X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=3e1b33759201cf0603566fdb73658dea375d204f;hb=ca15b15bc6b3e97edc31f8fd95d2c0fb140a6ab1;hp=87cb2cb72833e0b7761ac3af375031cf69eccb81;hpb=1d145255ae6336db05adc3540b830692aaf2d531;p=vlc diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 87cb2cb728..3e1b337592 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,1410 +1,1820 @@ # Dutch translation for VLC. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# $Id$ +# Copyright (C) 2004-2008, the VideoLAN team +# $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $ # -# Derk-Jan Hartman , 2004-2005. +# Thomas De Rocker , 2008-2010 +# Myckel Habets , 2007-2010 +# Alexander Henket , 2009 +# Derk-Jan Hartman , 2004-2005 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-10 18:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n" -"Last-Translator: Derk-Jan Hartman \n" -"Language-Team: Nederlands \n" +"Project-Id-Version: VLC Media Player\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-21 18:40+0100\n" +"Last-Translator: Thomas De Rocker \n" +"Language-Team: Dutch\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Dutch\n" +"X-Poedit-Country: BELGIUM\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_common.h:1024 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de " +"wet is toegestaan.\n" +"Het programma mag verspreid worden onder de voorwaarden van de GNU General " +"Public License;\n" +"zie het bestand COPYING voor details.\n" +"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC voorkeuren" #: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien." - -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122 -#: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369 -#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Selecteer \"Geavanceerde opties\" om alle opties weer te geven." -#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 msgid "Interface" msgstr "Interface" +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Instellingen voor VLC-interfaces" + #: include/vlc_config_cat.h:40 -msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Algemene interface-instellingen" #: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface setttings" -msgstr "Algemene interface instellingen" +msgid "Main interfaces" +msgstr "Hoofdinterfaces" + +#: include/vlc_config_cat.h:43 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 msgid "Control interfaces" -msgstr "Besturing interfaces" +msgstr "Besturingsinterfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -msgid "Control interface settings" -msgstr "Instelling voor besturing interface" +#: include/vlc_config_cat.h:46 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Instellingen voor VLC's besturingsinterfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Sneltoetsen" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934 +#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" -msgstr "Audio instellingen" +msgstr "Audio-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" -msgstr "Algemene audio instellingen" +msgstr "Algemene audio-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:403 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "Filters" msgstr "Filters" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" -msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken" +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te verwerken." -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 msgid "Visualizations" msgstr "Visuele effecten" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Geluidsvisualisaties" +msgstr "Geluidvisualisaties" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" -msgstr "Uitvoer modules" +msgstr "Uitvoermodules" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Algemene instellingen voor audio-uitvoermodules." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400 -#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 -#: modules/stream_out/transcode.c:243 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "Overige audio instellingen en modules" - -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:174 +#: include/vlc_config_cat.h:67 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Overige audio-instellingen en modules." + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981 +#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" -msgstr "Video instellingen" +msgstr "Video-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" -msgstr "Algemene video instellingen" +msgstr "Algemene video-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode." +msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video-uitvoermethode." -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken" +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Videofilters worden gebruikt om de video te verwerken." -#: include/vlc_config_cat.h:86 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Ondertiteling/OSD" +msgstr "Ondertitels/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" -msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay" - -#: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Text rendering" -msgstr "Tekst rendering" - -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat VLC " -"gebruikt om tekst af te beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)." +"Instellingen van On-Screen-Display, ondertitels en \"overlay subafbeeldingen" +"\"" -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" -msgstr "Invoer / Codecs" +msgstr "Invoer / codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:96 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" -msgstr "" -"Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer " -"onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Instellingen voor invoer, demultiplexing, decodering en codering" -#: include/vlc_config_cat.h:98 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" -msgstr "Invoer modules" +msgstr "Toegangsmodules" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn " -"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer " -"instellingen vallen hieronder." +"Instellingen met betrekking tot de verschillende toegangsmethoden. Veel " +"voorkomende instellingen die u wellicht wilt aanpassen, zoals HTTP-proxy en " +"bufferinstellingen, vallen hieronder." -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy -msgid "Access filters" -msgstr "Invoerfilter modules" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Streamfilters" -#: include/vlc_config_cat.h:106 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing.\n" +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" +"Streamfilters zijn speciale modules voor geavanceerde handelingen aan de " +"invoerkant van VLC. Wees voorzichtig... " -#: include/vlc_config_cat.h:110 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxers" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" -"Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden." +"Demuxers worden gebruikt om audio- en videosporen van elkaar te scheiden." -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" -msgstr "Video codecs" +msgstr "Videocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:114 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders" +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "" +"Instellingen voor de video, afbeeldingen of video+audio decoders en encoders." -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" -msgstr "Audio codecs" +msgstr "Audiocodecs" + +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -encoders" #: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" -msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders" +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Ondertitelcodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:119 -msgid "Other codecs" -msgstr "Overige codecs" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Instellingen voor ondertitels, teletext en CC-decoders en -encoders" #: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" -msgstr "" -"Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en " -"encoderen, alsmede ondertiteling etc." +msgid "General Input" +msgstr "Algemene invoer" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -#, fuzzy -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Geavanceerde invoer instellingen." +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Algemene invoerinstellingen. Voorzichtigheid geboden..." -#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 msgid "Stream output" -msgstr "Stream uitvoer" +msgstr "Streamuitvoer" -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." +"duplicating...)." msgstr "" +"Streamuitvoerinstellingen worden gebruikt wanneer VLC als streamingserver " +"werkt of bij bewaren van inkomende streams.\n" +"Streams worden eerst gemuxed en dan door een \"toegangsuitvoer\"module " +"gestuurd, die het kan opslaan in een bestand of het kan streamen (UDP, HTTP, " +"RTP/RTSP).\n" +"Sout streammodules zorgen voor geavanceerde streamverwerkingen " +"(transcoderen, dupliceren...)." -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen" +msgstr "Algemene streamuitvoerinstellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Muxers" -#: include/vlc_config_cat.h:139 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een " -"bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer " -"forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de " -"individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden." +"Muxers maken de ingepakte formaten die gebruikt worden om alle elementaire " +"streams (video, audio, ...) te bundelen. Met deze instelling kunt u een " +"bepaalde muxer forceren. U kunt dit waarschijnlijk beter niet doen.\n" +"U kunt ook standaardparameters voor elke muxer instellen." #: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" -msgstr "Uitvoer methode" +msgstr "Toegangsuitvoer" -#: include/vlc_config_cat.h:145 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows " -"you to always force an access output. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat " -"deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat " -"is niet verstandig om te doen.\n" -" Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd " -"worden." +"Toegangsuitvoermodules laten u de manier hoe gemuxte stromen verzonden " +"worden instellen. Met deze instelling kunt u een bepaalde " +"toegangsuitvoermethode forceren. U kunt dit beter niet doen.\n" +"U kunt ook standaardparameters voor iedere toegangsuitvoer instellen." -#: include/vlc_config_cat.h:150 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" -msgstr "" +msgstr "Packetizers" -#: include/vlc_config_cat.h:151 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat " -"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste " -"packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n" -" Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd " -"worden." +"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken alvorens " +"ze te muxen. Met deze instelling kunt u een bepaalde packetizer forceren. U " +"kunt dit beter niet doen.\n" +"U kunt ook standaardparameters voor iedere packetizer instellen." -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" -msgstr "Sout stream" +msgstr "Sout-stream" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"Sout streammodules zorgen voor het bouwen van sout-verwerkingsketens. Lees a." +"u.b. de Streaming Howto voor meer informatie. U kunt hier de " +"standaardwaarden voor de opties van iedere sout streammodule aanpassen." -#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109 msgid "SAP" -msgstr "" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen." -#: include/vlc_config_cat.h:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:168 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "Video on Demand implementation" - -#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669 +msgstr "VLC's Video On Demand-implementatie" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 +#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" msgstr "Afspeellijst" -#: include/vlc_config_cat.h:173 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Instellingen gerelateerd aan afspeellijstgedrag (bijv. afspeelmodus) en aan " +"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen " +"(\"dienstontdekking\"modules)." -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "" +msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag" -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" -msgstr "" +msgstr "Dienstontdekking" -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" +"Dienstontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een " +"afspeellijst toevoegen." -#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" -#: include/vlc_config_cat.h:181 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Geavanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden..." -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" -msgstr "CPU instellingen" +msgstr "CPU-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:184 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " -"probably not touch that." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" +"U kunt ervoor kiezen om hier een aantal CPU-versnellingen uit te zetten. " +"Gebruik met extreme voorzichtigheid!" -#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Anders" - -#: include/vlc_config_cat.h:187 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Overige geavanceerde opties" +#: include/vlc_config_cat.h:193 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Geavanceerde opties" -#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:199 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden." +"Deze modules voorzien alle andere onderdelen van VLC van " +"netwerkfunctionaliteit." -#: include/vlc_config_cat.h:195 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Instellingen van chroma modules" +msgstr "Instellingen van chromamodules" -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules." +msgstr "Deze instellingen hebben invloed op de chroma-transformatiemodules." -#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Instellingen van packetizer modules" +msgstr "Instellingen van packetizermodules" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" -msgstr "Instellingen van codeer modules" +msgstr "Encoder-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:203 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer " -"modules." +"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertitel-codeermodules." -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Instellingen van audio codeer modules" +msgstr "Instellingen van dialoogproviders" -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "Dialoogproviders kunnen hier ingesteld worden." -#: include/vlc_config_cat.h:211 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen" +msgstr "Ondertitel-demuxerinstellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. " -"Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam." - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Video filter instelling" +"In deze sectie kunt u het gedrag van de ondertiteldemuxer aanpassen. " +"Bijvoorbeeld het type ondertitel en de bestandsnaam." -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Geen help beschikbaar" -#: include/vlc_config_cat.h:224 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules" +#: include/vlc_config_cat.h:228 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules." -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos " -"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer " -"daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n" - -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168 -#: modules/misc/growl.c:171 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metadata" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +"Waarschuwing: als u de GUI niet meer kunt bereiken, opent u een " +"commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft " +"\"vlc -l qt\".\n" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 -msgid "Artist" -msgstr "Artiest" - -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" - -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Copyright" -msgstr "Auteursrechten" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Bestand versneld &openen..." -#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Ge&avanceerd openen..." -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "&Map openen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "&Map openen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Map selecteren" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Selecteer map" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Media-&informatie" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "&Codecinformatie" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Berichten" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Ga naar een specifieke &tijd" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Blad&wijzers" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "V&LM-configuratie" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&Over" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203 +#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59 +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Informatie opvragen" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60 -msgid "Rating" -msgstr "Beoordeling" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Selectie verwijderen" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Information..." +msgstr "Informatie..." -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Instellingen" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Sort" +msgstr "Sorteren" -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Directory aanmaken..." -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Language" -msgstr "Taal" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Map aanmaken..." -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "Now Playing" -msgstr "Nu speelt" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Bevattende directory weegeven..." -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Uitgever" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Bevattende map weergeven..." -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "CDDB Artiest" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Stream..." +msgstr "Streamen..." -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Category" -msgstr "CDDB Categorie" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Save..." +msgstr "Opslaan..." -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "CDDB Disk ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 +msgid "Repeat All" +msgstr "Alles herhalen" -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "CDDB Extra Data" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 +msgid "Repeat One" +msgstr "Eén herhalen" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "CDDB genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" +msgstr "Geen herhaling" -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CDDB Year" -msgstr "CDDB jaar" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Random" +msgstr "Random" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CDDB Title" -msgstr "CDDB Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 +msgid "Random Off" +msgstr "Random uit" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "CD-Text Arrangeur" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "CD-Text Componist" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Aan mediabibliotheek toevoegen" -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "CD-Text Disk ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." +msgstr "Bestand toevoegen..." -#: include/vlc_meta.h:56 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "CD-Text Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Geavanceerd openen..." -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "CD-Text Bericht" +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Directory toevoegen..." -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "CD-Text Liedschrijver" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Map toevoegen..." -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest" +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Afspeelli&jst naar bestand opslaan..." -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "CD-Text Title" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "&Afspeellijst openen..." -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ISO-9660 Applicatie ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" -#: include/vlc_meta.h:63 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "ISO-9660 Prepareur" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" +msgstr "Zoekfilter" -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "ISO-9660 Uitgever" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "&Dienstontdekking" -#: include/vlc_meta.h:65 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "ISO-9660 Volume" +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer \"geavanceerde " +"opties\" om ze weer te geven." -#: include/vlc_meta.h:66 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "ISO-9660 Set" +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 +msgid "Image clone" +msgstr "Afbeeldingskloon" -#: include/vlc_meta.h:68 -msgid "Codec Name" -msgstr "Naam codec" +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "Clone the image" +msgstr "Kloon de afbeelding" -#: include/vlc_meta.h:69 -msgid "Codec Description" -msgstr "Beschrijving codec" +#: include/vlc_intf_strings.h:113 +msgid "Magnification" +msgstr "Vergroting" -#: include/vlc/vlc.h:578 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" -"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de " -"wet is toegestaan.\n" -"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General " -"Public License;\n" -"Zie het bestand COPYING voor details.\n" -"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n" +"Vergroot een gedeelte van de video. U kunt selecteren welk gedeelte van de " +"afbeelding vergroot moet worden." -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Waves" +msgstr "Golven" + +#: include/vlc_intf_strings.h:118 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "\"Golven\" videoverstoringseffect" + +#: include/vlc_intf_strings.h:120 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "\"Wateroppervlak\" videoverstoringseffect" + +#: include/vlc_intf_strings.h:122 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Afbeeldingskleurinversie" + +#: include/vlc_intf_strings.h:124 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Splits de afbeelding voor een afbeeldingswand" + +#: include/vlc_intf_strings.h:126 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Maak een \"puzzelspel\" met behulp van de video.\n" +"De video wordt in stukken opgesplitst die u moet sorteren." + +#: include/vlc_intf_strings.h:129 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"\"Randdetectie\" videoverstoringseffect.\n" +"Probeer de diverse opties aan te passen voor verschillende effecten" + +#: include/vlc_intf_strings.h:132 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"\"Kleurdetectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten " +"die in de door u geselecteerde kleur in de instellingen." + +#: include/vlc_intf_strings.h:136 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Welkom bij VLC Media Player Help

Documentatie

U kunt informatie over VLC terugvinden op de " +"VideoLAN wiki-website.

Begint " +"u nog maar net met VLC Media Player, lees dan de
Introductie van VLC Media " +"Player.

U vindt informatie over hoe u de speler moet " +"gebruiken in het
\"Hoe speel ik bestanden af met VLC Media Player\"-" +"document.

Voor alle functies zoals opslaan, converteren, transcoderen, " +"encoderen, muxen en streamen zult u bruikbare informatie vinden in de streamingdocumentatie.

Als u onzeker bent over terminologie, " +"raadpleeg dan de kennisbank.

Om de belangrijkste sneltoetsen te begrijpen, leest " +"u de sneltoetsen-pagina.

Help

Raadpleeg de FAQ voordat u een vraag stelt.

U kan hulp krijgen (en " +"bieden) op de forums, de maillijsten of ons IRC-kanaal " +"(#videolan op irc.freenode.net).

Bijdragen aan het project

U kan het VideoLAN-project helpen door tijd te geven om de gemeenschap " +"te helpen, om thema's te ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te " +"testen en te programmeren. U kan ons ook financieel of met materieel helpen. " +"En natuurlijk kunt u VLC Media Player promoten.

