " -msgstr " naar" +#~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)" +#~ msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)" -#: plugins/chroma/i420_ymga.c:58 plugins/chroma/i420_yuy2.c:72 -#: plugins/chroma/i422_yuy2.c:71 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "MMX conversies van " +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" -#. **************************************************************************** -#. * Building configuration tree -#. **************************************************************************** -#: plugins/directx/directx.c:41 -msgid "use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "" +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "Bit Rate" -#: plugins/directx/directx.c:43 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Speex" +#~ msgstr "Snelheid" -#: plugins/directx/directx.c:45 -msgid "use video buffers in system memory" -msgstr "" +#~ msgid "Theora" +#~ msgstr "Theora" -#: plugins/directx/directx.c:47 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" +#~ msgid "Frame Rate" +#~ msgstr "Frame rate" -#: plugins/directx/directx.c:59 -msgid "DirectX extension module" -msgstr "DirectX extensie module" +#~ msgid "tarkin" +#~ msgstr "tarkin" -#: plugins/downmix/downmix3dn.c:47 -msgid "3D Now! AC3 downmix module" -msgstr "" +#~ msgid "Bit Count" +#~ msgstr "Aantal Bits" -#: plugins/downmix/downmixsse.c:47 -msgid "SSE AC3 downmix module" -msgstr "" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Breedte" -#: plugins/dsp/dsp.c:82 -msgid "OSS dsp device" -msgstr "OSS dsp apparaat" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Hoogte" -#: plugins/dsp/dsp.c:86 -msgid "Linux OSS /dev/dsp module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat All" +#~ msgstr "Alles Wissen" -#. **************************************************************************** -#. * Build configuration tree. -#. **************************************************************************** -#: plugins/dummy/dummy.c:44 -msgid "dummy image chroma format" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat One" +#~ msgstr "Repeteertijd" -#: plugins/dummy/dummy.c:46 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " +#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new " +#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio " +#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " +#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." +#~ msgstr "" +#~ "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een " +#~ "codec kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC " +#~ "eerst de oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let " +#~ "op: VLC maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer " +#~ "altijd 'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de " +#~ "types die niet gespecificeerd zijn." -#: plugins/dummy/dummy.c:57 -msgid "dummy functions module" -msgstr "dummy functie module" +#~ msgid "Choose preferred video encoder list" +#~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video" -#: plugins/dummy/null.c:52 -msgid "the Null module that does nothing" -msgstr "de Null module die niks doet" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " +#~ msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. " -#: plugins/dvd/dvd.c:66 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]" +#~ msgid "Choose preferred audio encoder list" +#~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio" + +#~ msgid "ffmpeg video encoder" +#~ msgstr "ffmpeg video encoder" -#: plugins/dvd/dvd.c:72 -msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present" -msgstr "DVD input module, gebrukt libdvdcss indien aanwezig" +#, fuzzy +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)" +#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)" +#~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" -#: plugins/dvd/dvd.c:75 -msgid "DVD input module, uses libdvdcss" -msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss" +#, fuzzy +#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)" +#~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" -#: plugins/dvdread/dvdread.c:42 -msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvdread:][device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]" +#~ msgid "Hauppauge PVR cards input" +#~ msgstr "Invoer van Hauppage PVR kaarten" -#: plugins/dvdread/dvdread.c:46 -msgid "DVDRead input module" -msgstr "" +#~ msgid "Aac" +#~ msgstr "Aac" -#: plugins/esd/esd.c:67 -msgid "EsounD audio module" -msgstr "" +#~ msgid "Avg. byterate" +#~ msgstr "Gemiddelde byterate" -#: plugins/fb/fb.c:71 -msgid "framebuffer device" -msgstr "" +#~ msgid "Planes" +#~ msgstr "Niveaus" -#: plugins/fb/fb.c:75 -msgid "Linux console framebuffer module" -msgstr "" +#~ msgid "Bits Per Pixel" +#~ msgstr "Bits per Pixel" -#: plugins/filter/deinterlace.c:51 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "interface module" +#~ msgid "Image Size" +#~ msgstr "Beeld grootte" -#: plugins/filter/deinterlace.c:52 -msgid "one of 'bob' and 'blend'" -msgstr "" +#~ msgid "X pixels per meter" +#~ msgstr "X pixels per meter" -#: plugins/filter/deinterlace.c:56 -msgid "deinterlacing module" -msgstr "" +#~ msgid "Y pixels per meter" +#~ msgstr "Y pixels per meter" -#: plugins/filter/distort.c:51 -#, fuzzy -msgid "distort mode" -msgstr "Netwerk" +#~ msgid "FOURCC" +#~ msgstr "FOURCC" -#: plugins/filter/distort.c:52 -msgid "one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Onbekend" -#: plugins/filter/distort.c:56 -msgid "miscellaneous video effects module" -msgstr "overige video effecten module" +#~ msgid "Frame Per Second" +#~ msgstr "Beelden per Seconde" -#: plugins/filter/invert.c:48 -msgid "invert video module" -msgstr "inverteer video module" +#~ msgid "Average Bitrate" +#~ msgstr "Gemiddelde Bitrate" -#: plugins/filter/transform.c:52 -msgid "Transform type" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SDP demuxer/reader" +#~ msgstr "MP4 demuxer" -#: plugins/filter/transform.c:53 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "" +#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" +#~ msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af." -#: plugins/filter/transform.c:57 -msgid "image transformation module" -msgstr "image transformatie module" +#, fuzzy +#~ msgid "file://" +#~ msgstr "file/ts://" -#: plugins/filter/wall.c:46 -msgid "Number of columns" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MRL:" +#~ msgstr "MRL :" -#: plugins/filter/wall.c:47 -msgid "" -"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream:" +#~ msgstr "Stream" -#: plugins/filter/wall.c:49 -msgid "Number of rows" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "client" +#~ msgstr "Ambient" -#: plugins/filter/wall.c:50 -msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Device :" +#~ msgstr "Apparaat" -#: plugins/filter/wall.c:52 -msgid "Active windows" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Codec :" +#~ msgstr "Codec" -#: plugins/filter/wall.c:53 -msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server poort" -#: plugins/filter/wall.c:57 -msgid "image wall video module" -msgstr "image muur video module" +#, fuzzy +#~ msgid "http://www.videolan.org" +#~ msgstr "http://www.videolan.org/" -#: plugins/fx/scope.c:72 -msgid "scope effect module" -msgstr "" +#~ msgid "&Eject Disc" +#~ msgstr "V&erwijder Disk" -#. **************************************************************************** -#. * Building configuration tree -#. **************************************************************************** -#: plugins/ggi/ggi.c:58 plugins/mga/xmga.c:100 plugins/x11/x11.c:49 -#: plugins/x11/xvideo.c:54 -msgid "X11 display name" -msgstr "X11 scherm naam" +#~ msgid "Capture input stream" +#~ msgstr "Opnemen van de stream" -#: plugins/ggi/ggi.c:59 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" -"Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." +#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file" +#~ msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand" -#: plugins/glide/glide.c:69 -msgid "3dfx Glide module" -msgstr "" +#~ msgid "No IPv4-SAP listening" +#~ msgstr "Luister niet naar IPv4 SAP" -#. **************************************************************************** -#. * Building configuration tree -#. **************************************************************************** -#: plugins/gtk/gnome.c:61 plugins/gtk/gtk.c:62 -#, fuzzy -msgid "show tooltips" -msgstr "verschuil tooltips" +#~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces" +#~ msgstr "Selecteer dit als u niet naar IPv4 SAP verkondigen wilt luisteren" -#: plugins/gtk/gnome.c:62 plugins/gtk/gtk.c:63 -#, fuzzy -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "Laat geen tooltips voor configuratie opties zien." +#~ msgid "print help" +#~ msgstr "print help" -#: plugins/gtk/gnome.c:67 plugins/gtk/gtk.c:65 -msgid "maximum height for the configuration windows" -msgstr "maximum hoofte voor de configuratie schermen" +#~ msgid "print detailed help" +#~ msgstr "print gedetailleerde help" -#: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:67 -msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." -msgstr "" -"De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is " -"in te stellen." +#~ msgid "print help on module" +#~ msgstr "print help van een module" -#: plugins/gtk/gtk.c:78 -msgid "Gtk+ interface module" -msgstr "" +#~ msgid "A52 downmix module" +#~ msgstr "A52 downmix module" -#: plugins/gtk/gnome.c:64 -msgid "show text on toolbar buttons" -msgstr "" +#~ msgid "A52 IMDCT module" +#~ msgstr "A52 IMDCT module" -#: plugins/gtk/gnome.c:65 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "" +#~ msgid "software A52 decoder" +#~ msgstr "software A52 decoder" -#: plugins/gtk/gnome.c:84 -msgid "Gnome interface module" -msgstr "" +#~ msgid "SSE A52 downmix module" +#~ msgstr "SSE A52 downmix module" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1337 -msgid "VideoLAN Client" -msgstr "" +#~ msgid "3D Now! A52 downmix module" +#~ msgstr "3D Now! A52 downmix module" -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137 -msgid "_File" -msgstr "_Bestand" +#~ msgid "SSE A52 IMDCT module" +#~ msgstr "SSE A52 IMDCT module" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:800 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155 -msgid "_Open File..." -msgstr "_Open Bestand..." +#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module" +#~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT module" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367 -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:801 plugins/gtk/gtk_interface.c:161 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1163 -msgid "Open a File" -msgstr "Open een bestand" +#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" +#~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:807 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "Open _Disk..." +#~ msgid "IDCT" +#~ msgstr "IDCT" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379 -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:808 plugins/gtk/gtk_interface.c:176 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1175 -msgid "Open a DVD or VCD" -msgstr "Open een DVD of VCD" +#~ msgid "AltiVec IDCT" +#~ msgstr "AltiVec IDCT" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:814 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "_Netwerk Stream..." +#~ msgid "classic IDCT" +#~ msgstr "classic IDCT" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391 -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:815 plugins/gtk/gtk_interface.c:191 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1187 -msgid "Select a Network Stream" -msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" +#~ msgid "MMX IDCT" +#~ msgstr "MMX IDCT" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "" +#~ msgid "MMX EXT IDCT" +#~ msgstr "MMX EXT IDCT" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:214 -msgid "Eject disc" -msgstr "" +#~ msgid "motion compensation" +#~ msgstr "compensatie van beweging" -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236 -msgid "E_xit" -msgstr "Af_sluiten" +#~ msgid "3D Now! motion compensation" +#~ msgstr "3D Now! compensatie van beweging" -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:234 -msgid "Exit the program" -msgstr "Sluit programma af" +#~ msgid "AltiVec motion compensation" +#~ msgstr "AltiVec compensatie van beweging" -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:241 -msgid "_View" -msgstr "_Toon" +#~ msgid "MMX motion compensation" +#~ msgstr "MMX compensatie van beweging" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259 -#, fuzzy -msgid "_Hide interface" -msgstr "_Verstop interface" +#~ msgid "MMX EXT motion compensation" +#~ msgstr "MMX EXT compensatie van beweging" -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:267 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "Verstop het hoofdscherm" +#~ msgid "IDCT module" +#~ msgstr "IDCT module" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:878 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Volledig Scherm" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video " +#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n" +#~ "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen." -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290 -msgid "Progr_am" -msgstr "Progr_amma" +#~ msgid "Motion compensation module" +#~ msgstr "Compensatie van beweging" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299 -msgid "Choose the program" -msgstr "Selecteer het programma" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by " +#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the " +#~ "best module available." +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video " +#~ "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode " +#~ "gekozen." -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303 -msgid "_Title" -msgstr "_Titel" +#~ msgid "Use additional processors" +#~ msgstr "Gebruik extra processors" -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:312 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "Navigeer door de stream" +#~ msgid "" +#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you " +#~ "have one, you can specify the number of processors here." +#~ msgstr "" +#~ "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. " +#~ "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal " +#~ "opgegeven worden." -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316 -msgid "_Chapter" -msgstr "_Hoofdstuk" +#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" +#~ msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336 -msgid "_Playlist..." -msgstr "_Speellijst..." +#~ msgid "" +#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " +#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you " +#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't " +#~ "get anything." +#~ msgstr "" +#~ "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het " +#~ "decoderen van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert " +#~ "dan dat de CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De " +#~ "computer is dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. " +#~ "Herstel in die situatie de originele instellingen." -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "Open het speellijst scherm" +#~ msgid "MPEG I/II video decoder" +#~ msgstr "MPEG I/II video decoder" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348 -msgid "_Modules..." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "System Default" +#~ msgstr "Standaard" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357 #, fuzzy -msgid "Open the module manager" -msgstr "Open de plugin manager" +#~ msgid "Equalizer values" +#~ msgstr "videowall filter" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359 -msgid "Messages..." -msgstr "Boodschappen..." +#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer" +#~ msgstr "MPEG I/II audio packetizer" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365 -msgid "Open the messages window" -msgstr "Open het boodschappen scherm" +#~ msgid "" +#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " +#~ "enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te " +#~ "zetten wanneer ze geopend worden." -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:369 -msgid "_Settings" -msgstr "_Instellingen" +#~ msgid "No configuration options available" +#~ msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar" -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:387 -msgid "A_udio" -msgstr "A_udio" +#~ msgid "Video encoding codec" +#~ msgstr "Encoder voor video" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:922 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:396 -msgid "Select audio channel" -msgstr "Selecteer een audio kanaal" +#~ msgid "This allows you to force video encoding" +#~ msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:928 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125 -msgid "_Subtitles" -msgstr "_Ondertitels" +#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)" +#~ msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:929 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:409 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "Selecteer ondertitel kanaal" +#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s." +#~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Voorkeuren..." +#~ msgid "Audio encoding codec" +#~ msgstr "Encoder voor audio" -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:429 -msgid "Configure the application" -msgstr "Stel applicatie voorkeuren in" +#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)" +#~ msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)" -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:433 -msgid "_Help" -msgstr "" +#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s." +#~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)." -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199 -msgid "_About..." -msgstr "_Informatie..." +#~ msgid "Encoders" +#~ msgstr "Encoders" -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:459 -msgid "About this application" -msgstr "Informatie over de applicatie" +#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" +#~ msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1714 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:2141 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2258 -msgid "File" -msgstr "Bestand" +#~ msgid "MPEG TS" +#~ msgstr "MPEG TS" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581 -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1707 plugins/gtk/gnome_interface.c:2321 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2134 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" +#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n" +#~ "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of " +#~ "netwerk locatie." -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504 -msgid "Net" -msgstr "Netwerk" +#~ msgid "Close Menu" +#~ msgstr "Sluit menu" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515 -msgid "Sat" -msgstr "Sateliet" +#~ msgid "Verbose" +#~ msgstr "Detail" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "Open een sateliet kaartt speellijst scherm" +#~ msgid "Encoder wrapper" +#~ msgstr "Encoder wrapper" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:849 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004 -msgid "Back" -msgstr "Terug" +#~ msgid "X11 MGA video output" +#~ msgstr "X11 MGA video uitvoer" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529 -msgid "Go Backward" -msgstr "Ga Terug" +#~ msgid "AAC stream demuxer" +#~ msgstr "AAC stream demuxer" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:842 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" +#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" +#~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Stop Stream" +#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" +#~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551 -msgid "Eject" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the " +#~ "number of the joystick" +#~ msgstr "" +#~ "Het apparaat van de joystick (meestal /dev/jsX of /dev/inpu/jsX, waarbij " +#~ "X het nummer van de joystick is" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:828 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:562 -msgid "Play" -msgstr "Start" +#~ msgid "Wait before repeat time" +#~ msgstr "Repeteervertraging" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563 -msgid "Play Stream" -msgstr "Start Stream" +#~ msgid "Font used by the text subtitler" +#~ msgstr "Lettertype voor de ondertiteling" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:835 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989 -msgid "Pause" -msgstr "Pauze" +#~ msgid "" +#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " +#~ "will be used to display them." +#~ msgstr "" +#~ "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen " +#~ "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden." -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Pauzeer Stream" +#~ msgid "SAP interface module" +#~ msgstr "SAP interface module" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:856 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012 -msgid "Slow" -msgstr "Langzaam" +#~ msgid "HTTP interface bind port" +#~ msgstr "Poort voor HTTP interface" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588 -msgid "Play Slower" -msgstr "Speel langzamer" +#~ msgid "" +#~ "You can set the port on which the http interface will accept connections" +#~ msgstr "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:863 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020 -msgid "Fast" -msgstr "Snel" +#~ msgid "HTTP interface bind address" +#~ msgstr "Adres voor HTTP interface" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600 -msgid "Play Faster" -msgstr "Speel Sneller" +#~ msgid "OSD" +#~ msgstr "OSD" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Open Speellijst" +#~ msgid "osd text filter" +#~ msgstr "osd tekst filter" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:893 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073 -msgid "Prev" -msgstr "Vorige" +#~ msgid "Ffmpeg postprocessing module" +#~ msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623 -msgid "Previous File" -msgstr "Vorig Bestand" +#~ msgid "Auto-level Post processing quality" +#~ msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:886 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066 -msgid "Next" -msgstr "Volgende" +#~ msgid "dummy functions" +#~ msgstr "dummy functie" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634 -msgid "Next File" -msgstr "Volgend Bestand" +#~ msgid "Audio Track" +#~ msgstr "Audio Spoor" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#~ msgid "Video Track" +#~ msgstr "Video Spoor" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:638 plugins/gtk/gtk_interface.c:738 -msgid "Chapter:" -msgstr "Hoofdstuk:" +#~ msgid "&Logs..." +#~ msgstr "&Logs..." -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:674 plugins/gtk/gtk_interface.c:775 -msgid "No server" -msgstr "Geen server" +#~ msgid "Advanced..." +#~ msgstr "Geavanceerd..." -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:789 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanaal:" +#~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1" +#~ msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal." -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:703 plugins/gtk/gtk_interface.c:804 -msgid "Go!" -msgstr "Ga!" +#~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1" +#~ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal." -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:980 -msgid "_Play" -msgstr "S_peel" +#~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1" +#~ msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal." -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:871 plugins/gtk/gtk_interface.c:1038 -#, fuzzy -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "Optie _Interface" +#~ msgid "Display identifier" +#~ msgstr "Beeldscherm naam" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:900 plugins/gtk/gtk_interface.c:1082 -msgid "_Jump..." -msgstr "_Spring..." +#~ msgid "" +#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " +#~ "instance :0.1." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. " +#~ "Bijvoorbeeld :0.1 ." -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:907 plugins/gtk/gtk_interface.c:1091 -msgid "Program" -msgstr "Programma" +#~ msgid "Launch playlist on startup" +#~ msgstr "Start speellijst bij opstarten" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:914 plugins/gtk/gtk_interface.c:1101 -msgid "_Navigation" -msgstr "_Navigeer" +#~ msgid "" +#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." +#~ msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen." -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:921 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113 -msgid "_Audio" -msgstr "_Audio" +#~ msgid "Float on top" +#~ msgstr "altijd boven" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:937 plugins/gtk/gtk_interface.c:1208 -msgid "Playlist..." -msgstr "Speellijst..." +#~ msgid "Version x.y.z" +#~ msgstr "Versie x.y.z" -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322 -msgid "About" -msgstr "Informatie" +#~ msgid "Device &name:" +#~ msgstr "Apparaat &naam:" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1118 plugins/gtk/gtk_interface.c:1345 -msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team" -msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team" +#~ msgid "&Menus" +#~ msgstr "&Menus" -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" +#~ msgid "&Title:" +#~ msgstr "&Titel:" -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361 -msgid "" -"the VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" -msgstr "" -"Het VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" +#~ msgid "&Chapter:" +#~ msgstr "&Hoofdstuk:" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1120 plugins/gtk/gtk_interface.c:1371 -msgid "" -"This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and " -"MPEG 2 files from a file or from a network source." -msgstr "" -"De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 " -"multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk resource." +#~ msgid "F:\\" +#~ msgstr "F:\\" -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:1609 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1915 plugins/gtk/gtk_interface.c:2046 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2277 plugins/gtk/gtk_interface.c:2383 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2589 plugins/gtk/gtk_preferences.c:526 -msgid "OK" -msgstr "" +#~ msgid "ToolBar" +#~ msgstr "Knoppenbalk" -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1409 -msgid "Select File" -msgstr "Selecteer Bestand" +#~ msgid "File read" +#~ msgstr "Bestand" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1245 plugins/gtk/gtk_interface.c:1464 -msgid "Open Disc" -msgstr "Open Disk" +#~ msgid "Go!" +#~ msgstr "Ga!" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1261 plugins/gtk/gnome_interface.c:2211 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1488 -msgid "Disc type" -msgstr "Disk type" +#~ msgid "Open &file..." +#~ msgstr "Open &Bestand..." -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1275 plugins/gtk/gnome_interface.c:2226 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1502 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#~ msgid "Open &disc..." +#~ msgstr "Open &Disk..." -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1283 plugins/gtk/gnome_interface.c:2234 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1510 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#~ msgid "&Network stream..." +#~ msgstr "&Netwerk Stream..." -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1291 plugins/gtk/gnome_interface.c:2242 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1518 -msgid "Starting position" -msgstr "Start positie" +#~ msgid "&Hide interface" +#~ msgstr "&Verberg interface" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1318 plugins/gtk/gnome_interface.c:2269 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1555 plugins/gtk/gtk_menu.c:787 -#: plugins/gtk/gtk_menu.c:922 -msgid "Chapter" -msgstr "Hoofdstuk" +#~ msgid "Spawn a new interface" +#~ msgstr "Cre‘er een nieuwe interface" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1308 plugins/gtk/gnome_interface.c:2259 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1565 plugins/gtk/gtk_menu.c:892 -#: plugins/gtk/gtk_menu.c:913 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#~ msgid "&Controls" +#~ msgstr "&Knoppen" -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1582 -msgid "Device name" -msgstr "Apparaat naam" +#~ msgid "C&hannels" +#~ msgstr "Kanalen" -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1616 plugins/gtk/gtk_interface.c:1922 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2053 plugins/gtk/gtk_interface.c:2284 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2596 plugins/gtk/gtk_preferences.c:538 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleer" +#~ msgid "Sc&reen" +#~ msgstr "Sche&rm" -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1677 -msgid "Open Network" -msgstr "Open Netwerk" +#~ msgid "&Program" +#~ msgstr "&Programma" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1694 -#, fuzzy -msgid "Network mode" -msgstr "Netwerk" +#~ msgid "&Title" +#~ msgstr "&Titel" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1467 plugins/gtk/gtk_interface.c:1710 -msgid "UDP" -msgstr "" +#~ msgid "&Chapter" +#~ msgstr "Hoof&dstuk" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1477 plugins/gtk/gtk_interface.c:1720 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "" +#~ msgid "Select angle" +#~ msgstr "Selecteer hoek" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1487 plugins/gtk/gtk_interface.c:1730 -#, fuzzy -msgid "Channel server " -msgstr "Kanaal server" +#~ msgid "&Language" +#~ msgstr "&Taal" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1497 plugins/gtk/gnome_interface.c:2366 