" + +#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 +#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669 +#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" -msgstr "Deactiveer" +msgstr "Uitschakelen" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy +#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 msgid "Spectrometer" -msgstr "Spectrum" +msgstr "Spectrometer" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/common.c:91 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/common.c:94 msgid "Spectrum" msgstr "Spectrum" -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 +#: src/audio_output/common.c:97 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu meter" + +#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215 +#: share/lua/http/mobile.html:76 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392 +#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 msgid "Audio filters" -msgstr "Audio filters" +msgstr "Audiofilters" + +#: src/audio_output/common.c:153 +msgid "Replay gain" +msgstr "Volumenormalisatie" + +#: src/audio_output/filters.c:142 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Audiofilteren mislukt" + +#: src/audio_output/filters.c:143 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Het maximum aantal filters (%u) werd bereikt." -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 msgid "Audio Channels" -msgstr "Audio kanalen" - -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +msgstr "Audiokanalen" + +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194 +#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" -msgstr "Linker" - -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 +msgstr "Links" + +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" -msgstr "Rechter" +msgstr "Rechts" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Omgekeerd stereo" +msgstr "Omgekeerde stereo" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n" +#: src/config/file.c:531 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n" +#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467 +msgid "integer" +msgstr "geheel getal" -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n" +#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497 +msgid "float" +msgstr "drijvendekommagetal" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n" +#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446 +msgid "string" +msgstr "string" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n" +#: src/config/help.c:125 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Voor meer hulp, gebruik '-H'." -#: src/extras/getopt.c:717 +# c-format +#: src/config/help.c:129 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n" +"U kunt meerdere streams op de commandoregel specificeren.\n" +"Ze worden achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" +"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n" +"\n" +"Opties-stijlen:\n" +" --optie Een algemene optie die voor de duur van het programma actief is.\n" +" -optie Een eenletterige versie van een algemene --optie.\n" +" :optie Een optie die alleen van toepassing zal zijn op de stream \n" +" die er aan voorafgaat en algemene opties negeert.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax::\n" +" [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]]\n" +" [:optie=waarde ...]\n" +"\n" +" Veel van de algemene --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties " +"gebruikt worden.\n" +" Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]bestandsnaam Gewoon mediabestand\n" +" http://host[:poort]/bestand HTTP URL\n" +" ftp://host[:poort]/bestand FTP URL\n" +" mms://host[:poort]/bestand MMS URL\n" +" screen:// Schermopname\n" +" [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n" +" [vcd://][apparaat] vcd-apparaat\n" +" [cdda://][apparaat] audio-cd-apparaat\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream verzonden door streamingserver\n" +" vlc://pause: Speciaal item om VLC voor " +"bepaalde tijd te pauzeren\n" +" vlc://quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n" +"\n" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n" +#: src/config/help.c:513 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (standaard ingeschakeld)" + +#: src/config/help.c:514 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (standaard inactief)" + +#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690 +#: src/config/help.c:695 +msgid "Note:" +msgstr "Opmerking:" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien." + +#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"%d module(s) werd(en) niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties " +"hebben.\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --list of --list-verbose voor " +"een lijst van alle beschikbare modules." + +#: src/config/help.c:789 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC versie %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/config/help.c:791 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Gecompileerd door %s op %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/config/help.c:793 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compiler: %s\n" + +#: src/config/help.c:825 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n" + +# Enter en Return zijn twee verschillende toetsen +#: src/config/help.c:839 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Bladwijzer %i" -#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388 -#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588 -#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011 +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "packetizer" +msgstr "packetizer" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "decoder" +msgstr "decoder" + +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Streamen/transcoderen mislukt" + +#: src/input/decoder.c:277 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC kon de %smodule niet openen." + +#: src/input/decoder.c:468 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC kon decodermodule niet openen." + +#: src/input/decoder.c:722 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Geen bruikbare decodermodule" + +#: src/input/decoder.c:723 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u dit " +"niet oplossen." + +#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478 +msgid "Track" +msgstr "Nummer" + +#: src/input/es_out.c:1165 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Spoor %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564 -#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: src/input/es_out.c:1575 +#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370 +msgid "Scrambled" +msgstr "Gecodeerd" + +#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/input/es_out.c:2023 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Gesloten onderschriften %u" + +#: src/input/es_out.c:2883 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866 -msgid "Codec" -msgstr "Codec" +#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Ondertitel" -#: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981 +#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2910 +msgid "Original ID" +msgstr "Originele ID" + +#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +msgid "Codec" +msgstr "Codec" + +#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" -msgstr "Sample rate" +msgstr "Samplerate" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:2945 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:2955 msgid "Bits per sample" msgstr "Aantal bits per sample" -#: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 +#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:1605 +#: src/input/es_out.c:2960 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:1614 +#: src/input/es_out.c:2972 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Volumenormalisatie op nummer" + +#: src/input/es_out.c:2974 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Volumenormalisatie op album" + +#: src/input/es_out.c:2975 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" -#: src/input/es_out.c:1620 +#: src/input/es_out.c:2989 msgid "Display resolution" -msgstr "Weergave Resolutie" +msgstr "Weergaveresolutie" -#: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 +#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" -msgstr "Frame rate" +msgstr "Beeldsnelheid" -#: src/input/es_out.c:1633 -msgid "Subtitle" -msgstr "Ondertiteling" +#: src/input/es_out.c:3010 +msgid "Decoded format" +msgstr "Gedecodeerd formaat" -#: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +#: src/input/input.c:2465 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden" -#: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369 -#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 -msgid "Duration" -msgstr "Duur" +#: src/input/input.c:2466 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controleer het logboek voor details." -#: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213 -#, fuzzy -msgid "Errors" -msgstr "Fout" +#: src/input/input.c:2583 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC is niet in staat de structuur van de invoer te herkennen" -#: src/input/var.c:115 -msgid "Bookmark" -msgstr "Bladwijzer" +#: src/input/input.c:2584 +#, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "" +"De structuur van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor " +"details." -#: src/input/var.c:131 -msgid "Programs" -msgstr "Programmas" +#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764 -msgid "Chapter" +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185 +msgid "Artist" +msgstr "Artiest" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Auteursrechten" + +#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +# Gelijk aan iTunes voor zelfde term +#: src/input/meta.c:59 +msgid "Track number" +msgstr "Tracknummer" + +#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Beoordeling" + +#: src/input/meta.c:62 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/input/meta.c:63 +msgid "Setting" +msgstr "Instelling" + +#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 +msgid "Now Playing" +msgstr "Nu afspelend" + +#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Uitgever" + +#: src/input/meta.c:68 +msgid "Encoded by" +msgstr "Gecodeerd door" + +# Gelijk aan iTunes voor zelfde term +#: src/input/meta.c:69 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Illustratie-URL" + +#: src/input/meta.c:70 +msgid "Track ID" +msgstr "Nummer-ID" + +#: src/input/var.c:158 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bladwijzer" + +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 +msgid "Programs" +msgstr "Programma's" + +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 +msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 msgid "Video Track" -msgstr "Video Spoor" +msgstr "Videospoor" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 msgid "Audio Track" -msgstr "Audio Spoor" +msgstr "Audiospoor" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 msgid "Subtitles Track" -msgstr "Ondertitelings-spoor" +msgstr "Ondertitelspoor" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Volgende titel" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Vorige titel" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:312 #, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Titel %i" +msgid "Title %i%s" +msgstr "Titel %i%s" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Hoofdstuk %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 msgid "Next chapter" -msgstr "Volgend Hoofdstuk" +msgstr "Volgend hoofdstuk" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 msgid "Previous chapter" -msgstr "Vorig Hoofdstuk" - -#: src/interface/interaction.c:429 -#, fuzzy -msgid "Login" -msgstr "Herhaal Alles" +msgstr "Vorig hoofdstuk" -#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -#: src/interface/interface.c:344 -msgid "Switch interface" -msgstr "Wijzig interface" +#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Media: %s" -#: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" -msgstr "Voeg Interface Toe" - -#: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682 -#: src/misc/modules.c:1986 -msgid "C" -msgstr "nl" +msgstr "Interface toevoegen" -#: src/libvlc.c:344 -msgid "Help options" -msgstr "Bitrate Opties" +#: src/interface/interface.c:91 +msgid "Console" +msgstr "Console" -#: src/libvlc.c:2219 src/misc/configuration.c:1242 -msgid "string" -msgstr "tekst" - -#: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1206 -msgid "integer" -msgstr "heel getal" - -#: src/libvlc.c:2254 src/misc/configuration.c:1231 -msgid "float" -msgstr "gebroken getal" - -#: src/libvlc.c:2260 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (standaard)" - -#: src/libvlc.c:2261 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (niet standaard)" - -#: src/libvlc.c:2443 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Kleur inversie" +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" -#: src/libvlc.c:2444 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Fout: %s\n" +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web" +msgstr "Web" -#: src/libvlc.c:2446 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Fout: %s\n" +#: src/interface/interface.c:101 +msgid "Debug logging" +msgstr "Debuglogboek" -#: src/libvlc.c:2448 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:104 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Muisbewegingen" -#: src/libvlc.c:2479 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" +# ? waar komt deze vertaling vandaan +# C is vaak de aanduiding voor de onvertaalde (Engelstalige) teksten (weet niet zeker of dit hiervoor is). nl is de vertaalde taalcode +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:291 +msgid "C" +msgstr "nl" -#: src/libvlc.c:2500 +#: src/libvlc.c:861 msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" - -#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/libvlc.h:35 -#, fuzzy -msgid "American English" -msgstr "Amerikaans" - -#: src/libvlc.h:35 -#, fuzzy -msgid "British English" -msgstr "Engels" - -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalaans" - -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Deens" - -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Duits" - -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Spaans" - -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Frans" - -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italiaans" - -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japans" - -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisch" - -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreaans" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Nederlands" - -#: src/libvlc.h:38 -msgid "Occitan" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." msgstr "" +"Start vlc met standaardinterface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te " +"gebruiken." -#: src/libvlc.h:38 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugees" +#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "Roemeens" +#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "Kwart grootte" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Russisch" +#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 +msgid "1:2 Half" +msgstr "Halve grootte" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Turks" +#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:1 Original" +msgstr "Normale grootte" -#: src/libvlc.h:39 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "2:1 Double" +msgstr "Dubbele grootte" -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Traditioneel Chinees" +#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 +#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:53 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n" -"De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde " -"instelling kunnen hier geconfigureerd worden." +"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U " +"kunt de hoofdinterface en additionele interfacemodules selecteren en diverse " +"gerelateerde opties definiëren." -#: src/libvlc.h:57 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Interface module" -msgstr "Interface module" +msgstr "Interfacemodule" -#: src/libvlc.h:59 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC. The default " -"behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n" -"Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen." +"Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de " +"best beschikbare module te selecteren." -#: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Extra interface modules" +msgstr "Extra interfacemodules" -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " -"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " -"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: " -"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)" +"U kunt \"extra interfaces\" selecteren voor VLC. Ze worden in de achtergrond " +"geopend als aanvulling op de standaardinterface. Gebruik een lijst van door " +"dubbelepunten gescheiden interfacemodules. (veelgebruikte waarden zijn: \"rc" +"\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc.h:72 -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren." +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "U kunt bedieningsinterfaces voor VLC selecteren." -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)" +msgstr "Informatieniveau (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:76 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" -"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard " -"berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)." +"Dit is het informatieniveau (0 = alleen foutmeldingen en standaardberichten, " +"1 = waarschuwingen, 2 = debug)." + +#: src/libvlc-module.c:201 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Kies welke objecten debugmeldingen moeten afdrukken" + +#: src/libvlc-module.c:204 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"Dit is een door komma's gescheide string, elk object moet worden " +"voorafgegaan door een '+' of een '-' om het respectievelijk in of uit te " +"schakelen. Het sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt " +"verwijzen naar objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde " +"objecten gaan boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -vvv " +"moet gebruiken voor de eigenlijke weergave van debugmeldingen." -#: src/libvlc.h:79 +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" -msgstr "Geen berichten in terminal" +msgstr "Stille modus" -#: src/libvlc.h:81 -#, fuzzy -msgid "This option turns off all warning and information messages." -msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit." +#: src/libvlc-module.c:213 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatiemeldingen uit." -#: src/libvlc.h:83 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "Default stream" -msgstr "Standaard \"admin\"" +msgstr "Standaardstream" -#: src/libvlc.h:85 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." -msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld" +#: src/libvlc-module.c:217 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart." -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw " -"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is " +"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is " "ingesteld." -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Color messages" -msgstr "Gekleurde berichten in terminal" +msgstr "Gekleurde meldingen" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd " -"weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te " -"laten werken." +"Dit activeert gekleurde meldingen in de console. Uw terminal moet hiervoor " +"Linux-kleurondersteuning hebben." -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Show advanced options" -msgstr "Toon geavanceerde opties" +msgstr "Geavanceerde opties weergeven" -#: src/libvlc.h:99 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard " -"alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen " -"wijzigen." +"Indien actief worden standaard alle opties in de voorkeuren en/of interfaces " +"weergegeven, ook opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen." -#: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68 -#, fuzzy -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Toon Interface" +#: src/libvlc-module.c:235 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interface interactie" -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" -"If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" +"Indien actief zal de interface een dialoogvenster geven als er " +"gebruikersinvoer vereist is." -#: src/libvlc.h:109 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio " -"filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze " -"modules in de module sectie 'audio filters'." +"Deze instellingen beïnvloeden het gedrag van geluid en u kunt hier " +"audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) " +"activeren. Schakel deze filters hier in en configureer ze in de modulesectie" +"\"'audiofilters\"." -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" -msgstr "Audio output module" +msgstr "Audio-uitvoermodule" -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. " -"Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +"Deze optie selecteert de audio-uitvoermethode die gebruikt wordt door VLC. " +"Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen." -#: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" -msgstr "Schakel geluid in" +msgstr "Audio inschakelen" -#: src/libvlc.h:123 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan " "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc.h:126 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Force mono audio" -msgstr "Gebruik mono geluid" +msgstr "Gebruik mono-geluid" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Dit zal mono geluid forceren" +msgstr "Dit zal mono-geluid forceren." -#: src/libvlc.h:129 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Default audio volume" -msgstr "Standaard apparaten" +msgstr "Standaard audiovolume" -#: src/libvlc.h:131 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." - -#: src/libvlc.h:134 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Opgeslagen geluidsvolume" - -#: src/libvlc.h:136 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. " +msgstr "Het standaard geluidsvolume is instelbaar van 0 tot 1024." -#: src/libvlc.h:138 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Geluidsvolume" +msgstr "Audiouitvoer volumestap" -#: src/libvlc.h:140 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." -msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." +msgstr "De stapgrootte van het volume is instelbaar van 0 tot 1024." -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Audio output frequentie (Hz)" +msgstr "Audio-uitvoerfrequentie (Hz)" -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:282 msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -" -"1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Forceer de frequentie van de audio-uitvoer hier. Gebruikelijke waarden zijn: " +"0 (niet-gedefinieerd), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling" +msgstr "Hoge kwaliteit audioresampling" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan " -"uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden." +"Hiermee gebruikt u een audioresampling met hoge kwaliteit. Resampling met " +"hoge kwaliteit kan processorintensief zijn, dus u kunt het uitschakelen " +"waardoor een minder zwaar algoritme gebruikt zal worden." -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Audio desynchronisatie compenseren" +msgstr "Audiodesynchronisatie compenseren" -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet " -"synchroon lopen." +"Vertraag de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven " +"worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen." -#: src/libvlc.h:162 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output" +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Audio-uitvoer kanalenmodus" -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien " -"dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit " -"ondersteunen." +"Hiermee stelt u, indien mogelijk, de modus voor audiouitvoerkanalen in die " +"standaard wordt gebruikt. (Dus als zowel uw hardware als de audiostream die " +"u afspeelt dit ondersteunen)." -#: src/libvlc.h:168 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is" +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Gebruik S/PDIF indien mogelijk" -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw " -"hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen." +"S/PDIF kan standaard worden gebruikt als zowel uw hardware als de " +"afgespeelde audiostream dit ondersteunen." -#: src/libvlc.h:173 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Forceer selectie van alle stromen" +msgstr "Detectie van Dolby Surround forceren" -#: src/libvlc.h:175 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " -"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Gebruik dit als u weet dat uw stream (niet) met Dolby Surround geëncodeerd " +"is, maar de detectie daarvan faalt. Zelfs als de stream niet met Dolby " +"Surround geëncodeerd is, kan het aanzetten van deze instelling uw beleving " +"verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-" +"kanalenmixer." -#: src/libvlc.h:181 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88 +#: modules/access/v4l2/video.c:219 msgid "On" -msgstr "Open" +msgstr "Aan" -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88 +#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Uit" -#: src/libvlc.h:186 -msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" +#: src/libvlc-module.c:323 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " -"bewerken." +"Hier kunnen audionabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " +"wijzigen." -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visuele geluidseffecten" +msgstr "Audiovisualisaties" + +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "" +"Hiermee kunnen audiovisualisatiefilters worden toegevoegd (spectrumanalyzer, " +"etc)." + +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Volumenormalisatie" + +#: src/libvlc-module.c:334 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Selecteer de modus voor volumenormalisatie" + +#: src/libvlc-module.c:336 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Voorversterking afspelen" + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Hiermee kunt het standaarddoelniveau (89 dB) voor de stream met " +"volumenormalisatie-informatie aanpassen." + +#: src/libvlc-module.c:341 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Standaard volumenormalisatie" + +#: src/libvlc-module.c:343 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder volumenormalisatie-informatie" -#: src/libvlc.h:191 -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +#: src/libvlc-module.c:345 +msgid "Peak protection" +msgstr "Piekbescherming" + +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Bescherm tegen geluiduitval" + +#: src/libvlc-module.c:350 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Tijdrekken van audio inschakelen" + +#: src/libvlc-module.c:352 +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" msgstr "" -"Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum " -"analyzer, etc)." +"Hiermee kunt u audio langzamer of sneller afspelen zonder de toonhoogte van " +"de audio te beïnvloeden" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103 +#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1412,704 +1822,1126 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. " -"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " -"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"." +"Met deze instellingen kunnen opties voor de video-uitvoer gewijzigd worden. " +"Videofilters zoals deïnterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. " +"Configureer deze modules in de modulesectie \"videofilters\"." -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video output module" -msgstr "Video uitvoer module" +msgstr "Video-uitvoermodule" -#: src/libvlc.h:203 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n" -"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +"Dit is de video-uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het " +"standaardgedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen." -#: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" -msgstr "Schakel video in" +msgstr "Video inschakelen" -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan " -"overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden." +"De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De videodecodering wordt " +"dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" -msgstr "Video breedte" +msgstr "Videobreedte" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " -"karakteristieken van de video aan te passen." +"Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " +"eigenschappen van de video aan te passen." -#: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" -msgstr "Video hoogte" +msgstr "Videohoogte" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de " -"karakteristieken van de video aan te passen." +"Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " +"eigenschappen van de video aan te passen." -#: src/libvlc.h:222 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Video positie x coordinaat" +#: src/libvlc-module.c:393 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Video X-coördinaat" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -"Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten opzichte " -"van het beeldscherm vastleggen." +"Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " +"van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen." -#: src/libvlc.h:227 -msgid "Video y coordinate" -msgstr "Video positie y coordinaat" +#: src/libvlc-module.c:398 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Video Y-coördinaat" -#: src/libvlc.h:229 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -"Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " -"van het beeldscherm vastleggen." +"Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " +"van het beeldscherm (y-coördinaat) vastleggen." -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Video title" -msgstr "Video titel" +msgstr "Videotitel" -#: src/libvlc.h:234 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "De titel van het videoscherm." +#: src/libvlc-module.c:405 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Aangepaste titel voor het videovenster (als de video niet in de interface " +"ingebed is)." -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Video alignment" -msgstr "Video oriëntatie" +msgstr "Video-oriëntatie" -#: src/libvlc.h:238 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald " +"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald " "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " -"mogelijk.)" - -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103 -#: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96 +"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)." + +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Gecentreerd" -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" msgstr "Boven" -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" msgstr "Beneden" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Links-boven" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Rechts-boven" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Links-beneden" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Rechts-beneden" -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Zoom video" msgstr "Vergroot video" -#: src/libvlc.h:248 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor." -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Video uitvoer in grijswaarden" +msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit " -"kan rekenkracht besparen.)" +"Voer video in grijswaarden uit. Omdat de kleurinformatie niet gedecodeerd " +"wordt kan dit verwerkingskracht besparen." + +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "Embedded video" +msgstr "Ingebedde video" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc-module.c:429 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Video-uitvoer inbedden in de hoofdinterface." + +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Volledig Scherm" +msgstr "Schermvullende uitvoer" -#: src/libvlc.h:257 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige " -"scherm grootte afspelen." +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Video starten in schermvullende weergave" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Overlay video output" -msgstr "Overlap video uitvoer" +msgstr "Overlay video-uitvoer" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de " -"overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart." +"Overlay is de hardwareversnellingsfunctie van uw videokaart (mogelijkheid om " +"video direct weer te geven). VLC zal standaard proberen deze te gebruiken." -#: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326 +#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" -msgstr "Altijd Boven" +msgstr "Altijd boven" -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters" +msgstr "Plaats het videovenster boven alle andere vensters" -#: src/libvlc.h:269 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:444 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Bureaubladachtergrondmodus inschakelen" -#: src/libvlc.h:270 -msgid "Disable the screensaver during video playback." +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" +"De desktopachtergrondmodus stelt u in staat de video op uw " +"desktopachtergrond af te spelen." -#: src/libvlc.h:272 -#, fuzzy -msgid "Log to file" -msgstr "Log bestandsnaam" +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Mediatitel weergeven op de video" -#: src/libvlc.h:273 -msgid "" -"Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file " -"name." +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film." + +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Videotitel gedurende x milliseconden weergeven" + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" +"Geef de videotitel gedurende n miliseconden weer, standaard is 5000 ms (5 " +"sec.)" -#: src/libvlc.h:276 -msgid "Log to syslog" +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Position of video title" +msgstr "Positie van de videotitel" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" +"Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)." -#: src/libvlc.h:277 -msgid "Log all VLC messages to syslog." +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Verberg cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden" + +#: src/libvlc-module.c:464 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden verbergen." + +#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deïnterlace" + +#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Deïnterlace-modus" + +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Deïnterlacemethode om te gebruiken bij videoverwerking." + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Weggooien" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Mengen" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Gemiddelde" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Lineair" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Phosphor" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Film NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Schermbeveiliging uitschakelen" + +#: src/libvlc-module.c:497 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "De schermbeveiliging uitschakelen tijdens het afspelen van video." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Energiebeheerdaemon uitschakelen tijdens het afspelen" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" +"Schakel de energiebeheerdaemon uit tijdens het afspelen om te voorkomen dat " +"de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit plaatsvindt." -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Window decorations" -msgstr "Venster randen" +msgstr "Vensterranden" -#: src/libvlc.h:281 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video." +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond " -"het videobeeld worden gebruikt." +"VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video " +"weergegeven worden, zodat er een \"minimaal\" venster verkregen wordt." + +#: src/libvlc-module.c:508 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Videosplittermodule" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Dit voegt videosplitters zoals kloon en wand toe" + +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" -msgstr "Video filter module" +msgstr "Videofiltermodule" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " -"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld." +"voor deïnterlacing, of het verstoren van het beeld." -#: src/libvlc.h:290 -msgid "Video snapshot directory" -msgstr "Video snapshot bestandsmap" +#: src/libvlc-module.c:518 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Video momentopnamemap (of bestandsnaam)" -#: src/libvlc.h:292 -msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen." +#: src/libvlc-module.c:520 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "De map waarin de gemaakte momentopnamen zullen worden opgeslagen." -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Video momentopname bestandsprefix" + +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Video snapshot formaat" +msgstr "Video momentopnamestructuur" + +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Afbeeldingstructuur voor het opslaan van de videoschermafbeeldingen." -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc-module.c:530 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Voorvertoning videomomentopname" + +#: src/libvlc-module.c:532 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "Voorvertoning videomomentopname in de linkerbovenhoek van het scherm." + +#: src/libvlc-module.c:534 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels." + +#: src/libvlc-module.c:536 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" +"Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels om momentopnamen te " +"nummeren." + +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Breedte videomomentopname" + +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden opgeslagen." +"U kunt de breedte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de " +"originele breedte (-1) behouden. Gebruik 0 om de breedte met de " +"beeldverhouding te schalen." -#: src/libvlc.h:300 -#, fuzzy -msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Maak video snapshot" +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Hoogte videomomentopname" -#: src/libvlc.h:302 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" -"Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left " -"corner." +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." msgstr "" +"U kunt de hoogte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de " +"originele hoogte (-1) behouden. Gebruik 0 om de hoogte met de " +"beeldverhouding te schalen." -#: src/libvlc.h:305 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" -msgstr "Video crop rechts" +msgstr "Bijsnijden video" -#: src/libvlc.h:307 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" -"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y " -"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Dit forceert het bijsnijden van de bronvideo. Geaccepteerde verhoudingen " +"voor de algemene beeldverhouding zijn x:y (4:3, 16:9, ...)." -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Beeldverhouding bron" -#: src/libvlc.h:313 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te " +"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: sommige dvd's zeggen 16:9 groot te " "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt " -"door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De " -"toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale " -"beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, " -"etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt." +"door VLC wanneer een film geen informatie over de beeldverhouding bevat. " +"Geldige waarden zijn x:y (4:3, 16:9, enz.) voor de algemene beeldverhouding, " +"of een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) om de haaksheid van de " +"pixels uit te drukken." -#: src/libvlc.h:320 -msgid "Fix HDTV height" +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Video autoschalen" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" +"Laat de video schalen zodat het in het venster past of het scherm helemaal " +"vult." + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Video-schaalfactor" -#: src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" -"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken " -"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if " -"your video has non-standard format requiring all 1088 lines." +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Schaalfactor om te gebruiken als autoschalen uitgeschakeld is.\n" +"Standaardwaarde is 1.0 (originele videogrootte)." -#: src/libvlc.h:327 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:574 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Aangepaste lijst bijsnijverhoudingen" + +#: src/libvlc-module.c:576 +msgid "" +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" +"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van bijsnijverhoudingen die " +"toegevoegd zullen worden aan de lijst met bijsnijverhoudingen van de " +"interface." + +#: src/libvlc-module.c:579 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Aangepaste beeldverhoudingenlijst" + +#: src/libvlc-module.c:581 +msgid "" +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" +"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van beeldverhoudingen die " +"toegevoegd zullen worden aan de lijst met beeldverhoudingen van de interface." + +#: src/libvlc-module.c:584 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Vaste HDTV-hoogte" + +#: src/libvlc-module.c:586 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Dit zorgt voor het goed afspelen van het HDTV-1080 videoformaat, zelfs als " +"een defecte encoder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze " +"optie alleen uit als uw video een niet-standaard formaat heeft die alle 1088 " +"lijnen vereist." + +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding bron" +msgstr "Monitor pixelverhouding" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" -"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"Dit forceert de monitor-beeldverhouding. De meeste monitors hebben vierkante " +"pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 " +"veranderen om de juiste verhouding te behouden." -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 msgid "Skip frames" -msgstr "Frames overslaan" +msgstr "Beelden overslaan" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" +"Deze optie schakelt beelduitval in op MPEG2-streams. Beelduitval vindt " +"plaats als uw computer niet krachtig genoeg is." -#: src/libvlc.h:338 -msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:602 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Late beelden overslaan" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" -"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " -"the video output synchro." +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" +"Hiermee slaat u beelden over die te laat arriveren (arriveren bij de video-" +"uitvoer na hun bedoelde afspeeltijd)." -#: src/libvlc.h:344 -msgid "" +#: src/libvlc-module.c:607 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Stille synchronisatie" + +#: src/libvlc-module.c:609 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" +"Dit voorkomt dat het logvenster overspoeld wordt met debug-uitvoer van het " +"video-uitvoer-synchronisatiemechanisme." + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "Toetsdrukgebeurtenissen" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "Dit activeert VLC sneltoetsen in het (niet-ingelegde) videovenster." + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Muisacties" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Dit activeert het gebruik van muisklikken op de video." + +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld " -"het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling." +"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkinstellingen of de ondertitels." + +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Bestandsbuffergrootte (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Buffergrootte voor lokale bestanden, in milliseconden." + +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Buffergrootte live-opname (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Buffergrootte voor camera's en microfoons, in milliseconden." + +#: src/libvlc-module.c:638 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Schijfbuffergrootte (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Buffergrootte voor optische media, in milliseconden." -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Netwerkbuffergrootte (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Buffergrootte voor netwerkbronnen, in milliseconden." + +# Vreemde Engelse zin...mogelijk foutieve vertaalcorrectie +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller" +msgstr "Gemiddelden bijhouden ter referentie" -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te " -"worden." +"Bij gebruik van de PVR-invoer (of een zeer ongebruikelijke bron) dient u " +"deze optie op 10000 te zetten." -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Kloksynchronisatie" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc-module.c:653 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit " +"als het afspelen van netwerkstreams heel erg stotterig is." + +#: src/libvlc-module.c:657 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Klokruis" + +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "" -"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources." -msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen." +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" +"Dit bepaalt de maximale invoervertragingsjitter die de synchronisatie-" +"algoritmes moeten proberen compenseren (in milliseconden)." -#: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69 +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" -msgstr "Netwerk synchronisatie" +msgstr "Netwerksynchronisatie" -#: src/libvlc.h:359 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " -"detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236 -#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142 +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Hiermee kunt u de klokken van de server en client gelijk zetten. De " +"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerksync." + +#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" -msgstr "Activeer" +msgstr "Inschakelen" -#: src/libvlc.h:367 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP poort" - -#: src/libvlc.h:369 -#, fuzzy -msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default." -msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234." - -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU van de netwerk interface" +msgstr "MTU van de netwerkinterface" -#: src/libvlc.h:373 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal " -"voor Ethernet is dit 1500." +"Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een " +"netwerkinterface verstuurd kan worden." -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Hoplimiet (TTL)" -#: src/libvlc.h:378 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" -"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream " -"output (0 = use operating system built-in default)." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" -"Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream " -"output" +"Dit is de hoplimiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de " +"multicastpaketten die door de streamuitvoer verzonden worden (-1 = gebruik " +"standaard van besturingssysteem)." -#: src/libvlc.h:381 -#, fuzzy -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "Multicast netwerkinterface" +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Multicast uitvoerinterface" -#: src/libvlc.h:383 -msgid "" -"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing " -"instellingen van het OS." +#: src/libvlc-module.c:686 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "Standaard multicastinterface. Dit overschrijft de routeertabel." -#: src/libvlc.h:386 -#, fuzzy -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Multicast netwerkinterface" +#: src/libvlc-module.c:688 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "DiffServ Codepunt" -#: src/libvlc.h:388 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" -"Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the " -"routing table." +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing " -"instellingen van het OS." - -#: src/libvlc.h:391 -#, fuzzy -msgid "Program to select" -msgstr "Program" +"DiffServ codepunt voor uitgaande UDP streams (of IPv4 Type of Service, of " +"IPv6 Traffic Class). Dit wordt gebruikt voor netwerk Quality of Service." -#: src/libvlc.h:393 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Kies het programma door zijn gegeven Service ID te selecteren. Gebruik deze " +"optie alleen als u multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams " +"bijvoorbeeld)." -#: src/libvlc.h:397 -#, fuzzy -msgid "Programs to select" -msgstr "Program" - -#: src/libvlc.h:399 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only " -"use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams " -"for example)." +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Kies de programma's om te selecteren door een lijst van Service ID's (SIDs), " +"gescheiden door een komma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u " +"multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)." -#: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312 msgid "Audio track" -msgstr "Audio Spoor" +msgstr "Audiospoor" -#: src/libvlc.h:406 -#, fuzzy -msgid "" -"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt " -"gebruiken." +#: src/libvlc-module.c:709 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken audiospoor (van 0 tot n)." -#: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Subtitles track" -msgstr "Ondertitelings-spoor" +msgstr "Ondertitelspoor" -#: src/libvlc.h:411 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor." +#: src/libvlc-module.c:714 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken ondertitelspoor (van 0 tot n)." -#: src/libvlc.h:414 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Audio language" -msgstr "Standaard audiotaal" +msgstr "Audiotaal" -#: src/libvlc.h:416 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" -"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " -"three letter country code)." -msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." +msgstr "" +"Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, twee- " +"of drie-letterig landcode, u kunt 'none' gebruiken om te voorkomen dat naar " +"andere talen teruggevallen wordt)." -#: src/libvlc.h:419 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Subtitle language" -msgstr "Standaard ondertitelingstaal" +msgstr "Taal ondertitel" -#: src/libvlc.h:421 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" -"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " -"or tree letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)." +"Taal van het ondertitelspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, " +"twee- of drie-letterige landencode, u kunt 'any' als terugval gebruiken)." -#: src/libvlc.h:424 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Audio track ID" -msgstr "Audio Spoor" +msgstr "Audiospoor-ID" -#: src/libvlc.h:426 -#, fuzzy -msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use." -msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt " -"gebruiken." +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Stream-ID van het te gebruiken audiospoor" -#: src/libvlc.h:428 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Ondertitelings-spoor" +msgstr "ID ondertitelspoor" -#: src/libvlc.h:430 -#, fuzzy -msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use." +#: src/libvlc-module.c:734 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelspoor." + +#: src/libvlc-module.c:736 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Voorkeursvideoresolutie" + +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " +"resolutions." msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor." +"Wanneer verschillende videoformaten beschikbaar zijn, selecteer een " +"resolutie het dichtst bij (maar niet hoger dan) deze instelling zit, in " +"aantal lijnen. Gebruik deze optie als u niet genoeg rekenkracht of " +"netwerkbandbreedte heeft om hogere resoluties af te spelen." + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Best available" +msgstr "Beste beschikbaar" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Standaard definitie (576 of 480 lijnen)" -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Low definition (320 lines)" +msgstr "Lage definitie (320 lijnen)" + +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" -msgstr "Invoer herhalingen" +msgstr "Invoerherhalingen" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt" +msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt" + +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "Start time" +msgstr "Starttijd" + +#: src/libvlc-module.c:755 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)." + +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "Stop time" +msgstr "Stoptijd" + +#: src/libvlc-module.c:759 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)." + +#: src/libvlc-module.c:761 +msgid "Run time" +msgstr "Looptijd" + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)." + +#: src/libvlc-module.c:765 +msgid "Fast seek" +msgstr "Snelzoeken" -#: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Invoer begintijd (seconden)" +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Voorkeur voor snelheid boven precisie bij zoeken" -#: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Invoer eindtijd (seconden)" +#: src/libvlc-module.c:769 +msgid "Playback speed" +msgstr "Afspeelsnelheid" -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Dit definieert de afspeelsnelheid (normale snelheid is 1.0)." + +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Input list" -msgstr "Invoer lijst" +msgstr "Invoerlijst" -#: src/libvlc.h:443 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "" -"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -"concatenated after the normal one." -msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd." +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"U kunt een door komma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd " +"zal worden na de normale." -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "Extra input (experimenteel)" +msgstr "Extra invoer (experimenteel)" -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "" -"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is " -"experimental, not all formats are supported." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" +"Dit staat u toe om van verschillende invoerbronnen tegelijk af te spelen. " +"Deze optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik " +"een met '#' gescheiden lijst van invoerbronnen." -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream." -#: src/libvlc.h:452 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende " -"vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-" -"na-#bytes},{...}\"" +"U kunt handmatig een lijst van bladwijzers maken voor een stream van de " +"volgende vorm \"{name=bladwijzer-naam,time=optionele-tijd-offset," +"bytes=optionele-byte-offset},{...}\"" + +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Opnamemap of bestandsnaam" + +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden" + +#: src/libvlc-module.c:794 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Voorkeur voor oorspronkelijke streamopname" + +#: src/libvlc-module.c:796 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Indien mogelijk, zal de invoerstream opgenomen worden i.p.v. de " +"streamuitvoermodule te gebruiken" + +#: src/libvlc-module.c:799 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Tijdverschuivingsmap" + +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Map om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan." + +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid" + +#: src/libvlc-module.c:805 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Dit is de maximale grootte in bytes van de tijdelijke bestanden die gebruikt " +"worden om tijdverschoven streams in op te slaan." + +#: src/libvlc-module.c:808 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Verander de titel naargelang de huidige media" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" +"Deze optie laat u de titel instellen naargelang wat afgespeeld wordt
$a: " +"Artiest
$b: Album
$c: Copyright
$t: Titel
$g: Genre
$n: Track " +"num
$p: Nu afspelend
$A: Datum
$D: Duur
$Z: \"Nu afspelend" +"\" (Val terug op Titel - Artiest)" -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. " -"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " -"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"." +"Deze opties staan u toe om het gedrag van de subafbeeldingen te wijzigen. U " +"kunt bijvoorbeeld subafbeeldingfilters inschakelen (logo,...). Schakel deze " +"filters hier in en configureer ze in de \"subpictures filters\" " +"modulesectie. U kunt ook vele verschillende opties instellen." -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Forceer ondertiteling positie" +msgstr "Ondertitelpositie forceren" -#: src/libvlc.h:465 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer " +"Plaats de ondertitels onder de film in plaats van eroverheen. Probeer " "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken." -#: src/libvlc.h:468 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "Subafbeeldingen inschakelen" -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "U kunt subafbeelding verwerking volledig uitschakelen." -#: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:239 +#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271 msgid "On Screen Display" -msgstr "Berichten op het scherm" +msgstr "On Screen Display" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." msgstr "" -"VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen " -"Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden." +"VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt \"On Screen " +"Display\" (OSD) genoemd." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc-module.c:836 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Tekstweergavemodule" + +#: src/libvlc-module.c:838 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"VLC gebruikt normaal Freetype voor weergave, maar hiermee kunt u " +"bijvoorbeeld svg gebruiken." + +#: src/libvlc-module.c:840 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Subafbeeldingen-bronmodule" + +#: src/libvlc-module.c:842 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsbronnen\" toe. Deze filters plaatsen " +"afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)." + +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Subpictures filter module" +msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." -msgstr "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitles decoders or other subpictures sources." +msgstr "" +"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filteren " +"subafbeeldingen die aangemaakt zijn door ondertiteldecoders of andere " +"subafbeeldingsbronnen." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" +msgstr "Ondertitelbestanden automatisch detecteren" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is " -"gespecificeerd.s" +"Detecteer automatisch een ondertitelbestand, indien er geen gespecificeerd " +"is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)." -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie" +msgstr "Intelligentie van autodetectie van ondertitelbestanden" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2119,725 +2951,732 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van " -"ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n" +"Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de vergelijking van de bestandsnamen van " +"ondertitels en film. Mogelijkheden zijn:\n" "0 = geen autodetectie\n" -"1 = elk ondertitelingsbestand\n" -"2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n" -"3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n" -"4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft" +"1 = elk ondertitelbestand\n" +"2 = elke ondertitel die de filmnaam bevat\n" +"3 = elke ondertitel die de filmnaam bevat en meer\n" +"4 = elke ondertitel die exact de filmnaam heeft" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden" +msgstr "Zoekpad voor ondertitelbestanden" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." -msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen" +msgstr "" +"Ook zoeken naar ondertitelbestanden in deze mappen, als uw ondertitel niet " +"teruggevonden werd in de huidige map." -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Use subtitle file" -msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" +msgstr "Ondertitelbestand gebruiken" -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden " -"als autodectectie niet werkt." +"Laad dit ondertitelbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden als " +"autodectectie niet werkt." -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "DVD device" -msgstr "DVD apparaat" +msgstr "Dvd-apparaat" + +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "VCD device" +msgstr "Vcd-apparaat" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Audio-cd-apparaat" + +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " -"niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)" - -#: src/libvlc.h:514 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt." +"Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " +"niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)" -#: src/libvlc.h:517 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD apparaat" +#: src/libvlc-module.c:885 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Het standaard vcd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " +"niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)" -#: src/libvlc.h:520 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " -"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." +"Het standaard audio-cd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. " +"Vergeet niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)" + +#: src/libvlc-module.c:895 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Standaard dvd-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt." +msgstr "Standaard vcd-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc.h:527 -msgid "Audio CD device" -msgstr "AudioCD Apparaat" +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Standaard cd-audio-apparaat dat gebruikt wordt." + +#: src/libvlc-module.c:913 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP-verbindingstimeout" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc-module.c:915 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Standaard TCP-verbindingstimeout (in milliseconden)." + +#: src/libvlc-module.c:917 +msgid "HTTP server address" +msgstr "HTTP-serveradres" + +#: src/libvlc-module.c:918 +msgid "RTSP server address" +msgstr "RTSP-serveradres" + +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -"Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " -"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." +"De server zal standaard luisteren op elk lokaal IP-adres. Specificeer een IP-" +"adres (bijvoorbeeld ::1 or 127.0.0.1) of een hostnaam (bijvoorbeeld " +"localhost) om ze te beperken tot een specifieke netwerkinterface." -#: src/libvlc.h:534 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt." +#: src/libvlc-module.c:924 +msgid "HTTP server port" +msgstr "HTTP-serverpoort" + +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"De http-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard http-poort is " +"80. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen " +"beperkt door het besturingssysteem." + +#: src/libvlc-module.c:931 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "HTTPS-serverpoort" -#: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Forceer IPv6" +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"De https-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard https-poort is " +"443. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen " +"beperkt door het besturingssysteem." -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:938 +msgid "RTSP server port" +msgstr "RTSP-serverpoort" + +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"De https-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard rtsp-poort is " +"554. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen " +"beperkt door het besturingssysteem." + +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "HTTP/TLS server-certificaat" + +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"Dit X.509 certicaatbestand (PEM-formaat) wordt gebruikt voor TLS langs de " +"kant van de server." + +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "HTTP/TLS server private sleutel" + +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" -"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle " -"UDP en HTTP connecties." +"Dit privaat sleutelbestand (PEM-formaat) wordt gebruikt voor TLS langs de " +"kant van de server." -#: src/libvlc.h:542 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Forceer IPv4" +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "HTTP/TLS certificaat-autoriteit" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc-module.c:955 msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." msgstr "" -"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle " -"UDP en HTTP connecties." +"Dit X.509 certificaatbestand (PEM formaat) kan optioneel gebruikt worden om " +"remote clients in TLS-sessies te authentificeren." -#: src/libvlc.h:547 -msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "TCP connectie timeout in ms" +#: src/libvlc-module.c:958 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "HTTP/TLS Certificate revocation list" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc-module.c:960 msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." +"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." msgstr "" -"Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden " -"opgegeven." +"Dit bestand bevat een optionele CRL om te voorkomen dat remote clients " +"gebruik maken van ingetrokken certificaten in TLS-sessies." -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" -msgstr "SOCKS server" +msgstr "SOCKS-server" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" +"SOCKS-proxyserver om te gebruiken. Dit moet in het formaat adres:poort. Het " +"zal gebruikt worden voor alle TCP-verbindingen" -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "SOCKS user name" -msgstr "SOCKS gebruikersnaam" +msgstr "SOCKS-gebruikersnaam" -#: src/libvlc.h:558 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server." +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy." -#: src/libvlc.h:561 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "SOCKS password" -msgstr "SOCKS wachtwoord" +msgstr "SOCKS-wachtwoord" -#: src/libvlc.h:562 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server." +#: src/libvlc-module.c:974 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy." -#: src/libvlc.h:565 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Title metadata" -msgstr "Titel metadata" +msgstr "Titel-metagegeven" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Author metadata" -msgstr "Auteur metadata" +msgstr "Auteur-metagegeven" -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Artist metadata" -msgstr "Artist metadata" +msgstr "Artiest-metagegeven" -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer" -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Genre metadata" -msgstr "Genre metadata" +msgstr "Genre-metagegeven" -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer" -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Auteursrechten metadatas" +msgstr "Auteursrechten-metagegeven" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer" -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Description metadata" -msgstr "Beschrijving metadata" +msgstr "Beschrijving-metagegeven" -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Date metadata" -msgstr "Datum metadata" +msgstr "Datum-metagegeven" -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "URL metadata" -msgstr "URL metadata" +msgstr "URL-metagegeven" -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs " -"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie " -"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " +"(decompressiemethoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie is " +"enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " "afspelen van video onmogelijk kan worden." -#: src/libvlc.h:602 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Lijst van geprefereerde codecs" +#: src/libvlc-module.c:1014 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Voorkeurslijst van decoders" -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere " -"prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat eerst " -"de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere." +"Lijst van codecs die VLC in volgorde zal gebruiken. Bijvoorbeeld, 'dummy," +"a52' zal de dummy en a52 codecs eerst proberen voordat anderen geprobeerd " +"worden. Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, " +"aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken." -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Lijst van geprefereerde encoders" +msgstr "Lijst van voorkeursencoders" -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere " -"prioriteit zal toekennen." +"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgend zal " +"gebruiken." -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." -msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer" +msgstr "Stel standaard algemene opties in voor de streamuitvoer" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Default stream output chain" -msgstr "" +msgstr "Standaard streamuitvoerketen" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"U kunt hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie " +"om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor " +"alle streams gelden." -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Stream alle ES" +msgstr "Streamen van alle ES inschakelen" -#: src/libvlc.h:625 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "" -"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed." +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Alle elementaire streams streamen (video, audio en ondertitels)" -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Display while streaming" -msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen" +msgstr "Uitvoer weergeven tijdens het streamen" -#: src/libvlc.h:629 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." +#: src/libvlc-module.c:1047 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt." -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Gebruik video stream uitvoer" +msgstr "Videostreamuitvoer inschakelen" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream " -"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." +"Kies hier of u de videostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " +"indien deze actief is." -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" +msgstr "Audiostreamuitvoer inschakelen" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" -"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream " -"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." +"Kies hier of u de audiostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " +"indien deze actief is." -#: src/libvlc.h:641 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" +msgstr "SPU-streamuitvoer inschakelen" -#: src/libvlc.h:643 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" -"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream " -"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." +"Kies hier of u de SPU-streams wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " +"indien deze actief is." -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Behoud streamuitvoer" +msgstr "Streamuitvoer openhouden" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand " -"gehouden." +"Hiermee wordt een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand " +"gehouden (voeg automatisch de verzamelstreamuitvoer in indien niet opgegeven)" + +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Streamuitvoer muxerbuffer (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:1072 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de initiële buffergrootte voor de streamuitvoermuxer instellen. " +"Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Kies de geprefereerde packetizer" +msgstr "Voorkeurspacketizerlijst" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen." -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Mux module" -msgstr "Mux module" +msgstr "Muxmodule" -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" -"Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux " -"modules." +msgstr "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het configureren van muxmodules." -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access output module" -msgstr "Uitvoer methode module" +msgstr "Uitvoermethodemodule" -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access " -"output modules." +"Dit is een compatibiliteitsoptie voor het instellen van " +"toegangsuitvoermodules." -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Control SAP flow" -msgstr "Beheers de SAP flow" +msgstr "Besturen SAP-flow" -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone " -"continue announcements krijgt." +"Als deze optie actief is, zal de uitvoer van SAP multicastadressen " +"gecontroleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt maken." -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "Interval SAP aankondigingen" +msgstr "Interval SAP-aankondigingen" -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" -"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval " -"tussen de SAP aankondigingen instellen." +"Wanneer SAP-flowbesturing is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vast interval " +"tussen de SAP-aankondigingen instellen." -#: src/libvlc.h:675 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n" -"Deze behoren altijd aan te staan." - -#: src/libvlc.h:678 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Schakel FPU support in" - -#: src/libvlc.h:680 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van " -"maken." - -#: src/libvlc.h:683 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Schakel de CPU's MMX support in" - -#: src/libvlc.h:685 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " -"van maken." - -#: src/libvlc.h:688 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in" - -#: src/libvlc.h:690 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " -"gebruik van maken." - -#: src/libvlc.h:693 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in" - -#: src/libvlc.h:695 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " -"gebruik van maken." - -#: src/libvlc.h:698 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Schakel de CPU's SSE support in" - -#: src/libvlc.h:700 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " -"van maken." - -#: src/libvlc.h:703 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in" - -#: src/libvlc.h:705 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " -"van maken." - -#: src/libvlc.h:708 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in" - -#: src/libvlc.h:710 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " -"gebruik van maken." - -#: src/libvlc.h:714 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze " -"kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd." - -#: src/libvlc.h:717 -msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:719 -msgid "" -"This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to " -"retrieve some metadata)." -msgstr "" +"Met deze instellingen kunnen CPU-optimalisaties geactiveerd worden. Deze " +"horen altijd aan te staan." -#: src/libvlc.h:722 -msgid "Services discovery modules" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:724 -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:727 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af" - -#: src/libvlc.h:729 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat " -"expliciet wordt gestopt." - -#: src/libvlc.h:732 -msgid "Repeat all" -msgstr "Alles Herhalen" - -#: src/libvlc.h:734 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen." - -#: src/libvlc.h:737 -msgid "Repeat current item" -msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel" - -#: src/libvlc.h:739 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver " -"herhalen." - -#: src/libvlc.h:742 -msgid "Play and stop" -msgstr "Afspelen en stoppen" - -#: src/libvlc.h:744 -msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " -msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel." - -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties " -"met rust tenzij je weet wat je doet." +"Met deze opties kunnen de standaardmodules gekozen worden. Laat deze opties " +"met rust tenzij u weet wat u doet." -#: src/libvlc.h:750 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Memory copy module" -msgstr "Geheugen kopieer module" +msgstr "Geheugen kopieermodule" -#: src/libvlc.h:752 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. " +"Selecteer een geheugen kopieermodule die door VLC moet worden gebruikt. " "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de " -"computer hardware." +"computerhardware." -#: src/libvlc.h:755 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Access module" msgstr "Toegangsmodule" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Hiermee kunt u VLC forceren een specifieke toegangsmodule te gebruiken. U " +"kunt dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd " +"wordt. U moet dit niet als algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat " +"u doet." -#: src/libvlc.h:761 -msgid "Access filter module" -msgstr "Toegangsfilter module" +#: src/libvlc-module.c:1124 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Streamfiltermodule" -#: src/libvlc.h:763 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#: src/libvlc-module.c:1126 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter " -"modules." +"Streamfilters worden gebruikt om de stream die gelezen worden aan te passen. " -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Demux module" -msgstr "Demux module" +msgstr "Demuxmodule" + +#: src/libvlc-module.c:1130 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Demultiplexers worden gebruikt om de \"elementaire\" streams (zoals audio en " +"video streams) te scheiden. U kunt dit gebruiken om de juiste demuxer aan te " +"geven als die niet automatisch gedetecteerd wordt. U moet dit niet als een " +"algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet." -#: src/libvlc.h:767 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#: src/libvlc-module.c:1135 +msgid "VoD server module" +msgstr "VoD-servermodule" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" -"Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse." +"U kunt selecteren welke VoD-servermodule u wilt gebruiken. Stel dit in op " +"'vod_rtsp' om terug te gaan naar de oude, vroegere module." -#: src/libvlc.h:769 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Gebruik real-time prioriteit" -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te " -"presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten " -"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet." +"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat om veel beter te " +"presteren, vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten " +"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als u weet wat u doet." -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Pas VLCs prioriteit aan" +msgstr "Prioriteit van VLC wijzigen" -#: src/libvlc.h:779 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit " +"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaardprioriteit " "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte " -"van andere programma's of andere VLC instanties te regelen." +"van andere programma's of andere VLC-instanties te regelen." -#: src/libvlc.h:783 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" +#: src/libvlc-module.c:1154 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Experimenteel) Niet bufferen op toegangniveau." -#: src/libvlc.h:785 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" +"Deze optie is handig als u een lagere latency bij het lezen van een stream " +"wilt." -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Modules search path" -msgstr "Module zoekpad" +msgstr "Modulezoekpad" -#: src/libvlc.h:789 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" -"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan " -"vinden." +"Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken. U kunt meerdere " +"paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als " +"scheidingsteken" + +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Data search path" +msgstr "Gegevenszoekpad" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Het standaard gegevenszoekpad negeren." + +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "VLM configuration file" -msgstr "VLM configuratie bestand" +msgstr "VLM-configuratiebestand" -#: src/libvlc.h:794 -msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1170 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Lees een VLM-configuratiebestand zodra VLM opgestart is." -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Gebruik een plugin cache" +msgstr "Gebruik een pluginbuffer" -#: src/libvlc.h:799 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." -msgstr "" -"VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan " -"starten." +#: src/libvlc-module.c:1174 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "Gebruik een pluginbuffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten." -#: src/libvlc.h:802 -msgid "Collect statistics" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1176 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Lokaal statistieken verzamelen" -#: src/libvlc.h:804 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics." -msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren." +#: src/libvlc-module.c:1178 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Verzamel diverse lokale statistieken over de afspelende media." -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Run as daemon process" -msgstr "Draai als server process" +msgstr "Draai als serverproces" -#: src/libvlc.h:808 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond." +msgstr "Draait VLC als een serverproces op de achtergrond." + +#: src/libvlc-module.c:1184 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Schrijf proces-id naar bestand." + +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "Schrijf proces-id naar gespecificeerd bestand." + +#: src/libvlc-module.c:1188 +msgid "Log to file" +msgstr "Logboek naar bestand opslaan" + +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Log alle VLC-meldingen in een tekstbestand." -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Log in syslog" + +#: src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Log alle VLC-meldingen in syslog (UNIX-systemen)." + +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" +msgstr "Slechts een instantie van VLC toelaten" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. " -"Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " -"VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een " -"bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " -"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst." +"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien, " +"bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " +"VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand in " +"verkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de " +"reeds geopende versie van VLC opgenomen." -#: src/libvlc.h:819 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien, " +"bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " +"VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand in " +"verkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de " +"reeds geopende versie van VLC opgenomen. Deze optie vereist dat de D-Bus " +"sessiedaemon actief is en dat de lopende instantie van VLC de D-Bus " +"besturingsinterface gebruikt." -#: src/libvlc.h:821 -msgid "" -"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " -"playing current item." +#: src/libvlc-module.c:1215 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC is gestart via bestandsassociatie" + +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" +"Vertel VLC dat het is opgestart via bestandsassociatie in het " +"besturingssysteem" + +#: src/libvlc-module.c:1220 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Een instantie indien gestart via bestand" + +#: src/libvlc-module.c:1222 +msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" +"Slechts een enkele instantie toestaan als er vanaf een bestand gestart wordt." -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces" +msgstr "Prioriteit van het proces verhogen" -#: src/libvlc.h:826 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2849,15214 +3688,28856 @@ msgstr "" "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk " "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere " "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n" -"Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in " -"beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk " -"zijn." - -#: src/libvlc.h:833 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)" +"Maar onder bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in " +"beslag nemen en de computer erg traag maken. Herstarten van de computer kan " +"noodzakelijk zijn." -#: src/libvlc.h:835 +#: src/libvlc-module.c:1234 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Items aan afspeellijst toevoegen als slechts een instantie van VLC " +"toegelaten is" + +#: src/libvlc-module.c:1236 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Bij gebruik van de optie om VLC niet nogmaals te starten als VLC al draait, " +"voegt items aan de afspeellijst toe en het afspelen van het huidige item " +"gaat door." + +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige daarvan " +"kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd." + +#: src/libvlc-module.c:1248 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken" + +#: src/libvlc-module.c:1250 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Bestanden automatisch voorverwerken bij toevoegen aan de afspeellijst (om " +"wat metagegevens op te halen)." + +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Album art policy" +msgstr "Albumillustratiebeleid" + +#: src/libvlc-module.c:1255 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Kies hoe albumillustraties gedownload moeten worden." + +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "Manual download only" +msgstr "Alleen handmatig downloaden" + +#: src/libvlc-module.c:1262 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Wanneer het nummer start met spelen" + +#: src/libvlc-module.c:1263 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt" + +#: src/libvlc-module.c:1265 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Dienstontdekkingmodules" + +#: src/libvlc-module.c:1267 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." +msgstr "" +"Specificeert de vooraf te laden dienstontdekkingmodules, gescheiden door " +"dubbelepunten. Typische waarde is \"sap\"." + +#: src/libvlc-module.c:1270 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Bestanden continu in willekeurige volgorde afspelen" + +#: src/libvlc-module.c:1272 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"VLC zal in willekeurige volgorde bestanden in de afspeellijst afspelen " +"totdat u onderbreekt." + +#: src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Repeat all" +msgstr "Alles herhalen" + +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "" +"Schakel deze optie in als VLC de afspeellijst oneindig moet blijven herhalen." + +#: src/libvlc-module.c:1278 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Huidig item herhalen" + +#: src/libvlc-module.c:1280 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC zal het huidige afspeellijstonderdeel blijven herhalen." + +#: src/libvlc-module.c:1282 +msgid "Play and stop" +msgstr "Afspelen en stoppen" + +#: src/libvlc-module.c:1284 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel." + +#: src/libvlc-module.c:1286 +msgid "Play and exit" +msgstr "Afspelen en afsluiten" + +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn." + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Play and pause" +msgstr "Afspelen en pauzeren" + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Pauzeer iedere ingang in de afspeellijst op het laatste beeld." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Auto start" +msgstr "Auto-start" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Automatisch afspelen als de inhoud van de afspeellijst geladen is." + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Use media library" +msgstr "Mediabibliotheek gebruiken" + +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" -"Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex " -"implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, " -"echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen " -"optreden met deze snellere implementatie." +"De mediabibliotheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer opnieuw " +"laden als u VLC start." + +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Load Media Library" +msgstr "Mediabibliotheek laden" -#: src/libvlc.h:840 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" msgstr "" -"Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)" +"Activeer deze optie om de SQL-gebaseerde mediabibliotheek te laden bij het " +"opstarten van VLC" -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Afspeellijstboom weergeven" + +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." msgstr "" -"Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie " -"van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een " -"race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, " -"De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de " -"snelste implementatie), 1 en 2." +"De afspeellijst kan een boom-weergave gebruiken om items te categoriseren, " +"zoals de inhoud van een map." -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als " +"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureerd worden, ook wel bekend als " "\"hotkeys\"." -#: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690 -#: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" -msgstr "Volledig Scherm" +msgstr "Schermvullend" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren" +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om de schermvullende modus in of uit te schakelen." -#: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463 +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Schermvullende modus verlaten" + +#: src/libvlc-module.c:1324 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de schermvullende modus te verlaten." + +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 msgid "Play/Pause" -msgstr "Speel Af/Pauzeer" +msgstr "Afspelen/pauzeren" -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren" +msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' in of uit te schakelen." -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Pause only" -msgstr "Enkel pauzeren" +msgstr "Alleen pauzeren" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play only" -msgstr "Speel af" +msgstr "Alleen afspelen" -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen" -#: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648 -#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Faster" msgstr "Sneller" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" -#: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655 -#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519 +#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Slower" msgstr "Langzamer" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen" - -#: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617 -#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1468 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289 +msgstr "Selecteer de sneltoets om op lagere snelheid af te spelen" + +#: src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Normal rate" +msgstr "Normale snelheid" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de normale afspeelsnelheid in te stellen." + +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Sneller (fijn)" + +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Langzamer (fijn)" + +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204 +#: share/lua/http/mobile.html:98 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628 -#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1467 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288 +#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1469 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235 +#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206 +#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc.h:871 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen" +#: src/libvlc-module.c:1346 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen." -#: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105 -#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170 +#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen." -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Heel kleine sprong achteruit" -#: src/libvlc.h:877 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken." -#: src/libvlc.h:878 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Ga Terug" +msgstr "Kleine sprong achteruit" -#: src/libvlc.h:880 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets een kleine sprong achteruit te gaan." -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Normale sprong achteruit" -#: src/libvlc.h:884 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan." -#: src/libvlc.h:885 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Ga Terug" +msgstr "Grote sprong achteruit" -#: src/libvlc.h:887 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong achteruit te gaan." -#: src/libvlc.h:889 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Heel kleine sprong vooruit" -#: src/libvlc.h:891 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc.h:892 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Short forward jump" -msgstr "Stap Vooruit" +msgstr "Kleine sprong vooruit" -#: src/libvlc.h:894 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een kleine sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc.h:896 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Normale sprong vooruit" -#: src/libvlc.h:898 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Grote sprong vooruit" -#: src/libvlc.h:901 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc.h:903 -msgid "Very short jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Volgende beeld" -#: src/libvlc.h:904 -msgid "Very short jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het volgende videobeeld te gaan." -#: src/libvlc.h:905 -msgid "Short jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1379 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Heel kleine spronglengte" -#: src/libvlc.h:906 -msgid "Short jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1380 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Heel kleine spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc.h:907 -msgid "Medium jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Short jump length" +msgstr "Kleine spronglengte" -#: src/libvlc.h:908 -msgid "Medium jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Kleine spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc.h:909 -#, fuzzy -msgid "Long jump size" -msgstr "Lettertype grootte" +#: src/libvlc-module.c:1383 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Gemiddelde spronglengte" -#: src/libvlc.h:910 -msgid "Long jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1384 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Gemiddelde spronglengte, in seconden." + +#: src/libvlc-module.c:1385 +msgid "Long jump length" +msgstr "Grote spronglengte" -#: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/libvlc-module.c:1386 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Grote spronglengte, in seconden." + +#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: src/libvlc.h:913 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten." -#: src/libvlc.h:914 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Navigate up" msgstr "Ga naar boven" -#: src/libvlc.h:915 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc.h:916 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Navigate down" msgstr "Ga naar beneden" -#: src/libvlc.h:917 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Navigate left" msgstr "Ga naar links" -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Navigate right" msgstr "Ga naar rechts" -#: src/libvlc.h:921 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc.h:922 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Activate" -msgstr "Activeer" +msgstr "Inschakelen" -#: src/libvlc.h:923 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren." +"Selecteer de sneltoets om het geselecteerde item in dvd-menu's te activeren." -#: src/libvlc.h:924 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Gebruik DVD menus" +msgstr "Ga naar het dvd-menu" -#: src/libvlc.h:925 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren." +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het dvd-menu te gaan" -#: src/libvlc.h:926 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Selecteer de vorige titel" +msgstr "Selecteer de vorige dvd-titel" -#: src/libvlc.h:927 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " -"gaan." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc.h:928 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" +msgstr "Selecteer volgende dvd-titel" -#: src/libvlc.h:929 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc.h:930 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk" +msgstr "Selecteer vorig dvd-hoofdstuk" -#: src/libvlc.h:931 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " -"gaan." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc.h:932 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" +msgstr "Selecteer volgende dvd-hoofdstuk" -#: src/libvlc.h:933 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Volume up" msgstr "Geluid harder" -#: src/libvlc.h:935 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten." -#: src/libvlc.h:936 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Volume down" msgstr "Geluid zachter" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten." -#: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" -msgstr "Geluid Stil" +msgstr "Dempen" -#: src/libvlc.h:939 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten" +#: src/libvlc-module.c:1415 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid te dempen." -#: src/libvlc.h:940 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" +msgstr "Ondertitelvertraging verhogen" -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen." +"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertitels te verhogen." -#: src/libvlc.h:942 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Verlaag ondertitel vertraging" +msgstr "Ondertitelvertraging verlagen" -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen." +"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertitels te verlagen." + +#: src/libvlc-module.c:1420 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Positie ondertitels verhogen" + +#: src/libvlc-module.c:1421 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Selecteer de toets om ondertitels hoger te plaatsen." -#: src/libvlc.h:944 +#: src/libvlc-module.c:1422 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Positie ondertitels verlagen" + +#: src/libvlc-module.c:1423 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Selecteer de toets om ondertitels lager te plaatsen." + +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Audio delay up" -msgstr "Verhoog audiovertraging" +msgstr "Audiovertraging vergroten" -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te vergroten." -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "Audio delay down" -msgstr "Verlaag audiovertraging" +msgstr "Audiovertraging verkleinen" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verkleinen." -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1 afspelen" -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2 afspelen" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3 afspelen" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4 afspelen" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5 afspelen" -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6 afspelen" -#: src/libvlc.h:954 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7 afspelen" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8 afspelen" -#: src/libvlc.h:956 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9 afspelen" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10 afspelen" -#: src/libvlc.h:958 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer af te spelen." -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1 instellen" -#: src/libvlc.h:960 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2 instellen" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3 instellen" -#: src/libvlc.h:962 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4 instellen" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5 instellen" -#: src/libvlc.h:964 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6 instellen" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7 instellen" -#: src/libvlc.h:966 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8 instellen" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9 instellen" -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10 instellen" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer in te stellen." -#: src/libvlc.h:971 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Ga terug in blader geschiedenis" +#: src/libvlc-module.c:1457 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1" -#: src/libvlc.h:972 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis " -"te gaan." +#: src/libvlc-module.c:1458 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2" -#: src/libvlc.h:973 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis" +#: src/libvlc-module.c:1459 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3" -#: src/libvlc.h:974 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." +#: src/libvlc-module.c:1460 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4" + +#: src/libvlc-module.c:1461 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5" + +#: src/libvlc-module.c:1462 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6" + +#: src/libvlc-module.c:1463 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7" + +#: src/libvlc-module.c:1464 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8" + +#: src/libvlc-module.c:1465 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9" + +#: src/libvlc-module.c:1466 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10" + +#: src/libvlc-module.c:1468 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de " -"bladergeschiedenis te gaan." +"Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld." -#: src/libvlc.h:976 +#: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Verander Audio Spoor" +msgstr "Audiospoor veranderen" -#: src/libvlc.h:977 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)" +#: src/libvlc-module.c:1471 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Schakel tussen de beschikbare audiosporen (talen)." -#: src/libvlc.h:978 +#: src/libvlc-module.c:1472 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Verander ondertitelings-spoor" +msgstr "Ondertitelspoor veranderen" -#: src/libvlc.h:979 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" +#: src/libvlc-module.c:1473 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelsporen" -#: src/libvlc.h:980 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1474 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding bron" +msgstr "Beeldverhouding veranderen" -#: src/libvlc.h:981 -msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1475 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Kies uit een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen." -#: src/libvlc.h:982 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1476 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Video uitvoer in grijswaarden" +msgstr "Video-bijsnijding veranderen" -#: src/libvlc.h:983 -msgid "Cycle through a predefined list of crop formats" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1477 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Kies uit een voorgedefinieerde lijst van bijsnijdingsformaten." -#: src/libvlc.h:984 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1478 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Autoschalen aan/uit" + +#: src/libvlc-module.c:1479 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Autoschalen in- of uitschakelen." + +#: src/libvlc-module.c:1480 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Schaalfactor vergroten" + +#: src/libvlc-module.c:1481 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Schaalfactor vergroten." + +#: src/libvlc-module.c:1482 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Schaalfactor verkleinen" + +#: src/libvlc-module.c:1483 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Schaalfactor verkleinen." + +#: src/libvlc-module.c:1484 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Deinterlace methode" +msgstr "Deïnterlacemodus veranderen" -#: src/libvlc.h:985 -#, fuzzy -msgid "Cycle through all the deinterlace modes" -msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" +#: src/libvlc-module.c:1485 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Schakel tussen deïnterlacemodussen." + +#: src/libvlc-module.c:1486 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" -msgstr "Toon Interface" +msgstr "Interface weergeven" -#: src/libvlc.h:987 -msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters" +#: src/libvlc-module.c:1488 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Interface boven alle andere vensters weergeven." -#: src/libvlc.h:988 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1489 msgid "Hide interface" -msgstr "_Verberg interface" +msgstr "Interface verbergen" -#: src/libvlc.h:989 -#, fuzzy -msgid "Lower the interface below all other windows" -msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters" +#: src/libvlc-module.c:1490 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Interface onder alle andere vensters weergeven." + +#: src/libvlc-module.c:1491 +msgid "Boss key" +msgstr "Boss-key" + +#: src/libvlc-module.c:1492 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Interface verbergen en afspelen pauzeren." -#: src/libvlc.h:990 +#: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" -msgstr "Maak video snapshot" +msgstr "Videomomentopname maken" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op." +msgstr "Een momentopname van het huidige beeld maken en opslaan." -#: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Opnemen" -#: src/libvlc.h:994 +#: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "Start/Stop voor opname filter" +msgstr "Opnemen-toegangsfilter starten/stoppen" -# c-format -#: src/libvlc.h:998 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" -"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " -"enqueued in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " -"it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Playlistitem MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n" -"Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter " -"elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" -"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n" -"\n" -"Opties-stijlen:\n" -" --optie Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n" -" -optie Een een letterige versie van een globale --optie.\n" -" :optie Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n" -" element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n" -"\n" -"Playlist MRL syntax::\n" -" URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n" -"\n" -" Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :" -"opties.\n" -" Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]bestandsnaam gewoon mediabestand\n" -" http://ip:poort/bestand HTTP URL\n" -" ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n" -" mms://ip:poort/bestand MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n" -" [vcd://][apparaat] VCD apparaat\n" -" [cdda://][apparaat] Audio CD apparaat\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream verzonden door streaming server\n" -" vlc:pause speciaal item om VLC te pauzeren\n" -" vlc:quit speciaal item om VLC te stoppen\n" +#: src/libvlc-module.c:1499 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normaal/herhalen/loop" + +#: src/libvlc-module.c:1500 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Schakel tussen normaal/herhalen/loop afspeellijstmodus." + +#: src/libvlc-module.c:1503 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Random afspeellijst aan/uit" + +#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Zoom verwijderen" + +#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Eén pixel afsnijden van bovenkant van de video" + +#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Bijsnijden van pixel aan bovenkant van de video ongedaan maken" + +#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Eén pixel afsnijden van linkerkant van de video" + +#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Bijsnijden van pixel aan linkerkant van de video ongedaan maken" + +#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Eén pixel afsnijden van onderkant van de video" + +#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Bijsnijden van pixel aan onderkant van de video ongedaan maken" + +#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Eén pixel afsnijden van rechterkant van de video" + +#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Bijsnijden van pixel aan rechterkant van de video ongedaan maken" + +#: src/libvlc-module.c:1531 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit" + +#: src/libvlc-module.c:1533 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit." + +#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "OSD-menu bovenop de videouitvoer weergeven" + +#: src/libvlc-module.c:1537 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "OSD-menu niet op de video-uitvoer weergeven" + +#: src/libvlc-module.c:1538 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "OSD-menu niet bovenop de video-uitvoer weergeven" + +#: src/libvlc-module.c:1539 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Widget rechts oplichten" + +#: src/libvlc-module.c:1541 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "OSD-menumarkering naar de widget rechts verplaatsen" + +#: src/libvlc-module.c:1542 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "Widget links markeren" + +#: src/libvlc-module.c:1544 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "OSD-menumarkering naar de widget links verplaatsen" -#: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347 -#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75 +#: src/libvlc-module.c:1545 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Widget bovenaan markeren" + +#: src/libvlc-module.c:1547 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "OSD-menumarkering naar de widget bovenaan verplaatsen" + +#: src/libvlc-module.c:1548 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Widget onderaan markeren" + +#: src/libvlc-module.c:1550 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "OSD-menumarkering naar de widget onderaan verplaatsen" + +#: src/libvlc-module.c:1551 +msgid "Select current widget" +msgstr "Huidige widget selecteren" + +#: src/libvlc-module.c:1553 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "Selecteren van de huidige widget voert de geassocieerde actie uit." + +#: src/libvlc-module.c:1555 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Schakel tussen audio-apparaten" + +#: src/libvlc-module.c:1556 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Schakel tussen beschikbare audio-apparaten" + +#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Momentopname" -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1704 msgid "Window properties" -msgstr "Venster eigenschappen" +msgstr "Venstereigenschappen" -#: src/libvlc.h:1151 +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Subpictures" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "Subafbeeldingen" -#: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "Ondertitels" -#: src/libvlc.h:1173 +#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" -msgstr "Overlappingen" +msgstr "Overlays" -#: src/libvlc.h:1181 +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Track settings" -msgstr "Instellingen voor sporen" +msgstr "Track-instellingen" -#: src/libvlc.h:1203 +#: src/libvlc-module.c:1829 msgid "Playback control" -msgstr "" +msgstr "Afspeelbesturing" -#: src/libvlc.h:1218 +#: src/libvlc-module.c:1857 msgid "Default devices" -msgstr "Standaard apparaten" +msgstr "Standaardapparaten" -#: src/libvlc.h:1227 +#: src/libvlc-module.c:1866 msgid "Network settings" -msgstr "Netwerk instellingen" +msgstr "Netwerkinstellingen" -#: src/libvlc.h:1239 +#: src/libvlc-module.c:1891 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Socks-proxy" -#: src/libvlc.h:1248 +#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc.h:1278 +#: src/libvlc-module.c:2000 msgid "Decoders" msgstr "Decoders" -#: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380 +#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Input" -msgstr "Bron" +msgstr "Invoer" -#: src/libvlc.h:1346 +#: src/libvlc-module.c:2043 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:2073 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1361 +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Special modules" -msgstr "" +msgstr "Speciale modules" -#: src/libvlc.h:1367 +#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" -msgstr "Modules" +msgstr "Plugins" -#: src/libvlc.h:1373 +#: src/libvlc-module.c:2105 msgid "Performance options" -msgstr "Prestatie opties" - -#: src/libvlc.h:1436 -#, fuzzy -msgid "Interfaces" -msgstr "Interface" +msgstr "Prestatie-opties" -#: src/libvlc.h:1475 +#: src/libvlc-module.c:2234 msgid "Hot keys" msgstr "Sneltoetsen" -#: src/libvlc.h:1798 -msgid "main program" -msgstr "hoofd programma" +#: src/libvlc-module.c:2665 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Spronggrootte" + +#: src/libvlc-module.c:2742 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"help voor VLC weergeven (kan gecombineerd worden met --advanced en --help-" +"verbose)" -#: src/libvlc.h:1805 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2745 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Uitgebreide help voor VLC en zijn modules" -#: src/libvlc.h:1807 +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" -"toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)" +"help voor VLC en al zijn modules weergeven (kan gecombineerd worden met --" +"advanced en --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:1809 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "toon help voor de geavanceerde opties" - -#: src/libvlc.h:1811 +#: src/libvlc-module.c:2750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help" +msgstr "extra toelichting vragen bij het afbeelden van de help" -#: src/libvlc.h:1813 +#: src/libvlc-module.c:2752 msgid "print a list of available modules" -msgstr "toon een lijst van beschikbare modules" +msgstr "een lijst van beschikbare modules weergeven" + +#: src/libvlc-module.c:2754 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "een lijst van beschikbare modules met extra details weergeven" -#: src/libvlc.h:1815 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2756 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)" +"help voor een specifieke module weergeven (kan gecombineerd worden met --" +"advanced en --help-verbose). Voeg = voor de modulenaam toe voor exacte " +"overeenkomsten." -#: src/libvlc.h:1817 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line" +#: src/libvlc-module.c:2760 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"er zal geen configuratie-optie geladen worden of opgeslagen worden naar een " +"configuratiebestand" -#: src/libvlc.h:1819 +#: src/libvlc-module.c:2762 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden" +msgstr "de huidige configuratie naar de standaardwaarden herstellen" -#: src/libvlc.h:1821 +#: src/libvlc-module.c:2764 msgid "use alternate config file" -msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand" +msgstr "alternatief configuratiebestand gebruiken" -#: src/libvlc.h:1823 +#: src/libvlc-module.c:2766 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "verwijder de huidige plugin cache" +msgstr "de huidige pluginscache herstellen" -#: src/libvlc.h:1825 +#: src/libvlc-module.c:2768 msgid "print version information" -msgstr "print versie informatie" +msgstr "versie-informatie weergeven" -#: src/misc/configuration.c:1206 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" - -#: src/misc/configuration.c:1217 -msgid "key" -msgstr "toets" +#: src/libvlc-module.c:2806 +msgid "main program" +msgstr "hoofdprogramma" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:467 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:469 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikaans" +#: src/misc/update.c:471 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanees" +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:564 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Opslaan van bestand mislukt" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" +#: src/misc/update.c:565 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Het openen van \"%s\" om te schrijven is mislukt" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeens" +#: src/misc/update.c:581 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Downloaden... %s/%s %.1f%% opgehaald" + +#: src/misc/update.c:584 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Downloaden ..." + +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15 +#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14 +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" +#: src/misc/update.c:603 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% voltooid" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:635 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Bestand kon niet gecontroleerd worden" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" +#: src/misc/update.c:636 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" +"Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het " +"gedownloade bestand \"%s\" te downloaden, dus heeft VLC het verwijderd." -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbeidjaans" +#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ongeldige ondertekening" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" +#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was " +"ongeldig en kon niet gebruikt worden om het veilig te verifiëren, dus heeft " +"VLC het verwijderd." -#: src/misc/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" +#: src/misc/update.c:672 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Bestand niet verifieerbaar" + +#: src/misc/update.c:673 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"Het was niet mogelijk om veilig het gedownloade bestand \"%s\" te " +"verifiëren, dus is het verwijderd." + +#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 +msgid "File corrupted" +msgstr "Bestand beschadigd" + +#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd." + +#: src/misc/update.c:708 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "VLC Media Player bijwerken" + +#: src/misc/update.c:709 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"De nieuwe versie was succesvol gedownload. Wilt u VLC sluiten en de nieuwe " +"versie nu installeren?" + +#: src/misc/update.c:710 +msgid "Install" +msgstr "Installeren" + +#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +msgid "Media Library" +msgstr "Mediatheek" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71 +#: modules/access/v4l2/video.c:258 +msgid "Undefined" +msgstr "Ongedefinieerd" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abchazisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" + +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanees" + +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeens" + +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamees" + +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" + +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbeidjaans" + +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "Bashkirisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" msgstr "Baskisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "Wit-Russisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" msgstr "Bengaals" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Bretons" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" msgstr "Burmeens" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalaans" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "Tjechisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "Chinees" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" msgstr "Slavisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "Tsjoevasjisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "Cornish" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "Corsicaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 +#: src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Czech" msgstr "Tjechisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Deens" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Nederlands" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Dzongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "Engels" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estlands" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" msgstr "Faroees" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" -msgstr "" +msgstr "Fijisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Finnish" msgstr "Fins" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Frans" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" -msgstr "" +msgstr "Fries" + +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Duits" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "Gaelisch (Schots)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "Iers" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "Gallegan" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" -msgstr "" +msgstr "Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Modern Grieks" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" -msgstr "" +msgstr "Guarani" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" -msgstr "" +msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "IJslands" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" -msgstr "" +msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "Inupiak" + +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Italiaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Javanese" msgstr "Javaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgstr "Kalaallisut (Groenlands)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Kashmiri" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kazachstaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Cambodjaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Kinyarwandees" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "Kirgizisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" -msgstr "" +msgstr "Komi" + +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "Koerdisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Laotiaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Latin" msgstr "Latijn" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" msgstr "Lets" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" -msgstr "" +msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Litouws" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "Letzeburgs" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" -msgstr "" +msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malayalaams" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "Maori" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Malay" -msgstr "" +msgstr "Maleis" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" -msgstr "" +msgstr "Malagassisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "Maltees" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "Moldavisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "Mongools" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Nauruaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "Navaho" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, Zuid" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, Noord" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" -msgstr "" +msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "Nepalees" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noors Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Noors Bokmaal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgstr "Provencaals; Occitaans (na 1500) " -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "Ossetianees; Ossetisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" -msgstr "" +msgstr "Punjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Persian" msgstr "Perzisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" -msgstr "" +msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" msgstr "Pools" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" -msgstr "" +msgstr "Poesjto" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "Quechua" + +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Originele audio" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +msgstr "Retoromaans" + +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Roemeens" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" -msgstr "" +msgstr "Rundi" + +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Russisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "Sangho" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" -msgstr "Sanskrit" +msgstr "Sanskriet" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" -msgstr "" +msgstr "Singalees" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Slovak" msgstr "Slowaaks" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgstr "Noord-Samisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" -msgstr "" +msgstr "Samoaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "Somalisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "Zuid-Sothaans" + +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "Sardinisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" -msgstr "" +msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" msgstr "Sudanees" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgstr "Tahitiaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" -msgstr "" +msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Tataars" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" -msgstr "" +msgstr "Tadzjieks" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "Thais" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "Tigrinyaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "Tsonga" + +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "Turkmeens" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "Oeigoers" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" -msgstr "Oekrains" +msgstr "Oekraïens" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "Oezbeeks" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamees" +msgstr "Viëtnamees" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "Volapuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Welsh" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "Jiddisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "Zoeloe" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:962 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194 +msgid "Post processing" +msgstr "Nabewerking" -#: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 +msgid "Crop" +msgstr "Bijsnijden" -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "By category" -msgstr "Per Categorie" +#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Beeldverhouding" -#: src/playlist/playlist.c:38 -msgid "Manually added" -msgstr "Met de hand toegevoegd" +#: src/video_output/vout_intf.c:279 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Autoschalen video" -#: src/playlist/playlist.c:39 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "Alle elementen, ongesorteerd" +#: src/video_output/vout_intf.c:285 +msgid "Scale factor" +msgstr "Schaalfactor" -#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 -msgid "Undefined" -msgstr "Niet gedefinieerd" +#: modules/3dnow/memcpy.c:49 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlace" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "De audiostream in stereo opnemen." -#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111 -msgid "Discard" -msgstr "Discard" +#: modules/access/alsa.c:73 +msgid "Capture format (default s16l)" +msgstr "Opnameformaat (standaard s16l)" -#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111 -msgid "Blend" -msgstr "Blend" +#: modules/access/alsa.c:75 +msgid "Capture format of audio stream." +msgstr "Opnameformaat van audiostream." -#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111 -msgid "Mean" -msgstr "Mean" +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplerate" -#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Samplerate van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112 -msgid "Linear" -msgstr "Linear" +#: modules/access/alsa.c:82 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" +"Gebruik alsa:// om de standaard audio-invoer te openen. Indien meerdere " +"audio-invoerbronnen beschikbaar zijn, worden deze in de vlc debuguitvoer " +"opgenoemd. Om hw:0,1 te selecteren, gebruik alsa://hw:0,1." -#: src/video_output/vout_intf.c:202 -msgid "Zoom" -msgstr "Venstergrootte" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM U8" +msgstr "PCM U8" -#: src/video_output/vout_intf.c:214 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "Kwart grootte" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM S8" +msgstr "PCM S8" -#: src/video_output/vout_intf.c:216 -msgid "1:2 Half" -msgstr "Halve grootte" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "GSM Audio" +msgstr "Gsm-audio" -#: src/video_output/vout_intf.c:218 -msgid "1:1 Original" -msgstr "Normale grootte" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM U16 LE" +msgstr "PCM U16 LE" -#: src/video_output/vout_intf.c:220 -msgid "2:1 Double" -msgstr "Dubbele grootte" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM S16 LE" +msgstr "PCM S16 LE" -#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62 -msgid "Crop" -msgstr "Verklein" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM U16 BE" +msgstr "PCM U16 BE" -#: src/video_output/vout_intf.c:294 -#, fuzzy -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Beeldverhouding" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM S16 BE" +msgstr "PCM S16 BE" -#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Buffergrootte in ms" - -#: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." - -#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM U24 LE" +msgstr "PCM U24 LE" -#: modules/access/cdda.c:59 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Audio CD input" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM S24 LE" +msgstr "PCM S24 LE" -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM U24 BE" +msgstr "PCM U24 BE" -#: modules/access/cdda.c:71 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB server" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM S24 BE" +msgstr "PCM S24 BE" -#: modules/access/cdda.c:71 -#, fuzzy -msgid "Adress of the CDDB server to use" -msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM U32 LE" +msgstr "PCM U32 LE" -#: modules/access/cdda.c:74 -#, fuzzy -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB Server poort" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM S32 LE" +msgstr "PCM S32 LE" -#: modules/access/cdda.c:74 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server port to use" -msgstr "CDDB Server poort" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM U32 BE" +msgstr "PCM U32 BE" -#: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Audio CD - Spoor " +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM S32 BE" +msgstr "PCM S32 BE" -#: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Audio CD - Spoor %i" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 LE" +msgstr "PCM F32 LE" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243 -msgid "none" -msgstr "geen" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 BE" +msgstr "PCM F32 BE" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "overlapping" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 LE" +msgstr "PCM F64 LE" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "volledig" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 BE" +msgstr "PCM F64 BE" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n" -"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " -"zijn:\n" -" %a : De artiest\n" -" %A : Album informatie\n" -" %C : Categoiey\n" -" %e : Extended data \n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : Huidige MRL\n" -" %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : Aantal tracks op de CD\n" -" %p : De artiest/performer/componist van de track\n" -" %T : Het track nummer\n" -" %s : Aantal seconden in deze track \n" -" %t : De titel\n" -" %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n" -" %% : een % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de " -"Unix datum \n" -"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " -"zijn:\n" -" %M : Huidige MRL\n" -" %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : Aantal tracks op de CD\n" -" %T : Het track nummer\n" -" %s : Aantal seconden in dze track \n" -" %% : een % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Schakel CD paranoia in" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie." +#: modules/access/alsa.c:107 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Buffergrootte in microseconden" +#: modules/access/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio capture input" +msgstr "Invoer ALSA audio-opname" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Bijvoegsel" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Bijvoegsel invoer" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "" +#: modules/access/avio.h:39 +msgid "FFmpeg" +msgstr "FFmpeg" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "FFmpeg-toegang" + +#: modules/access/avio.h:48 +msgid "libavformat access output" +msgstr "libavformat toegangsuitvoer" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" +#: modules/access/bd/bd.c:56 +msgid "BD" +msgstr "BD" + +#: modules/access/bd/bd.c:57 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Blu-Ray Disc invoer" + +#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "BluRay" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" +#: modules/access/bluray.c:49 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Blu-Ray Disc invoer" + +#: modules/access/bluray.c:140 +msgid "" +"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" +#: modules/access/bluray.c:145 +msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/bluray.c:154 msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: modules/access/bluray.c:159 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)" +#: modules/access/bluray.c:196 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray error" +msgstr "Blu-Ray" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "CDDB Lookups" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-cd" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio-cd-invoer" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB server" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB-server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB Server poort" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken." -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB-serverpoort" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld" +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken." -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Buffer CDDB informatie" +#: modules/access/cdda.c:490 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio-cd - Nummer %02i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 invoer" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:43 +msgid "Input card to use" +msgstr "Te gebruiken invoerkaart" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol." +#: modules/access/decklink.cpp:45 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." +msgstr "" +"Te gebruiken DeckLinck opnamekaart, indien er meerdere zijn. De kaarten " +"worden genummerd vanaf 0." -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB server timeout" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Gewenste invoervideomodus" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +#: modules/access/decklink.cpp:50 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" -"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server" +"Gewenste invoer-videomodus voor DeckLink-opnames. Deze waarde moet een " +"FOURCC-code in tekstvorm zijn, bijvoorbeeld \"ntsc\"." -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd" +#: modules/access/decklink.cpp:54 +msgid "Audio connection" +msgstr "Audioverbinding" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +#: modules/access/decklink.cpp:56 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" +"Audioconnectie te gebruiken voor DeckLink-opnames. Geldige keuzes: embedded, " +"aesebu, analog. Laat leeg voor standaardwaarde van de kaart." -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/decklink.cpp:60 +msgid "Audio sampling rate in Hz" +msgstr "Audiosamplerate in Hz" + +#: modules/access/decklink.cpp:62 msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" +"Audio-samplerate (in hertz) voor DeckLink-opnames. 0 schakelt audio-invoer " +"uit." -#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331 -#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" +#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Aantal audiokanalen" -#: modules/access/cdda/info.c:331 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" +#: modules/access/decklink.cpp:67 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" +"Aantal invoer-audiokanalen voor DeckLink-opnames. Dit moet 2, 8 of 16 zijn. " +"0 schakelt audio-invoer uit." -#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Sporen" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +msgid "Video connection" +msgstr "Videoverbinding" -#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813 -#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724 -msgid "Track" -msgstr "Spoor" +#: modules/access/decklink.cpp:72 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." +msgstr "" +"Videoverbinding te gebruiken voor DeckLink-opnames. Geldige keuzes: sdi, " +"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Laat leeg voor " +"standaardwaarde van de kaart." -#: modules/access/cdda/info.c:398 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/access/cdda/info.c:860 -msgid "Track Number" -msgstr "Spoor Nummer" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/directory.c:69 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Onderliggende mappen" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +msgid "Optical SDI" +msgstr "Optische SDI" -#: modules/access/directory.c:71 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n" -"geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n" -"inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze " -"worden gespeeld.\n" -"uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +msgid "Component" +msgstr "Component" -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "collapse" -msgstr "inklappen" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +msgid "Composite" +msgstr "Composite" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "expand" -msgstr "uitklappen" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +msgid "S-video" +msgstr "S-video" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignore files with these extensions" -msgstr "Negeer bestanden" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "Embedded" +msgstr "Ingebed" -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "" -"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " -"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " -"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/directory.c:88 -msgid "Directory" -msgstr "Bestandsmap" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "Analog" +msgstr "Analoog" -#: modules/access/directory.c:90 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem" +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/video_output/opengl.c:129 -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels." + +#: modules/access/decklink.cpp:96 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Blackmagic DeckLink SDI invoer" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Cable" msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Antenna" msgstr "Antenne" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde " -"wordt in milliseconden opgegeven." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "FM radio" +msgstr "FM-radio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "AM radio" +msgstr "AM-radio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 msgid "Video device name" -msgstr "Video apparaat naam" +msgstr "Video-apparaatnaam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow " -"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat " -"gebruikt." +"Naam van het video-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " +"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763 msgid "Audio device name" -msgstr "Audio apparaat naam" +msgstr "Audio-apparaatnaam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow " -"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat " -"gebruikt." +"Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " +"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728 msgid "Video size" -msgstr "Video grootte" +msgstr "Videogrootte" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls " -"er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het " -"aparaat gebruikt." +"Grootte van de video die door de DirectShow plugin zal worden weergegeven. " +"Als u niets opgeeft, zal de standaardgrootte voor uw apparaat gebruikt " +"worden. U kunt een standaardgrootte (cif, d1, ...) of in het formaat " +"x opgeven." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Beeldverhouding van afbeelding n:m" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" +"Definieer afbeeldingbeeldverhouding om voor invoer te gebruiken. Standaard " +"is 4:3" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Video invoer chroma formaat" +msgstr "Video-invoer chromaformaat" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door " -"DirectShow video gebruikt wordt." +"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chromaformaat (bijv. " +"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Video bron frame-rate" +msgstr "Video-invoer beeldsnelheid" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke beeldsnelheid te " +"gebruiken (bijv. 0 betekent standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Device properties" -msgstr "Apparaat eigenschappen" +msgstr "Apparaateigenschappen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer " +"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de stream " "gestart wordt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner properties" -msgstr "Tuner eigenschappen" +msgstr "Tunereigenschappen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +msgstr "Geef de tunereigenschappen [kanalenselectie] pagina weer." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Tuner TV kanaal" +msgstr "Tuner TV-kanaal" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" +"Stel het TV-kanaal in waar de tuner op ingesteld moet worden (0 betekent " +"standaard)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Ontvangerfrequentie" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Dit overschrijft het kanaal. Gemeten in Hz." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:96 +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." +msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, enz...)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner country code" -msgstr "" +msgstr "Tuner-landcode" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "" -"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -"channel-to-frequency mapping (0 means default)." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"Stel de tuner-landcode in die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting " +"vaststelt (0 betekent standaad)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 msgid "Tuner input type" +msgstr "Tuner-invoertype" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Selecteer het tuner-invoertype (Kabel/Antenne)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 +msgid "Video input pin" +msgstr "Video-invoerpin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Selecteer de video-invoerbron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat deze " +"instellingen hardware-specifiek zijn, kunt u de juiste instellingen in de " +"\"Apparaatinstellingen\" vinden. -1 betekent dat instellingen niet veranderd " +"zullen worden." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Audio-invoerpin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer de audio-invoerbron. Zie de \"video-invoer\" optie." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 +msgid "Video output pin" +msgstr "Video-uitvoerpin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer het video-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Audio-uitvoerpin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer het audio-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM Tuner-modus" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"AM Tuner-modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM " +"Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Selecteer audio-invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet " +"0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Audio-samplerate" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplerate (indien niet 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Audiobits per sample" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow invoer" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 msgid "Refresh list" -msgstr "Ververs lijst" +msgstr "Lijst verversen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 +#: share/lua/http/view.html:67 msgid "Configure" -msgstr "Configureer" +msgstr "Configureren" -#: modules/access/dvb/access.c:73 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +msgid "Capture failed" +msgstr "Opname mislukt" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Geen video- of audioapparaat geselecteerd." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" +"VLC kan GEEN opnameapparaat openen. Controleer het logboek voor details." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." +"VLC kan apparaat \"%s\" niet gebruiken, omdat zijn type niet ondersteund " +"wordt." -#: modules/access/dvb/access.c:76 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Adapter kaart voor tunen" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters." + +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "DVB-adapter" -#: modules/access/dvb/access.c:77 +#: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering start from zero." msgstr "" -"Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/" -"adapter[n] met n>=0" +"Als er meer dan een digitale-uitzendingsadapter is, moet het adapternummer " +"geselecteerd worden. Nummering begint vanaf nul. " -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Apparaat nummer voor de adapter" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Niet demultiplexen" -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Transponder/multiplex frequency" +#: modules/access/dtv/access.c:43 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" +"Normaal worden alleen nuttige programma's gedemultiplext van de transponder. " +"Deze optie zal demultiplexing uitschakelen en alle programma's ontvangen." -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:46 +msgid "Network name" +msgstr "Netwerknaam" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inversie mode" +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Unieke netwerknaam in de System Tuning Spaces" -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:49 +msgid "Network name to create" +msgstr "Aan te maken netwerknaam" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op" +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Unieke naam in de System Tuning Spaces aanmaken" -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "" -"Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen " -"gevraagd wordt." +#: modules/access/dtv/access.c:52 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frequentie (Hz)" -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Budget mode" +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" +"Tv-kanalen worden gegroepeerd op transponder (multiplex) bij een gegeven " +"frequentie. Dit is vereist om de ontvanger af te stemmen." -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulatie / Constellatie" -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:58 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Layer A modulatie" -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:59 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Layer B modulatie" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "LNB voltage" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:60 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Layer C modulatie" -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" +"Het digitale signaal kan gemoduleerd worden volgens verschillende " +"constellaties (afhankelijk van het afleversysteem). Als de demodulator de " +"constellatie niet automatisch kan detecteren, moet hij manueel " +"geconfigureerd worden." -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:77 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Symbol rate (bauds)" -#: modules/access/dvb/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:79 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" +"De symbol rate moet voor sommige systemen manueel gespecifieerd worden, met " +"name DVB-C, DVB-S en DVB-S2." -#: modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:82 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Spectruminversie" -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" +#: modules/access/dtv/access.c:84 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" +"Als de demodulator spectrale inversien niet correct kan detecteren, moet hij " +"manueel geconfigureerd worden." -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136 +#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#: modules/access/dtv/access.c:90 +msgid "FEC code rate" +msgstr "FEC-coderate" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:91 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Hoge prioriteit coderate" -#: modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/dtv/access.c:92 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "Lage-prioriteit code rate" -#: modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/dtv/access.c:93 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Layer A coderate" -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Layer B coderate" -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Modulation type" -msgstr "Modulatie type" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Layer C coderate" -#: modules/access/dvb/access.c:125 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat." +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "De code rate voor Forward Error Correction kan gespecificeerd worden." -#: modules/access/dvb/access.c:128 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)" +#: modules/access/dtv/access.c:107 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Transmissiemodus" -#: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)" +#: modules/access/dtv/access.c:115 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Bandbreedte (MHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:134 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Terrestrial bandbreedte" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrial guard interval" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Terrestrial transmissie mode" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Terrestrial hierarchie mode" +#: modules/access/dtv/access.c:121 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:146 -#, fuzzy -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Adres Server" +#: modules/access/dtv/access.c:121 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "Guard interval" +msgstr "Guard interval" + +#: modules/access/dtv/access.c:132 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Hiërarchie-modus" + +#: modules/access/dtv/access.c:140 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Aantal segmenten layer A" + +#: modules/access/dtv/access.c:141 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "Aantal segmenten layer B" + +#: modules/access/dtv/access.c:142 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "Aantal segmenten layer C" + +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "Layer A time interleaving" + +#: modules/access/dtv/access.c:145 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "Layer B time interleaving" + +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "Layer C time interleaving" + +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Pilot" +msgstr "Pilot" + +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Roll-off factor" + +#: modules/access/dtv/access.c:155 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0.35 (zelfde als DVB-S)" + +#: modules/access/dtv/access.c:155 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" + +#: modules/access/dtv/access.c:155 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" + +#: modules/access/dtv/access.c:158 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "Transportstream-id" + +#: modules/access/dtv/access.c:160 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polarisatie (Voltage)" + +#: modules/access/dtv/access.c:162 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." +msgstr "" +"Om de polarisatie van de transponder te selecteren, wordt normaal een " +"verschillend voltage toegepast op de low noise block-downconverter (LNB)." + +#: modules/access/dtv/access.c:165 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "Niet gespecificeerd (0V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Verticaal (13V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Horizontaal (18V)" -#: modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/dtv/access.c:167 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Cirkelvormig rechts (13V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:167 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Cirkelvormig links (18V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:169 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Hoog LNB voltage" + +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" +"Als de kabels tussen de low noise block-downconverter van de satelliet en de " +"ontvanger lang zijn, kan een hoger voltage vereist zijn.\n" +"Niet alle ontvangers ondersteunen dit." + +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Lokale oscillator laag-frequentie (Hz)" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP gebruikersnaam" +#: modules/access/dtv/access.c:176 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "Locale oscillator hoge frequentie (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dtv/access.c:178 msgid "" -"You can set the user name the administrator will use to log into the " -"internal HTTP server." +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" +"De downconverter (LNB) zal de frequentie van de lokale oscillator aftrekken " +"van de satelliet-transmissiefrequentie. De tussenliggende frequentie (IF) op " +"de RF-kabel is het resultaat." -#: modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP wachtwoord" +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "Universele LNB switchfrequentie (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dtv/access.c:183 msgid "" -"You can set the password the administrator will use to log into the internal " -"HTTP server." +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" +"Als de satelliet-transmissiefrequentie de switchfrequentie overschrijdt, zal " +"de hoge oscillatorfrequentie gebruikt worden als referentie. Bovendien zal " +"de automatische continue 22 kHz-toon verzonden worden." -#: modules/access/dvb/access.c:160 -#, fuzzy -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:186 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Continue 22 kHz-toon" -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dtv/access.c:188 msgid "" -"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which " -"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" +"Er kan een continue toon van 22 kHz op de kabel gezonden worden. Dit " +"selecteert normaal de hogere frequentieband van een universele LNB." -#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69 -#: modules/control/http/http.c:46 -#, fuzzy -msgid "Certificate file" -msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" +#: modules/access/dtv/access.c:191 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "DiSEqC LNB-nummer" -#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#: modules/access/dtv/access.c:193 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" +"Als de satellietontvanger verbonden is met meerdere low noise block-" +"downconverters (LNB) via een DiSEqC 1.0 switch, kan de correcte LNB (1 tot " +"4) geselecteerd worden. Als er geen switch is, moet deze parameter 0 zijn." + +#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144 +#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219 +#: modules/access/v4l2/video.c:282 +msgid "Unspecified" +msgstr "Niet gespecificeerd" + +#: modules/access/dtv/access.c:204 +msgid "Network identifier" +msgstr "Netwerkidentificatie" + +#: modules/access/dtv/access.c:205 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Satelliet-azimut" + +#: modules/access/dtv/access.c:206 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Satelliet-azimut in tienden van graden" + +#: modules/access/dtv/access.c:207 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Satelliethoogte" + +#: modules/access/dtv/access.c:208 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Satelliethoogte in tienden van graden" + +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Satelliet-lengtegraad" -#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Private key file" +#: modules/access/dtv/access.c:211 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden. West is negatief." + +#: modules/access/dtv/access.c:213 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Satelliet-bereikcode" + +#: modules/access/dtv/access.c:214 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" +"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent, bijv. DISEqC " +"schakelcode" + +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Major channel" +msgstr "Hoofdkanaal" + +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "ATSC-subkanaal" + +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Physical channel" +msgstr "Fysiek kanaal" + +#: modules/access/dtv/access.c:226 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" + +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Digitale televisie en radio" + +#: modules/access/dtv/access.c:259 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Terrestriële ontvangstparameters" + +#: modules/access/dtv/access.c:271 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "DVB-T ontvangstparameters" + +#: modules/access/dtv/access.c:284 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "ISDB-T ontvangstparameters" + +#: modules/access/dtv/access.c:325 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Parameters voor kabel- en satelliet-ontvangst" + +#: modules/access/dtv/access.c:337 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "DVB-S2 parameters" + +#: modules/access/dtv/access.c:345 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "ISDB-S parameters" + +#: modules/access/dtv/access.c:350 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Bediening satelliet-uitrusting" + +#: modules/access/dtv/access.c:388 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "ATSC ontvangstparameters" + +#: modules/access/dtv/access.c:444 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Digital broadcasting" -#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#: modules/access/dtv/access.c:445 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" +"De geselecteerde digitale ontvanger ondersteunt de gespecificeerde " +"parameters niet.\n" +"Gelieve de voorkeuren na te kijken." -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76 -#: modules/control/http/http.c:51 -#, fuzzy -msgid "Root CA file" -msgstr "Kies Bestand" +#: modules/access/dvb/access.c:64 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Onderzoek functies DVB-kaart" -#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#: modules/access/dvb/access.c:65 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" +"Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u " +"kunt deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart." -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:68 #, fuzzy -msgid "CRL file" -msgstr "PLS bestand" +msgid "Satellite scanning config" +msgstr "Satelliet-bereikcode" -#: modules/access/dvb/access.c:178 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +#: modules/access/dvb/access.c:69 +msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:181 +#: modules/access/dvb/access.c:72 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:182 +#: modules/access/dvb/access.c:73 msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning" - -#: modules/access/dvb/access.c:234 -#, fuzzy -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP gebruikersnaam" - -#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +msgstr "DVB-invoer met v4l2 ondersteuning" -#: modules/access/dv.c:74 +#: modules/access/dv.c:60 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 msgid "DVD angle" -msgstr "DVD hoek" +msgstr "Dvd-hoek" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek" +#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Standaard dvd-hoek." -#: modules/access/dvdnav.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." - -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:75 msgid "Start directly in menu" msgstr "Begin meteen in het menu" -#: modules/access/dvdnav.c:69 +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -"Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze " -"waarschuwingen overslaan" +"Start de dvd meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle " +"nutteloze waarschuwingen over te slaan." -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD met menus" +msgstr "Dvd met menu's" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav input" - -#: modules/access/dvdread.c:63 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde wordt " -"in milliseconden opgegeven." - -#: modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering" - -#: modules/access/dvdread.c:68 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de " -"beveiliging.\n" -"title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde " -"sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD " -"apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag " -"om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt " -"alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de " -"sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n" -"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels " -"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker " -"uitgeprobeerd worden.\n" -"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler " -"sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan " -"is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan " -"ook gebruikt door libdvdcss." - -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "title" -msgstr "Titel" +msgstr "DVDnav invoer" -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "Key" -msgstr "Toets" +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 +#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 +msgid "Playback failure" +msgstr "Afspelen mislukt" -#: modules/access/dvdread.c:90 +#: modules/access/dvdnav.c:332 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"VLC kan de dvd-titel niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele schijf " +"ontcijferd kan worden." + +#: modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD zonder menus" +msgstr "Dvd zonder menu's" -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:71 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead invoer (zonder menu-ondersteuning)" -#: modules/access/fake.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:196 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead kon schijf \"%s\" niet openen." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 -msgid "Framerate" -msgstr "Framerate" +#: modules/access/dvdread.c:458 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead kon blok %d niet lezen." -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy -msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Stel aantal beelden per seconde in" +#: modules/access/dvdread.c:520 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x." -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 -msgid "ID" -msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Kanaalnummer" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate" -"{} constructs (default 0)." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"EyeTV programmanummer, of gebruik 0 voor het laatst gebruikte kanaal, -1 " +"voor S-Video invoer, -2 voor Composite invoer" -#: modules/access/fake.c:51 -#, fuzzy -msgid "Duration in ms" -msgstr "Duur" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV invoer" + +#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385 +#: modules/access/vdr.c:555 +msgid "File reading failed" +msgstr "Lezen van bestand mislukt" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen. (%m)" + +#: modules/access/file.c:302 +#, c-format +msgid "VLC could not read the file (%m)." +msgstr "VLC kon het bestand niet lezen (%m)." + +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Submap-gedrag" + +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file " -"(default 0 means the stream is unlimited)." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Selecteer of onderliggende mapstructuur geopend moeten worden.\n" +"geen: onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n" +"inklappen: onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend bij " +"afspelen.\n" +"uitklappen: onderliggende mappen worden geopend.\n" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 -msgid "Fake" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413 +#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +msgid "none" +msgstr "geen" -#: modules/access/fake.c:58 -msgid "Fake input" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "collapse" +msgstr "inklappen" -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "expand" +msgstr "uitklappen" -#: modules/access/file.c:86 +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Genegeerde extensies" + +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer " -"als een door komma's gescheiden lijst van bestanden." +"Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd " +"worden als een map wordt geopend.\n" +"Dit is handig als u mappen toe wilt voegen die bijvoorbeeld afspeellijsten " +"bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies." -#: modules/access/file.c:90 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen" +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "File input" +msgstr "Bestandsinvoer" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 +#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 msgid "File" msgstr "Bestand" -#: modules/access_filter/record.c:43 -#, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "Bronmap" +#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Directory" +msgstr "Map" -#: modules/access_filter/record.c:45 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" -msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream." +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP-gebruikersnaam" -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Start positie" +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -#, fuzzy -msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream." -msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP-wachtwoord" -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Video snapshot bestandsmap" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP-account" -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53 -#, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Start positie" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/ftp.c:44 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP-invoer" -#: modules/access/ftp.c:46 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP gebruikersnaam" +#: modules/access/ftp.c:85 +msgid "FTP upload output" +msgstr "FTP-uploaduitvoer" -#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Netwerkinteractie mislukt" -#: modules/access/ftp.c:49 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP wachtwoord" +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden." -#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie." +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd." -#: modules/access/ftp.c:52 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP account" +#: modules/access/ftp.c:208 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Uw account was geweigerd." -#: modules/access/ftp.c:53 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd." -#: modules/access/ftp.c:58 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP invoer" +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd." -#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS invoer" + +#: modules/access/htcpcp.c:39 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This " -"value should be set in millisecond units." +msgid "Coffee pot control" +msgstr "Bediening herstellen" + +#: modules/access/htcpcp.c:139 +msgid "Teapot" +msgstr "" + +#: modules/access/htcpcp.c:140 +msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149 #, fuzzy -msgid "GnomeVFS filesystem file input" -msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen" +msgid "Coffee pot" +msgstr "Hintpunten" -#: modules/access/http.c:47 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP proxy" +#: modules/access/htcpcp.c:144 +#, c-format +msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)." +msgstr "" -#: modules/access/http.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:" -"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment " -"variable will be tried." +#: modules/access/htcpcp.c:149 +msgid "Coffee is ready." msgstr "" -"Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt " -"http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan " -"wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert." -#: modules/access/http.c:55 +#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-proxy" + +#: modules/access/http.c:74 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde " -"wordt in miliseconden opgegeven." +"HTTP-proxy om te gebruiken. Moet in het formaat http://[gebruiker@]mijnproxy." +"mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy omgevingsvariabele " +"geprobeerd worden." -#: modules/access/http.c:58 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP 'gebruikers agent'" +#: modules/access/http.c:78 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP-proxy wachtwoord" -#: modules/access/http.c:59 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie." +#: modules/access/http.c:80 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Als uw HTTP-proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in." -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:82 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatisch herverbinden" -#: modules/access/http.c:63 +#: modules/access/http.c:84 msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is " -"gesloten." +"Probeer automatisch opnieuw met de stream te verbinden als deze plotseling " +"verbreekt." -#: modules/access/http.c:66 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:87 msgid "Continuous stream" -msgstr "Stop stream" +msgstr "Continue stream" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:88 msgid "" -"This allows you to read a file that is being constantly updated (for " -"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option " -"as it will break all other types of HTTP streams." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" +"Lees een bestand dat continu bijgewerkt wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand " +"op een server. U kunt deze optie niet algemeen activeren aangezien dan alle " +"andere type HTTP-streams zullen mislukken." -#: modules/access/http.c:73 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP invoer" +#: modules/access/http.c:93 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Cookies doorsturen" -#: modules/access/http.c:75 -#, fuzzy -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/http.c:94 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen." -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +#: modules/access/http.c:96 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "HTTP-verwijzingswaarde" -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "Personaliseer de http-referer, een vorig document simulerend" + +#: modules/access/http.c:99 +msgid "User Agent" +msgstr "User agent" + +#: modules/access/http.c:100 +msgid "You can use a custom User agent or use a known one" +msgstr "U kunt een aangepaste User agent gebruiken of een bekende" + +#: modules/access/http.c:103 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP-invoer" + +#: modules/access/http.c:105 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP-authenticatie" + +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "" +"Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in." + +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 +#: modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "Dummy-invoer" + +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Stel de ID van de elementaire stream in" + +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Stel de groep van de elementaire stream in" + +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Stel de categorie van de elementaire stream in" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Gegevens" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Stel de codec van de elementaire stream in" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Taal van de elementaire stream zoals beschreven in ISO639" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Samplerate van een elementaire audiostream" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Aantal kanalen" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Aantal kanalen van een elementaire audiostream" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Width" +msgstr "Breedte" + +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Breedte van elementaire video- of ondertitelstreams" + +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Height" +msgstr "Hoogte" + +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Hoogte van elementaire video- of ondertitelstreams" + +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Weergave-beeldverhouding" + +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Weergave-beeldverhouding van een elementaire videostream" + +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Frame rate van een video elementaire stream" + +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Cookie-terugroepregel" + +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Tekstidentificatie voor de terugroepfuncties" + +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Terugroepgegevens" + +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties" + +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Sluitfunctie" + +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adres van de sluitingsterugroepfunctie" + +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Ontsluitingsfunctie" + +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie" + +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Grootte van stream in bytes" + +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Geheugeninvoer" + +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Snelheid" + +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Lees de audiostream op VLC-snelheid in plaats van de Jack-snelheid." + +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatische verbinding" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Automatisch de VLC invoerpoorten met de beschikbare uitvoerpoorten verbinden." + +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK-audioinvoer" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK-invoer" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Link #" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "" +"Staat u toe om de gewenste link van het bord in te stellen voor de opname " +"(beginnende bij 0)." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "Video-id" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "Staat u toe om de ES ID van de video in te stellen." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Staat u toe om de beeldverhouding van de video te forceren." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Audioconfiguratie" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" +"Staat u toe om de audioconfiguratie in te stellen (id=group,pair:id=group," +"pair...)." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "HD-SDI invoer" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Teletext-configuratie" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "" +"Staat u toe om Teletext-configuratie in te stellen (id=line1-lineN voor " +"beide velden)." + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Teletext-taal" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "Staat u toe om de Teletext-taal in te stellen (page=lang/type,...)." + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "SDI-invoer" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "SDI-demux" + +#: modules/access/mms/mms.c:49 msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forceer selectie van alle stromen" +msgstr "Selectie van alle streams forceren" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS streams kunnen diverse elementaire streams bevatten met verschillende " +"bitrates. U kunt hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximale codering bitrate" +msgstr "Maximale bitrate" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitrate onder die limiet." -#: modules/access/mms/mms.c:55 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" -"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit " -"will be selected" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"HTTP-proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]" +"@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy " +"omgevingsvariabele geprobeerd worden." -#: modules/access/mms/mms.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP timeout (ms)" + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van " +"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat het " +"volledig opgegeven wordt." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy stream uitvoer" +#: modules/access/mtp.c:64 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP-invoer" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" + +#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC kon het bestand niet lezen." + +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS-invoer" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy streamuitvoer" -#: modules/access_output/file.c:60 +#: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file" msgstr "Voeg toe aan bestand" -#: modules/access_output/file.c:61 +#: modules/access_output/file.c:66 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te " "overschrijven." -#: modules/access_output/file.c:65 +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Synchroon schrijven" + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Bestand openen met synchroon schrijven." + +#: modules/access_output/file.c:72 msgid "File stream output" -msgstr "Bestands stream uitvoer" +msgstr "Bestandsstreamuitvoer" -#: modules/access_output/http.c:60 +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen." +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Gebruikersnaam die gevraagd zal worden om de stream te bereiken." -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen." +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" -#: modules/access_output/http.c:66 +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Wachtwoord dat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 msgid "Mime" msgstr "MIME" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream." - -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" +"MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)." -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Adverteren met Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour-protocol." + +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP-streamuitvoer" + +#: modules/access_output/livehttp.c:63 +#, fuzzy +msgid "Segment length" +msgstr "Segment" + +#: modules/access_output/livehttp.c:64 +msgid "Length of TS stream segments" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:77 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -"don't have one." +#: modules/access_output/livehttp.c:66 +msgid "Split segments anywhere" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:82 +#: modules/access_output/livehttp.c:67 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "Advertise with Bonjour" +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +#, fuzzy +msgid "Number of segments" +msgstr "Aantal sterren" + +#: modules/access_output/livehttp.c:71 +#, fuzzy +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Aantal keren mengen" + +#: modules/access_output/livehttp.c:73 +#, fuzzy +msgid "Index file" +msgstr "Afbeeldingsbestand" + +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +#, fuzzy +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Pad naar te gebruiken thema." + +#: modules/access_output/livehttp.c:76 +msgid "Full URL to put in index file" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol" +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP stream uitvoer" +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +#, fuzzy +msgid "Delete segments" +msgstr "Teletext uitlijning" -#: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:58 +#: modules/access_output/livehttp.c:83 #, fuzzy -msgid "Stream-name" -msgstr "Stream" +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Mb-tree ratecontrol gebruiken" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:86 +#, fuzzy +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "HTTP-streamuitvoer" -#: modules/access_output/shout.c:61 +#: modules/access_output/livehttp.c:87 #, fuzzy -msgid "Stream-description" -msgstr "Beschrijving sessie" +msgid "LiveHTTP" +msgstr "Live" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Actieve TCP-verbinding" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)." +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" +"Indien actief, zal VLC met een extern doel verbinden in plaats van te " +"wachten op een inkomende verbinding." + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP-streamuitvoer" + +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Stream name" +msgstr "Streamnaam" #: modules/access_output/shout.c:65 -#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Naam voor deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast-server." + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Streambeschrijving" + +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Beschrijving van de streaminhoud of informatie over uw kanaal." + +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "Stream MP3" -msgstr "Stream" +msgstr "Stream MP3" -#: modules/access_output/shout.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" -"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option " -"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to " -"the icecast server." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg-streams voorzien. Het is ook " +"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast-" +"server kan sturen." -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "libshout (icecast) output" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Genrebeschrijving" -#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Buffergrootte in ms" +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre van de inhoud." -#: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " -"millliseconden opgegeven." +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "URL-beschrijving" -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1782 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal." -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream." +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate-informatie van de getranscodeerde stream." -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Groepeer packets" +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Samplerate-informatie van de getranscodeerde stream." + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Aantal kanalen" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream." + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteit" -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteitinformatie voor de getranscodeerde stream." + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Publiek streamen" + +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van " +"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitrate-informatie voor " +"shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST-uitvoer" + +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Buffergrootte (ms)" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Groepeer pakketten" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Paketten kunnen een voor een op de juiste tijd verzonden worden of per " +"groep. U kunt kiezen hoeveel pakketten per keer verzonden worden. Dit helpt " +"de belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren." -#: modules/access_output/udp.c:97 +#: modules/access_output/udp.c:77 msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP stream uitvoer" +msgstr "UDP-streamuitvoer" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/pulse.c:36 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." +"Geef pulse:// in om de standaard PulseAudio-bron te openen, of pulse://" +"SOURCE om een specifieke bron, SOURCE genaamd, te openen." -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" + +#: modules/access/pulse.c:44 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "PulseAudio-invoer" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 +#: modules/audio_output/kai.c:65 msgid "Device" msgstr "Apparaat" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 +#: modules/access/pvr.c:59 msgid "PVR video device" -msgstr "PVR video apparaat" +msgstr "PVR video-apparaat" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "Radio device" -msgstr "Audio apparaat" +msgstr "Radio-apparaat" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR video apparaat" +msgstr "PVR radio-apparaat" -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866 msgid "Norm" -msgstr "Standaard" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "" -"Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102 -msgid "Width" -msgstr "Breedte" +msgstr "Norm" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norm van de stream (Automatisch, SECAM, PAL, of NTSC)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105 -msgid "Height" -msgstr "Hoogte" +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +#: modules/access/pvr.c:73 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89 +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873 msgid "Frequency" msgstr "Frequentie" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frequentie voor opname (in KHz), indien toepasbaar." -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137 -#, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)" -msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 +msgid "Framerate" +msgstr "Beeldsnelheid" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 +#: modules/access/pvr.c:83 msgid "Key interval" -msgstr "Keyframe interval" +msgstr "Sleutel-interval" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -#, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" -msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +#: modules/access/pvr.c:84 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval tussen sleutelbeelden (-1 voor autodetectie)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 +#: modules/access/pvr.c:86 msgid "B Frames" -msgstr "" +msgstr "B beelden" -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:87 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" +"Als deze optie actief is, zullen B-beelden gebruikt worden. Gebruik deze " +"optie om het aantal B-beelden aan te geven." -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Te gebruiken bitrate (-1 voor standaard)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitrate piek" +msgstr "Piek-bitrate" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Piek-bitrate in VBR-modus." -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:96 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitrate-modus" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Bitrate-modus om te gebruiken (VBR of CBR)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Audio bitmask" -msgstr "" +msgstr "Audio bitmasker" -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 -msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart." -#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1333 +#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 -msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Audiovolume (0 - 65535)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" -#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "SECAM" -msgstr "" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "PAL" -msgstr "" +msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr/pvr.c:110 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:110 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:115 +#: modules/access/pvr.c:121 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:116 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEG coderingskaartuitvoer" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." +#: modules/access/qtcapture.m:43 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Breedte video-opname" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 -#, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +#: modules/access/qtcapture.m:44 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Breedte video-opname in pixels" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. " -"Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven." +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Hoogte video-opname" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Hoogte video-opname in pixels" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Fragmenten" +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime-opname" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 +msgid "No Input device found" +msgstr "Geen invoerapparaat gevonden" + +#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -"Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een " -"bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend " -"uitgeschakeld." +"Uw Mac lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. " +"Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's." -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Beeldscherm invoer" +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Niet-gecomprimeerde RAR" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 -msgid "Screen" -msgstr "Scherm" +#: modules/access/rtmp/access.c:43 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Standaard SWF referentie URL" -#: modules/access/smb.c:61 -#, fuzzy +#: modules/access/rtmp/access.c:44 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" -"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"De SFW URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de server. " +"Dit is het SWF bestand dat de stream bevat." -#: modules/access/smb.c:63 -#, fuzzy -msgid "SMB user name" -msgstr "FTP gebruikersnaam" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "Standaard pagina referentie URL" -#: modules/access/smb.c:66 -#, fuzzy -msgid "SMB password" -msgstr "FTP wachtwoord" +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" +"De pagina URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de " +"server. Dit is de pagina die het SWF bestand aanbiedt." -#: modules/access/smb.c:69 -#, fuzzy -msgid "SMB domain" -msgstr "Somalisch" +#: modules/access/rtmp/access.c:57 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP-invoer" -#: modules/access/smb.c:70 -#, fuzzy +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (lokale) poort" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" -"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " -"connection." -msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"RTCP-pakketten zullen op deze transportprotocolpoort ontvangen worden. " +"Indien nul, zal multiplexed RTP/RTCP gebruikt worden." -#: modules/access/smb.c:75 -#, fuzzy -msgid "SMB input" -msgstr "SLP invoer" +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-sleutel (hexadecimaal)" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"RTP-pakketten zullen met deze Beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel " +"geauthenticeerd en ontsleuteld worden." -#: modules/access/tcp.c:46 -#, fuzzy -msgid "TCP" -msgstr "CPU" +#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-salt (hexadecimaal)" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP invoer" +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) hoofd saltwaarde." -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetectie van pakketgrootte" +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maximum RTP-bronnen" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" -"Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden " -"gevonden." - -#: modules/access/udp.c:51 -#, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "TCP connectie timeout in ms" +"Hoeveel verschillende actieve RTP-bronnen gelijktijdig toegestaan zijn." -#: modules/access/udp.c:53 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for " -"late packets upto the specified timeout in milisecond units." -msgstr "" -"Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden " -"opgegeven." +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP-bron timeout (sec)" -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Hoe lang er gewacht moet worden voordat een bron verlopen is." -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP invoer" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Maximale RTP-volgnummer uitval" -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " +"pakketten voor liggen (dus in de toekomst) ten op het laatst ontvangen " +"pakket." -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 -msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." -msgstr "" -"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " -"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt." +#: modules/access/rtp/rtp.c:71 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Maximale verkeerde RTP-volgnummers" -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " -"opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt." +"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " +"paketten achter liggen (dus in het verleden) op het laatst ontvangen pakket." -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 +#: modules/access/rtp/rtp.c:76 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "RTP-payloadformaat verondersteld voor dynamische payloads" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:79 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" -"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. " -"I420 (standaard), RV24, etc.)" +"Dit payloadformaat zal verondersteld worden voor dynamische payloadtypes " +"(tussen 96 en 127) als het niet anders kan bepaald worden met out-of-band " +"mappings (SDP)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 -#, fuzzy -msgid "Audio Channel" -msgstr "Audio kanalen" +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:94 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Real-Time Protocol (RTP) invoer" -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Helderheid" +#: modules/access/rtp/rtp.c:726 +msgid "SDP required" +msgstr "SDP vereist" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -#, fuzzy -msgid "Set the Brightness of the video input" -msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld" +#: modules/access/rtp/rtp.c:727 +#, c-format +msgid "" +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." +msgstr "" +"Een beschrijving in SDP-formaat is vereist om de RTP-stream te ontvangen. " +"Merk op dat rtp:// URI's niet kunnen werken met het dynamische RTP-" +"payloadformaat (%)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226 -msgid "Hue" -msgstr "Tint" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -#, fuzzy -msgid "Set the Hue of the video input" -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbinding mislukt" -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 -#, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "Country" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"." -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -#, fuzzy -msgid "Set the Color of the video input" -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "Session failed" +msgstr "Sessie mislukt" -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "De gevraagde RTSP-sessie kon niet verkregen worden." -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -#, fuzzy -msgid "Set the Contrast of the video input" -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname." -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 -#, fuzzy -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner:" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Opname-fragmentgrootte" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones" +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van " +"voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent " +"uitgeschakeld)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -#, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "Sample rate" +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Subscreen linkerbovenhoek" -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:55 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Bovencoördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -#, fuzzy -msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden" +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Linker coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 -#, fuzzy -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Subsrceen breedte" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Subscreen hoogte" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 -#, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "Afstand:" +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Volg de muis" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Volg de muis bij opname van een subscherm." -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 -#, fuzzy -msgid "Quality" -msgstr "Kwaliteit:" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Muiscursorafbeelding" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -#, fuzzy -msgid "Set the quality of the stream" -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Zal indien opgegeven de afbeelding gebruiken om de muiscursor te tekenen op " +"de opname." -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/screen/screen.c:87 +msgid "Screen Input" +msgstr "Beeldscherminvoer" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux invoer" +#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 +msgid "Screen" +msgstr "Scherm" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Hoe vaak de scherminhoud per seconde ververst moet worden." -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD input" +#: modules/access/screen/xcb.c:38 +msgid "Region left column" +msgstr "Regio linker kolom" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Abscis van de opnameregio in pixels." -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region top row" +msgstr "Regio bovenste rij" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ordinaat van de opnameregio in pixels." -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Onderdeel" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Capture region width" +msgstr "Opnameregiobreedte" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segment" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Pixelbreedte van het opnamegebied, of 0 voor volledige breedte" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5200 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region height" +msgstr "Opnameregiohoogte" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -#, fuzzy -msgid "LID" -msgstr "PBC LID" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Pixelhoogte van het opnamegebied, of 0 voor volledige hoogte" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD formaat" +#: modules/access/screen/xcb.c:66 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Schermopname (met X11/XCB)" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Applicatie" +#: modules/access/sdp.c:34 +#, fuzzy +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Sessie beschrijving" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Prepareer" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP user name" +msgstr "SFTP gebruikersnaam" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Volume #" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "SFTP password" +msgstr "SFTP wachtwoord" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Volume max #" +#: modules/access/sftp.c:55 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP poort" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Zet volume" +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "SFTP server gebruikt deze poort om te communiceren" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Stream Id" +#: modules/access/sftp.c:57 +msgid "Read size" +msgstr "Leesgrootte" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Onderdeel" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Grootte van de aanvraag voor leestoegang" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Eerste begin punt" +#: modules/access/sftp.c:62 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP invoer" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Laatste begin punt" +#: modules/access/sftp.c:134 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "SFTP-verificatie" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" +#: modules/access/sftp.c:135 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" +"Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor de sftp verbinding " +"met %s in." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -#, fuzzy -msgid "type" -msgstr "Type" - -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Blend" - -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#, fuzzy -msgid "play list" -msgstr "afspeellijst" - -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -#, fuzzy -msgid "extended selection list" -msgstr "Uitgebreide opties" +#: modules/access/shm.c:44 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Breedte framebuffer" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -#, fuzzy -msgid "selection list" -msgstr "Selectie" +#: modules/access/shm.c:46 +msgid "Pixel width of the frame buffer" +msgstr "Pixelbreedte van de framebuffer" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -#, fuzzy -msgid "unknown type" -msgstr "Onbekende video" +#: modules/access/shm.c:48 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Hoogte framebuffer" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "Lijst ID" +#: modules/access/shm.c:50 +msgid "Pixel height of the frame buffer" +msgstr "Pixelhookte van de framebuffer" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:52 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Diepte framebuffer" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer" +#: modules/access/shm.c:54 +msgid "Pixel depth of the frame buffer" +msgstr "Pixeldiepte van de framebuffer" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/shm.c:56 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Segment-id van framebuffer" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" +"System V gedeeld geheugen ID van de framebuffer (dit wordt genegeerd als --" +"shm-file gespecificeerd is)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Afspeel controle gebruiken?" +#: modules/access/shm.c:61 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Framebuffer-bestand" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af." +#: modules/access/shm.c:63 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Pad van het geheugen-toegewezen bestand van de framebuffer" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:73 +msgid "8 bits" +msgstr "8-bits" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:73 +msgid "15 bits" +msgstr "15-bits" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:73 +msgid "16 bits" +msgstr "16-bits" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:73 +msgid "24 bits" +msgstr "24-bits" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld" +#: modules/access/shm.c:73 +msgid "32 bits" +msgstr "32-bits" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld" +#: modules/access/shm.c:80 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Framebuffer-invoer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:81 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Gedeeld geheugen framebuffer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -#, fuzzy -msgid "Dolby surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB-gebruikersnaam" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het " -"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 " -"luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. " -"Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar " -"geluid.\n" -"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1." +#: modules/access/smb.c:64 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB-wachtwoord" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Karakteristieke dimensie" +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB-domein" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters." +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domein/werkgroep om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Samba (Windows netwerkschijven) invoer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB-invoer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -#, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Forceer selectie van alle stromen" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded " -"streams won't be decoded before being processed by this filter." -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP-invoer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -#, fuzzy -msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect" +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 -#, fuzzy -msgid "Headphone effect" -msgstr "Koptelefoon" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP-invoer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen" +#: modules/access/v4l2/controls.c:721 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Standaardwaarden herstellen" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen" +#: modules/access/v4l2/video.c:59 +msgid "Video device (Default: /dev/video0)." +msgstr "Video-apparaat (Standaard: /dev/video0)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik" +#: modules/access/v4l2/video.c:62 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/access/v4l2/video.c:65 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " -"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " -"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " -"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer." +"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chromaformaat te " +"gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG " +"gecomprimeerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Interlaced encoding" +#: modules/access/v4l2/video.c:71 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:72 +msgid "Audio input" +msgstr "Audio-invoer" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +#: modules/access/v4l2/video.c:74 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Audio-invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling" +#: modules/access/v4l2/video.c:77 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Breedte forceren (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" +#: modules/access/v4l2/video.c:80 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Hoogte forceren (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -#, fuzzy -msgid "DTS" -msgstr "TS" +#: modules/access/v4l2/video.c:82 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (0 voor autodetectie)." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +#: modules/access/v4l2/video.c:86 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Gebruik libv4l2" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling" +#: modules/access/v4l2/video.c:88 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Gebruik van de libv4l2-wrapper forceren." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie" +#: modules/access/v4l2/video.c:91 +msgid "Reset controls" +msgstr "Bediening herstellen" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie" +#: modules/access/v4l2/video.c:92 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Bediening terug naar standaardwaarden zetten." -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie" +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio" +#: modules/access/v4l2/video.c:94 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "Beeldhelderheid of zwartniveau." -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie" +#: modules/access/v4l2/video.c:95 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Automatische helderheid" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie" +#: modules/access/v4l2/video.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Automatisch de helderheid van het beeld aanpassen." -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG audio decoder" +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie" +#: modules/access/v4l2/video.c:99 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "Beeldcontrast of luma-versterking." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie" +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Saturation" +msgstr "Verzadiging" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie" +#: modules/access/v4l2/video.c:101 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "Beeldverzadiging of chroma-versterking" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie" +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +msgid "Hue" +msgstr "Tint" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie" +#: modules/access/v4l2/video.c:103 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Tint of kleurbalans." -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie" +#: modules/access/v4l2/video.c:104 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automatische tint" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Equalizer voorkeuren" +#: modules/access/v4l2/video.c:106 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Automatisch de tint van het beeld aanpassen." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:107 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Temperatuur witbalans (K)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" +#: modules/access/v4l2/video.c:109 +msgid "" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" +"Witbalanstemperatuur als een kleurtemperatuur in Kelvin (2800 is minimum " +"gloeilamp, 6500 is maximum daglicht)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Two pass" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:111 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Automatische witbalans" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:113 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Automatisch de witbalans van het beeld aanpassen." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Global gain" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:114 +msgid "Red balance" +msgstr "Roodbalans" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:116 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Roodbalans." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "10 bands equalizer" +#: modules/access/v4l2/video.c:117 +msgid "Blue balance" +msgstr "Blauwbalans" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "Normaal" +#: modules/access/v4l2/video.c:119 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Blauwbalans." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klassiek" +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/v4l2/video.c:122 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Gamma-regeling" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/v4l2/video.c:123 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Automatische gain" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "Bass" +#: modules/access/v4l2/video.c:125 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Video-gain automatisch instellen." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Bass en Treble" +#: modules/access/v4l2/video.c:126 +msgid "Gain" +msgstr "Versterking" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "Treble" +#: modules/access/v4l2/video.c:128 +msgid "Picture gain." +msgstr "Afbeeldingsgain." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "Koptelefoon" +#: modules/access/v4l2/video.c:129 +msgid "Sharpness" +msgstr "Scherpte" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "Grote Zaal" +#: modules/access/v4l2/video.c:130 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Scherptefilter aanpassen" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "Live" +#: modules/access/v4l2/video.c:131 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Chroma-gain" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" -msgstr "Feest" +#: modules/access/v4l2/video.c:132 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Regeling chroma-versterking." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/v4l2/video.c:133 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Automatische chroma-gain" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/v4l2/video.c:135 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "De chroma-gain automatisch regelen." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/v4l2/video.c:136 +msgid "Power line frequency" +msgstr "Netfrequentie" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/v4l2/video.c:138 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "Netfrequentie anti-flikker filter." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" -msgstr "Zacht" +#: modules/access/v4l2/video.c:145 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "Soft Rock" +#: modules/access/v4l2/video.c:145 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/v4l2/video.c:147 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Tegenlichtcompensatie" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "audio filter voor PCM conversie" +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "Backlight compensation." +msgstr "Tegenlichtcompensatie" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Aantal audio buffers" +#: modules/access/v4l2/video.c:149 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Band-stop filter" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" +#: modules/access/v4l2/video.c:151 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" +"Een lichtband veroorzaakt door TL-verlichting wegsnijden (unit " +"ongedocumenteerd)." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:152 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontaal spiegelen" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Volume uitbalancering" +#: modules/access/v4l2/video.c:154 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Horizontaal spiegelen." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 -#, fuzzy -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Equalizer" +#: modules/access/v4l2/video.c:155 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Verticaal spiegelen" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:157 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Verticaal spiegelen." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:158 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Draaien (graden)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:159 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "Beeldrotatiehoek (in graden)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:160 +msgid "Color killer" +msgstr "Kleur-killer" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "Freq 1 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:162 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" +"Kleurkiller inschakelen: wissel naar zwart-wit beeld wanneer het signaal " +"zwak is." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:164 +msgid "Color effect" +msgstr "Kleureffect" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:165 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Selecteer een kleureffect." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:172 +msgid "Black & white" +msgstr "Zwart-wit" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:172 +msgid "Negative" +msgstr "Negatief" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:173 +msgid "Emboss" +msgstr "Reliëf" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:173 +msgid "Sketch" +msgstr "Schets" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:173 +msgid "Sky blue" +msgstr "Hemelsblauw" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling" +# grass-green= grasgroen +# green= groen +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +msgid "Grass green" +msgstr "Groen" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling" +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +msgid "Skin whiten" +msgstr "Huid witter maken" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "audio filter voor triviaal resampling" +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +msgid "Vivid" +msgstr "Levendig" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +msgid "Audio volume" +msgstr "Audiovolume" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 audio mixer" +#: modules/access/v4l2/video.c:179 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Volume van de audio-invoer." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer" +#: modules/access/v4l2/video.c:180 +msgid "Audio balance" +msgstr "Audiobalans" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Trivial audio mixer" +#: modules/access/v4l2/video.c:182 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Balans van de audio-invoer." -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231 -#: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243 -msgid "default" -msgstr "standaard" +#: modules/access/v4l2/video.c:183 +msgid "Bass level" +msgstr "Bass-niveau" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA audio uitvoer" - -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA apparaatnaam" - -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 -msgid "Audio Device" -msgstr "Audio apparaat" +#: modules/access/v4l2/video.c:185 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Bassregeling van de audio-invoer" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/v4l2/video.c:186 +msgid "Treble level" +msgstr "Treble-niveau" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Voor 2 Achter" +#: modules/access/v4l2/video.c:188 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Treble-regeling van de audio-invoer" -#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415 -#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/v4l2/video.c:191 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Geluid dempen." -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 over S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/video.c:192 +msgid "Loudness mode" +msgstr "Loudness-modus" -#: modules/audio_output/alsa.c:928 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:194 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "Loudness-modus, ook gekend als bass boost." -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts audio uitvoer" +#: modules/access/v4l2/video.c:196 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2-driver besturing" -#: modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/access/v4l2/video.c:198 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals " -"bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor " -"audio gebruikt worden." +"Stel de v4l2-modulebesturing in op de waarden gespecificeerd in een door " +"komma's gescheiden lijst optioneel aangehaald in accolades (bijv.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Om een lijst van alle " +"beschikbare besturingsopties te krijgen, vergroot het informatieniveau (-" +"vvv) of gebruik de v4l2-ctl toepassing." -#: modules/audio_output/auhal.c:136 -#, fuzzy -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "ALSA audio uitvoer" +#: modules/access/v4l2/video.c:204 +msgid "Tuner id" +msgstr "Tuner-id" -#: modules/audio_output/auhal.c:1011 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:206 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "Tuner-id (zie debug uitvoer)." -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 -#, fuzzy -msgid "Output device" -msgstr "Uitvoer naar bestand" +#: modules/access/v4l2/video.c:209 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Tuner-frequentie in Hz of kHz (zie debuguitvoer)" -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:210 +msgid "Audio mode" +msgstr "Audiomodus" -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Float32 uitvoer" +#: modules/access/v4l2/video.c:212 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Tuner audio mono/stereo en nummerselectie." -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle " -"kaarten goed ondersteund." +#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Alles" -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX audio uitvoer" +#: modules/access/v4l2/video.c:262 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 lijnen / 60 Hz" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Voor 2 Achter" +#: modules/access/v4l2/video.c:262 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 lijnen / 50 Hz" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD audio uitvoer" +#: modules/access/v4l2/video.c:270 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentinië" -#: modules/audio_output/esd.c:71 -#, fuzzy -msgid "Esound server" -msgstr "Geen server" +#: modules/access/v4l2/video.c:271 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Japan" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Uitvoer formaat" +#: modules/access/v4l2/video.c:271 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Zuid-Korea" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214 +#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Output channels number" -msgstr "Uitvoer kanalen nummers" +#: modules/access/v4l2/video.c:285 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Primaire taal (alleen analoge TV-tuners)" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het " -"aantal kanalen beperken." +#: modules/access/v4l2/video.c:286 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Secundaire taal (alleen analoge TV-tuners)" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add wave header" -msgstr "Voeg wave header toe" +#: modules/access/v4l2/video.c:287 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV-tuners)" -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" -msgstr "" -"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te " -"schrijven." +#: modules/access/v4l2/video.c:288 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Primaire taal links, secundaire taal rechts" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "Uitvoer naar bestand" +#: modules/access/v4l2/video.c:303 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden" +#: modules/access/v4l2/video.c:304 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2-invoer" -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "Audio bestands uitvoer" +#: modules/access/v4l2/video.c:308 +msgid "Video input" +msgstr "Video-invoer" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "HD1000 audio uitvoer" +#: modules/access/v4l2/video.c:343 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/audio_output/jack.c:64 -#, fuzzy -msgid "JACK audio output" -msgstr "ALSA audio uitvoer" +#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198 +msgid "Controls" +msgstr "Besturing" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers" +#: modules/access/v4l2/video.c:359 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de " -"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n " -"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan." +#: modules/access/v4l2/video.c:450 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 Gecomprimeerde A/V" -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS audio uitvoer" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "Vcd" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP apparaat" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Vcd-invoer" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -#, fuzzy -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "ALSA audio uitvoer" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465 +msgid "Entry" +msgstr "Onderdeel" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer" +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenten" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 parser" +#: modules/access/vcdx/access.c:517 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 audio packetizer" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:472 +msgid "Disc" +msgstr "Schijf" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM audio decoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Vcd-formaat" -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log audio decoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Application" +msgstr "Programma" -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Raw audio decoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Voorverwerker" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak video decoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML decoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD ondertiteling decoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume ingesteld" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Systeem-Id" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kwaliteit encodering" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Onderdelen" -#: modules/codec/dirac.c:68 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer." +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +msgid "Tracks" +msgstr "Nummers" -#: modules/codec/dirac.c:73 -#, fuzzy -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "DV video decoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Eerste ingangspunt" -#: modules/codec/dirac.c:79 -#, fuzzy -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Theora video encoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Laatste ingangspunt" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia Object decoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Nummergrootte (in sectoren)" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Object encoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "type" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS parser" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "einde" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS audio packetizer" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "afspeellijst" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the subpicture" -msgstr "X positie van het logo" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "uitgebreide selectielijst" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49 -#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61 -msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "selectielijst" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the subpicture" -msgstr "Y positie van het logo" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "onbekend type" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Ondertiteling" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "Lijst ID" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." -msgstr "" -"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald " -"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " -"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " -"mogelijk.)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subpicture" -msgstr "X positie van het logo" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of encoded the subpicture" -msgstr "Y positie van het logo" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -#, fuzzy -msgid "Timeout of subpictures" -msgstr "Ondertiteling" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debuginformatie." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in één leesbewerking." -#: modules/codec/dvbsub.c:65 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Afspeelbediening gebruiken?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" -"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " -"time.This will ensure that they are at least the specified time visible." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" +"Als vcd met afspeelbediening gemaakt is, gebruik het. Anders spelen we de " +"nummers af." -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVD ondertiteling decoder" - -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB ondertiteling encoder" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Nummerlengte gebruiken als maximumeenheid bij het zoeken?" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan het nummer in plaats " +"van de lengte van een onderdeel." -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66 -msgid "Image file" -msgstr "Afbeeldingsbestand" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Uitgebreide vcd-informatie weergeven?" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file when using the fake input." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" +"Geef de maximale hoeveelheid informatie onder Stream en Media Info weer. Het " +"toont bijvoorbeeld afspeelbediening-navigatie." -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:72 -msgid "Allows you to specify the output video width." -msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams." - -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -msgid "Allows you to specify the output video height." -msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"auteur\" veld van de afspeellijst." -#: modules/codec/fake.c:54 -#, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Schermelementen beeldverhouding" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst." -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values." +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:57 +#: modules/access/vdr.c:89 #, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding bron" +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Hoofdstuk codecs" -#: modules/codec/fake.c:59 +#: modules/access/vdr.c:91 #, fuzzy -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)." - -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deinterlace video" +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Buffergrootte voor BD's. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/codec/fake.c:62 +#: modules/access/vdr.c:95 #, fuzzy -msgid "Allows you to deinterlace the image after loading." -msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen." +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname." -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Deinterlace module" +#: modules/access/vdr.c:99 +#, fuzzy +msgid "VDR" +msgstr "VOD" -#: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69 +#: modules/access/vdr.c:102 #, fuzzy -msgid "Specifies the deinterlace module to use." +msgid "VDR recordings" +msgstr "Opnemen" + +#: modules/access/vdr.c:852 +msgid "VDR Cut Marks" msgstr "" -"De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)" -#: modules/codec/fake.c:76 +#: modules/access/vdr.c:913 #, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Cinepak video decoder" +msgid "Start" +msgstr "&Start" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Geen" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Media in Zip" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Hindi" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Pad naar de media in het Zip archief" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Geen" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip bestandenfilter" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Allemaal" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Zip toegang" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "" +#: modules/altivec/memcpy.c:64 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "ARM NEON audioformaatconversies" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "eenvoudig" +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "ARMNEON videochromaconversies" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "TCP adres om te gebruiken (standaard localhost)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 msgid "" -"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" +"TCP adres om met het video gedeelte van balkgrafiek te communiceren " +"(standaard localhost). In geval van incrustatie van de balkgrafiek, gebruik " +"localhost." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "TCP poort om te gebruiken (standaard 12345)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -#, fuzzy -msgid "Decoding" -msgstr "CBR codering" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" +"TCP poort om met het video gedeelte van balkgrafiek te communiceren " +"(standaard 12345). Gebruik dezelfde poort als die in de rc interface." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg chroma conversie" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Definieert of balkgrafiek informatie verzonden moet worden (standaard 1)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#, fuzzy -msgid "Encoding" -msgstr "CBR codering" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg audio/video encoder" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "ffmpeg demuxer" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "ffmpeg video filter" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "ffmpeg deinterlace video filter" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Direct renderen" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Definieert of balkgrafiek informatie verzonden moet worden. 1 als de " +"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Error resilience" -msgstr "Fout tolerantie" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "Zend balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten (standaard 4)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" -"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden " -"lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)" +"Defnineer hoe vaalk balkgrafiek informatie verzonden moet worden. Stuurt de " +"balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten (standaard 4)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Probeer fouten te omzeilen" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden (standaard 1)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55 msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -"1 autodetectie\n" -"2 msmpeg4 oude stijl\n" -"4 xvid met interlacing\n" -"8 ump4\n" -"16 geen padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden. 1 als de " +"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235 -#: modules/stream_out/transcode.c:152 -msgid "Hurry up" -msgstr "Schiet op" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "Tijdvenster om te gebruiken, in ms (standaard 5000)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58 msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" -"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan " -"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht " -"maar kan verstoorde beelden produceren." +"Tijdvenster, in ms, waarin het audioniveau voor stiltedetectie gemeten word. " +"Als het audioniveau gedurende die lengte onder de drempelwaarde ligt, zal er " +"een alarm verzonden worden (standaard 5000)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Kwaliteit van nabewerking" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "Minimum audioniveau om een alarm af te laten gaan (standaard 0.1)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" -"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot " -"6\n" -"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel " -"betere beelden." +"Drempelwaarde die aangehouden moet worden om een alarm af te laten gaan. Als " +"het audioniveau gedurende deze tijd onder de drempelwaarde ligt, wordt het " +"alarm verzonden (standaard 0.1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 -msgid "Debug mask" -msgstr "Debug " +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "Tijd tussen twee alarmberichten in ms (standaard 2000)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" +"Tijd tussen twee alarmberichten in ms. Deze waarde wordt gebruikt om " +"alarmverzadiging te voorkomen (standaard 2000)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualiseer beweging" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "Forceert regelmatige verbindingherinitialisatie (standaard 1)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69 msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" -"Een mask voor richtingsvectoren.\n" -"1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n" -"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n" -"4 - visualiseer voorspelde RV van B frames" +"Definieert of de TCP verbinding geherinitialiseerd moet worden. Dit moet " +"gebruik worden als audiobalkgrafiek_v gebruikt wordt (standaard 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Decodeer op lage resolutie" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Audio gedeelte van de BalkGrafiek functie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." -msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Audiobalkgrafiek" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround gecodeerde streams" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround decoder" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Dit effect geeft u het gevoel dat u in een ruimte met een complete 7.1 " +"speakerset staat als u alleen een koptelefoon gebruikt, zodat u een meer " +"realistische geluidservaring krijgt. Het moet ook comfortabeler en minder " +"vermoeiend zijn als u voor langere tijd naar muziek luistert.\n" +"Het werkt met ieder bronformaat van mono tot 7.1." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Karakteristieke dimensie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Aantal key frames" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Afstand tussen luidspreker linksvoor en luisteraar gemeten in meters." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compenseer vertraging" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." -msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd." +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"De vertraging die door het fysische algoritme geïntroduceerd wordt, kan soms " +"verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak " +"veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Aantal B frames" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Geen decodering voor Dolby Surround" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." -msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Dolby Surround gecodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door " +"deze filter verwerkt zijn. Inschakelen van deze optie wordt niet geadviseerd." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Video bitrate tolerantie" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Koptelefoon virtuele spatialisatie-effect" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Koptelefoon-effect" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "Interlaced encoding" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Gebruik downmix-algoritme" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Deze optie selecteert een stereo-naar-mono downmixalgoritme dat wordt " +"gebruikt in de koptelefoon kanaalmixer. Het geeft het effect van staan in " +"een ruimte vol met speakers." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 -#, fuzzy -msgid "Enable interlaced motion estimation" -msgstr "Interlaced encoding" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" -"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires " -"more CPU." -msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -msgid "Enable pre motion estimation" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" +"Deze optie dempt alle andere kanalen, behalve het geselecteerde kanaal. Kies " +"een van (0=links, 1=rechts, 2=achter-links, 3=achter-rechts, 4=center, " +"5=links-voor)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Links achter" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Rechts achter" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Links voor" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Audiofilter voor stereo-naar-mono conversie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Audiofilter voor triviale kanaalmixing" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Geluidvertraging" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 -msgid "I quantization factor" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Vertraging" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Voeg een vertragingseffect aan het geluid toe" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212 -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Ruis reductie" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Vertragingstijd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 -msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Tijd in milliseconden voor gemiddelde vertraging. NB: gemiddeld" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Veegdiepte" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" +"Tijd in milliseconden van de maximum sleepdiepte. Dus, het sleepbereik zal " +"vertragingstijd +/- sleepdiepte zijn." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 -msgid "Quality level" -msgstr "Kwaliteitsniveau" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Veegsnelheid" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 -msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" +"Snelheid van verandering van sleepdiepte in milliseconden verschuiving per " +"seconde afspelen." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236 -msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "feedback gain" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Gain op Feedback loop" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "Nat mix" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Niveau van vertraagd signaal" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247 -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Droog mix" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Niveau van invoersignaal" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 -msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/piek" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254 -msgid "Use fixed video quantizer scale" +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 -msgid "" -"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " -"(accepted values: 0.01 to 255.0)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +#, fuzzy +msgid "Attack time" +msgstr "Attack" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258 -msgid "Strict standard compliance" +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 -msgid "" -"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " -"values: -1, 0, 1)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +#, fuzzy +msgid "Release time" +msgstr "Verversingstijd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262 -msgid "Luminance masking" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +#, fuzzy +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)" +msgid "Threshold level" +msgstr "Drempelwaarde" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266 -msgid "Darkness masking" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +#, fuzzy +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +msgid "Ratio" +msgstr "Ratio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)" +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +msgid "Knee radius" +msgstr "Knee radius" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270 +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 #, fuzzy -msgid "Motion masking" -msgstr "Actie mapping" +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal " -"complexity (default: 0.0)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 +msgid "Makeup gain" +msgstr "Makeup gain" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274 -msgid "Border masking" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +#, fuzzy +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame " -"(default: 0.0)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "Compressor" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +#, fuzzy +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "DTS dynamische bereikcompressie" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dynamische bereikcompressie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " +"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " +"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " +"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een " +"luisterkamer." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Interne upmixing inschakelen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Het interne upmixing-algoritme inschakelen (niet aanbevolen)." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -msgid "Post processing" -msgstr "Nabewerking" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audiodecoder" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (Laagste)" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (Hoogste)" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dynamische bereikcompressie" -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Flac audio decoder" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS coherent acoustiek audiodecoder" -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac audio encoder" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling" -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac audio packetizer" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Vaste-punt-audioformaat conversies" -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Audiofilter voor PCM-formaat conversie" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "lineaire PCM audio decoder" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG audiodecoder" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "lineaire PCM audio packetizer" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizer voorkeuren" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken." -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Bandversterking" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." +msgstr "" +"Gebruik geen voorkeursinstellingen, maar handmatig opgegeven banden. U moet " +"10 waarden tussen -20dB en 20dB opgeven, gescheiden door spaties, bijv \"0 2 " +"4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/codec/png.c:54 -#, fuzzy -msgid "PNG video decoder" -msgstr "DV video decoder" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Dubbelverwerking" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime decoder (extern)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filter het geluid tweemaal. Dit geeft een meer intens effect." -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo raw video decoder" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Algemene versterking" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo raw video packetizer" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)." -#: modules/codec/realaudio.c:61 -#, fuzzy -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "QuickTime decoder (extern)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizer met 10 banden" -#: modules/codec/sdl_image.c:54 -#, fuzzy -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "DV video decoder" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Normaal" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex audio decoder" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klassiek" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex audio packetizer" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex audio encoder" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "Speex commentaar" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Vol bass" -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Vol bass en treble" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "DVD ondertiteling decoder" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Vol treble" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "DVD ondertiteling packetizer" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Koptelefoon" -#: modules/codec/subsdec.c:105 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Grote Zaal" -#: modules/codec/subsdec.c:106 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" -#: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Ondertiteling uitlijning" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Feest" -#: modules/codec/subsdec.c:108 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/subsdec.c:109 -#, fuzzy -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Ondertiteling" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/subsdec.c:110 -msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly " -"implements this, but you can choose to disable all formatting." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/subsdec.c:116 -#, fuzzy -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/subsdec.c:322 -msgid "" -"Failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Zacht" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft Rock" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -#, fuzzy -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Ondertiteling" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Simpele karaokefilter" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Tarkin decodeer module" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Aantal audiobuffers" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Dit is het aantal audiobuffers waarop de energiemeting gedaan wordt. Een " +"hoger aantal buffers zal de responstijd van het filter hoger leggen, maar " +"zal het minder gevoelig maken voor korte variaties." -#: modules/codec/theora.c:99 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora video decoder" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maximaal volumeniveau" -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora video packetizer" - -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora video encoder" - -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "Theora commentaar" - -#: modules/codec/twolame.c:52 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" -"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"Als de gemiddelde energie over de laatste N buffers hoger dan deze waarde " +"is, zal het volume genormaliseerd worden. Deze waarde is een positief " +"kommagetal. Waarden tussen 0.5 en 10 zijn zinvol." -#: modules/codec/twolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Stereo mode" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Volumenormalisatie" -#: modules/codec/twolame.c:56 -#, fuzzy -msgid "Select how stereo streams will be handled" -msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrische equalizer" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "VBR mode" -msgstr "VBR mode" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Lage frequentie (Hz)" -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "By default the encoding is CBR." -msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Lage frequentie versterking (dB)" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Hoge frequentie (Hz)" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Hoge frequentie versterking (dB)" -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy -msgid "Dual mono" -msgstr "mono" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Frequentie 1 (Hz)" -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy -msgid "Joint stereo" -msgstr "stereo" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Frequentie 1 versterking (dB)" -#: modules/codec/twolame.c:71 -#, fuzzy -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "libtoolame audio encoder" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Maximale codering bitrate" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Frequentie 2 (Hz)" -#: modules/codec/vorbis.c:161 -msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Frequentie 2 versterking (dB)" -#: modules/codec/vorbis.c:163 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Minimum codering bitrate" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Frequentie 3 (Hz)" -#: modules/codec/vorbis.c:167 -msgid "CBR encoding" -msgstr "CBR codering" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Frequentie 3 (dB)" -#: modules/codec/vorbis.c:169 -msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis audio decoder" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Audiofilter voor band-beperkte interpolatie-resampling" -#: modules/codec/vorbis.c:184 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Vorbis audio packetizer" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" +msgstr "Resampling-kwaliteit" -#: modules/codec/vorbis.c:191 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis audio encodeer" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." +msgstr "" +"Resampling-kwaliteit (0 = slechtste en snelste, 10 = beste en traagste)." -#: modules/codec/vorbis.c:618 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Vorbis commentaar" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +msgid "Speex resampler" +msgstr "Speex resampler" -#: modules/codec/x264.c:44 -#, fuzzy -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "GOP grootte" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "Type samplerate-converter" -#: modules/codec/x264.c:45 +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." msgstr "" +"Er worden verschillende resamplingsalgoritmen ondersteund. De beste is " +"trager, terwijl de snelle een lage kwaliteit vertoont." + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "SRC resampler" +msgstr "SRC resampler" -#: modules/codec/x264.c:49 +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 #, fuzzy -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "GOP grootte" +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "Nearest neighbour (slechte kwaliteit)" -#: modules/codec/x264.c:50 -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " -"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" -"Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Audiotemposchaler synchroon met afspeelsnelheid" -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Schaaltempo" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only " -"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Schrijdlengte" -#: modules/codec/x264.c:68 -#, fuzzy -msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)" -msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Lengte in milliseconden om iedere schrijd in uit te voeren" -#: modules/codec/x264.c:69 -#, fuzzy -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames." -msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Overlaplengte" -#: modules/codec/x264.c:72 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Percentage van schrijd om te overlappen" -#: modules/codec/x264.c:73 -msgid "" -"If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be " -"used, except possibly before an I-frame. " -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Zoeklengte" -#: modules/codec/x264.c:76 -msgid "Influences how often B-frames are used" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "Lengte in milliseconden om voor een beste overlappositie te zoeken" -#: modules/codec/x264.c:77 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames. " -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Kamergrootte" -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "Keep some B-frames as references" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "" +"Definieert de virtuele oppervlakte van de ruimte die door de filter " +"geëmuleerd wordt." -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Kamerbreedte" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "CABAC" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Breedte van de virtuele ruimte" -#: modules/codec/x264.c:86 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 +msgid "Wet" +msgstr "Nat" -#: modules/codec/x264.c:90 -msgid "Number of reference frames (1 to 16)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 +msgid "Dry" +msgstr "Droog" -#: modules/codec/x264.c:91 -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 +msgid "Damp" +msgstr "Vochtig" -#: modules/codec/x264.c:96 -msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Audio-spatializer" -#: modules/codec/x264.c:97 -msgid "Deblocking loop filter (increases quality)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)" -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 +msgid "Fixed-point audio mixer" +msgstr "Fixed-point audiomixer" -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value." -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 audiomixer" -#: modules/codec/x264.c:106 -msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/adummy.c:41 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Dummy audio-uitvoer" -#: modules/codec/x264.c:107 -msgid "1-pass Quality-based VBR." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:71 +msgid "Front speakers" +msgstr "Voorluidsprekers" -#: modules/codec/x264.c:109 -msgid "Set min QP" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Side speakers" +msgstr "Zijluidsprekers" -#: modules/codec/x264.c:110 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Rear speakers" +msgstr "Achterluidsprekers" -#: modules/codec/x264.c:113 -msgid "Set max QP" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Center and subwoofer" +msgstr "Center en subwoofer" -#: modules/codec/x264.c:114 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround 4.0" -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Set max QP step" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround 4.1" -#: modules/codec/x264.c:117 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround 5.0" -#: modules/codec/x264.c:119 -msgid "Allowed variance of average bitrate" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround 5.1" -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:75 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround 7.1" -#: modules/codec/x264.c:123 -#, fuzzy -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Maximale codering bitrate" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "S/PDIF" +msgstr "S/PDIF" -#: modules/codec/x264.c:124 -#, fuzzy -msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" +#: modules/audio_output/alsa.c:81 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA audio-uitvoer" -#: modules/codec/x264.c:126 -#, fuzzy -msgid "Size of VBV buffer" -msgstr "Schaduw offset" +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +msgid "ALSA device" +msgstr "ALSA-apparaat" -#: modules/codec/x264.c:127 -#, fuzzy -msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" +#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 +#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121 +#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 +msgid "Audio Device" +msgstr "Audio-apparaat" -#: modules/codec/x264.c:130 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Audio-uitvoer mislukt" -#: modules/codec/x264.c:131 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." +#: modules/audio_output/alsa.c:335 +#, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." msgstr "" +"Het audio-apparaat \"%s\" kon niet gebruikt worden:\n" +"%s." -#: modules/codec/x264.c:134 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "" +#: modules/audio_output/amem.c:34 +msgid "Audio memory" +msgstr "Audiogeheugen" -#: modules/codec/x264.c:135 -msgid "QP factor between I and P." -msgstr "" +#: modules/audio_output/amem.c:35 +msgid "Audio memory output" +msgstr "Audiogeheugenuitvoer" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "" +#: modules/audio_output/amem.c:42 +msgid "Sample format" +msgstr "Sampleformaat" -#: modules/codec/x264.c:138 -msgid "QP factor between P and B." -msgstr "" +#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio-uitvoer" -#: modules/codec/x264.c:140 -msgid "QP difference between chroma and luma" +#: modules/audio_output/auhal.c:127 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" +"Kies een nummer overeenkomstig met het nummer van een audioapparaat, zoals " +"weergegeven in uw 'Audioapparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor " +"afspelen van audio gebruikt worden." -#: modules/codec/x264.c:141 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:133 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit-uitvoer" -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)" +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" +"Het geselecteerde audio-uitvoerapparaat is exclusief in gebruik door een " +"ander programma." -#: modules/codec/x264.c:144 -#, fuzzy -msgid "QP curve compression." -msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" +#: modules/audio_output/auhal.c:438 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Audioapparaat is niet geconfigureerd" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)" +#: modules/audio_output/auhal.c:439 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" +"Configureer uw speakeropstelling met het \"Audio Midi Setup\"-hulpprogramma " +"in /Toepassingen/Hulpprogramma's. Op dit moment wordt de stereo-modus " +"gebruikt." -#: modules/codec/x264.c:147 -msgid "Temporally blur complexity." -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:1010 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Gecodeerde uitvoer)" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Uitvoerapparaat" -#: modules/codec/x264.c:150 -msgid "Temporally blur quants." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:120 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Selecteer uw audio-uitvoerapparaat" -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:122 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Speakerconfiguratie" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/audio_output/directx.c:123 msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" +"Selecteer speakerconfiguratie die u wilt gebruiken. Deze optie doet geen " +"upmixing! Dus GEEN bijv. Stereo -> 5.1 conversie." -#: modules/codec/x264.c:163 -#, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "DirectMedia Object decoder" +#: modules/audio_output/directx.c:127 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX audio-uitvoer" -#: modules/codec/x264.c:164 -#, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode. " -msgstr "DirectMedia Object decoder" +#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 voor 2 achter" -#: modules/codec/x264.c:166 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 +#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Voor 2 Achter" -#: modules/codec/x264.c:167 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 +#: modules/audio_output/waveout.c:452 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 over S/PDIF" -#: modules/codec/x264.c:169 -#, fuzzy -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Interlaced encoding" +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Uitvoerformaat" -#: modules/codec/x264.c:170 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" +"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " +"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" of \"spdif\"" -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Aantal uitvoerkanalen" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24-32." +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" +"Standaard (0) worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen, maar hier kunt u " +"het aantal kanalen beperken." -#: modules/codec/x264.c:181 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Voeg WAVE-header toe" -#: modules/codec/x264.c:183 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality)." +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" +"Voeg een WAV-header toe aan het bestand in plaats van alleen de ruwe data te " +"schrijven." -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Uitvoerbestand" -#: modules/codec/x264.c:188 -msgid "RD based mode decision for B-frames. " +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" +"Bestand waar audiosamples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor " +"stdout)" -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Audio bestandsuitvoer" -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatisch met schrijfbare clients verbinden" + +#: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" +"Indien actief, zal deze optie automatisch de geluidsuitgang verbinden met de " +"eerst gevonden schrijfbare JACK-clients." -#: modules/codec/x264.c:194 -#, fuzzy -msgid "Ignore chroma in motion estimation" -msgstr "Interlaced encoding" +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Verbind met geschikte clients" -#: modules/codec/x264.c:195 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +#: modules/audio_output/jack.c:78 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" +"Als automatische verbinding ingeschakeld is, kunnen alleen JACK-clients " +"waarvan de namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken." -#: modules/codec/x264.c:197 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK audio-uitvoer" -#: modules/codec/x264.c:198 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +#: modules/audio_output/kai.c:67 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "Selecteer een audioapparaat om gebruikt te worden door KAI." -#: modules/codec/x264.c:200 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:201 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:203 -msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC" -msgstr "" +#: modules/audio_output/kai.c:70 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "Audio in exclusieve modus openen." -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/audio_output/kai.c:72 msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:209 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." msgstr "" +"Schakel deze optie in als u wilt dat uw audio niet onderbroken wordt door de " +"andere audio." -#: modules/codec/x264.c:210 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:213 -msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." -msgstr "" +#: modules/audio_output/kai.c:82 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "K Audio interface audio-uitvoer" -#: modules/codec/x264.c:217 +#: modules/audio_output/opensles_android.c:86 #, fuzzy -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Polarisatie" - -#: modules/codec/x264.c:218 -msgid "CPU optimizations." -msgstr "" +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "ALSA audio-uitvoer" -#: modules/codec/x264.c:220 +#: modules/audio_output/opensles_android.c:87 #, fuzzy -msgid "PSNR calculation" -msgstr "Verzadiging" - -#: modules/codec/x264.c:221 -msgid "" -"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " -"from being calculated (for speed)." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:224 -msgid "Print stats for each frame" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:225 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "" +msgid "OpenSLES" +msgstr "Openen" -#: modules/codec/x264.c:231 -msgid "dia" -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Open geluidssysteem" -#: modules/codec/x264.c:231 -msgid "hex" -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:104 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP-apparaat" -#: modules/codec/x264.c:231 -msgid "umh" -msgstr "" +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Portaudio identificatie voor het audio-apparaat" -#: modules/codec/x264.c:231 -#, fuzzy -msgid "esa" -msgstr "Blues" +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO audio-uitvoer" -#: modules/codec/x264.c:237 -msgid "fast" -msgstr "snel" +#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/codec/x264.c:237 -msgid "normal" -msgstr "normaal" +#: modules/audio_output/pulse.c:45 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Pulseaudio audio-uitvoer" -#: modules/codec/x264.c:238 -#, fuzzy -msgid "slow" -msgstr "Langzaam" +#: modules/audio_output/pulse.c:926 +msgid "Audio device" +msgstr "Audio-apparaat" -#: modules/codec/x264.c:238 -msgid "all" -msgstr "alle" +#: modules/audio_output/waveout.c:77 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/codec/x264.c:243 -msgid "spatial" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Selecteer audio-apparaat" -#: modules/codec/x264.c:243 -msgid "temporal" +#: modules/audio_output/waveout.c:84 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" +"Selecteer een speciaal audio-apparaat, of laat Windows beslissen " +"(standaard), aanpassing vereist herstart van VLC." -#: modules/codec/x264.c:246 -#, fuzzy -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)" +#: modules/audio_output/waveout.c:87 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Standaard audio-apparaat" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" -msgstr "Corba Bediening" +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut-extensie uitvoer" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "corba control module" -msgstr "corba bedieningsmodule" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Gebruik float32 uitvoer" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio-uitvoermodus te " +"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund wordt)." -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging." +#: modules/codec/a52.c:52 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 verwerker" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "Activeer knop" +#: modules/codec/a52.c:59 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 audiopacketizer" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren." +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM audiodecoder" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Middle" -msgstr "Middelste" +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302M audiodecoder" -#: modules/control/gestures.c:90 -#, fuzzy -msgid "Gestures" -msgstr "Genre" +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "AES3/SMPTE 302M audiopacketizer" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Muis bediening met muisgebaren" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log audiodecoder" -#: modules/control/hotkeys.c:84 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Afspeellijst bookmark 1" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Ruwe audio-encoder" -#: modules/control/hotkeys.c:85 -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Afspeellijst bookmark 2" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Geen-referentie" -#: modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Afspeellijst bookmark 3" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/control/hotkeys.c:87 -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Afspeellijst bookmark 4" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Geen-sleutel" -#: modules/control/hotkeys.c:88 -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Afspeellijst bookmark 5" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/control/hotkeys.c:89 -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Afspeellijst bookmark 6" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/control/hotkeys.c:90 -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Afspeellijst bookmark 7" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "eenvoudig" -#: modules/control/hotkeys.c:91 -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Afspeellijst bookmark 8" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Diverse audio- en videodecoders/-encoders geleverd door de FFmpeg-" +"bibliotheek. Deze bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, " +"AAC, AMR, DV, MJPEG en andere codecs" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Afspeellijst bookmark 9" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg audio-/videodecoder" -#: modules/control/hotkeys.c:93 -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Afspeellijst bookmark 10" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 +msgid "Decoding" +msgstr "Decoderen" -#: modules/control/hotkeys.c:95 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "Coderen" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -#, fuzzy -msgid "Hotkeys" -msgstr "Sneltoetsen" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg audio-/video-encoder" -#: modules/control/hotkeys.c:99 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Sneltoets interface" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg deïnterlacevideofilter" -#: modules/control/hotkeys.c:488 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Audio spoor: %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Directe weergave" -#: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Ondertitelings-spoor: %s" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Fouttolerantie" -#: modules/control/hotkeys.c:502 -msgid "N/A" -msgstr "n.v.t." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Ffmpeg kan fouttolerantie op zich nemen.\n" +"Echter, met defecte decoders (zoals de ISO MPEG-4 encoder van MS) kan dit " +"veel fouten geven.\n" +"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 schakelt alle fouttolerantie uit)." -#: modules/control/hotkeys.c:554 -#, fuzzy, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Beeldverhouding" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Probeer fouten te omzeilen" -#: modules/control/hotkeys.c:580 -#, fuzzy, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Verklein" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." +msgstr "" +"Probeer enkele fouten te repareren:\n" +"1 autodetectie\n" +"2 oude msmpeg4\n" +"4 xvid geïnterlinieerd\n" +"8 ump4 \n" +"16 geen padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"Dit moet de som van waarden zijn. Bijvoorbeeld, om \"ac vlc\" en \"ump4\" te " +"repareren, geef 40 in." -#: modules/control/hotkeys.c:606 -#, fuzzy, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Deinterlace methode" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Opschieten" -#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48 -msgid "Host address" -msgstr "Adres Server" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"De decoder kan beelden gedeeltelijk decoderen of overslaan als er niet " +"genoeg tijd is. Dit kan handig zijn bij zwakke CPU's, maar kan verstoorde " +"afbeeldingen produceren." -#: modules/control/http/http.c:36 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Snelheidstrucjes toestaan" -#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38 -msgid "Source directory" -msgstr "Bronmap" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"Sta trucs voor snelheidswinst die niet in de specificatie beschreven zijn " +"toe. Sneller, maar foutgevoelig." -#: modules/control/http/http.c:39 -#, fuzzy -msgid "Charset" -msgstr "Cabaret" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Beeld overslaan (standaard=0)" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Forceer overslaan van beelden om decoderen te versnellen (-1=Geen, " +"0=Standaard, 1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)." -#: modules/control/http/http.c:42 -msgid "Handlers" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Idct overslaan (standaard=0)" -#: modules/control/http/http.c:44 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" -"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/" -"usr/bin/perl)." +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Forceer overslaan van idct om decoderen te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, " +"1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)." -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Debugmasker" -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP besturingsinterface" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Zet ffmpeg debug masker" -#: modules/control/http/http.c:68 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 #, fuzzy -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP" +msgid "Codec name" +msgstr "Codec" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "infrarood afstandsbediening" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualiseer bewegingsvectoren" -#: modules/control/netsync.c:59 -msgid "Act as master for network synchronisation" -msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"U kunt de bewegingsvectoren (pijlen die aantonen hoe de beelden bewegen) " +"over het beeld plaatsen. Deze waarde is een masker, gebaseerd op " +"onderstaande waarden:\n" +" 1 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van P-beelden\n" +"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n" +"4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n" +"Om alle vectoren te visualiseren moet de waarde gelijk zijn aan 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodeer op lage resolutie" -#: modules/control/netsync.c:60 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "" -"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " -"network synchronisation." +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" -"Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo " -"tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren." +"Decodeer alleen een lage resolutie van de video. Dit vereist minder " +"verwerkingskracht" -#: modules/control/netsync.c:63 -msgid "Master client ip address" -msgstr "IP adres van primaire client" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Loop-filter voor H.264 decodering overslaan" -#: modules/control/netsync.c:64 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "" -"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " -"network synchronisation." +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -"IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk." +"Overslaan van de loop-filter (deblocking) heeft gewoonlijk een negatieve " +"invloed op kwaliteit. Het geeft echter wel een gigantische snelheidswinst " +"voor high definition streams." -#: modules/control/netsync.c:68 -#, fuzzy -msgid "Network Sync" -msgstr "Netwerk: " +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Hardwaredecodering" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Installeer Windows Service" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Dit laat u hardwaredecodering gebruiken indien dit beschikbaar is." -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "" -"Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf " -"sluiten." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +msgid "Threads" +msgstr "Threads" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Deinstalleer Windows Service" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Aantal threads om te gebruiken voor transcoding, 0 betekent auto" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "" -"Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf " -"sluiten." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Verhouding van sleutelbeelden" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Toon de naam van de Service" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Aantal beelden dat gecodeerd zal worden voor een sleutelbeeld." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Verhouding B-beelden" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "This allows you to change the display name of the Service." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" -"Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te " -"wijzigen." +"Aantal B-beelden dat gecodeerd zal worden tussen twee referentiebeelden." -#: modules/control/ntservice.c:48 -#, fuzzy -msgid "Configuration options" -msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerantie video-bitrate" -#: modules/control/ntservice.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to specify configuration options that will be used by " -"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install " -"time so the Service is properly configured." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerantie van de video-bitrate in kbit/s." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Geïnterlinieerd coderen" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Speciale algoritmes voor geïnterlinieerde frames inschakelen." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Geïnterlinieerde bewegingschatting" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" -"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " -"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " -"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: " -"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)" +"Algoritmes voor geïnterlinieerde \"motion estimation\" inschakelen. Dit " +"verhoogt het CPU-gebruik." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Voorbewegingsschatting" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Pre-motion schattingsalgoritme inschakelen." -#: modules/control/ntservice.c:55 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Snelheidbesturing buffergrootte" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " -"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " -"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: " -"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)" +"Buffergrootte voor snelheidbesturing (in kbytes). Een grotere buffer zorgt " +"voor een betere snelheidbesturing, maar zal een vertraging in de stream " +"veroorzaken." -#: modules/control/ntservice.c:61 -#, fuzzy -msgid "NT Service" -msgstr "Voorzieningen" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie" -#: modules/control/ntservice.c:62 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows Service interface" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie." -#: modules/control/rc.c:154 -msgid "Show stream position" -msgstr "Laat stream positie zien" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I quantisatiefactor" -#: modules/control/rc.c:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien." +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Quantisatiefactor van I-beelden, vergeleken met P-beelden (bijvoorbeeld 1.0 " +"=> dezelfde kwaliteitsschaal voor I- en P-beelden)." -#: modules/control/rc.c:158 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Simuleer TTY" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Ruisreductie" -#: modules/control/rc.c:159 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Schakel een eenvoudig ruisonderdrukkingsalgoritme in om de coderingslengte " +"en bitrate te verminderen, met lagere beeldkwaliteit tot gevolg." -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Socket bedieningsmodule" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4-quantisatiematrix" -#: modules/control/rc.c:162 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Gebruik de MPEG4 quantisatiematrix voor MPEG2 codering. Dit zorgt over het " +"algemeen voor een beter beeld, terwijl de compatibiliteit met standaard " +"MPEG2-decoders behouden blijft." -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "TCP command input" -msgstr "TCP bedieningsmodule" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "Quality level" +msgstr "Kwaliteitsniveau" -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" +"Kwaliteitsniveau voor het coderen van bewegingsvectors (dit kan het coderen " +"heel erg vertragen)." -#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Open geen dos commando box interface" - -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" -"Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren " -"van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend " -"zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is." +"De encoder kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet " +"meekan met de coderingssnelheid. Dit zal trellis-quantisatie uitschakelen, " +"daarna de rate-vervorming van bewegingsvectoren (hq), en de drempel voor " +"ruisreductie verhogen om de taak van de encoder te vergemakkelijken." -#: modules/control/rc.c:179 -#, fuzzy -msgid "RC" -msgstr "nl" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video" -#: modules/control/rc.c:182 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Afstandsbediening interface" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video." -#: modules/control/rc.c:335 -#, fuzzy -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help" -msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video" -#: modules/control/rc.c:847 -#, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video." -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Trellis-quantisatie" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" +"Trellis-quantisatie inschakelen (snelheidvervorming voor blok-coëfficiënten)." -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Vaste quantisatieschaal" -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" +"Een vaste videoquantisatieschaal voor VBR codering (geaccepteerde waardes: " +"0.01 tot 255.0)." -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Strikt conform standaard" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" +"Forceer een strikte standaardtolerantie bij het coderen (geaccepteerde " +"waarden: -1, 0, 1)." -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Helderheidsmaskering" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" +"Verhoog de quantisatie voor zeer heldere macroblokken (standaard: 0.0)." -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Duisternismaskering" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" +"Verhoog de quantisatie voor zeer donkere macroblokken (standaard: 0.0)." -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +msgid "Motion masking" +msgstr "Bewegingsmaskering" -#: modules/control/rc.c:892 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" +"Verhoog de quantisatie voor macroblokken met een hoge tijdelijke " +"complexiteit (standaard: 0.0)." -#: modules/control/rc.c:893 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "Border masking" +msgstr "Randmaskering" -#: modules/control/rc.c:894 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" +"Verhoog de quantisatie voor macroblocks aan de rand van het beeld " +"(standaard: 0.0)." -#: modules/control/rc.c:895 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Helderheideliminatie" -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" +"Elimineert heldere blokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is " +"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt -4 aan." -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Kleureliminatie" -#: modules/control/rc.c:899 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" +"Elimineert chrominantieblokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is " +"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt 7 aan." -#: modules/control/rc.c:900 -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Specificeer AAC audioprofiel om te gebruiken" -#: modules/control/rc.c:901 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" msgstr "" +"Specificeer het AAC audioprofiel voor de codering van de audio bitstream. " +"Een van de volgende opties kan gebruikt worden: main, low, ssr (niet " +"ondersteund) en ltp (standaard: main)" -#: modules/control/rc.c:902 -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" is geen video-encoder." -#: modules/control/rc.c:903 -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" is geen audio-encoder." -#: modules/control/rc.c:904 -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende encoder " +"mist:\n" +"%s.\n" +"Als u niet weet hoe u dit moet oplossen, vraag ondersteuning van uw " +"distributie.\n" +"\n" +"Dit is geen fout in VLC Media Player.\n" +"Neem hierover geen contact met het VideoLAN project op.\n" -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC kon de encoder niet openen." -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| info . . . information about the current stream" -msgstr "" +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/control/rc.c:908 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "" +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Closed Captions-decoder" -#: modules/control/rc.c:909 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "" +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG videodecoder" -#: modules/control/rc.c:910 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "" +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +#, fuzzy +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Theora videodecoder" -#: modules/control/rc.c:911 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD-ondertiteldecoder" -#: modules/control/rc.c:912 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD-ondertitelpacketizer" -#: modules/control/rc.c:913 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "" +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op" -#: modules/control/rc.c:918 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +#: modules/codec/ddummy.c:38 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" +"Sla de ruwe codecgegevens op als u de dummy decoder in de hoofdinstellingen " +"geselecteerd/geforceerd heeft." -#: modules/control/rc.c:919 -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Dummy decoder" -#: modules/control/rc.c:920 -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Dump decoder" -#: modules/control/rc.c:921 -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Constante kwaliteitsfactor" -#: modules/control/rc.c:922 -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "Indien bitrate = 0, gebruik deze waarde voor constante kwaliteit" -#: modules/control/rc.c:923 -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR bitrate (kbps)" -#: modules/control/rc.c:924 -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "Een waarde >0 schakelt een constante bitratemodus in" -#: modules/control/rc.c:925 -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Verliesloze codering inschakelen" -#: modules/control/rc.c:927 -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "Verliesloze codering negeert bitrate of kwaliteitinstellingen" -#: modules/control/rc.c:928 -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Prefilter" -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Adaptieve prefiltering inschakelen" -#: modules/control/rc.c:930 -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Middengewogen mediaan" -#: modules/control/rc.c:931 -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Rechthoekige Lineaire Fase" -#: modules/control/rc.c:932 -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Diagonaal Lineaire Fase" -#: modules/control/rc.c:933 -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Hoeveelheid prefiltering" -#: modules/control/rc.c:935 -msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Hogere waarde is meer prefilteren" -#: modules/control/rc.c:936 -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Chromaformaat" -#: modules/control/rc.c:937 -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" +"Het kiezen van een chromaformaat zal de video naar dat formaat converteren" -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/control/rc.c:939 -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/control/rc.c:941 -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4:" -#: modules/control/rc.c:942 -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Afstand tussen 'P'-beelden." -#: modules/control/rc.c:943 -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Aantal 'P'-beelden per GOP" -#: modules/control/rc.c:944 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Afbeeldingcoderingsmodus" -#: modules/control/rc.c:945 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" +"Veldcodering is waar geïnterlacete velden in tegenstelling tot een pseudo-" +"progressief beeld apart gecodeerd worden" -#: modules/control/rc.c:946 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - laat encoder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)" -#: modules/control/rc.c:947 -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "forceer beeldcodering als een enkele afbeelding" -#: modules/control/rc.c:948 -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "forceer beeldcodering in afzonderlijke geïnterlacete velden" -#: modules/control/rc.c:949 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Breedte van bewegingscompensatieblokken" -#: modules/control/rc.c:950 -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken" -#: modules/control/rc.c:951 -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Blokoverlap (%)" -#: modules/control/rc.c:952 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "Hoeveelheid dat ieder blok moet worden overlapt door zijn buren" + +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" + +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "Totale horizontale bloklengte inclusief overlappen" + +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" + +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "Totale verticale bloklengte inclusief overlappen" + +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Bewegingsvectorprecisie" -#: modules/control/rc.c:954 +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels." + +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "Eenvoudig ME zoekgebied x:y" + +#: modules/codec/dirac.c:147 msgid "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" +"(Niet aanbevolen) Voer een eenvoudige, niet-hiërarchische, blokvergelijkende " +"bewegingsvectorzoekopdracht uit met een zoekbereik van +/-x, +/-y" -#: modules/control/rc.c:958 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Drie componenten bewegingsschatting" -#: modules/control/rc.c:959 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Gebruik chroma als onderdeel in het bewegingsschattingsproces" -#: modules/control/rc.c:960 -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Intra afbeelding DWT filter" -#: modules/control/rc.c:961 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Inter afbeelding DWT filter" -#: modules/control/rc.c:963 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Aantal DWT iteraties" -#: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238 -#: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795 -#: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943 -msgid "press menu select or pause to continue" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Ook DWT-niveaus genoemd" -#: modules/control/rc.c:1385 -#, fuzzy -msgid "press pause to continue" -msgstr "" -"\n" -"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Meerdere quantizers inschakelen" + +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Activeer meerdere quantisaties per subband (een per codeblok)" + +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Ruimtelijke verdeling inschakelen" + +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Rekenkundige codering uitschakelen" -#: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967 -msgid "please provide one of the following paramaters" +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" +"Gebruik in plaats daarvan codes met variabele lengte, handig voor hoge " +"bitrates" -#: modules/control/showintf.c:62 -#, fuzzy -msgid "Threshold" -msgstr "Bewegingsdrempel" +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "cycli per graad" -#: modules/control/showintf.c:63 -#, fuzzy -msgid "Height of the zone triggering the interface" -msgstr "MTU van de netwerk interface" +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Dirac video-encoder, gebruik makend van de dirac-onderzoek bibliotheek" -#: modules/control/telnet.c:72 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface host" -msgstr "Poort telnet interface" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Object decoder" -#: modules/control/telnet.c:73 -#, fuzzy -msgid "Default to listen on all network interfaces" -msgstr "MTU van de netwerk interface" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object encoder" -#: modules/control/telnet.c:74 -msgid "Telnet Interface port" -msgstr "Poort telnet interface" +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS verwerker" -#: modules/control/telnet.c:75 -msgid "Default to 4212" -msgstr "Standaard poort 4212" +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS audiopacketizer" -#: modules/control/telnet.c:77 -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "Wachtwoord telnet interface" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "X-coördinaat decoderen" -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "Default to admin" -msgstr "Standaard \"admin\"" +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X-coördinaat van de weergegeven ondertitels" -#: modules/control/telnet.c:91 -#, fuzzy -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Afstandsbediening interface" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Y-coördinaat decoderen" -#: modules/demux/a52.c:44 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "A52 demuxer" +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertitels" -#: modules/demux/aiff.c:45 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF demuxer" +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Positie subafbeelding:" -#: modules/demux/asf/asf.c:51 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 demuxer" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"U kunt hier de subafbeelingpositie op de video forceren (0=centreren, 1= " +"links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt ook combinaties van deze waarden " +"gebruiken, bijv. 6=boven-rechts)." -#: modules/demux/au.c:46 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU demuxer" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "X-coördinaat coderen" -#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forceer de interleave methode" +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X-coördinaat van de gecodeerde ondertitel" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 -msgid "Force index creation" -msgstr "forceer de creatie van een index" +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Y-coördinaat coderen" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 -#, fuzzy -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)" -msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan." +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y-coördinaat van de gecodeerde ondertitel" -#: modules/demux/avi/avi.c:55 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI demuxer" +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB-ondertiteldecoder" + +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB-ondertitels" + +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB-ondertitelencoder" + +#: modules/codec/edummy.c:40 +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Dummy encoder" + +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC-audiodecoder (gebruikt libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:391 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC-extensie" + +#: modules/codec/flac.c:111 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac audiodecoder" + +#: modules/codec/flac.c:117 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac audio-encoder" -#: modules/demux/avi/avi.c:549 +#: modules/codec/fluidsynth.c:56 #, fuzzy -msgid "AVI Index" -msgstr "Index" +msgid "Sound fonts" +msgstr "Soundfonts (vereist)" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Een soundfontsbestand is nodig voor software-synthese." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:64 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "FluidSynth MIDI synthesizer" -#: modules/demux/avi/avi.c:550 +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:138 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "MIDI synthese niet ingesteld" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:139 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" +"Een sound font bestand (.SF2) is nodig voor MIDI synthesis.\n" +"Installeer een sound font en configureer het vanuit de VLC-voorkeuren " +"(Invoer / Codecs > Audiocodecs / FluidSynth).\n" -#: modules/demux/avi/avi.c:2268 -msgid "Fixing AVI Index" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Opgemaakte ondertitels" -#: modules/demux/avi/avi.c:2269 modules/demux/avi/avi.c:2292 -msgid "Creating AVI Index ..." +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." msgstr "" +"Kate-streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar " +"u kunt ervoor kiezen om alle opmaak uit te schakelen. Dit heeft geen effect " +"als weergave via Tiger ingeschakeld is." -#: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Bestandsnaam" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Schaduw" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt." +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "Omtrek" -#: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114 -msgid "Append" -msgstr "Voeg toe" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Zwart" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" -"Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe " -"data er aan toe." +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Grijs" -#: modules/demux/demuxdump.c:53 -msgid "Filedump demuxer" -msgstr "Dumpbestand demuxer" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Zilver" -#: modules/demux/dts.c:40 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Raw DTS demuxer" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Wit" -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC demuxer" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Kastanjebruin" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Rood" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 -msgid "" -"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set " -"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode " -"you cannot talk to normal RTSP servers." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsia" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Geel" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:81 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "RTSP/RTP access module" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Olijf" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Groen" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Client port" -msgstr "Video poort" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Taling" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:91 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Limoen" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Paars" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "HTTP invoer" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Marine" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:98 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Blauw" -#: modules/demux/m3u.c:68 -msgid "Playlist metademux" -msgstr "Afspeellijst metademux" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Aqua" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Beelden per seconde" +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Gebruik Tiger voor weergave" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 +#: modules/codec/kate.c:215 msgid "" -"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " -"live." +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" +"Kate-streams kunnen met de Tiger-bibliotheek worden weergegeven. Dit " +"uitschakelen zal alleen statische tekst en bitmap-gebaseerde streams " +"weergeven." -#: modules/demux/mjpeg.c:49 -msgid "JPEG camera demuxer" -msgstr "MJPEG demuxer" +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Kwaliteit weergave" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroska stream demuxer" +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" +"Selecteer weergavekwaliteit, ten koste van snelheid. 0 is het snelst, 1 is " +"de hoogste kwaliteit." -#: modules/demux/mkv.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Volgend Hoofdstuk" +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Standaard teksteffect" -#: modules/demux/mkv.cpp:402 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." msgstr "" +"Voeg een teksteffect toe om de leesbaarheid tegen verschillende " +"achtergronden te verbeteren." -#: modules/demux/mkv.cpp:405 -#, fuzzy -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Stereo mode" +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Standaard teksteffectsterkte" -#: modules/demux/mkv.cpp:406 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" +"Hoe aanwezig het gekozen teksteffect moet zijn (afhankelijk van het effect)." -#: modules/demux/mkv.cpp:409 -#, fuzzy -msgid "Preload Directory" -msgstr "Bronmap" +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "Standaardomschrijving van lettertype" -#: modules/demux/mkv.cpp:410 +#: modules/codec/kate.c:235 msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" +"Welke lettertype-omschrijving te gebruiken als de Kate stream geen bepaalde " +"lettertypeparameters (naam, grootte, etc.) opgeeft. Een lege naam zal Tiger " +"waar nodig lettertypeparameters laten kiezen." -#: modules/demux/mkv.cpp:413 -#, fuzzy -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd" - -#: modules/demux/mkv.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd" +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Standaard tekstkleur" -#: modules/demux/mkv.cpp:417 -msgid "Dummy Elements" +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" +"Standaard tekstkleur om te gebruiken als de Kate stream geen specifieke " +"tekstkleur opgeeft." -#: modules/demux/mkv.cpp:418 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Standaard alpha van tekst" + +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" +"Transparantie van de standaard tekstkleur als de Kate stream geen specifieke " +"tekstkleur opgeeft." -#: modules/demux/mkv.cpp:3159 -#, fuzzy -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "Gebruik DVD menus" +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "Standaard achtergrondkleur" -#: modules/demux/mkv.cpp:3165 -msgid "First Played" +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." msgstr "" +"Standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen specifieke " +"achtergrondkleur opgeeft." -#: modules/demux/mkv.cpp:3167 -#, fuzzy -msgid "Video Manager" -msgstr "Video encoder" +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Standaard achtergrond-alpha" -#: modules/demux/mkv.cpp:3173 -#, fuzzy -msgid "----- Title" -msgstr "Titel" +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" +"Transparantie van de standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen " +"specifieke achtergrondkleur opgeeft." -#: modules/demux/mkv.cpp:4928 -msgid "Segment filename" -msgstr "Bestandsnaam van segment" +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" +"Kate is een codec voor tekst- en afbeeldinggebaseerde overlays.\n" +"De Tiger-weergavebibliotheek is nodig voor weergave van complexe Kate-" +"streams, maar VLC kan zonder nog steeds statische tekst en afbeelding-" +"gebaseerde ondertitels weergeven.\n" +"Let op dat veranderingen in instellingen hier onder pas actief worden als " +"een nieuwe stream afgespeeld wordt. Dit wordt hopelijk binnenkort opgelost." -#: modules/demux/mkv.cpp:4932 -msgid "Muxing application" -msgstr "Muxing applicatie" +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/demux/mkv.cpp:4936 -msgid "Writing application" -msgstr "Schrijf applicatie" +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Kate-overlaydecoder" -#: modules/demux/mod.c:49 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Tiger weergavestandaarden" -#: modules/demux/mod.c:56 -msgid "Reverb" -msgstr "'Reverb' effect" +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Kate-tekst ondertitelpacketizer" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Reverb level (0-100)" -msgstr "'Reverb' niveau (0-100)" +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Ondertitels (geavanceerd)" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)" +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Ondertitelweergave met libass" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "'Reverb' vertraging (ms)" +#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442 +msgid "Building font cache" +msgstr "Lettertypebuffer opbouwen" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" -msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)" +#: modules/codec/libass.c:221 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Wacht even terwijl uw lettertypebuffer herbouwd wordt.\n" +"Dit duurt meestal minder dan een minuut." -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega bas" +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II videodecoder (gebruikt libmpeg2)" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Mega bass level (0-100)" -msgstr "Mega bas niveau (0-100)" +#: modules/codec/lpcm.c:59 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Lineaire PCM audiodecoder" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)" +#: modules/codec/lpcm.c:64 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Lineaire PCM audiopacketizer" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Mega bass cut off (Hz)" -msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)" +#: modules/codec/lpcm.c:70 +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Lineaire PCM audio-encoder" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)" +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Videodecoder met openmash" -#: modules/demux/mod.c:64 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG audiolaag I/II/III decoder" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround level (0-100)" -msgstr "Surround niveau (0-100)" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:118 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG audiolaag I/II/III packetizer" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:104 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Audio/video-decoder (gebruikt OpenMAX IL)" -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Surround vertraging (ms)" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:113 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Video-encoder (gebruikt OpenMAX IL)" -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" -msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)" +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG videodecoder" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4 stream demuxer" +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime-bibliotheekdecoder" -#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47 -#, fuzzy -msgid "Replay Gain type" -msgstr "Afspelen en stoppen" +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo ruwe videodecoder" -#: modules/demux/mpc.c:57 -#, fuzzy -msgid "MPC demuxer" -msgstr "PS demuxer" +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo ruwe videopacketizer" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -#, fuzzy -msgid "Allows you to set the desired frame rate." -msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." +#: modules/codec/realvideo.c:126 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "RealVide-bibliotheekdecoder" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264 video demuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" +msgstr "Methode rate-bediening" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "MPEG-4 audio demuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "Gebruikte methode om de video-sequentie te coderen" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG-4 video demuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Constante ruisdrempel-modus" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "MPEG-I/II audio demuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Constante bitrate-modus (CBR)" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG-I/II video demuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Lage delay-modus" -#: modules/demux/nsc.c:43 -#, fuzzy -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Kasenna MediaBase metademux" +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +msgid "Lossless mode" +msgstr "Lossless-modus" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft demuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "Constante lambda-modus" -#: modules/demux/nuv.c:46 -#, fuzzy -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "AU demuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +msgid "Constant error mode" +msgstr "Constante-foutmodus" -#: modules/demux/ogg.c:43 -msgid "Ogg stream demuxer" -msgstr "Ogg stream demuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Constante-kwaliteitmodus" -#: modules/demux/playlist/b4s.c:341 -#, fuzzy -msgid "Listeners" -msgstr "Linear" +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" +msgstr "GOP-structuur" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 -#, fuzzy -msgid "Auto start" -msgstr "Auteur metadata" +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "GOP-structuur gebruikt om de videosequentie te coderen" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:37 -msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n" +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." msgstr "" +"Geen vaste gop-structuur. Een afbeelding kan intra of inter zijn en " +"verwijzen naar vroegere of toekomstige afbeeldingen." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 -#, fuzzy -msgid "Native playlist import" -msgstr "M3U speellijst importeren" +# Niet duidelijk wat de exacte vertaling zou moeten zijn... +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "I-frame louter opeenvolging" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U speellijst importeren" +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "Inter-afbeeldingen verwijzen alleen naar vroegere afbeeldingen" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS speellijst importeren" +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" +"Inter-afbeeldingen kunne verwijzen naar vroegere of toekomstige afbeeldingen" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -#, fuzzy -msgid "B4S playlist import" -msgstr "PLS speellijst importeren" +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "Kwaliteitsfactor om te gebruiken in constante-kwaliteitsmodus" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 -#, fuzzy -msgid "DVB playlist import" -msgstr "PLS speellijst importeren" +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Ruisdrempel" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 -#, fuzzy -msgid "Podcast playlist import" -msgstr "PLS speellijst importeren" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:436 -#, fuzzy -msgid "Podcast Info" -msgstr "Positie" +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "Ruisdrempel te gebruiken bij constante-ruisdrempelmodus" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:290 -#, fuzzy -msgid "Podcast Link" -msgstr "Positie" +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Bitrate-doel in kbps bij coderen in constante-bitratemodus" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:299 -#, fuzzy -msgid "Podcast Copyright" -msgstr "Auteursrechten" +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Maximum bitrate (kbps)" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 -#, fuzzy -msgid "Podcast Category" -msgstr "CDDB Categorie" +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Maximum bitrate in kbps bij coderen in constante-bitratemodus" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405 -msgid "Podcast Keywords" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Minimum bitrate (kbps)" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413 -#, fuzzy -msgid "Podcast Subtitle" -msgstr "Ondertiteling" +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Minimum bitrate in kbps bij coderen in constante-bitratemodus" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421 -msgid "Podcast Summary" +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +msgid "GOP length" +msgstr "GOP lengte" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " +"group of pictures" msgstr "" +"Aantal afbeeldingen tussen opeenvolgende sequentie-headers, dus de lengte " +"van de groep afbeeldingen" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:373 -#, fuzzy -msgid "Podcast Publication Date" -msgstr "Modulatie type" +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Geen voorfiltering" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:381 -#, fuzzy -msgid "Podcast Author" -msgstr "Auteur" +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Gaussiaanse lowpass-filter" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:389 -#, fuzzy -msgid "Podcast Subcategory" -msgstr "Per Categorie" +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +msgid "Add Noise" +msgstr "Ruis toevoegen" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:397 -#, fuzzy -msgid "Podcast Duration" -msgstr "Verzadiging" +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Gaussiaanse adaptive lowpassfilter" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:429 -#, fuzzy -msgid "Podcast Size" -msgstr "Normale Grootte" +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +msgid "Low Pass Ffilter" +msgstr "Lowpass-filter" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:437 -msgid "Podcast Type" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Grootte van bewegingscompensatieblokken" -#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 -msgid "PS demuxer" -msgstr "PS demuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - laat encoder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA demuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "klein - gebruik kleine bewegingscompensatieblokken" -#: modules/demux/rawdv.c:39 -msgid "raw DV demuxer" -msgstr "raw DV demuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "medium - gebruik medium bewegingscompensatieblokken" -#: modules/demux/real.c:39 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Real demuxer" +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "groot - gebruik grote bewegingscompensatieblokken" -#: modules/demux/sgimb.c:113 -msgid "Kasenna MediaBase metademux" -msgstr "Kasenna MediaBase metademux" +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Overlap van bewegingscompensatieblokken" -#: modules/demux/subtitle.c:62 -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Tekstuele ondertiteling demux" +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "geen - bewegingscompensatieblokken overlappen niet" -#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 -msgid "Frames per second" -msgstr "Beelden per seconde" +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" +"gedeeltelijk - bewegingscompensatie blokkeert alleen gedeeltelijke overlap" -#: modules/demux/subtitle.c:70 -#, fuzzy -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "volledig - bewegingscompensatieblokken overlappen volledig" -#: modules/demux/ts.c:83 -msgid "Extra PMT" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Bewegingsvectorprecisie" -#: modules/demux/ts.c:85 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels." -#: modules/demux/ts.c:87 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "perceptuele weegmethode" -#: modules/demux/ts.c:88 -msgid "set id of es to pid" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "perceptuele afstand" -#: modules/demux/ts.c:90 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "perceptuele afstand om perceptueel gewicht te berekenen" -#: modules/demux/ts.c:92 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Horizontale stukken per frame" -#: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "Aantal horizontale stukken per frame in lage delaymodus" -#: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98 -msgid "CSA ck" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Verticale stukken per frame" -#: modules/demux/ts.c:100 -msgid "Silent mode" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "Aantal verticale stukken per frame in lage delaymodus" -#: modules/demux/ts.c:101 -msgid "do not complain on encrypted PES" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "Grootte van codeblokken in elke subband" -#: modules/demux/ts.c:103 -#, fuzzy -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "Stream Id" +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "klein - gebruik kleine codeblokken" -#: modules/demux/ts.c:104 -msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "medium - gebruik middelgrote codeblokken" -#: modules/demux/ts.c:106 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "groot - gebruik grote codeblokken" -#: modules/demux/ts.c:107 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "volledig - één codeblok per subband" -#: modules/demux/ts.c:112 -#, fuzzy -msgid "Specify a filename where to dump the TS in" -msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt." +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Hiërarchische bewegingsschatting inschakelen" -#: modules/demux/ts.c:119 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Aantal niveaus downsampling" -#: modules/demux/ts.c:121 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" +"Aantal downsampling-niveaus in hiërarchische bewegingsvoorspellingsmodus" -#: modules/demux/ts.c:125 -#, fuzzy -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG Transport Stream" +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Globale bewegingsschatting inschakelen" -#: modules/demux/ty.c:70 -#, fuzzy -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "ffmpeg audio/video encoder" +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Schatting fase-verband inschakelen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "Scènewijziging-detectie inschakelen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Klassieke Rock" +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +msgid "Force Profile" +msgstr "Profiel forceren" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "VC2 Lage Delay Profiel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "VC2 Simpel profiel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "VC2 Hoofdprofiel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +msgid "Main Profile" +msgstr "Hoofdprofiel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac video-decoder, gebruikmakend van libschroedinger" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac video-encoder, gebruikmakend van libschroedinger" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL Image-videodecoder" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image-videodecoder" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Gouwe Ouwe" +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "MP3 vaste punt audio-encoder" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Forceer de modus van de encoder." -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Coderingskwaliteit" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternatief" +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Een kwaliteit forceren tussen 0 (laag) en 10 (hoog)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Coderingscomplexiteit" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Humor" +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Forceer de complexiteit van de encoder." -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Soundtrack" +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Maximum bitrate" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Forceer de maximale VBR-bitrate" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR-codering" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"Forceer een constante bitratecodering (CBR) in plaats van de standaard " +"variabele bitrate-codering (VBR)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vokaal" +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Stemactiviteit-detectie" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" +"Stemactiviteit-detectie (VAD) inschakelen. Dit is automatisch ingeschakeld " +"in VBR-modus." -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/codec/speex.c:83 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Discontinue transmissie" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Discontinue transmissie (DTX) inschakelen." -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumentaal" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Smal-band (8kHz)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Breed-band (16kHz)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Utra-breedband 32(kHz)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Spellen" +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex audiodecoder" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Geluidsfragment" +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex audiopacketizer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Noise" +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex audio-encoder" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Alternative rock" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Transparantie dvd-ondertitel uitschakelen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "" +"Verwijder alle transparantie-effecten die in dvd-ondertitels gebruikt worden." -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Dvd ondertiteldecoder" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Dvd-ondertitels" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Dvd ondertitelpacketizer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditative" +#: modules/codec/stl.c:45 +#, fuzzy +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "USF-ondertiteldecoder" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Instrumentale pop" +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:94 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Standaard (Windows-1252)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Instrumentale rock" +#: modules/codec/subsdec.c:95 +msgid "System codeset" +msgstr "Systeem-codeset" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Etnisch" +#: modules/codec/subsdec.c:96 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universeel (UTF-8)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothic" +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universeel (UTF-16)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universeel (big endian UTF-16)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universeel (little endian UTF-16)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Electronisch" +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Universeel, Chinees (GB18030)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "West-Europees (Latin-9)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: modules/codec/subsdec.c:105 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "West-Europees (Windows-1252)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/codec/subsdec.c:107 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Oost-Europees (Latin-2)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Southern rock" +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Oost-Europees (Windows-1250)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Comedie" +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Noors (Latin-6)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangster" +#: modules/codec/subsdec.c:114 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Christelijke rap" +#: modules/codec/subsdec.c:116 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Oekraïens (KOI8-U)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/codec/subsdec.c:118 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabisch (Windows-1256)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Native American" +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grieks (ISO 8859-7)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/codec/subsdec.c:122 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grieks (Windows-1253)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychadelic" +#: modules/codec/subsdec.c:125 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turks (ISO 8859-9)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/codec/subsdec.c:128 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turks (Windows-1254)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" +#: modules/codec/subsdec.c:134 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Baltisch (Latin-7)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/codec/subsdec.c:135 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltisch (Windows-1257)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/codec/subsdec.c:138 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Keltisch (Latin-8)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/codec/subsdec.c:141 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Zuidoost-Europees (Latin-10)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/codec/subsdec.c:144 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees unix (EUC-CN)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/codec/subsdec.c:145 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japans (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japans unix (EUC-JP)" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "ID3 tag parser using libid3tag" -msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag" +#: modules/codec/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japans (Shift JIS)" -#: modules/demux/vobsub.c:48 -msgid "Vobsub subtitles demux" -msgstr "VobSub ondertiteling demux" +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Koreaans (EUC-KR/CP949)" -#: modules/demux/voc.c:42 -#, fuzzy -msgid "VOC demuxer" -msgstr "AAC demuxer" +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Koreaans (ISO-2022-KR)" -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV demuxer" +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)" -#: modules/demux/xa.c:42 -#, fuzzy -msgid "XA demuxer" -msgstr "AU demuxer" +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Traditioneel Chinees unix (EUC-TW)" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Gebruik DVD menus" +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hongkong aanvulling (HKSCS)" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS standard API interface" +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamees (VISCII)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?" +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamees (Windows-1258)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleer" +#: modules/codec/subsdec.c:162 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Ondertiteltekst-encoding" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317 -msgid "Open" -msgstr "Open" +#: modules/codec/subsdec.c:163 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Wijzig de codering van de ondertiteltekst" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#: modules/codec/subsdec.c:164 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Uitlijning ondertitels" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53 -msgid "Messages" -msgstr "Berichten" +#: modules/codec/subsdec.c:165 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertitels" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266 -msgid "Open File" -msgstr "Open Bestand" +#: modules/codec/subsdec.c:166 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Autodetectie UTF-8 ondertitels" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 -msgid "Open Disc" -msgstr "Open Disk" +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Dit activeert automatische detectie van UTF-8 codering in " +"ondertitelbestanden." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Open Ondertiteling" +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Enkele ondertitelformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit " +"gedeeltelijk, maar u kunt ervoor kiezen om alle opmaak uit te schakelen." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 -msgid "About" -msgstr "Over" +#: modules/codec/subsdec.c:178 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Tekst ondertiteldecoder" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" + +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "USF-ondertiteldecoder" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD-ondertitel) decoder" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 -msgid "Prev Title" -msgstr "Vorig Titel" +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD-ondertitels" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 -msgid "Next Title" -msgstr "Volgende Title" +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD-ondertitel) packetizer" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 -msgid "Go to Title" -msgstr "Ga naar Titel" +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.140 tekst-encoder" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Ga naar Hoofdstuk" +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Overschrijf pagina" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Speed" -msgstr "Snelheid" +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"Overschrijf de ingestelde pagina, probeer dit als uw ondertitels niet " +"verschijnen (-1 = detecteer automatisch van TS, 0 = detecteer automatisch " +"van teletext, >0 = het eigenlijke paginanummer, over het algemeen 888 of " +"889)." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567 -msgid "Window" -msgstr "Venster" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Negeer ondertitelvlag" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 -#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1807 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Negeer de ondertitelvlag, probeer dit als uw ondertitels niet verschijnen." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden" +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Probleemomzeiling voor Frankrijk" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand" +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Enkele Franse kanalen merken hun ondertitelpagina's niet correct wegens een " +"historische interpretatiefout. Probeer deze slechte interpretatie te " +"gebruiken als uw ondertitels niet verschijnen." -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Drop bestanden om af te spelen" +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Teletext ondertiteldecoder" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 -msgid "playlist" -msgstr "afspeellijst" +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Forceer een kwaliteit tussen 1 (laag) en 10 (hoog) i.p.v. een specifieke " +"bitrate. Dit zal een VBR-stream produceren." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -msgid "Close" -msgstr "Sluit" +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora videodecoder" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99 -msgid "Edit" -msgstr "Bewerk" +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora video-packetizer" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:482 -msgid "Select All" -msgstr "Alles Selecteren" +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora video-encoder" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -msgid "Select None" -msgstr "Alles Deselecteren" +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Forceer een specifieke codeerkwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), i.p." +"v. een specifieke bitrate. Dit zal een VBR-stream produceren." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Omgekeerd Sorteren" +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereo-modus" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Sorteer op Naam" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Verwerkingsmodus voor stereo-streams" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Sorteer op Pad" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR-modus" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -msgid "Randomize" -msgstr "Shuffle" +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "Gebruik variabele bitrate. Standaard is constante bitrate (CBR)." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijder" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Psycho-akoestisch model" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -msgid "Remove All" -msgstr "Alles Verwijderen" +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Integer van -1 (geen model) tot 4." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -msgid "View" -msgstr "Toon" +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual mono" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 -msgid "Path" -msgstr "Pad" +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Joint stereo" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:132 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: modules/codec/twolame.c:75 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame audio-encoder" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 -msgid "Apply" -msgstr "Pas Toe" +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximum codeer-bitrate" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Maximum bitrate in kbps. Dit is handig voor streaming-toepassingen." -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 -msgid "Defaults" -msgstr "Standaardwaarden" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimum codeer-bitrate" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 -msgid "Show Interface" -msgstr "Toon Interface" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Minimum bitrate in kbps. Dit is handig voor coderen van een kanaal met vaste " +"grootte." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Dwing een constante bitratecodering (CBR)." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis audiodecoder" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis audio packetizer" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Vertikale Sync" +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis audio-encoder" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Aspect Ratio bijstellen" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "WMA v1/v2 vaste punt audiodecoder" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Hou op de Voorgrond" +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maximum GOP grootte" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Neem een Screenshot" +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Zet maximale interval tussen IDR-beelden. Grotere waarden besparen bits, wat " +"zorgt voor verbeterde kwaliteit bij een bepaalde bitrate, ten koste van " +"zoekprecisie." -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Over VLC media speler" +#: modules/codec/x264.c:62 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimum GOP grootte" -#: modules/gui/macosx/about.m:80 -#, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" +#: modules/codec/x264.c:63 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." msgstr "" +"Zet minimuminterval tussen IDR-beelden. In H.264 betekenen I-beelden niet " +"per sé een gesloten GOP, omdat een P-beeld voorspeld mag worden meer beelden " +"dan het beeld ervoor (zie ook optie referentiebeeld). Daarom zijn I-beelden " +"niet per sé zoekbaar. P-beelden na IDR-beelden kunnen niet verwijzen naar " +"ieder beeld voor het IDR-beeld.\n" +"Als scène-cuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-" +"beelden gecodeerd, maar starten ze geen nieuwe GOP." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bladwijzers" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 -msgid "Add" -msgstr "Voeg toe" +#: modules/codec/x264.c:72 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "Gebruik herstelpunten om GOP's te sluiten" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512 -msgid "Clear" -msgstr "Verwijder" +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" +"geen: alleen gesloten GOP's gebruiken\n" +"normaal: standaard open GOP's gebruiken\n" +"bluray: Blu-ray compatibele open GOP's gebruiken" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -msgid "Extract" +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" msgstr "" +"open GOP gebruiken, gebruik ook bluray-compat optie voor bluray-" +"compatibiliteit" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Size offset" -msgstr "Schaduw offset" +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "Compatibiliteitshacks voor Blu-rayondersteuning inschakelen" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Time offset" -msgstr "Vertikale offset" +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" +"Hacks voor Blu-rayondersteuning inschakelen, dit forceert niet elk aspect " +"van Blu-raycompatibiliteit\n" +"bijvoorbeeld resolutie, framerate, niveau" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72 -#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 -msgid "Time" -msgstr "Positie" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Extra agressiviteit I-beelden" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Bytes" -msgstr "Blues" +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Scene-cutdetectie. Stelt in hoe agressief extra I-beelden ingevoegd worden. " +"Bij kleine scene-cutwaarden moet de codec dikwijls een I-beeld forceren " +"wanneer het sleutelinterval overschreden zou worden. Goede scene-cutwaarden " +"zouden een betere lokatie voor het I-beeld kunnen vinden. Grote waarden " +"gebruiken meer I-beelden dan nodig, waardoor teveel bits nodig zijn. -1 " +"schakelt scene-cutdetectie uit zodat I-beelden slechts om de sleutelinterval " +"beelden ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot coderingsartifacts leidt. " +"Bereik: 1 tot 100." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744 -msgid "Untitled" -msgstr "Naamloos" +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-beelden tussen I en P" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 -msgid "No input" -msgstr "Geen invoer" +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Aantal opeenvolgende B-beelden tussen I en P-beelden. Bereik van 1 tot 16." + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Adaptief B-beeld besluit" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 +#: modules/codec/x264.c:102 msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" +"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, " +"behalve misschien vlak voor een I-beeld. Bereik 0 tot 2." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -msgid "Input has changed" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Beïnvloed (bias) gebruik B-beelden" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 +#: modules/codec/x264.c:107 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." msgstr "" +"Beïnvloed de keuze voor B-beelden. Positieve waarden zorgen voor meer B-" +"beelden, negatieve waarden zorgen voor minder B-beelden." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Incorrecte selectie" +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Behoud enkele B-beelden ter referentie" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 -msgid "You have to select two bookmarks." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van " +"andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter " +"referentie en reorganiseert het beeld conform.\n" +" - none: uitgeschakeld\n" +" - strict: strikt hierarchische pyramide\n" +" - normal: niet-strikt (niet Blu-ray compatible)\n" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 -msgid "No input found" -msgstr "Geen invoer gevonden" +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Zorgt voor een kleine " +"vertraging bij coderen en decoderen, maar vermindert de bitrate met 10 tot " +"15 %." -#: modules/gui/macosx/controls.m:47 -#, fuzzy -msgid "Go To Position" -msgstr "Start positie" +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Aantal referentiebeelden" -#: modules/gui/macosx/controls.m:50 -#, fuzzy -msgid "sec." -msgstr "secam" +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Aantal vorige beelden te gebruiken bij voorspelling. Dit is effectief bij " +"Anime, maar lijkt weinig verschil te maken bij live-action bronmateriaal. " +"Sommige decoders zijn niet in staat om met grote beelrdefwaarden te werken. " +"Bereik van 1 tot 16." -#: modules/gui/macosx/controls.m:51 -#, fuzzy -msgid "Go to specific position" -msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt" +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Loop-filter overslaan" -#: modules/gui/macosx/controls.m:136 -msgid "Random On" -msgstr "Shuffle Aan" +#: modules/codec/x264.c:132 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Deblocking loop-filter uitschakelen (vermindert kwaliteit)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:140 -msgid "Random Off" -msgstr "Shuffle Uit" +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters alpha:beta" -#: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657 -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1172 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 -msgid "Repeat One" -msgstr "Herhaal Een" +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters. Bereik -6 tot 6 voor beide alpha- " +"en beta-parameters. -6 betekent lichte filter, 6 betekent sterk." -#: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Herhaal Uit" +#: modules/codec/x264.c:139 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264-niveau" -#: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1180 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 -msgid "Repeat All" -msgstr "Alles Herhalen" +#: modules/codec/x264.c:140 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" +"Specificeer H.264-niveau (zoals gedefinieerd door bijlage A van de " +"standaard). Niveaus worden niet doorgedrukt; het is aan de gebruiker om een " +"compatible niveau met de andere coderingsopties te selecteren. Bereik 1 tot " +"5.1 (10 tot 51 is ook toegestaan). Stel in op 0 om x264 het niveau te laten " +"instellen." -#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 -msgid "Half Size" -msgstr "Halve Grootte" +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264-profiel" -#: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normale Grootte" +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "" +"Specificeer H.264-profiel waar limieten over andere instellingen geforceerd " +"worden" -#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 -msgid "Double Size" -msgstr "Dubbele Grootte" +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Geïnterlinieerde modus" -#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691 -#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554 -msgid "Float on Top" -msgstr "Altijd Boven" +#: modules/codec/x264.c:153 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Puur-geïnterlinieerde modus." -#: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Vul Scherm" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Periodieke intraverversing inschakelen" -#: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 -msgid "Random" -msgstr "Shuffle" +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "Periodieke infraverversing gebruiken in plaats van IDR-frames" -#: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525 -msgid "Step Forward" -msgstr "Stap Vooruit" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Mb-tree ratecontrol gebruiken" -#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526 -msgid "Step Backward" -msgstr "Stap Terug" - -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "Langzaam" - -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Snel Vooruit" - -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473 -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1189 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308 -msgid "Play" -msgstr "Start" - -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240 -msgid "Pause" -msgstr "Pauze" +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "U kunt gebruik van Macroblock-tree bij ratecontrol uitschakelen" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 -msgid "2 Pass" -msgstr "2 Pass" +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Forceer aantal stukken per frame" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 -msgid "" -"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " -"effect will be sharper." +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" msgstr "" -"Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het " -"resultaat zal nauwkeuriger zijn." +"Forceer rechthoekige stukken en is overschreven door andere snij-opties" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " -"preset." -msgstr "Activeer de equalizer" +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "Beperk de grootte van elk stuk in bytes" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 -msgid "Preamp" -msgstr "Voorversterking" +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" +"Stel een maximum stukgrootte in bytes in, inclusief NAL overhead in grootte" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214 -msgid "Extended controls" -msgstr "Uitgebreide opties" +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "Beperk de grootte van elk stuk in macroblokken" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Video filters" -msgstr "Video Filters" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Beeldaanpassingen" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:455 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478 -msgid "More Info" -msgstr "Meer Informatie" +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "Het maximum aantal macroblokken per stuk" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Blurring" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Set QP" +msgstr "QP instellen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Creates a motion blurring on the image" +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" +"Hiermee selecteert u de quantizer. Lagere waarden geven meer " +"betrouwbaarheid, maar hogere bitrates. 26 is een goede standaardwaarde. " +"Bereik 0 (verliesloos) tot 51." -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -#: modules/video_filter/distort.c:80 -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Verstoringsmethode" +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Kwaliteit-gebaseerde VBR" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Adds distorsion effects" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-keer Kwaliteit-gebaseerde VBR. Bereik 0 tot 51." -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Image clone" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Min QP" +msgstr "Minimale QP" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Creates several clones of the image" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Minimale quantizer parameter 15 tot 35 blijkt een goed bereik." -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -#, fuzzy -msgid "Image cropping" -msgstr "Verwijder zwarte randen" +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Max QP" +msgstr "Maximale QP" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 -msgid "Crops the image" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maximum quantizer-parameter." -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Image inversion" -msgstr "Inversie mode" +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "Max QP step" +msgstr "Max QP stap" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Inverts the image colors" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Maximale QP stap tussen beelden." -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 -#: modules/video_filter/transform.c:67 -#, fuzzy -msgid "Transformation" -msgstr "Meer informatie" +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Gemiddelde bitrate-tolerantie" -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitrate (in kbits/s)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Volume uitbalancering" +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Maximale lokale bitrate" -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 -#, fuzzy -msgid "" -"This filters prevents the audio output power from going over a defined value." -msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. " +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Stelt een maximale lokale bitrate (in kbits/s) in." -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Koptelefoon effect" +#: modules/codec/x264.c:196 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV buffer" + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bitrate (in kbits)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399 +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Initiële VBV bufferbezetting" + +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "" -"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." msgstr "" +"Stelt de initiële bufferbezetting in als een fractie van de buffergrootte. " +"Bereik 0.0 tot 1.0." -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Maximum level" -msgstr "Kwaliteit:" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Herstel" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241 -msgid "Saturation" -msgstr "Verzadiging" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Doorzichtigheid" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:602 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011 -msgid "More information" -msgstr "Meer informatie" +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Hoe AQ bits spreidt" -#: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001 +#: modules/codec/x264.c:205 msgid "" -"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " -"these settings to take effect.\n" -"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " -"Filters. You can then configure each filter.\n" -"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " -"they are applied ), you need to enter manually a filters string " -"(Preferences / Video / Filters)." +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" msgstr "" +"Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 1\n" +" - 0: Uitgeschakeld\n" +" - 1: Huidige x264 standaardmodus\n" +" - 2: gebruikt log(var)^2 i.p.v. log(var) en probeert de sterkte per beeld " +"aan te passen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:467 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Bedieningspaneel" +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Kracht van AQ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media speler" +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"Kracht om blocking en vervaging in vlakke en\n" +"getextuurde gebieden te reduceren, standaard 1.0 aanbevolen om tussen 0 - 2 " +"te houden\n" +" - 0.5: zwakke AQ\n" +" - 1.5: sterke AQ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:484 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "Open CrashLog" +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "QP-factor tussen I en P" -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 -msgid "Check for Update..." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP-factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0." -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 -msgid "Preferences..." -msgstr "Voorkeuren..." +#: modules/codec/x264.c:221 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "QP-factor tussen P en B" -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 -msgid "Services" -msgstr "Voorzieningen" +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP-factor tussen P en B. Bereik 1.0 en 2.0." -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Verberg VLC" +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma" -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 -msgid "Hide Others" -msgstr "Verberg Anderen" +#: modules/codec/x264.c:225 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma." -#: modules/gui/macosx/intf.m:496 -msgid "Show All" -msgstr "Toon Alles" +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Meervoudige snelheidscontrole" -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1461 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Stop VLC" +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Meervoudige snelheidsecontrole:\n" +" - 1: Eerste keer, maakt een stats-bestand aan\n" +" - 2: Laatste keer, overschrijft het stats-bestand niet\n" +" - 3: Nde keer, overschrijft stats-bestand\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 -msgid "1:File" -msgstr "1:Bestand" +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP-curve compressie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 -msgid "Open File..." -msgstr "Open Bestand..." +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP-curve compressie. bereik 0.0 (CBR) tot 1.0 (QCP)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Open Bestand Versneld..." +#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Reduceer fluctuaties in QP" -#: modules/gui/macosx/intf.m:502 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Open Disk..." +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Dit reduceert de fluctuaties in QP voor curve-compressie. Vervaagt tijdelijk " +"complexiteit." -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 -msgid "Open Network..." -msgstr "Open Netwerk..." +#: modules/codec/x264.c:241 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." +msgstr "" +"Dit reduceert de fluctuaties in QP na curve-compressie. Vervaagt tijdelijk " +"quants." -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 -msgid "Open Recent" -msgstr "Open Laatste" +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Partities om in besluit te nemen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Wis Menu" +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Partities om in besluit mee te nemen in analyse modus: \n" +" - geen : \n" +" - snel : i4x4\n" +" - normaal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - langzaam : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - alles : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 vereist p8x8. i8x8 vereist 8x8dct)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 -#, fuzzy -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Streaming Wizard..." +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Direct MV voorspellingsmodus" -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 -msgid "Cut" -msgstr "Knip" +#: modules/codec/x264.c:256 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Direct MV voorspellingsmodus." -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 -msgid "Copy" -msgstr "Kopieer" +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Directe voorspellingsgrootte" -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 -msgid "Paste" -msgstr "Plak" +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Directe voorspellingsgrootte: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: kleinst mogelijke volgens niveau\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -#, fuzzy -msgid "Playback" -msgstr "Pauzeer afspelen" +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 -msgid "Volume Up" -msgstr "Geluid Harder" +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden." -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 -msgid "Volume Down" -msgstr "Geluid Zachter" +#: modules/codec/x264.c:267 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Gewogen voorspelling voor P-vensters" -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/vout.m:193 -msgid "Video Device" -msgstr "Video Apparaat" +#: modules/codec/x264.c:268 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +"Gewichtvoorspelling voor P-frames: -0: Uitgeschakeld\n" +" - 1: Blinde uitlijning\n" +" - 2: Slimme analyse\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimalizeer Venster" +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Integer pixel bewegingsvoorspelling-methode" -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 -msgid "Close Window" -msgstr "Sluit Venster" +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius 1 " +"(snel)\n" +"- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n" +"- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n" +"- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor " +"testdoeleinden)\n" +"- tesa: hadamard uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor " +"testdoeleinden)\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "Controller" -msgstr "Bedieningspaneel" +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Maximale bewegingsvector-zoekbereik" -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -#, fuzzy -msgid "Extended Controls" -msgstr "Uitgebreide opties" +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Maximum zoekafstand voor bewegingsschatting, gemeten van voorspelde positie" +"(s). Standaard van 16 is goed genoeg voor meeste opnames, opnames met veel " +"beweging kunnen voordeel halen uit instellingen tussen 24 en 32. Bereik 0 " +"tot 64." -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Meer informatie" +#: modules/codec/x264.c:287 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Maximum bewegingsvectorlengte" -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Alles op Voorgrond" +#: modules/codec/x264.c:288 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Maximum motion-vectorlengte in pixels. -1 is automatisch, gebaseerd op " +"niveau." -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 -msgid "Help" -msgstr "Help" +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimale bufferruimte tussen threads" -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Lees mij..." +#: modules/codec/x264.c:292 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Minimale bufferruimte tussen threads. -1 is automatisch, gebaseerd op het " +"aantal threads." -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Online Documentatie" +#: modules/codec/x264.c:295 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "Sterkte van psychovisuele optimalizatie, standaard is \"1.0:0.0\"" -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Rapporteer een Fout" +#: modules/codec/x264.c:296 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" +"Eerste parameter geeft aan of RD aan (subme>=6) of uit staat.\n" +"Tweede parameter bepaalt of Trellis in de psychovisuele optimalisatie " +"gebruikt wordt, standaard uit" -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "VideoLAN Website" +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Subpixel bewegingsschatting en partitiebepaling kwaliteit" -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "License" -msgstr "Licentie" +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het " +"bewegingsschatting bepalingsproces (lager = sneller en hoger = betere " +"kwaliteit). Bereik 1 tot 7." -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -#, fuzzy -msgid "Make a donation" -msgstr "Macedonisch" +#: modules/codec/x264.c:306 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 -#, fuzzy -msgid "Online Forum" -msgstr "Online Documentatie" +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden. Dit vereist subme 6 (of hoger)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 -msgid "Error" -msgstr "Fout" +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Kies referenties per partitie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -"Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te " -"handelen :" +"Laat iedere 8x8 of 16x8 partitie onafhankelijk een referentiebeeld " +"selecteren, in tegenstelling tot alleen een referentie per macroblok." -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "" -"Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de " -"instructies op:" +#: modules/codec/x264.c:315 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Chroma in bewegingsschatting" -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Open het berichten venster" +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Chroma ME voor subpel en modusbepaling in P-beelden." -#: modules/gui/macosx/intf.m:603 -msgid "Dismiss" -msgstr "Dismiss" +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Gezamenlijke optimalisatie van beide MV's in B-beelden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 -msgid "Suppress further errors" -msgstr "Verberg verdere foutmeldingen" +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Samengevoegde bidirectionele bewegingsverfijning." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1071 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Geluid is %d\n" +#: modules/codec/x264.c:322 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Aanpasbare ruimtelijke vervormingsgrootte" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1733 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Geen CrashLog gevonden" +#: modules/codec/x264.c:324 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "SATD-gebaseerde beslissing voor 8x8 transformatie in inter-MB's." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1733 -#, fuzzy -msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Trellis RD-quantisatie" + +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" -"Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes " -"gehad." +"Trellis RD quantisatie: \n" +" - 0: uitgeschakeld\n" +" - 1: alleen ingeschakeld bij de laatste codering van een MB\n" +" - 2: ingeschakeld bij alle modussen\n" +"Dit vereist CABAC." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 -#, fuzzy -msgid "Use embedded video output" -msgstr "Qt Embedded video uitvoer" +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden" + +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden." + +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-beelden" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "" -"Disable this if you want the video output to be opened in a separate window " -"instead of in the control window." +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." msgstr "" +"Drempelcoëfficiënt voor P-beelden. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine " +"coëfficiënt bevatten." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "Video device" -msgstr "Video apparaat" +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Gebruik Psy-optimalisaties" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" -"Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat selectie " -"menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige scherm' mode." +"Gebruik alle visuele optimalisaties die ook zowel PSNR als SSIM kunnen " +"verslechten" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +#: modules/codec/x264.c:345 msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." msgstr "" -"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-" -"transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)" +"Dct-domein ruisreductie. Aanpasbare pseudo-dode zone. 10 tot 1000 lijkt een " +"bruikbaar bereik." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Stretch video to fill window" +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Inter luma-quantisatie dode zone" + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" +"Stel de grootte in van de dode zone van de inter luma-quantisatie. Bereik: 0 " +"tot 32." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "" -"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " -"stretch the video to fill the entire window." +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Intra luma-quantisatie dode zone" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -"Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt " -"hierbij genegeerd." +"Stel de grootte in van de dode zone van de intra luma-quantisatie. Bereik: 0 " +"tot 32." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Fill fullscreen" -msgstr "Beeld uitvullen" +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Onvoorspelbare optimalizaties bij threading" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." -msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. " +#: modules/codec/x264.c:359 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "Verbeter kwaliteit van SMP lichtelijk, ten koste van herhaalbaarheid." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:362 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Processor-optimalisaties" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "In fullscreen mode, black non-video screens." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:363 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Bestandsnaam voor 2-pass-statistiekbestand" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot " -"be interacted with in this mode." +#: modules/codec/x264.c:366 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" +"Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass codering" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 -#, fuzzy -msgid "Keep wizard selections" -msgstr "Uitgebreide opties" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR berekening" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "" -"Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not " -"need to choose them over and over again for similar purposes." +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" +"Bereken en geef PSNR statistieken weer. Dit heeft geen effect op de " +"werkelijke coderingskwaliteit." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -#, fuzzy -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "XOSD interface" +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM berekening" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Quartz video" +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" +"Bereken en geef SSIM statistieken weer. Dit heeft geen effect op de " +"werkelijke coderingskwaliteit." -#: modules/gui/macosx/open.m:154 -msgid "Open Source" -msgstr "Open Bron" +#: modules/codec/x264.c:376 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Stille modus" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locater (MRL)" - -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 -msgid "Browse..." -msgstr "Blader..." +#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Beschouw bestand als een pipe" +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Druk status voor ieder beeld af." -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722 -msgid "Device name" -msgstr "Apparaat naam" +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS en PPS id nummers" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "Gebruik DVD menus" +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"Zet SPS en PPS id nummers om streams met verschillende instellingen aan " +"elkaar te plakken." -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS map" +#: modules/codec/x264.c:385 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Toegangsmodules-scheidingstekens" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Genereer toegangsmodule-scheidingsteken NAL-units." -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72 -msgid "Port" -msgstr "Poort" +#: modules/codec/x264.c:388 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Frametelling om te gebruiken bij vooruit zoeken op frametype" -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 -msgid "Address" -msgstr "Adres" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" +"Frametelling om bij frametype vooruit kijken. Huidige standaard kan " +"synchronisatieproblemen veroorzaken bij niet-muxable uitvoer, zoals rtsp-" +"uitvoer zonder ts-mux" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "HRD-timing informatie" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 -#: modules/gui/macosx/open.m:717 -#, fuzzy -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." +msgstr "" +"Wijzig de instellingen voor een bepaald type bron of situatie. Overschreven " +"door gebruikersinstellingen." -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822 -#: modules/services_discovery/sap.c:109 -msgid "Allow timeshifting" +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." msgstr "" +"Preset als standaardinstellingen gebruiken. Overschreven door " +"gebruikersinstellingen." -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 -msgid "Settings..." -msgstr "Instellingen..." +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/gui/macosx/open.m:243 -msgid "Override" -msgstr "Gebruik" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/gui/macosx/open.m:244 -msgid "delay" -msgstr "vertraging" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/gui/macosx/open.m:246 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/gui/macosx/open.m:248 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "fast" +msgstr "snel" -#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96 -#: modules/misc/win32text.c:67 -msgid "Font size" -msgstr "Lettertype grootte" +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "normal" +msgstr "normaal" -#: modules/gui/macosx/open.m:255 -#, fuzzy -msgid "Font Properties" -msgstr "Eigenschappen" +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "slow" +msgstr "langzaam" -#: modules/gui/macosx/open.m:256 -#, fuzzy -msgid "Subtitle File" -msgstr "Ondertitelingsbestand" +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "all" +msgstr "alles" -#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 -#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 -#, objc-format -msgid "No %@s found" -msgstr "Geen %@s gevonden" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "spatial" +msgstr "ruimtelijk" -#: modules/gui/macosx/open.m:633 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Open VIDEO_TS map" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "temporal" +msgstr "tijdelijk" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Advanced output:" -msgstr "Geavanceerde uitvoer:" +#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166 +msgid "auto" +msgstr "auto" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Output Options" -msgstr "Uitvoer Opties" +#: modules/codec/x264.c:421 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" + +#: modules/codec/zvbi.c:57 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletext pagina" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "Open de index Teletext pagina. Standaard pagina is 100" + +#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Teletext-transparantie" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "Vbi-opaak op negatief zetten maakt de verpakte tekst transparant." + +#: modules/codec/zvbi.c:65 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletext uitlijning" + +#: modules/codec/zvbi.c:67 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald " +"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van " +"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)." + +#: modules/codec/zvbi.c:71 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Teletext tekst-ondertitels" + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Voer teletekst ondertitels uit als tekst i.p.v. RGBA" + +#: modules/codec/zvbi.c:81 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI- en Teletextdecoder" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI en Teletext" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:137 +msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" +msgstr "Unieke DBUS dienst-id (org.mpris.vlc-)" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:139 +msgid "" +"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " +"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" +"" +msgstr "" +"Gebruik een unieke dbus dienst-id om deze VLC-instantie te identificeren op " +"de DBUS-bus. De process-identificator (PID) wordt aan de service-naam " +"toegevoegd: org.mpris.vlc-" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:143 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:146 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus controle-interface" + +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC Media Player" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 -msgid "Play locally" -msgstr "Speel lokaal" +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Open geen dos commando box interface" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Dump volledige invoer" +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"De dummy interface opent standaard een dos-commandovenster. Het inschakelen " +"van de stille modus laat dit venster niet verschijnen, maar kan ook " +"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster " +"beschikbaar is." -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Inkapseling Methode" +#: modules/control/dummy.c:49 +msgid "Dummy interface" +msgstr "Dummy-interface" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -msgid "Transcode options" -msgstr "Transcode opties" +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bitrate (kb/s)" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Hoeveelheid beweging vereist om een muisbeweging op te nemen." -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 -msgid "Scale" -msgstr "Vergroting" +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Activatieknop" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Stream Aankondigingen" +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Activatieknop voor muisbewegingen." -#: modules/gui/macosx/output.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP aankondiging" +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "Middelste" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "RTSP aankondiging" +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Muisbewegingen" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "HTTP aankondiging" +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Muisbewegingen besturingsinterface" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Exporteer SDP als bestand" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Globale sneltoetsen" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Naam Kanaal" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Globale sneltoetseninterface" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Volume Control" +msgstr "Volumeaansturing" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Position Control" +msgstr "Positieaansturing" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1974 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" + +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Sneltoetsen" + +#: modules/control/hotkeys.c:101 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Sneltoetsbeheersinterface" + +#: modules/control/hotkeys.c:108 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "MuisWiel op-neer-as aansturing" + +#: modules/control/hotkeys.c:109 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" +"MuisWiel op-neer as (verticaal) kan het volume of de positie aansturen of de " +"muiswielgebeurtenis kan genegeerd worden" + +#: modules/control/hotkeys.c:375 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Audio-apparaat: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Audiospoor: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Ondertitelspoor: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "n.v.t." + +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Beeldverhouding: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Bijsnijden: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Zoom reset" + +#: modules/control/hotkeys.c:587 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Geschaald naar scherm" + +#: modules/control/hotkeys.c:590 +msgid "Original Size" +msgstr "Originele grootte" + +#: modules/control/hotkeys.c:618 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Deïnterlace uit" + +#: modules/control/hotkeys.c:638 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Deïnterlace aan" + +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Zoom modus: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Ondertitelvertraging %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:797 +#, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Ondertitelpositie %i px" + +#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Audiovertraging %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:855 +msgid "Recording" +msgstr "Opnemen" + +#: modules/control/hotkeys.c:857 +msgid "Recording done" +msgstr "Opname voltooid" + +#: modules/control/hotkeys.c:1039 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Volume %d%%" + +#: modules/control/hotkeys.c:1045 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Snelheid: %.2fx" + +#: modules/control/lirc.c:47 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Verander het lirc configuratiebestand" + +#: modules/control/lirc.c:49 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Vertel lirc om dit configuratiebestand te lezen. Standaard zal het in de " +"gebruiker's thuismap zoeken." + +#: modules/control/lirc.c:59 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrarood" + +#: modules/control/lirc.c:62 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "infrarood afstandsbediening" + +#: modules/control/motion.c:77 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "Gebruik rotatie-videofilter in plaats van transformatie" + +#: modules/control/motion.c:83 +msgid "motion" +msgstr "beweging" + +#: modules/control/motion.c:86 +msgid "motion control interface" +msgstr "beweging aansturingsinterface" + +#: modules/control/motion.c:87 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"Gebruik HDAPS, AMS, APPLESMC of UNIMOTION bewegingssensors om de video te " +"draaien." + +#: modules/control/netsync.c:57 +msgid "Network master clock" +msgstr "Netwerk master klok" + +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " +"over clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" +"Indien geactiveerd zal deze VLC-instantie zijn klok aangeven voor " +"synchronisatie voor clients die op het master's netwerk ip-adres luisteren." + +#: modules/control/netsync.c:62 +msgid "Master server ip address" +msgstr "IP adres van master server" + +#: modules/control/netsync.c:63 +msgid "" +"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "" +"IP-adres van de netwerk-masterklok te gebruiken voor kloksynchronisatie." + +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "UDP timeout (in ms)" + +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "Wachttijd (in ms) vóór het afbreken van gegevensontvangst." + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Netwerksynchronisatie" + +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Network synchronization" +msgstr "Netwerksynchronisatie" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installeer Windows Dienst" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Installeer de dienst en sluit af." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Deinstalleer Windows Dienst" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Deinstalleer de dienst en sluit af." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Toon de naam van de Dienst" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Verander de weergavenaam van de dienst." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Configuratieopties" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Configuratieopties die door de Dienst gebruikt worden (bijv. --foo=bar --no-" +"foobar). Het moet tijdens de installatie opgegeven worden, zodat de Dienst " +"juist geconfigureerd is." + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Additionele besturingen opgestart door de Dienst. Het moet tijdens de " +"installatie opgegeven worden zodat de Dienst juist geconfigureerd is. " +"Gebruik een door komma's gescheiden leist van besturingsmodules. " +"(veelvoorkomende waardes zijn: logger, sap, rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT Dienst" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows Dienst interface" + +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Initialiseren" + +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Openen" + +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791 +#: modules/notify/xosd.c:234 +msgid "Pause" +msgstr "Pauze" + +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Einde" + +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "Laat stream positie zien" + +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien." + +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Simuleer TTY" + +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken." + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Unix socket commando invoer" + +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Accepteer commando's over een Unix socket i.p.v. standaard invoer." + +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP commando invoer" + +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kunt het " +"adres en de poort waaraan de interface zal binden instellen." + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"De afstandbediening-interface opent standaard een DOS-venster. Het " +"inschakelen van de stille modus creëert dit venster niet, maar kan ook " +"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster " +"beschikbaar is." + +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "RC" +msgstr "Afstandsbediening" + +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Afstandsbediening interface" + +#: modules/control/rc.c:341 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help." + +#: modules/control/rc.c:777 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help." + +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Afstandsbediening commando's ]" + +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . voeg XYZ aan afspeellijst toe" + +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ aan de afspeellijst toevoegen" + +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . geef alle items in de afspeellijst weer" + +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . stream afspelen" + +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stream stoppen" + +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . volgend item in afspeellijst" + +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . vorig item in afspeellijst" + +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ga naar item met aangegeven index " + +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "" +"| repeat [on|off] . . . . (de)activeer herhalen van item in afspeellijst" + +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "" +"| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)activeer herhalen van afspeellijst" + +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . (de)activeer willekeurig afspelen" + +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . afspeellijst wissen" + +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . huidige status van afspeellijst" + +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . zet/verkrijg titel in huidig item" + +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . volgende titel in huidig item" + +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . vorige titel in huidig item" + +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . zet/verkrijg hoofdstuk in huidig item" + +#: modules/control/rc.c:819 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . volgend hoofdstuk in huidig item" + +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . vorig item in huidig item" + +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . zoeken in seconden, bijvoorbeeld `seek 12'" + +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . pauze aan/uit" + +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . zet naar maximum afspeelsnelheid" + +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . zet naar minimum afspeelsnelheid" + +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream" + +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . langzamer afspelen van stream" + +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream" + +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame . . . . . . . . . speel beeld voor beeld af" + +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . switch schermvullende modus" + +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . informatie over de huidige stream" + +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistieken weergeven" + +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . seconden verstreken sinds begin van de stream" + +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 als een stream afspeelt, anders 0" + +#: modules/control/rc.c:835 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . . de titel van de huidige stream" + +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . . de lengte van de huidige stream" + +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . audio volume verkrijgen/instellen" + +#: modules/control/rc.c:839 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . verhoog audiovolume X stappen" + +#: modules/control/rc.c:840 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . verlaag audiovolume X stappen" + +#: modules/control/rc.c:841 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audio-apparaat" + +#: modules/control/rc.c:842 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . zet/verkrijg audiokanalen" + +#: modules/control/rc.c:843 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audiospoor" + +#: modules/control/rc.c:844 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg videospoor" + +#: modules/control/rc.c:845 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . zet/verkrijg video aspect ratio" + +#: modules/control/rc.c:846 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video snijden" + +#: modules/control/rc.c:847 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video zoom" + +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot" + +#: modules/control/rc.c:849 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelspoor" + +#: modules/control/rc.c:850 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [sneltoetsnaam] . . . . . . simuleer sneltoets druk" + +#: modules/control/rc.c:851 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu" + +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee REGEL . . overlay REGEL in de video" + +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning van links" + +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning van boven" + +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . .relatieve positie besturing" + +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . tekstkleur, RGB" + +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . ondoorzichtigheid" + +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" + +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . tekstgrootte, in pixels" + +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file REGEL . . .het overlaybestandspad/naam" + +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning vanaf links" + +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning vanaf boven" + +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relatieve positie" + +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparantie" + +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" + +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .hoogte" + +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . breedte" + +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .positie linkerbovenhoek" + +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .positie linkerbovenhoek" + +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning" + +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mozaïek-uitlijning" + +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . verticale rand" + +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontale rand" + +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=vast} . . . .positie" + +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .aantal rijen" + +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .aantal kolommen" + +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . volgorde van afbeeldingen" + +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .beeldverhouding" + +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . een langer helpbericht" + +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . sluiten (indien in socket verbinding)" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc afsluiten" + +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ einde van help ]" + +#: modules/control/rc.c:1018 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan." + +#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 +#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 +#: modules/control/rc.c:1793 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan." + +#: modules/control/rc.c:1337 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig." + +#: modules/control/rc.c:1348 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Afspeellijst heeft slechts %d elementen" + +#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Gelieve een van de volgende parameters aan te geven:" + +#: modules/control/rc.c:1852 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Binnenkomend]" + +#: modules/control/rc.c:1853 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1855 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| invoer bitrate : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1857 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1859 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| demux-bitrate : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1861 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| demux beschadigd : %5" + +#: modules/control/rc.c:1863 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| onderbrekingen : %5" + +#: modules/control/rc.c:1867 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Video Decoderen]" + +#: modules/control/rc.c:1868 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| video gedecodeerd : %5" + +#: modules/control/rc.c:1870 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| beelden weergegeven : %5" + +#: modules/control/rc.c:1872 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| beelden verloren : %5" + +#: modules/control/rc.c:1876 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Audio Decoderen]" + +#: modules/control/rc.c:1877 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| audio gedecodeerd : %5" + +#: modules/control/rc.c:1879 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| buffers afgespeeld : %5" + +#: modules/control/rc.c:1881 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| buffers verloren : %5" + +#: modules/control/rc.c:1885 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Streamen]" + +#: modules/control/rc.c:1886 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| pakketten verzonden : %5" + +#: modules/control/rc.c:1888 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| bytes verzonden : %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1890 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| verzend-bitrate : %6.0f kb/s" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF demuxer" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "ASF/WMV-demuxer" + +#: modules/demux/asf/asf.c:180 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Kon ASF stream niet demuxen" + +#: modules/demux/asf/asf.c:181 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC was niet in staat de ASF header te laden." + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU demuxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Avformat-demuxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformaat" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Avformat-muxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Avformat mux" +msgstr "Avformat-mux" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Gebruik van een specifieke avformat-muxer forceren." + +#: modules/demux/avi/avi.c:51 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Interleave-methode forceren" + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Interleave-methode forceren." + +#: modules/demux/avi/avi.c:54 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forceer de aanmaak van een index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:56 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Herbouw een index voor het AVI bestand. Gebruik dit als uw AVI bestand " +"beschadigd of incompleet (niet zoekbaar) is." + +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Ask for action" +msgstr "Vraag naar actie" + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "Always fix" +msgstr "Altijd repareren" + +#: modules/demux/avi/avi.c:66 +msgid "Never fix" +msgstr "Nooit repareren" + +#: modules/demux/avi/avi.c:70 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI demuxer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:675 +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Kapotte of ontbrekende AVI-index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:676 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do ?" +msgstr "" +"Omdat de index van dit avi-bestand ontbreekt of defect is, zal zoeken niet " +"correct werken.\n" +"VLC zal uw bestand niet repareren maar kan tijdelijk dit probleem oplossen " +"door een index op te bouwen in het geheugen.\n" +"Deze stap kan lang duren bij een groot bestand.\n" +"Wat wilt u doen?" + +#: modules/demux/avi/avi.c:682 +msgid "Build index then play" +msgstr "Index bouwen en afspelen" + +#: modules/demux/avi/avi.c:682 +msgid "Play as is" +msgstr "Afspelen in huidige staat" + +#: modules/demux/avi/avi.c:682 +msgid "Do not play" +msgstr "Niet afspelen" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2406 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Repareren van AVI Index..." + +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG demuxer" + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Dump filename" +msgstr "Dump bestandsnaam" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "" +"Naam van het bestand waar de ruwe stream naartoe geschreven zal worden." + +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Toevoegen aan bestaand bestand" + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Als het bestand reeds bestaat zal het niet overschreven worden." + +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +msgid "File dumper" +msgstr "Bestands-dumper" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "Waarde om dts bij te stellen op" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Dirac video demuxer" + +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC demuxer" + +#: modules/demux/image.c:43 +msgid "ES ID" +msgstr "ES ID" + +#: modules/demux/image.c:51 +msgid "Decode" +msgstr "Decoderen" + +#: modules/demux/image.c:53 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "Decoderen bij het demuxer-stadium" + +#: modules/demux/image.c:55 +msgid "Forced chroma" +msgstr "Geforceerde chroma" + +#: modules/demux/image.c:57 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" +"Als de afbeelding niet leeg is en image-decode is waar, zal ze geconverteerd " +"worden naar het gespecificeerde chroma." + +#: modules/demux/image.c:60 +msgid "Duration in second" +msgstr "Duur in seconden" + +#: modules/demux/image.c:62 +msgid "" +"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" +"Duur in seconden voor het simuleren van een bestandseinde. Een negatieve " +"waarde betekent een ongelimiteerde afspeeltijd." + +#: modules/demux/image.c:67 +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Framerate van de elementaire stream verwerkt." + +#: modules/demux/image.c:69 +msgid "Real-time" +msgstr "Realtime" + +#: modules/demux/image.c:71 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" +"Gebruik realtime modus die geschikt is om gebruikt te worden als een master-" +"invoer en realtime invoer-slaves." + +#: modules/demux/image.c:75 +msgid "Image demuxer" +msgstr "Afbeelding-demuxer" + +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +msgid "Closed captions" +msgstr "Gesloten onderschriften" + +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "tekstuele audiobeschrijvingen" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +msgid "Ticker text" +msgstr "Tekstbanner" + +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" +msgstr "Actieve regionen" + +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Semantische annotatie" + +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +msgid "Transcript" +msgstr "Transcript" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:978 +msgid "Lyrics" +msgstr "Songteksten" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Taalkundige opmaak" + +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "Hintpunten" + +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Ondertitels (afbeeldingen)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Dia's (tekst)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Dia's (afbeeldingen)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" +msgstr "Onbekende categorie" + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP dialect" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"Kasenna servers gebruiken een oud en niet-standaard dialect van RTSP. Met " +"deze parameter zal VLC dit dialect proberen, maar kan dan niet met normale " +"RTSP servers verbinden." + +#: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "WMServer RTSP dialect" + +#: modules/demux/live555.cpp:82 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"WMServer gebruikt een niet-standaard dialect van RTSP. Deze parameter " +"selecteren zal ervoor zorgen dat VLC enkele opties aanneemt die tegen de RFC " +"2326-richtlijnen in gaan." + +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP gebruikersnaam" + +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Stelt de gebruikersnaam voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of " +"wachtwoord in de url gezet zijn." + +#: modules/demux/live555.cpp:89 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP wachtwoord" + +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Stelt het wachtwoord voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of " +"wachtwoord in de url gezet zijn." + +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (gebruikt Live555)" + +#: modules/demux/live555.cpp:103 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP toegang en demux" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Client port" +msgstr "Client poort" + +#: modules/demux/live555.cpp:113 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie." + +#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Forceer multicast RTP via RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:123 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP tunnel poort" + +#: modules/demux/live555.cpp:124 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP." + +#: modules/demux/live555.cpp:635 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP authentificatie" + +#: modules/demux/live555.cpp:636 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in." + +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Beelden per seconde" + +#: modules/demux/mjpeg.c:46 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Dit is de gewenste beeldsnelheid voor het afspelen van MJPEG van een " +"bestand. Gebruik 0 (dit is de standaardwaarde) voor een live stream (van een " +"camera)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:52 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG camera demuxer" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Dvd-menu" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Eerst afgespeeld" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Videobeheer" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titel" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska stream demuxer" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "Geordende hoofdstukken" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." +msgstr "Speel geordende hoofdstukken zoals gespecificeerd in het segment." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Hoofdstuk codecs" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Gebruik hoofdstukcodecs gevonden in het segment." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." +msgstr "" +"Matroska-bestanden van dezelfde familie in dezelfde map voorladen (niet goed " +"voor defecte bestanden)." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Dummy-elementen" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Lees en negeer onbekende EBML elementen (niet goed voor beschadigde " +"bestanden)." + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Ruisonderdrukkingsalgoritme inschakelen." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Galm inschakelen" + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Niveau kunstmatige galm (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Galmvertraging in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 en 200 ms." + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Megabass-modus inschakelen" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Megabass-niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Megabass-modus afsnijdingsfrequentie in Hz. Dit is de maximum frequentie tot " +"waar het megabass-effect toegepast wordt. Geldige waarden zijn van 10 tot " +"100 Hz." + +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Surround-effectniveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." + +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Surround-vertraging in ms. Meestal waarden van 5 tot 40 ms." + +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Kunstmatige galm" + +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Niveau kunstmatige galm" + +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Vertraging kunstmatige galm" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Niveau mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Afsnijding mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Surround-niveau" + +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Surround-vertraging (ms)" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klassieke rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Gouwe ouwe" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Ander" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatief" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Humor" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-techno" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocaal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumentaal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Spellen" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Geluidsfragment" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 +msgid "Noise" +msgstr "Ruis" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternatieve rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Lage tonen" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditatief" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumentale pop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumentale rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnisch" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-industrial" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronisch" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komedie" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangster" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christelijke rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychedelisch" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4-stream demuxer" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 +msgid "Writer" +msgstr "Schrijver" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 +msgid "Composr" +msgstr "Componist" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +msgid "Producer" +msgstr "Producer" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Information" +msgstr "Informatie" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:967 +msgid "Director" +msgstr "Regisseur" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:968 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Beperking van aansprakelijkheid" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 +msgid "Requirements" +msgstr "Vereisten" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:970 +msgid "Original Format" +msgstr "Origineel formaat" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:971 +msgid "Display Source As" +msgstr "Bron weergeven als" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:972 +msgid "Host Computer" +msgstr "Gastcomputer" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 +msgid "Performers" +msgstr "Artiesten" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:974 +msgid "Original Performer" +msgstr "Originele artiest" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:975 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "Providers broninhoud" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:976 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:977 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:979 +msgid "Make" +msgstr "Maken" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:980 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:981 +msgid "Product" +msgstr "Product" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:982 +msgid "Grouping" +msgstr "Groep" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack demuxer" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Dit is de terugval-beeldsnelheid bij het afspelen van elementaire MPEG-" +"videostreams." + +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-audio" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +msgid "Audio ES" +msgstr "Audio-ES" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:69 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4 video" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de H264-stream." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 video demuxer" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II video demuxer" + +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC metademux" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft demuxer" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv demuxer" + +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG demuxer" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Volwassen inhoud van shoutcast weergeven" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"NC17-geclassificeerde videostreams weergeven bij gebruik van shoutcast video-" +"afspeellijsten." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Skip ads" +msgstr "Reclame overslaan" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Gebruik afspeellijst-opties die normaal gebruikt worden om te voorkomen dat " +"advertenties worden overgeslagen, om advertenties te detecteren en te " +"voorkomen dat ze aan de afspeellijst worden toegevoegd." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U-afspeellijst importeren" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "RAM-afspeellijst importeren" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS-afspeellijst importeren" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S-afspeellijst importeren" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB-afspeellijst importeren" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast-inlezer" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF-afspeellijst importeren" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX-afspeellijst importeren" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase inlezer" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "QuickTime Media Link importer" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Google Video-afspeellijst importer" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Dummy ifo demux" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:133 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "iTunes Mediatheek importer" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "WPL afspeellijst import" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "ZPL afspeellijst import" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast informatie" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:205 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Podcast link" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Podcast auteursrechten" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Podcast categorie" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Podcast kernwoorden" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Podcast ondertitel" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcast samenvatting" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:262 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Podcast publicatiedatum" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Podcast auteur" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:264 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Podcast subcategorie" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:265 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Podcast duur" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Podcast type" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast grootte" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:281 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s bytes" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 +msgid "Listeners" +msgstr "Luisteraars" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG-bestanden om positie en " +"duur te berekenen. Soms zijn deze echter niet bruikbaar. Schakel deze optie " +"uit om deze waarden vanuit de bitrate te berekenen." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS demuxer" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA-demuxer" + +#: modules/demux/rawaud.c:43 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Audiosamplerate (Hz)" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Audio samplerate in Hertz. Standaard is 48000 Hz." + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Audiokanalen" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "Audiokanalen in invoerstreams. Numerieke waarde >0. Standaard is 2." + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "FOURCC-code voor raw invoerformaat" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" +"FOURCC-code van het raw invoerformaat. Dit is een regel van vier tekens." + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Audiotaal forceren" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"Forceert de audiotaal in de uitvoermux. Drie-letterige ISO639 code. " +"Standaard is 'eng'." + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Raw audio demuxer" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"De demuxer zal tijdsaaduidingen vooruitzetten als de invoer de snelheid niet " +"kan bijhouden." + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) demuxer" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"Dit is de gewenste beeldnselheid bij het afspelen van raw videostreams. In " +"de vorm 30000/1001 of 29.97" + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dit specificeert de breedte in pixels van de ruwe videostream." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dit specificeert de hoogte in pixels van de ruwe videostream." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Chroma forceren (gebruik voorzichtig)" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Raw video demuxer" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real demuxer" + +#: modules/demux/sid.cpp:48 +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "C64 sid demuxer" + +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF demuxer" + +#: modules/demux/stl.c:43 +#, fuzzy +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "Tekstondertitels inlezer" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Een vertraging aan alle ondertitels toevoegen (in 1/10s, bijv. 100 betekent " +"10s)." + +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Overschrijf de normale instelling voor beelden per seconde. Dit werkt alleen " +"met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitels." + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Forceer het ondertitelsformaat. Geldige waardes zijn: \"microdvd\", \"subrip" +"\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", en \"auto\" (betekent " +"autodetectie, dit zou altijd moeten werken)." + +#: modules/demux/subtitle.c:62 +msgid "Override the default track description." +msgstr "De standaard spoorbeschrijving overschrijven." + +#: modules/demux/subtitle.c:74 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Tekstondertitels inlezer" + +#: modules/demux/subtitle.c:79 +msgid "Frames per second" +msgstr "Beelden per seconde" + +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Ondertitelvertraging" + +#: modules/demux/subtitle.c:84 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Ondertitelformaat" + +#: modules/demux/subtitle.c:87 +msgid "Subtitles description" +msgstr "Ondertitelbeschrijving" + +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" + +#: modules/demux/ts.c:89 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " +"op te geven." + +#: modules/demux/ts.c:91 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Zet id van ES naar PID" + +#: modules/demux/ts.c:92 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Zet de interne ID van iedere elementaire stream behandeld door VLC naar " +"dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig " +"om '#duplicate{..., select=\"es=\"}' te doen." + +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Snelle udp streaming" + +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)." + +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU voor uit modus" + +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU voor uit modus." + +#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA sleutel" + +#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 hexadecimale " +"bytes)." + +#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Tweede CSA sleutel" + +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 " +"hexadecimale bytes)." + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Silent mode" +msgstr "Stille modus" + +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES." + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT Systeem ID" + +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Alleen beschrijvers van deze SySID naar de CAM doorsturen." + +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen" + +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Specificeer de grootte van het TS pakket om te ontsleutelen. De " +"ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor " +"ontsleuteling." + +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Bestandsnaam van schrijven" + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden." + +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Append" +msgstr "Toevoegen" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Als het bestand reeds bestaat en deze optie is actief zal het reeds " +"bestaande bestand niet overschreven worden." + +#: modules/demux/ts.c:131 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Schijver buffergrootte" + +#: modules/demux/ts.c:133 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Stel de buffergrootte in voor lezen en schrijven van een vast aantal " +"paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal " +"paketten." + +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Gescheiden substreams" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" +"Scheid teletex/dvbs-pagina's in onafhankelijke ES. Het kan handig zijn om " +"deze optie uit te zetten als u streamuitvoer gebruikt." + +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." +msgstr "" +"Zoeken en positioneren gebaseerd op een procentuele bytepositie, niet een " +"PCR-gegenereerde tijdpositie. Gebruik deze optie als zoeken niet goed werkt." + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport Stream demuxer" + +#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletekst" + +#: modules/demux/ts.c:187 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletext ondertitels" + +#: modules/demux/ts.c:188 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletekst: additionele informatie" + +#: modules/demux/ts.c:189 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletekst: programmering" + +#: modules/demux/ts.c:190 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teletekst ondertitels: slechthorend" + +#: modules/demux/ts.c:3720 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB ondertitels: slechthorend" + +#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055 +msgid "clean effects" +msgstr "effecten wissen" + +#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059 +msgid "hearing impaired" +msgstr "slechthorend" + +#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "commentaar voor slechtzienden" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA demuxer" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY Stream audio/video-demuxer" + +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Gesloten onderschriften 1" + +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Gesloten onderschriften 2" + +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Gesloten onderschriften 3" + +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Gesloten onderschriften 4" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de VC-1 stream." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC1 video demuxer" + +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub-ondertitels inlezer" + +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC demuxer" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV demuxer" + +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA demuxer" + +#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Beeldbufferapparaat" + +#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "Beeldbufferapparaat voor weergave (meestal /dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:106 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding" + +#: modules/gui/fbosd.c:108 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Beeldverhouding voor de video afbeelding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante " +"pixels." + +#: modules/gui/fbosd.c:110 +msgid "Image file" +msgstr "Afbeeldingsbestand" + +#: modules/gui/fbosd.c:112 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Bestandsnaam van het afbeeldingsbestand om te gebruiken in de overlay-" +"beeldbuffer." + +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparatie van de afbeelding" + +#: modules/gui/fbosd.c:115 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Transparantie waarde van de nieuwe afbeelding gebruikt in menging. Standaard " +"is het volledig opaak (255). (van 0 voor volledig transparant tot 255 voor " +"volledig opaak)" + +#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 +#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: modules/gui/fbosd.c:120 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Tekst op de overlay-beeldbuffer." + +#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 +#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 +msgid "X coordinate" +msgstr "X-coördinaat" + +#: modules/gui/fbosd.c:123 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "X-coördinaat van de weergegeven afbeelding" + +#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 +#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y-coördinaat" + +#: modules/gui/fbosd.c:126 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven afbeelding" + +#: modules/gui/fbosd.c:130 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Hier bepaalt u afbeeldingspositie op de overlay. (0=midden, 1=links, " +"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " +"mogelijk, bijv. 6=rechts-boven)." + +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Ondoorzichtigheid" + +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Ondoorzichtig (omgekeerde van transparantie) van overlaytekst. 0 = " +"transparant, 255 = totaal ondoorzichtig" + +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Lettergrootte, pixels" + +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Tekstgrootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard tekstgrootte)." + +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Kleur van de tekst die op de video wordt geprojecteerd. Dit moet een " +"hexadecimale waarde zijn (zoals HTML-kleuren). De eerste 2 tekens zijn voor " +"rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = " +"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit" + +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Overlay-beeldbuffer wissen" + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"De weergegeven overlay-afbeeldingen worden gewist door de overlay volledig " +"transparant te maken. Alle vorige weergegeven afbeeldingen en tekst worden " +"van de buffer gewist." + +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render text or image" +msgstr "Tekst of afbeelding weergeven" + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Geef de afbeelding of tekst weer in de huidige overlaybuffer." + +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Weergeven op overlay-beeldbuffer" + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Alle weergegeven afbeeldingen en tekst worden getoond op de overlay-" +"beeldbuffer." + +#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" + +#: modules/gui/fbosd.c:213 +msgid "Commands" +msgstr "Commando's" + +#: modules/gui/fbosd.c:218 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux osd/overlay-beeldbufferinterface" + +#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Maemo hildon interface" + +#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Over VLC Media Player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:110 +msgid "Compiled by %@ with %@" +msgstr "Gecompileerd door %@ met %@" + +#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 +msgid "License" +msgstr "Licentie" + +#: modules/gui/macosx/about.m:222 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC Media Player help" + +#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +msgid "2 Pass" +msgstr "Dubbel toepassen" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +msgid "Preamp" +msgstr "Voorversterking" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Dynamisch-bereikcompressor inschakelen" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11 +msgid "Reset" +msgstr "Resetten" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +msgid "Attack" +msgstr "Attack" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +msgid "Release" +msgstr "Release" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "Threshold" +msgstr "Drempelwaarde" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88 +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Spatializer inschakelen" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 +msgid "Dump" +msgstr "Dumpen" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Koptelefoon virtualizatie" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Volume uitbalancering" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximaal niveau" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Audio-effecten" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extract" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Untitled" +msgstr "Zonder titel" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +msgid "No input" +msgstr "Geen invoer" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Geen invoer gevonden. Een stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om " +"bladwijzers te laten werken." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "Input has changed" +msgstr "Invoer is veranderd" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Invoer is veranderd, niet in staat om bladwijzer op te slaan. Pauzeer het " +"afspelen terwijl u bladwijzers bewerkt om er zeker van te zijn dat dezelfde " +"invoer gebruikt wordt." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Incorrecte selectie" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Twee bladwijzens moeten geselecteerd zijn." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "No input found" +msgstr "Geen invoer gevonden" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Spring naar tijd" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 +msgid "sec." +msgstr "seconden" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:55 +msgid "Jump to time" +msgstr "Spring naar tijd" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 +msgid "User name" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Fouten en waarschuwingen" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238 +msgid "Clean up" +msgstr "Opschonen" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239 +msgid "Show Details" +msgstr "Details weergeven" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 +msgid "Random On" +msgstr "Random aan" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Herhalen uit" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr " Geen gebruikersactie dialogen verbergen" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Dialogen die geen gebruikersinteractie vereisen niet weergeven (Kritische en " +"foutmeldingen)." + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(geen item is aan het afspelen)" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Open CrashLog..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Dit logboek opslaan..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9 +msgid "Send" +msgstr "Versturen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +msgid "Don't Send" +msgstr "Niet versturen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "VLC is eerder gecrashed" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Wilt u details over de crash naar VLC's ontwikkelteam sturen?\n" +"\n" +"Als u wilt kunt u een korte beschrijving opgeven van wat u deed voordat VLC " +"crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een " +"bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden,..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" +"Ik stem toe dat er contact met mij opgenomen kan worden over deze " +"bugraportage." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen " +"verdere informatie." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Geen CrashLog gevonden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 +msgid "Continue" +msgstr "Doorgaan" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1801 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Oude voorkeuren verwijderen?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "We vonden net een oudere versie van VLC's voorkeurenbestanden." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1803 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Verplaats naar Prullenbak en herstart VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1911 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "VLC debug log (%s).rtfd" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1972 +msgid "Relaunch required" +msgstr "Herstart vereist" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1973 +msgid "" +"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " +"to be restarted." +msgstr "" +"VLC moet herstart worden om er zeker van te zijn dat het niet langer " +"luistert naar uw mediatoets-gebeurtenissen." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1974 +msgid "Relaunch VLC" +msgstr "VLC opnieuw opstarten" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Video-apparaat" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Nummer van het scherm om standaard te gebruiken bij weergave van video's in " +"'schermvullende modus'. Het schermnummer correspondeert met het nummer in " +"het video-apparaat selectiemenu." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Ondoorzichtigheid" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van de video-uitvoer instellen. 1 is niet-" +"transparant(standaard), 0 is volledig transparant." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Zwarte schermen voor schermvullende modus" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"In schermvullende modus, houd het scherm waar geen video afgespeeld wordt " +"zwart." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Schermvullende modus besturing weergeven" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Geef een helder besturingspaneel als u de muis in schermvullende modus " +"beweegt." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Start afspelen van nieuwe items direct nadat zij zijn toegevoegd." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Behoud recente items" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Deze " +"functie kan hier uitgeschakeld worden." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Bestuur afspelen met de Apple afstandsbediening" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" +"Standaard kan VLC vanaf een afstand bestuurd worden door de Apple Remote." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Bestuur afspelen met de mediatoetsen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Standaard kan VLC bediend worden door gebruik van de mediatoetsen op moderne " +"Apple toetsenborden." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Run VLC with dark or bright interface style" +msgstr "VLC met donkere of lichte interface-stijl draaien" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +msgstr "VLC zal standaard de donkere interface-stijl gebruiken." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" +msgstr "Standaard schermvullende modus gebruiken op OS X Lion" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "" +"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " +"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." +msgstr "" +"VLC gebruikt standaard de ingebouwde fullscreen-modus bij Mac OS X 10.7 en " +"later. Het kan ook gebruik maken van de aangepaste modus die gekend is van " +"vorige Mac OS X releases." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X interface" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Controleer op update..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 +msgid "Preferences..." +msgstr "Voorkeuren..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 +msgid "Services" +msgstr "Diensten" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Verberg VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 +msgid "Hide Others" +msgstr "Verberg anderen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 +msgid "Show All" +msgstr "Alles weergeven" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 +msgid "Quit VLC" +msgstr "VLC afsluiten" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 +msgid "1:File" +msgstr "1:Bestand" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Geavanceerd bestand openen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620 +msgid "Open File..." +msgstr "Bestand openen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Schijf openen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 +msgid "Open Network..." +msgstr "Netwerk openen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Opnameapparaat openen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 +msgid "Open Recent" +msgstr "Open laatste" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Wis menu" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Streaming/Exporteer wizard..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 +msgid "Cut" +msgstr "Knippen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiëren" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 +msgid "Paste" +msgstr "Plakken" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Select All" +msgstr "Alles selecteren" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 +msgid "Playback" +msgstr "Afspelen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Afspeelsnelheid" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501 +#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Spoorsynchronisatie" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Afsluiten na afspelen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 +msgid "Step Forward" +msgstr "Stap vooruit" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 +msgid "Step Backward" +msgstr "Stap terug" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Volume verhogen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Volume verlagen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 +msgid "Half Size" +msgstr "Halve grootte" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normale grootte" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 +msgid "Double Size" +msgstr "Dubbele grootte" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Vul naar scherm" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 +msgid "Float on Top" +msgstr "Altijd boven" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Schermvullend video apparaat" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparantie" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +msgid "Window" +msgstr "Venster" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimalizeer venster" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Close Window" +msgstr "Venster sluiten" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Player..." +msgstr "Speler..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Main Window..." +msgstr "Hoofdvenster..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Audio-effecten..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +msgid "Video Filters..." +msgstr "Videofilters..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Bladwijzers..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Playlist..." +msgstr "Afspeellijst..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Media Information..." +msgstr "Media-informatie..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Messages..." +msgstr "Berichten..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Fouten en waarschuwingen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Alles op voorgrond" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895 +msgid "Help" +msgstr "Help" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC Media Player help..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "LeesMij / FAQ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Online documentatie..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN website..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Doe een donatie..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Online forum..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +msgid "Volume Up" +msgstr "Volume omhoog" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 +msgid "Volume Down" +msgstr "Volume omlaag" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Beeldverhouding vastzetten" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 +msgid "Backward" +msgstr "Achteruit" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 +msgid "Forward" +msgstr "Vooruit" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Afspeellijst weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:248 +msgid "Repeat" +msgstr "Herhalen" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246 +msgid "Shuffle" +msgstr "Shuffle" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +msgid "Effects" +msgstr "Effecten" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Shermvullende weergave aan/uit" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 +msgid "Full Volume" +msgstr "Volledig volume" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 +msgid "Open media..." +msgstr "Media openen..." + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 +msgid "Drop media here" +msgstr "Media hier neerzetten" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "DEZE COMPUTER" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 +msgid "DEVICES" +msgstr "APPARATEN" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "LOKAAL NETWERK" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 +msgid "INTERNET" +msgstr "INTERNET" + +#: modules/gui/macosx/open.m:55 +msgid "No device is selected" +msgstr "Geen apparaat geselecteerd" + +#: modules/gui/macosx/open.m:56 +msgid "" +"Any device is not selected.\n" +"\n" +"Chose abailable device in above pull-down menu\n" +"." +msgstr "" +"Er is geen apparaat geselecteerd.\n" +"\n" +"Kies een beschikbaar apparaat in het bovenstaand pull-downmenu.\n" +" " + +#: modules/gui/macosx/open.m:114 +msgid "Open Source" +msgstr "Bron openen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:115 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locatie (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 +#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12 +msgid "Open" +msgstr "Openen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 +#: modules/gui/macosx/open.m:480 +msgid "Capture" +msgstr "Opname" + +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 +msgid "Choose a file" +msgstr "Kies een bestand" + +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Browse..." +msgstr "Bladeren..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand" + +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd" + +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +msgid "Choose..." +msgstr "Kies..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS-map openen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:141 +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "BDMV-map openen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Voeg een schijf in" + +#: modules/gui/macosx/open.m:150 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Dvd-menu's uitschakelen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Dvd-menu's inschakelen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:114 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "IP Address" +msgstr "IP adres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:170 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Om een gebruikelijke netwerkstream te openen (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, " +"etc.), geef gewoon de URL in het veld hierboven in. Als u een RTP of UDP " +"stream wilt openen, druk op de knop hier beneden." + +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Als u een multicast stream wilt openen, voer het IP adres in die door de " +"stream provider aan u gegeven is. In unicast modus, zal VLC automatisch het " +"IP adres van uw systeem gebruiken.\n" +"\n" +"Om een stream met een ander protocol te openen, druk gewoon op Annuleren om " +"dit blad te sluiten." + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Open RTP/UDP stream" + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 +#: modules/gui/macosx/open.m:1066 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 +#: modules/gui/macosx/open.m:1081 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:1194 +msgid "Capture Device" +msgstr "Opnameapparaat" + +#: modules/gui/macosx/open.m:191 +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "" +"Deze invoer staat u toe om uw huidige scherminhoud op te slaan, te streamen " +"of weer te geven." + +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Beelden per seconde:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Subscherm links:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Subscherm boven:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Subscherm breedte:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Subscherm hoogte:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:198 +msgid "Current channel:" +msgstr "Huidig kanaal:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:199 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Vorig kanaal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:200 +msgid "Next Channel" +msgstr "Volgend kanaal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Verkrijg kanalen informatie..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV is niet gestart" + +#: modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC kon niet met EyeTV verbinden.\n" +"Controleer of u de VLC EyeTV plugin geinstalleerd heeft." + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Start EyeTV nu" + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Download-plugin" + +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +msgid "" +"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +"video devices.\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" +"Deze invoer staat u toe om invoersignalen van QuickTime-compatibele video-" +"apparatn te verwerken.\n" +"Live audio-invoer wordt niet ondersteund." + +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "Image width:" +msgstr "Afbeeldingsbreedte:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Image height:" +msgstr "Afbeeldingshoogte:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Gebruik ondertitelbestand:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:307 +msgid "Override parametters" +msgstr "Overschrijf parameters" + +#: modules/gui/macosx/open.m:310 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Codering ondertitels" + +#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280 +msgid "Font size" +msgstr "Tekstgrootte" + +#: modules/gui/macosx/open.m:316 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Uitlijning ondertitels" + +#: modules/gui/macosx/open.m:319 +msgid "Font Properties" +msgstr "Teksteigenschappen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:320 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Ondertitelbestand" + +#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 +#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Bestand openen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:823 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i tracks" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1298 +msgid "Composite input" +msgstr "Composite invoer" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1301 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video invoer" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Streamen/Opslaan:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Instellingen..." + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Streaming en transcoding instellingen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Stream lokaal weergeven" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Schrijf ruwe invoer" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Inkapselingmethode" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Transcoding opties" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bisnelheid (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Scale" +msgstr "Schaal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Stream aankondigingen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP aankondiging" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP aankondiging" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP aankondiging" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exporteer SDP als bestand" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Kanaalnaam" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:519 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316 msgid "Save File" -msgstr "Bewaar Bestand" +msgstr "Bestand opslaan" + +#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 +msgid "Media Information" +msgstr "Media-informatie" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Metagegevens opslaan" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:104 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +msgid "Codec Details" +msgstr "Codec details" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Read at media" +msgstr "Lees van media" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Invoer bitrate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Demuxed" +msgstr "Gedemuxed" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Stream-bitrate" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Gedecodeerde blokken" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Weergegeven beelden" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Lost frames" +msgstr "Verloren frames" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650 +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Sent packets" +msgstr "Verstuurde paketten" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Verstuurde bytes" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Send rate" +msgstr "Verzendsnelheid" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +msgid "Played buffers" +msgstr "Afgespeelde buffers" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Verloren buffers" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Fout tijdens opslaan van gegevens" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Afspeellijst opslaan..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Expand Node" +msgstr "Subgroep uitklappen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Albumillustraties downloaden" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Metagegevens ophalen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Verschijnen in Finder" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Sorteer subgroep op naam" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Sorteer subgroep op auteur" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Zoek in afspeellijst" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +msgid "File Format:" +msgstr "Bestandsformaat:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Uitgebreid M3U bestand" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "HTML afspeellijst" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Afspeellijst opslaan" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metadata" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +msgid "Reset All" +msgstr "Alles resetten" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 +msgid "Show Basic" +msgstr "Basis weergeven" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Voorkeuren herstellen" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Hierdoor worden de huidige instellingen van VLC Media Player gewist en de " +"originele waarden teruggeplaatst.\n" +"Weet u zeker dat u wil doorgaan?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a directory" +msgstr "Selecteer een map" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a file" +msgstr "Selecteer een bestand" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 +msgid "Select" +msgstr "Selecteer" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119 +msgid "Not Set" +msgstr "Niet ingesteld" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Instellingen gebruikersinterface" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Algemene audio-instellingen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Algemene video-instellingen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Ondertitels en OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Instellingen voor ondertitels en On Screen Display" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Invoer en Codecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Instellingen voor invoer en codecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Audio inschakelen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +msgid "General Audio" +msgstr "Algemene audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Audiotaal-voorkeur" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Last.fm-inzendingen inschakelen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +msgid "Visualization" +msgstr "Visuele effecten" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Default Volume" +msgstr "Standaardvolume" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "Wijzigen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Sneltoets wijzigen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302 +msgid "Action" +msgstr "Actie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Shortcut" +msgstr "Sneltoets" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "AVI-bestanden repareren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Standaard bufferniveau" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Caching" +msgstr "Bufferen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Gebruik de volledige voorkeuren om aangepaste bufferingswaarden voor elke " +"toegangsmodule te configureren." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP Proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Wachtwoord voor HTTP Proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codecs / Muxers" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Kwaliteit van nabewerking" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Interface style" +msgstr "Interface-stijl" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +msgid "Dark" +msgstr "Donker" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +msgid "Bright" +msgstr "Helder" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Albumillustraties downloadbeleid" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Video in het hoofdvenster weergeven" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Schermvullende besturing weergeven" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Privacy / Netwerkinteractie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automatisch op updates controleren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "Growl-notificaties inschakelen (bij veranderen van speellijst-item)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Standaardcodering" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Display Settings" +msgstr "Weergave-instellingen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +msgid "Font Color" +msgstr "Tekstkleur" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +msgid "Font Size" +msgstr "Lettergrootte" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Ondertitel-talen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Voorkeurstaal ondertitels" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +msgid "Enable OSD" +msgstr "OSD inschakelen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +msgid "Force Bold" +msgstr "Vet forceren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +msgid "" +"More options on background, shadow and outline are available in the advanced " +"preferences." +msgstr "" +"Meer opties voor achtergrond, schaduw en omtrek zijn beschikbaar in de " +"geavanceerde voorkeuren." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 +msgid "Display" +msgstr "Weergave" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +msgid "Enable Video" +msgstr "Video inschakelen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +msgid "Output module" +msgstr "Uitvoermodule" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Video-snapshots" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62 +msgid "Folder" +msgstr "Map" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Sequentiele nummering" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Laatste controle op: %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Er is nog geen controle uitgevoerd." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Laagste latentietijd" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500 +msgid "Low latency" +msgstr "Lage latentietijd" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502 +msgid "High latency" +msgstr "Hoge latentietijd" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503 +msgid "Higher latency" +msgstr "Hogere latentietijd" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127 +msgid "Choose" +msgstr "Kiezen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Druk op een nieuwe toets voor\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Ongeldige combinatie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" +"Helaas, deze toetsen kunnen niet als sneltoetskoppelingen toegewezen worden." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"." + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Audio voor laten lopen op video:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "Een positieve waarde betekent dat de audio voorloopt op de video" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Ondertitels/Video" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Ondertitels voor laten lopen op video:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "Een positieve waarde betekent dat de ondertitels voorlopen op de video" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Snelheid van ondertitels:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Video-effecten" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +msgid "Basic" +msgstr "Basis" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Beeldeigenschappen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Helderheidsdrempel" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Sharpen" +msgstr "Verscherpen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Banding removal" +msgstr "Banding verwijderen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Radius" +msgstr "Radius" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +msgid "Film Grain" +msgstr "Filmkorrel" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +msgid "Variance" +msgstr "Variantie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchroniseer boven en beneden" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchroniseer links en rechts" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Transform" +msgstr "Transformeren" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "90 graden draaien" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "180 graden draaien" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "270 graden draaien" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Horizontaal spiegelen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Verticaal spiegelen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Vergroting" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzel spel" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +msgid "Rows" +msgstr "Rijen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +msgid "Columns" +msgstr "Kolommen" + +# Kan dit niet vertalen... +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +msgid "Black Slot" +msgstr "Black Slot" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 +msgid "Color threshold" +msgstr "Kleurdrempel" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +msgid "Similarity" +msgstr "Gelijkenis" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensiteit" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiënt" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Rand" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough-transformatie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +msgid "Cartoon" +msgstr "Striptekening" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +msgid "Color extraction" +msgstr "Kleurextractie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 +msgid "Invert colors" +msgstr "Kleuren omkeren" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 +msgid "Posterize" +msgstr "Posterize" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 +msgid "Posterize level" +msgstr "Posterize-niveau" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382 +msgid "Motion blur" +msgstr "Bewegingsvervaging" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Bewegingsdetectie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 +msgid "Water effect" +msgstr "Water effect" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Number of clones" +msgstr "Aantal klonen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 +msgid "Add text" +msgstr "Tekst toevoegen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +msgid "Add logo" +msgstr "Logo toevoegen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparantie" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 is een videocodec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage " +"snelheden, bruikbaar met MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF " +"en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en " +"OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Dummy codec (doet geen transcode, bruikbaar met alle inpakformaten)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Het standaard MPEG audio (1/2) formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Audio formaat voor MPEG4 (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Dvd-audioformaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis is een vrije audio codec (bruikbaar met OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC is een lossless audio codec (bruikbaar met OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Een vrije audio codec toegewijd aan de compressie van spraak (bruikbaar met " +"OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Niet-gecomprimeerde audio monsters (bruikbaar met WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 Formaat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer " +"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het " +"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream " +"bereiken op http://uwip:8080." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen. Deze methode is niet de " +"meest efficiente, omdat de server de stream meerdere keren moet versturen, " +"maar is meestal wel de meest compatibele methode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer " +"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het " +"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream " +"bereiken op mms://uwip:8080." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen door gebruik te maken van " +"het Microsoft MMS protocol. Dit protocol wordt gebruikt als transportmethode " +"door veel software van Microsoft. NB: alleen een klein gedeelte van het MMS " +"protocol wordt ondersteund (MMS ingekapseld in HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Voer het multicast adres om naar te streamen in dit veld in. Dit moet een IP " +"adres tussen 224.0.0.0 en 239.255.255.255 zijn. Voor prive gebruik, voer een " +"adres beginnend met 239.255 in." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-" +"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van " +"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen. RTP headers zullen aan " +"de stream toegevoegd worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-" +"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van " +"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het internet. RTP " +"headers worden aan de stream toegevoegd" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Streaming/Transcoding wizard" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Deze wizard stelt u in staat eenvoudige opstellingen in te stellen voor " +"streaming en transcoding ." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "More Info" +msgstr "Meer informatie" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Deze wizard geeft u maar een beperkte toegang tot alle streaming en " +"transcoding mogelijkheden die VLC biedt. De Openen en 'Opslaan/Streamen' " +"dialogen geven u toegang tot meer mogelijkheden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 +msgid "Stream to network" +msgstr "Stream naar netwerk" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodeer/Opslaan naar bestand" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Choose input" +msgstr "Kies invoer" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Kies hier uw invoer stream." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 +msgid "Select a stream" +msgstr "Selecteer een stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Bestaande afspeellijst item" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Gedeeltelijke extract" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Dit kan gebruikt worden om alleen een gedeelte van de stream te lezen. Het " +"moet mogelijk zijn om de binnenkomende stream aan te sturen (bijvoorbeeld " +"een bestand of schijf, maar niet een UDP netwerkstream). De start en " +"eindtijden kunnen in seconden opgegeven worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "From" +msgstr "Van" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "To" +msgstr "Naar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Doel" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Streaming method" +msgstr "Streammethode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Deze pagina stelt u in staat het compressieformaat van de audio- en " +"videosporen te veranderen. Om alleen het containerformaat te veranderen, ga " +"door naar de volgende pagina." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcodeer audio" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodeer video" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Dit activeren stelt u in staat het audiospoor te transcoden, indien er een " +"beschikbaar is in de stream." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Dit activeren stelt u in staat het videospoor te transcoden, indien er een " +"beschikbaar is in de stream." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Inkapseling formaat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Deze pagina stelt u in staat te bepalen hoe de stream ingekapseld moet " +"worden. Afhankelijk van uw eerder gekozen instellingen zullen niet alle " +"formaten beschikbaar zijn." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Additionele streaming opties" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Op deze pagina kunnen een aantal additionele streaming parameters ingesteld " +"worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP Aankondigingen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokaal afspelen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Ondertitels aan transcoded video toevoegen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Additionele transcode opties" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Op deze pagina kunnen een aantal additionele transcoding parameters " +"ingesteld worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Voegt beschikbare ondertitels direct aan de video toe. Deze kunnen door de " +"ontvangende gebruiker niet meer uitgeschakeld worden, aangezien ze onderdeel " +"van de afbeelding worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Deze pagina geeft een lijst van alle instellingen. Klik \"Voltooien\" om het " +"streamen of transcoden te starten." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Summary" +msgstr "Samenvatting" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Encap. format" +msgstr "Inkapselingformaat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Input stream" +msgstr "Invoer stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Save file to" +msgstr "Bestand opslaan naar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Indertitels toevoegen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "No input selected" +msgstr "Geen invoer geselecteerd" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Er is geen nieuwe stream of geldige afspeellijstingang geselecteerd.\n" +"\n" +"Kies er een voordat u doorgaat naar de volgende pagina." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "No valid destination" +msgstr "Geen geldig doel" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Een geldig doel met geselecteerd worden. Voer een Unicast-IP of Multicast-IP " +"in.\n" +"\n" +"Als u niet weet wat dit betekend, kijk in de VLC Streaming HOWTO en de " +"helpteksten in dit venster." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"De gekozen codecs zijn niet compatible met elkaar. Bijvoorbeeld: " +"ongecompresseerde audio kan met geen enkele video-codec gecombineerd " +"worden.\n" +"\n" +"Pas uw selectie aan en probeer opnieuw." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Selecteer de map om naartoe op te slaan" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 +msgid "No folder selected" +msgstr "Geen map geselecteerd" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "" +"De map waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet " +"geselecteerd zijn." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen...\" knop om een lokatie te " +"selecteren." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 +msgid "No file selected" +msgstr "Geen bestand geselecteerd" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "" +"Een bestand waar de stream naartoe moet worden opgeslagen moet geselecteerd " +"zijn." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen\" knop om een lokatie te " +"selecteren." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +msgid "Finish" +msgstr "Voltooien" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i items" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 +msgid "no" +msgstr "nee" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "ja: van %@ tot %@ seconden" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Hier kunt u een stream naar een bestand opslaan. Dit kan ook direct " +"gehercodeerd worden. Alles wat VLC kan lezen kan opgeslagen worden.\n" +"Let op dat VLC niet erg geschikt is voor bestand-naar-bestandtranscoding. De " +"transcodingmogelijkheden zijn echter wel geschikt om bijvoorbeeld " +"netwerkstreams op te slaan." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Selecteer uw audio codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"Dit definieert de TTL (Time-To-Live) van de stream. Deze parameter is het " +"maximum aantal routers waar de stream doorheen kan. Als u niet weet wat dit " +"betekent, of u wilt alleen naar het lokale netwerk streamen, laat deze " +"instelling op 1 staan." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Als u via UDP streamt, kunnen de streams aangekondigd worden met het SAP/SDP " +"aankondigingsprotocol. Op deze manier hoeven de clients geen multicast adres " +"in te typen, het zal gewoon in hun afspeellijst verschijnen als ze de SAP " +"extra interface actief hebben.\n" +"Als u uw stream een naam wilt geven, voer die hier in, anders zal een " +"standaard naam gebruikt worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Als deze optie actief is, zal de stream afgespeeld en getranscoded/gestreams " +"worden.\n" +"\n" +"Let op dat dit veel meer CPU-kracht vereist dan eenvoudig transcoden of " +"streamen." + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimale MacOS X interface" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL video-uitvoer (open een rand-loze venster)" + +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Beginpunt bestandenkiezer" + +#: modules/gui/ncurses.c:74 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "Specificeert de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen." + +#: modules/gui/ncurses.c:79 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses interface" + +#: modules/gui/ncurses.c:768 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr "[%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:772 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:806 +msgid " [Incoming]" +msgstr "[Binnenkomend]" + +#: modules/gui/ncurses.c:808 +#, c-format +msgid " input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr " invoer bytes gelezen : %8.0f KiB" + +#: modules/gui/ncurses.c:810 +#, c-format +msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr " invoer-bitrate : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:812 +#, c-format +msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr " demux bytes gelezen : %8.0f KiB" + +#: modules/gui/ncurses.c:814 +#, c-format +msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr " demux-bitrate : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:820 +msgid " [Video Decoding]" +msgstr "[Video decoderen]" + +#: modules/gui/ncurses.c:822 +#, c-format +msgid " video decoded : %" +msgstr " video gedecodeerd : %" + +#: modules/gui/ncurses.c:824 +#, c-format +msgid " frames displayed : %" +msgstr " beelden weergegeven : %" + +#: modules/gui/ncurses.c:826 +#, c-format +msgid " frames lost : %" +msgstr " beelden verloren : %" + +#: modules/gui/ncurses.c:832 +msgid " [Audio Decoding]" +msgstr " [Audio decoderen]" + +#: modules/gui/ncurses.c:834 +#, c-format +msgid " audio decoded : %" +msgstr " audio gedecodeerd : %" + +#: modules/gui/ncurses.c:836 +#, c-format +msgid " buffers played : %" +msgstr " buffers afgespeeld : %" + +#: modules/gui/ncurses.c:838 +#, c-format +msgid " buffers lost : %" +msgstr " buffers verloren : %" + +#: modules/gui/ncurses.c:843 +msgid " [Streaming]" +msgstr " [Streamen]" + +#: modules/gui/ncurses.c:845 +#, c-format +msgid " packets sent : %5i" +msgstr " paketten verzonden : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:846 +#, c-format +msgid " bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr " bytes verzonden : %8.0f KiB" + +#: modules/gui/ncurses.c:848 +#, c-format +msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr " verzend-bitrate : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:866 +msgid "[Display]" +msgstr "[Weergave]" + +#: modules/gui/ncurses.c:868 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "h,H Helpvenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:869 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "i Infovenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:870 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "m Metadatavenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:871 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "L Berichtvenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:872 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Afspeellijstvenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:873 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "B Bestandsselectievenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:874 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "x Objectenvenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:875 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "S Statistiekenvenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:876 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "Esc Toevoegen/Zoekingang sluiten" + +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "Ctrl-l Scherm verversen" + +#: modules/gui/ncurses.c:881 +msgid "[Global]" +msgstr "[Globaal]" + +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Afsluiten" + +#: modules/gui/ncurses.c:884 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stop" + +#: modules/gui/ncurses.c:885 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pauze/Afspelen" + +#: modules/gui/ncurses.c:886 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Fullscreen in/uitschakelen" + +#: modules/gui/ncurses.c:887 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "n, p Volgende/Vorige afspeellijst item" + +#: modules/gui/ncurses.c:888 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Volgende/Vorige titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:889 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Volgende/Vorige hoofdstuk" + +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:891 +#, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr ", Zoek -/+ 1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:892 +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr "a, z Volume omhoog,omlaag" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:894 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr ", Navigeer door de box lijn per lijn" + +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:896 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Navigeer door de box pagina per pagina" + +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr " , Naar begin/einde van box navigeren" + +#: modules/gui/ncurses.c:902 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Afspeellijst]" + +#: modules/gui/ncurses.c:904 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Random afspelen in/uitschakelen" + +#: modules/gui/ncurses.c:905 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Afspeellijst herhalen in/uitschakelen" + +#: modules/gui/ncurses.c:906 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Huidige item herhalen in/uitschakelen" + +#: modules/gui/ncurses.c:907 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Afspeellijst op titel sorteren" + +#: modules/gui/ncurses.c:908 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Omgekeerd sorteren op titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:909 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Ga naar het huidig afspelende item" + +#: modules/gui/ncurses.c:910 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Zoek naar een item" + +#: modules/gui/ncurses.c:911 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Een ingang toevoegen" + +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:913 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " D, , Een ingang verwijderen" + +#: modules/gui/ncurses.c:914 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Uitwerpen (indien gestopt)" + +#: modules/gui/ncurses.c:918 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Bestandsverkenner]" + +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" +" Het geselecteerde bestand aan de afspeellijst toevoegen" + +#: modules/gui/ncurses.c:921 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " De geselecteerde map aan de afspeellijst toevoegen" + +#: modules/gui/ncurses.c:922 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Verborgen bestanden weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:926 +msgid "[Player]" +msgstr "[Speler]" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:929 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Zoek +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Herhalen]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1050 +msgid "[Random] " +msgstr "[Random] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1051 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Alles blijven herhalen]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1060 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Bron : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1093 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Positie : %s/%s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +#, c-format +msgid " Volume : %u%%" +msgstr " Volume : %u%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1102 +#, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " Titel : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1108 +#, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr " Hoofdstuk : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1113 +msgid " Source: " +msgstr " Bron: " + +#: modules/gui/ncurses.c:1115 +msgid " [ h for help ]" +msgstr "[h voor help]" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "" +"Klik om te wisselen tussen Alles herhalen, één herhalen en niet herhalen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Vorige hoofdstuk/titel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Volgende hoofdstuk/titel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Teletekst activatie" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Transparantie wisselen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Afspelen\n" +"Als de afspeellijst leeg is wordt een medium geopend" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Previous/Backward" +msgstr "Vorige/Achteruit" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Next/Forward" +msgstr "Volgende/Vooruit" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "De-schermvullend" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Extended panel" +msgstr "Uitgebreid paneel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "A->B Loop" +msgstr "A->B herhalen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Beeld voor beeld" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Trickplay omkeren" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Step backward" +msgstr "Stap terug" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Step forward" +msgstr "Stap vooruit" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Loop/Herhalen modus" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Ondertitelbestand openen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller width toggle" +msgstr "Schermvullende besturing" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Stop playback" +msgstr "Afspelen stoppen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Open a medium" +msgstr "Een medium openen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" +msgstr "Vorig medium in de afspeellijst, terugspoelen bij blijven indrukken" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" +msgstr "" +"Volgend medium in de afspeellijst, vooruitspoelen bij blijven indrukken" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Volledig scherm aan" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Volledig scherm uit" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Uitgebreide opties weergeven" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Show playlist" +msgstr "Afspeellijst weergeven" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Maak video snapshot" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Continu herhalen van punt A naar punt B." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Beeld voor beeld" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Reverse" +msgstr "Omkeren" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Verander de loop en herhalen modus" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Vorig medium in de afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Volgend medium in de afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Ontdempen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Dempen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Het afspelen pauzeren" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Herhaal continue van punt A naar punt B\n" +"Klik om punt A in te stellen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Klik om punt B in te stellen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Stop de A naar B lus" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Logo-bestandsnamen" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Afbeeldingsmasker" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" +"Geen v4l2-instantie gevonden.\n" +"Controleer of het apparaat met VLC geopend is en aan het afspelen is.\n" +"\n" +"De bediening zal hier automatisch verschijnen." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Voorversterking\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid " dB" +msgstr " dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" +"Knee\n" +"radius" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" +"Makeup\n" +"gain" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Spatializer inschakelen" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 +msgid "(Hastened)" +msgstr "(Versneld)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 +msgid "(Delayed)" +msgstr "(Vertraagd)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Audiospoorsynchronisatie:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 +msgid "Subtitle track syncronization:" +msgstr "Ondertitelspoorsynchronisatie:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 +msgid "Subtitles speed:" +msgstr "Ondertitelsnelheid:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 +msgid "Subtitles duration factor:" +msgstr "Ondertitelduur-factor:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Forceer verversing van waarden in dit dialoogvenster" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 +msgid "" +"Extend subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Ondertitelduur verlengen met deze waarde.\n" +"Stel in op 0 om uit te schakelen." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 +msgid "" +"Multiply subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Vermenigvuldig ondertitelduur met deze waarde.\n" +"Zet op 0 om uit te schakelen." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 +msgid "" +"Recalculate subtitles duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Ondertitelduur herberekenen volgens\n" +"hun inhoud en deze waarde.\n" +"Zet op 0 om uit te schakelen." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "Comments" +msgstr "Opmerkingen" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Extra metagegevens en andere informatie worden hier weergegeven. \n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n" +"Muxer, ondertitels, audio- en videocodecs worden weergegeven." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Huidige media- / streamstatistieken" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +msgid "Input/Read" +msgstr "Invoer/gelezen" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Uitvoer/geschreven/verzonden" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Media data size" +msgstr "Mediumgegevensgrootte" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Gedemuxte gegevensgrootte" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Bitrate van inhoud" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Verworpen (beschadigd)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Laten vallen (afgebroken)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Decoded" +msgstr "Gedecodeerd" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +msgid "blocks" +msgstr "blokken" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +msgid "Displayed" +msgstr "Weergegeven" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "frames" +msgstr "beelden" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Lost" +msgstr "Verloren" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent" +msgstr "Verzonden" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "packets" +msgstr "paketten" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Uitgaande bitrate" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +msgid "Played" +msgstr "Afgespeeld" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "buffers" +msgstr "buffers" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 +msgid "Current visualization" +msgstr "Huidige visualisatie:" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Huidige afspeelsnelheid: %1\n" +"klik om aan te passen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Terugkeren naar normale afspeelsnelheid" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480 +msgid "Download cover art" +msgstr "Albumillustraties downloaden" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Klik om tussen vertreken en overige tijd te wisselen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Dubbelklikken om naar een gekozen tijdspositie te springen" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS directory" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 +msgid "File names:" +msgstr "Bestandsnamen:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346 +msgid "Eject the disc" +msgstr "De schijf uitwerpen" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +msgid "Video standard" +msgstr "Videostandaard" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalen:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Geselecteerde poorten:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Gebruik VLC pace" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835 +msgid "Auto connection" +msgstr "Automatisch verbinden" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 +msgid "Device name" +msgstr "Apparaatnaam" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859 +msgid "Radio device name" +msgstr "Radio apparaatnaam" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908 +msgid "TV (digital)" +msgstr "Tv (digitaal)" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 +msgid "Tuner card" +msgstr "Tunerkaart" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912 +msgid "Delivery system" +msgstr "Delivery-systeem" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponder/multiplex frequentie" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Transponder-symboolsnelheid in KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbreedte" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" +"Uw weergave zal afgespeeld worden zodat het gestreamed of opgeslagen kan " +"worden." + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042 +msgid " f/s" +msgstr " f/s" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Geavanceerde opties" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Dubbelklik om media-informatie op te halen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Clear playlist" +msgstr "Lijst wissen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Afspeellijstweergave wijzigen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157 +msgid "Search the playlist" +msgstr "Zoeken in afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Directory" +msgstr "Directory aanmaken" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Folder" +msgstr "Map aanmaken" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe directory:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970 +msgid "Sort by" +msgstr "Sorteren op" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977 +msgid "Ascending" +msgstr "Aflopend" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978 +msgid "Descending" +msgstr "Oplopend" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989 +msgid "Display size" +msgstr "Weergavegrootte" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990 +msgid "Increase" +msgstr "Verhogen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991 +msgid "Decrease" +msgstr "Verlagen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 +msgid "My Computer" +msgstr "Deze computer" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokaal netwerk" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Abonneren op een podcast" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Verwijder dit podcast-abonnement" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474 +msgid "Subscribe" +msgstr "Abonneren" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Geef de URL van een podcast waarop u zich wilt aboneren:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Wilt u zich echt afmelden van %1?" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Afmelden" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134 +msgid "Icon View" +msgstr "Icoonweergave" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135 +msgid "Detailed View" +msgstr "Gedetaileerde weergave" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136 +msgid "List View" +msgstr "Lijstweergave" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 +msgid "PictureFlow View " +msgstr "PictureFlow-weergave" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319 +msgid "Select File" +msgstr "Selecteer bestand" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303 +msgid "Hotkey" +msgstr "Sneltoets" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501 +msgid "Global" +msgstr "Globaal" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 +msgid "Unset" +msgstr "Niet ingesteld" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Sneltoets voor " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Druk op de nieuwe toets voor " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565 +msgid "Key: " +msgstr "Toets: " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Ondertitels en OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Invoer en Codecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216 +msgid "Video Settings" +msgstr "Video-instellingen" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Audio-instellingen" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +msgid "Device:" +msgstr "Apparaat:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Instellingen voor invoer en codecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n" +"waarden voor dvd, vcd en CDDA.\n" +"U kunt een unieke definiëren of ze individueel in \n" +"de geavanceerde instellingen instellen." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"Dit is de thema-interface van VLC. Andere thema's zijn verkrijgbaar via de" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530 +msgid "VLC skins website" +msgstr "VLC-skins website" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560 +msgid "System's default" +msgstr "Systeemstandaard" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Sneltoetsen configureren" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Audiobestanden" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Videobestanden" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Afspeellijstbestanden" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010 +msgid "&Apply" +msgstr "Toep&assen" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuleren" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147 +msgid "Profile" +msgstr "Profiel" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Geselecteerd profiel bewerken" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Geselecteerd profiel verwijderen" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Maak een nieuw profiel aan" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Profielnaam ontbreekt" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Geef een naam voor het profiel op." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Bestand/Map" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Folder" +msgstr "Bestand/Map" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Bron:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een bestand." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Save file..." +msgstr "Bestand opslaan..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" +"Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *." +"flv *.webm)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via HTTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via het mms-" +"protocol." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTSP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via UDP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 +msgid "Base port" +msgstr "Basispoort" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een Icecast server." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 +msgid "Mount Point" +msgstr "Aankoppelingspunt" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 +msgid "Login:pass" +msgstr "Login:wachtwoord" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers bewerken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12 +msgid "Create" +msgstr "Maken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Nieuwe bladwijzer aanmaken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Het geselecteerde item verwijderen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Alle bladwijzers verwijderen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "&Close" +msgstr "&Sluiten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Converteren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 +msgid "Destination file:" +msgstr "Doelbestand:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Bladeren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Uitvoer weergeven" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Geef de resulterende media weer, maar kan dingen trager maken." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Start" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Fouten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "Wiss&en" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Verberg toekomstige fouten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Bijstelling en effecten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Grafische equalizer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronisatie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2 besturing" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Privacy- en netwerkbeleid" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 +msgid "" +"