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1740 -msgid "HTTP" -msgstr "" +#~ msgid "&Subtitles" +#~ msgstr "&Ondertiteling" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1507 plugins/gtk/gnome_interface.c:1593 -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1605 plugins/gtk/gnome_interface.c:2416 -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2521 plugins/gtk/gtk_interface.c:1750 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1836 plugins/gtk/gtk_interface.c:1848 -msgid "Port" -msgstr "Poort" +#~ msgid "Close this popup" +#~ msgstr "Sluit deze popup" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1517 plugins/gtk/gnome_interface.c:1529 -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2406 plugins/gtk/gtk_interface.c:1760 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1772 -msgid "Address" -msgstr "Adres" +#~ msgid "&Jump..." +#~ msgstr "&Spring..." -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1539 plugins/gtk/gtk_interface.c:1782 -msgid "URL" -msgstr "" +#~ msgid "New stream" +#~ msgstr "Nieuwe stream" -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1973 -msgid "Jump" -msgstr "Spring" +#~ msgid "Network Stream..." +#~ msgstr "Netwerk Stream..." -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1980 -msgid "Go to:" -msgstr "Ga naar:" +#~ msgid "Next file" +#~ msgstr "Volgende Bestand" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2043 plugins/gtk/gtk_interface.c:1996 -msgid "s." -msgstr "" +#~ msgid "&Stream output..." +#~ msgstr "&Stream output..." -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2058 plugins/gtk/gtk_interface.c:2011 -msgid "m:" -msgstr "" +#~ msgid "&Add subtitles..." +#~ msgstr "&Voeg ondertiteling toe" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2073 plugins/gtk/gtk_interface.c:2026 -msgid "h:" -msgstr "" +#~ msgid "Add a subtitle file" +#~ msgstr "Bestand met ondertiteling" + +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Afsluiten" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1785 plugins/gtk/gtk_interface.c:2120 -msgid "Add" -msgstr "Voeg toe" +#~ msgid "&Fullscreen" +#~ msgstr "&Volledig Scherm" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1721 plugins/gtk/gnome_interface.c:2536 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2148 -msgid "Network" -msgstr "Netwerk" +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Over..." -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1728 plugins/gtk/gnome_interface.c:1867 -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2155 -msgid "Url" -msgstr "" +#~ msgid "Select next title" +#~ msgstr "Selecteer de volgende titel" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1792 plugins/gtk/gtk_interface.c:2162 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijder" +#~ msgid "Volume &Up" +#~ msgstr "Geluid &Harder" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1740 plugins/gtk/gtk_interface.c:2176 -msgid "All" -msgstr "Allemaal" +#~ msgid "Increase the volume" +#~ msgstr "Geluid Harder" -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2183 -msgid "Selected" -msgstr "Geselecteerd" +#~ msgid "Volume &Down" +#~ msgstr "Geluid Zachter" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1799 plugins/gtk/gtk_interface.c:2190 -msgid "Selection" -msgstr "Selectie" +#~ msgid "Decrease the volume" +#~ msgstr "Geluid Zachter" -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2206 -msgid "_Crop" -msgstr "_Verklein" +#~ msgid "&Mute" +#~ msgstr "Geluid stil" -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217 -msgid "_Invert" -msgstr "_Inverteer" +#~ msgid "Toggle mute" +#~ msgstr "Geluid stil" -#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2228 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecteer" +#~ msgid "Always on top..." +#~ msgstr "Altijd boven..." -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1874 plugins/gtk/gtk_interface.c:2265 -msgid "Duration" -msgstr "Duur" +#~ msgid "Set the window on top" +#~ msgstr "Breng het venster naar boven" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2578 plugins/gtk/gtk_interface.c:2355 -msgid "Messages" -msgstr "Boodschappen" +#~ msgid "&Copy text" +#~ msgstr "&Kopieer tekst" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2656 plugins/gtk/gtk_interface.c:2432 -msgid "Open Satellite Card" -msgstr "Open Sateliet kaart" +#~ msgid "Open network" +#~ msgstr "Open Netwerk" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2672 plugins/gtk/gtk_interface.c:2456 -msgid "Transponder settings" -msgstr "Transponder instellingen" +#~ msgid "Network mode" +#~ msgstr "Netwerk mode" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2740 plugins/gtk/gtk_interface.c:2493 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "" +#~ msgid "Channel server" +#~ msgstr "Kanaal server" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2689 plugins/gtk/gtk_interface.c:2503 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequentie" +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "Voeg toe" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2709 plugins/gtk/gtk_interface.c:2513 -msgid "Polarization" -msgstr "Polarisatie" +#~ msgid "&Disc..." +#~ msgstr "&Disk..." -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2729 plugins/gtk/gtk_interface.c:2523 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikaal" +#~ msgid "&Network..." +#~ msgstr "&Netwerk" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2719 plugins/gtk/gtk_interface.c:2533 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontaal" +#~ msgid "&Url" +#~ msgstr "&Url" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2760 plugins/gtk/gtk_interface.c:2543 -msgid "FEC" -msgstr "" +#~ msgid "&Invert selection" +#~ msgstr "&Inverteer selectie" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:78 -msgid "Choose title" -msgstr "Kies een title" +#~ msgid "&Crop selection" +#~ msgstr "&Crop selectie" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:85 -msgid "Choose chapter" -msgstr "Kies een hoofdstuk" +#~ msgid "&Delete selection" +#~ msgstr "&Verwijder selectie" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:615 -msgid "Select previous title" -msgstr "Selecteer vorige titel" +#~ msgid "Delete &all" +#~ msgstr "Verwijder allen" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:658 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk" +#~ msgid "Invert selection" +#~ msgstr "Inverteer selectie" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:666 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Selecteer volgend hoofdstuk" +#~ msgid "Crop selection" +#~ msgstr "Crop selectie" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:688 -msgid "Network Channel:" -msgstr "Netwerk Kanalen:" +#~ msgid "Delete selection" +#~ msgstr "Verwijder selectie" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:879 -#, fuzzy -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Optie: volledig scherm" +#~ msgid "Play the selected stream" +#~ msgstr "Start de geselecteerde stream" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:901 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt" +#~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)" +#~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:908 -msgid "Switch program" -msgstr "Verander van Programma" +#~ msgid "Add subtitles" +#~ msgstr "Voeg ondertiteling toe" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:915 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken" +#~ msgid "Delay:" +#~ msgstr "Vertraging:" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1134 -msgid "Open File" -msgstr "Open een bestand" +#~ msgid "FPS:" +#~ msgstr "FPS:" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1171 -msgid "Modules" -msgstr "" +#~ msgid "0.0" +#~ msgstr "0.0" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1179 -msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." -msgstr "" -"Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie." +#~ msgid "Maximum number of lines in the log window" +#~ msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1355 plugins/gtk/gnome_interface.c:2306 -msgid "Device name:" -msgstr "Apparaat naam:" +#~ msgid "" +#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display." +#~ msgstr "" +#~ "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze " +#~ "optie. " -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1442 -msgid "Network Stream" -msgstr "Netwerk Stream" +#~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages." +#~ msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm." -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1747 -msgid "Item" -msgstr "Onderdeel" +#~ msgid "Display text under images in the toolbar" +#~ msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1759 -msgid "Crop" -msgstr "Verklein" +#~ msgid "" +#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in " -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1766 -msgid "Invert" -msgstr "Inverteer" +#~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up" +#~ msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden." -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1773 plugins/gtk/gtk_preferences.c:364 -msgid "Select" -msgstr "Selecteer" +#~ msgid "Native Windows interface" +#~ msgstr "Native Windows interface" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2026 -msgid "Jump to: " -msgstr "Spring naar: " +#~ msgid "audio device" +#~ msgstr "audio apparaat" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2180 -msgid "Open Stream" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "video device" +#~ msgstr "audio apparaat" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2343 -msgid "Protocol" -msgstr "" +#~ msgid "font" +#~ msgstr "lettertype" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2358 -msgid "UDP stream" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Translation" +#~ msgstr "vertaling" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2374 -msgid "RTP" -msgstr "" +#~ msgid "Change the current audio track" +#~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2382 -msgid "Server" -msgstr "" +#~ msgid "Add &Directory..." +#~ msgstr "Voeg een &map toe.." -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2451 plugins/gtk/gnome_interface.c:2466 -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" +#~ msgid "enable network channel mode" +#~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in" -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2486 -msgid "Channels" -msgstr "Kanalen" +#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." +#~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server." -#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2501 -msgid "Channel server" -msgstr "Kanaal server" +#~ msgid "channel server address" +#~ msgstr "channel server adres" -#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:310 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." +#~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server." -#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:310 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" +#~ msgid "channel server port" +#~ msgstr "channel server poort" -#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:353 -msgid "Configure" -msgstr "Configureer" +#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." +#~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt." -#. add new label -#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:376 -msgid "Selected:" -msgstr "Geselecteerd:" +#~ msgid "network interface" +#~ msgstr "netwerk interface" -#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:517 plugins/gtk/gtk_preferences.c:534 -msgid "Save" -msgstr "Bewaar" +#~ msgid "" +#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " +#~ "solution, you may indicate here which interface to use." +#~ msgstr "" +#~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN " +#~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk " +#~ "interface kaart gebruikt zal worden." -#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:530 -msgid "Apply" -msgstr "Voer uit" +#~ msgid "Network Channel:" +#~ msgstr "Netwerk Kanalen:" -#. special case for "off" item -#: plugins/gtk/gtk_menu.c:513 -msgid "None" -msgstr "Geen" +#~ msgid "Load from file.." +#~ msgstr "Gebruik bestand..." -#: plugins/gtk/gtk_menu.c:672 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "Titel: %d (%d)" +#~ msgid "Language 0x%x" +#~ msgstr "Taal 0x%x" -#: plugins/gtk/gtk_menu.c:735 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "Hoofdstuk %d" +#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" +#~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)" -#. **************************************************************************** -#. * Build configuration tree. -#. **************************************************************************** -#: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:70 -msgid "IDCT module" -msgstr "" +#~ msgid "Stream output:" +#~ msgstr "Stream uitvoer:" -#: plugins/idct/idctaltivec.c:49 -msgid "AltiVec IDCT module" -msgstr "" +#~ msgid "Screen %d" +#~ msgstr "Scherm %d" -#: plugins/idct/idctclassic.c:47 -msgid "classic IDCT module" -msgstr "" +#~ msgid "Open skin" +#~ msgstr "Open skin" -#: plugins/idct/idctmmx.c:53 -msgid "MMX IDCT module" -msgstr "" +#~ msgid "Skin files" +#~ msgstr "Skin bestanden" -#: plugins/idct/idctmmxext.c:53 -msgid "MMX EXT IDCT module" -msgstr "" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Alle bestanden" -#: plugins/imdct/imdct3dn.c:47 -msgid "3D Now! AC3 IMDCT module" -msgstr "" +#~ msgid "Change skin - Open new file" +#~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand" -#: plugins/imdct/imdctsse.c:47 -msgid "SSE AC3 IMDCT module" -msgstr "" +#~ msgid "Add file" +#~ msgstr "Voeg bestand toe" -#: plugins/kde/kde.cpp:54 -msgid "KDE interface module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream Output" +#~ msgstr "Stream uitvoer" -#: plugins/lirc/lirc.c:64 -msgid "infrared remote control module" -msgstr "infrarood remote control module" +#~ msgid "Device Name" +#~ msgstr "Apparaat Naam" -#: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:67 -msgid "linear PCM audio decoder" -msgstr "" +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" -#: plugins/macosx/macosx.m:49 -msgid "MacOS X interface, sound and video module" -msgstr "MacOS X interface, sound en video module" +#~ msgid "DVDRead input module" +#~ msgstr "DVDRead input module" -#. **************************************************************************** -#. * Build configuration tree. -#. **************************************************************************** -#: plugins/mad/mad_adec.c:60 -msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)" -msgstr "" +#~ msgid "dvdplay input module" +#~ msgstr "dvdplay input module" -#: plugins/mad/mad_adec.c:62 -#, fuzzy -msgid "" -"Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the mad " -"plugin will use the fastest routine." -msgstr "" -"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" -"Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." +#~ msgid "HTTP access module" +#~ msgstr "HTTP access module" -#: plugins/mad/mad_adec.c:71 -msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library" -msgstr "" +#~ msgid "raw UDP access module" +#~ msgstr "raw UPD access module" -#: plugins/memcpy/memcpy.c:66 -msgid "libc memcpy module" -msgstr "" +#~ msgid "path of the output file" +#~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand" -#: plugins/memcpy/memcpy.c:71 -msgid "3D Now! memcpy module" -msgstr "" +#~ msgid "By default samples.raw" +#~ msgstr "Standaard samples,raw" -#: plugins/memcpy/memcpy.c:79 -msgid "MMX memcpy module" -msgstr "" +#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module" +#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module" -#: plugins/memcpy/memcpy.c:85 -msgid "MMX EXT memcpy module" -msgstr "" +#~ msgid "flac decoder module" +#~ msgstr "flac decodeer module" -#: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47 -msgid "AltiVec memcpy module" -msgstr "" +#~ msgid "libmpeg2 decoder module" +#~ msgstr "libmpeg2 decodeer module" -#: plugins/mga/mga.c:65 -msgid "Matrox Graphic Array video module" -msgstr "" +#~ msgid "avi demuxer" +#~ msgstr "avi demuxer" -#. **************************************************************************** -#. * Building configuration tree -#. **************************************************************************** -#: plugins/mga/xmga.c:91 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45 -msgid "alternate fullscreen method" -msgstr "alternatief:volledig scherm methode" +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Gebruiker" -#: plugins/mga/xmga.c:93 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47 -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" -"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammerlijk genoeg " -"hebben ze allebei hun problemen.\n" -"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter " -"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n" -"2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de " -"video te zien zijn." +#~ msgid "QNX RTOS module" +#~ msgstr "QNX RTOS module" -#: plugins/mga/xmga.c:102 plugins/x11/x11.c:51 plugins/x11/xvideo.c:56 -#, fuzzy -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" -"Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." +#~ msgid "wxWindows" +#~ msgstr "wxWindows" -#: plugins/mga/xmga.c:112 -msgid "X11 MGA module" -msgstr "" +#~ msgid "image crop video module" +#~ msgstr "image verklein video module" -#: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:76 -msgid "motion compensation module" -msgstr "motion compensatie module" +#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" +#~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\"" -#: plugins/motion/motion3dnow.c:47 -msgid "3D Now! motion compensation module" -msgstr "3D Now! motion compensatie module" +#~ msgid "image wall video module" +#~ msgstr "image wall video module" -#: plugins/motion/motionaltivec.c:48 -msgid "AltiVec motion compensation module" -msgstr "AltiVec motion compensatie module" +#~ msgid "3dfx Glide module" +#~ msgstr "3dfx Glide module" -#: plugins/motion/motionmmx.c:47 -msgid "MMX motion compensation module" -msgstr "MMX motion compensatie module" +#~ msgid "X11 MGA module" +#~ msgstr "X11 MGA module" -#: plugins/motion/motionmmxext.c:47 -msgid "MMXEXT motion compensation module" -msgstr "MMXEXT motion compensatie module" +#~ msgid "SVGAlib module" +#~ msgstr "SVGAlib module" -#: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:66 -msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" -msgstr "" +#~ msgid "X11 module" +#~ msgstr "X11 module" -#: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:57 -msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input" -msgstr "" +#~ msgid "Try to use S/PDIF output" +#~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer" -#: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:56 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is " +#~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and " +#~ "permanently selects analog PCM output." +#~ msgstr "" +#~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is " +#~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en " +#~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer." -#: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:79 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "" +#~ msgid "try to use S/PDIF output" +#~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer" -#: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:83 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "" +#~ msgid "QT Embedded drawable" +#~ msgstr "QT Embedded drawable" -#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:72 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " -"The default behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "" -"Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n" -"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen." +#~ msgid "" +#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. " +#~ "This option is DANGEROUS, use with care." +#~ msgstr "" +#~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen " +#~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig " +#~ "gebruiken." -#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:78 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to select the motion compensation module used by this " -"video decoder. The default behavior is to automatically select the best " -"module available." -msgstr "" -"Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n" -"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +#~ msgid "the VideoLAN Team " +#~ msgstr "Het VideoLAN Team " -#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:82 -msgid "use additional processors" -msgstr "gebruik extra processors" +#~ msgid "" +#~ "VideoLAN Client\n" +#~ " for familiar Linux" +#~ msgstr "" +#~ "VideoLAN Client\n" +#~ " voor familiar Linux" -#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:84 -msgid "" -"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " -"one, you can specify the number of processors here." -msgstr "" +#~ msgid "vlcs" +#~ msgstr "vlcs" -#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:87 -msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}" +#~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team" +#~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team" -#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:89 -msgid "" -"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " -"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " -"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " -"anything." -msgstr "" +#~ msgid "specify an existing window" +#~ msgstr "specificeer een bestaand scherm" -#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:106 -msgid "MPEG I/II video decoder module" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is " +#~ "DANGEROUS, use with care." +#~ msgstr "" +#~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een " +#~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote " +#~ "voorzichtigheid." -#: plugins/network/ipv4.c:77 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "IPv4 network abstractie laag" +#~ msgid "X11 drawable" +#~ msgstr "X11 drawable" -#: plugins/network/ipv6.c:78 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "IPv6 network abstractie laag" +#~ msgid "" +#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This " +#~ "option is DANGEROUS, use with care." +#~ msgstr "" +#~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen " +#~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van " +#~ "deze optie." -#: plugins/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS module" -msgstr "" +#~ msgid "A_udio" +#~ msgstr "A_udio" -#: plugins/qt/qt.cpp:46 -msgid "Qt interface module" -msgstr "" +#~ msgid "Slowmotion" +#~ msgstr "Langzamer" -#. **************************************************************************** -#. * Build configuration tree. -#. **************************************************************************** -#: plugins/satellite/satellite.c:41 -#, fuzzy -msgid "satellite default transponder frequency" -msgstr "sateliet transponder frequentie" +#~ msgid "Session Announcement Protocol support" +#~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning" -#: plugins/satellite/satellite.c:44 -#, fuzzy -msgid "satellite default transponder polarization" -msgstr "sateliet transponder polarisatie" +#~ msgid "Open a File" +#~ msgstr "Open een bestand" -#: plugins/satellite/satellite.c:47 #, fuzzy -msgid "satellite default transponder FEC" -msgstr "sateliet transponder FEC" +#~ msgid "Open file..." +#~ msgstr "Open Bestand..." -#: plugins/satellite/satellite.c:50 #, fuzzy -msgid "satellite default transponder symbol rate" -msgstr "sateliet transponder symbool snelheid" +#~ msgid "Open disc..." +#~ msgstr "Open Disk..." -#: plugins/satellite/satellite.c:53 -msgid "use diseqc with antenna" -msgstr "gebruik disecq met antenne" +#, fuzzy +#~ msgid "Network stream..." +#~ msgstr "_Netwerk Stream..." -#: plugins/satellite/satellite.c:56 -msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)" +#, fuzzy +#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002" +#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team" -#: plugins/satellite/satellite.c:59 -msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 " +#~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie." -#: plugins/satellite/satellite.c:62 -msgid "antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "antenne lnb_slof (kHz)" +#~ msgid "Select chapter" +#~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" -#: plugins/satellite/satellite.c:78 -msgid "satellite input module" -msgstr "sateliet input module" +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle fullscreen" +#~ msgstr "Volledig scherm" -#: plugins/sdl/sdl.c:47 -msgid "Simple DirectMedia Layer module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Jump to previous chapter" +#~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk" -#: plugins/spudec/spu_decoder.c:76 -msgid "DVD subtitles decoder module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Jump to next chapter" +#~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" -#: plugins/text/logger.c:87 -msgid "log filename" -msgstr "" +#~ msgid "number of channels of audio output" +#~ msgstr "aantal audio kanalen" -#: plugins/text/logger.c:87 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported " +#~ "by your audio output module." +#~ msgstr "" +#~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden " +#~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module." -#: plugins/text/logger.c:88 -msgid "log format" -msgstr "" +#~ msgid "S/PDIF" +#~ msgstr "S/PDIF" -#: plugins/text/logger.c:88 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" -msgstr "" +#~ msgid "Libmad" +#~ msgstr "Libmad" -#: plugins/text/logger.c:92 -msgid "file logging interface module" -msgstr "" +#~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder" +#~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder" -#: plugins/text/logger.c:127 -msgid "" -"\n" -"Using the logger interface plugin..." -msgstr "" +#~ msgid "Select program" +#~ msgstr "Verander van Programma" -#: plugins/text/ncurses.c:70 -msgid "ncurses interface module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "About VLC" +#~ msgstr "Over VLC" -#: plugins/text/rc.c:76 -msgid "remote control interface module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Softer" +#~ msgstr "Langzmer" -#: plugins/vcd/vcd.c:44 -msgid "VCD input module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RTP access module" +#~ msgstr "RTP access module" -#: plugins/win32/waveout.c:60 -msgid "Win32 waveOut extension module" -msgstr "Win32 waveOut extensie module" +#~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n" +#~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n" -#. **************************************************************************** -#. * Build configuration tree. -#. **************************************************************************** -#: plugins/win32/win32.cpp:42 -msgid "maximum number of lines in the log window" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select audio language" +#~ msgstr "Selecteer een audio kanaal" -#: plugins/win32/win32.cpp:44 -msgid "" -"You can set the maximum number of lines that the log window will display. " -"Enter -1 if you want to keep all messages." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "%s module options:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s module opties:\n" +#~ "\n" -#: plugins/win32/win32.cpp:53 -msgid "Win32 interface module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common " +#~ "choices are builtin and mad." +#~ msgstr "" +#~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke " +#~ "keuzes zijn builtin en mad." -#: plugins/x11/x11.c:61 -msgid "X11 module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. " +#~ "Common choices are builtin and a52." +#~ msgstr "" +#~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door " +#~ "VLC.\n" +#~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." -#. **************************************************************************** -#. * Building configuration tree -#. **************************************************************************** -#: plugins/x11/xvideo.c:40 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "XVideo adaptor nummer" +#~ msgid "Jump to previous title" +#~ msgstr "Selecteer vorige titel" -#: plugins/x11/xvideo.c:42 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze " -"optie het mogelijk maken om er een te kiezen." +#~ msgid "" +#~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the " +#~ "mad plugin will use the fastest routine." +#~ msgstr "" +#~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" +#~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." -#: plugins/x11/xvideo.c:59 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "" +#~ msgid "Network Stream" +#~ msgstr "Netwerk Stream" -#: plugins/x11/xvideo.c:61 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" +#~ msgid "Broadcast" +#~ msgstr "Broadcast" -#: plugins/x11/xvideo.c:73 -msgid "XVideo extension module" -msgstr "XVideo extensie module" +#~ msgid "Open Satellite Card" +#~ msgstr "Open Sateliet kaart" #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output" #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit." @@ -2201,24 +9526,16 @@ msgstr "XVideo extensie module" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will " +#~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will " #~ "use.\n" #~ "Note that by default no video filter is used." #~ msgstr "" -#~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n" +#~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n" #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet " -#~ "zoeken." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by " +#~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by " #~ "default." #~ msgstr "" #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet " @@ -2229,6 +9546,3 @@ msgstr "XVideo extensie module" #~ msgid "port:" #~ msgstr "poort:" - -#~ msgid "Port of the stream server" -#~ msgstr "Poort van de stream server"