VLC media player does not send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" +"

However, it can connect to the Internet in order to display medias " +"information or to check for available updates.

\n" +"

VideoLAN (the authors) requires you to express your consent before " +"allowing this software to access the Internet.

\n" +"

According to your choices, please check or uncheck the following options:" +"

\n" +msgstr "" +"

VLC media player verzendt of verzamelt geen informatie, " +"zelfs niet anoniem, over uw gebruik.

\n" +"

Er kan echter verbinding gemaakt worden met Internet om media-" +"informatie weer te geven of te controleren op beschikbare updates." +"

\n" +"

VideoLAN (de auteurs) wil dat u uw toestemming geeft voordat deze " +"software toegang krijgt tot het Internet.

\n" +"

Schakel volgende opties in of uit, afhankelijk van uw keuze:

\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Netwerktoegang-beleid" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 +msgid "Allow downloading media information" +msgstr "Toestaan om media-informatie te downloaden" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 +msgid "Allow checking for VLC updates" +msgstr "Toestaan om op updates te controleren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 +msgid "Save and Continue" +msgstr "Opslaan en doorgaan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Ga naar tijd" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Ga naar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Ga naar tijd" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 +msgid "About" +msgstr "Info" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"VLC Media Player is een vrije mediaspeler, encoder en streamer die kan lezen " +"van bestanden, cd's, dvd's, netwerkstreams, opnamekaarten en zelfs meer!\n" +"VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair " +"platform.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Deze versie van VLC was gecompileerd door:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compiler: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"U gebruikt de Qt4 Interface.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr " door het VideoLAN Team\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157 +msgid "&Recheck version" +msgstr "Opnieuw" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162 +msgid "&No" +msgstr "&Nee" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Updates voor VLC Media Player" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237 +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "Er is een nieuwe versie van VLC (%1.%2.%3%4) beschikbaar." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "U heeft de nieuwste versie van VLC Media Player." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&General" +msgstr "&Algemeen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +msgid "&Metadata" +msgstr "&Metadata" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Codec" +msgstr "&Codec" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tatistieken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Metagegevens &opslaan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Alle weergegeven logboeken naar een bestand opslaan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +msgid "Update the tree" +msgstr "Boom bijwerken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Logboek opslaan als..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Teksten / Logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Kan niet naar bestand %1 schrijven:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205 +#: share/lua/http/mobile.html:74 +msgid "Open Media" +msgstr "Media openen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +msgid "&File" +msgstr "&Bestand" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +msgid "&Disc" +msgstr "&Schijf" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 +msgid "&Network" +msgstr "&Netwerk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Opnameapparaat" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 +msgid "&Select" +msgstr "&Selecteren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 +msgid "&Play" +msgstr "Afs&pelen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 +msgid "&Stream" +msgstr "&Stream" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 +msgid "&Convert" +msgstr "&Converteren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Converteren / Opslaan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "URL openen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Geef hier de URL op..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "Geef hier de URL of pad naar de media die u wilt afspelen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Als uw klembord een geldige URL of het\n" +"pad naar een bestand op uw computer bevat,\n" +"zal deze automatisch geselecteerd worden." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Plugins en extensies" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensies" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Capability" +msgstr "Klasse" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Score" +msgstr "Score" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 +msgid "&Search:" +msgstr "&Zoeken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222 +msgid "More information..." +msgstr "Meer informatie..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Extensies herladen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 +msgid "Version" +msgstr "Versie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542 +msgid "Website" +msgstr "Website" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Verwijdert het geselecteerde item" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +msgid "Show settings" +msgstr "Opties weergeven" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Simple" +msgstr "Eenvoudig" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Naar eenvoudige voorkeurenweergave gaan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Naar volledige voorkeurenweergave gaan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +msgid "&Save" +msgstr "Op&slaan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Opslaan en dialoogvenster sluiten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Standaa&rdinstellingen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Configuratie kan niet opgeslagen worden" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Voorkeurenbestand kon niet opgeslagen worden" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u de instellingen van VLC Media Player wilt herstellen?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Map openen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Map openen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Afspeellijst openen..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "XSPF-afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +msgid "M3U playlist" +msgstr "M3U-afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "M3U8-afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570 +msgid "HTML playlist" +msgstr "HTML-afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Afspeellijst opslaan als..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Ondertitels openen..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Mediabestanden" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Ondertitelbestanden" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Streamuitvoer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"Met dit dialoogvenster laat u uw media streamen of converteren voor lokaal " +"gebruik , gebruik op een privé netwerk of op het internet.\n" +"Begin met na te gaan of deze bron klopt met wat u als invoer wilt gebruiken " +"en klik dan op \"Volgende \" om verder te gaan.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Stream-uitvoerregel.\n" +"Deze wordt automatisch aangemaakt als u de bovenstaande instellingen " +"aanpast,\n" +"maar u kunt het ook handmatig aanpassen." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Werkbalk-editor" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Werbalkelementen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Volgende widgetstijl" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68 +msgid "Flat Button" +msgstr "Platte knop" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69 +msgid "Big Button" +msgstr "Grote knop" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Native Slider" +msgstr "Oorspronkelijke schuiver" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hoofdwerkbalk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Werkbalkpositie:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 +msgid "Under the Video" +msgstr "Onder de video" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +msgid "Above the Video" +msgstr "Boven de video" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94 +msgid "Line 1:" +msgstr "Regel 1:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +msgid "Line 2:" +msgstr "Regel 2:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Geavanceerde widgetwerkbalk:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Tijdwerkbalk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Schermvullende besturing" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Selecteer profiel:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 +msgid "New profile" +msgstr "Nieuw profiel" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Verwijder het huidige profiel" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Sluiten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profielnaam" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Geef een naam voor het nieuwe profiel op." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304 +msgid "Spacer" +msgstr "Scheiding" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Uitschuivende scheiding" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338 +msgid "Splitter" +msgstr "Splitser" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345 +msgid "Time Slider" +msgstr "Tijdschuiver" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358 +msgid "Small Volume" +msgstr "Klein volume" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395 +msgid "DVD menus" +msgstr "Dvd-menu's" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Geavanceerde knoppen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Uitzending" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Programmering" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video On Demand (VOD)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Uren / Minuten / Seconden:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dag / Maand / Jaar:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Herhalen:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Herhalingsvertraging :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid " days" +msgstr " dagen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mporteren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xporteren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "VLM-configuratie opslaan als..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM-configuratie (*.vlm);;Alles (*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "VLM-configuratie openen..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Uitzending: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 +msgid "Schedule: " +msgstr "Programmering:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Besturingsmenu voor de speler" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138 +msgid "Paused" +msgstr "Gepauzeerd" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 +msgid "&Media" +msgstr "&Media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +msgid "P&layback" +msgstr "Af&spelen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 +msgid "&Tools" +msgstr "E&xtra" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061 +msgid "V&iew" +msgstr "W&eergave" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +msgid "&Help" +msgstr "&Help" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 +msgid "Open &File..." +msgstr "Bestand openen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "&Schijf openen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "&Netwerkstream openen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "&Opnameapparaat openen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352 +msgid "&Open (advanced)..." +msgstr "&Openen (geavanceerd)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "&Locatie van klembord openen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "&Recente media openen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "&Converteren/opslaan..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 +msgid "&Stream..." +msgstr "&Streamen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379 +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Afsluiten aan het einde van afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386 +msgid "Close to systray" +msgstr "Naar systeemvak sluiten" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125 +msgid "&Quit" +msgstr "&Afsluiten" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Effecten en filters" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "&Spoorsynchronisatie" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416 +msgid "Program Guide" +msgstr "Programmagids" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Plu&gins en extensies" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Inter&face aanpassen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Voorkeuren" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "&View" +msgstr "&Beeld" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471 +msgid "Play&list" +msgstr "Afspeel&lijst" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477 +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Mi&nimale interface" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "&Schermvullende interface" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "&Geavanceerde besturing" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Afspeellijstpaneel" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusbalk" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Visualisatieselectie" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Audio&spoor" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Audio&kanalen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Audio-&apparaat" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visuele effecten" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "&Ondertitelspoor" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639 +msgid "Video &Track" +msgstr "&Videospoor" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Schermvullend" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Altijd in venster passen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 +msgid "Always &on Top" +msgstr "Altijd b&oven" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 +msgid "Display on &Desktop" +msgstr "Op bureaublad weergeven" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653 +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Als bureaubladachtergrond instellen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoomen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Beeldverhouding" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 +msgid "&Crop" +msgstr "B&ijsnijden" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Deïnterlace" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "&Deïnterlace-methode" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Nabewerking" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "&Snapshot maken" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +msgid "T&itle" +msgstr "T&itel" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Hoofdstuk" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigatie" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 +msgid "&Program" +msgstr "&Programma" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Aangepaste &bladwijzers" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701 +msgid "&Manage" +msgstr "Beheren" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 +msgid "&Help..." +msgstr "&Help..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Op &updates controleren..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804 +msgid "&Faster" +msgstr "Sne&ller" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "N&ormale snelheid" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826 +msgid "Slo&wer" +msgstr "&Langzamer" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Spring &vooruit" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Spring a&chteruit" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 +msgid "Pre&vious" +msgstr "&Vorige" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Vol&gende" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +msgid "Open a Media" +msgstr "Media openen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Bestand openen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +msgid "Open &Network..." +msgstr "&Netwerk openen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Schermvullende modus verlaten" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017 +msgid "Subti&tle" +msgstr "Onder&titel" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 +msgid "&Playback" +msgstr "Af&spelen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +msgid "Tools" +msgstr "Extra" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "VLC Media Player in de taakbalk verbergen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "VLC Media Player weergeven" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123 +msgid "&Open a Media" +msgstr "Media &openen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "&Clear" +msgstr "&Verwijderen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Geavanceerde voorkeuren weergeven" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Geavanceerde voorkeuren weergeven u het voorkeuren dialoogvenster opent." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 +msgid "Systray icon" +msgstr "Systeemvak-icoon" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Icoon in het systeemvak weergeven, waarmee u VLC met basisacties kunt " +"besturen." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "VLC starten met alleen een icoon in het systeemvak" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC zal alleen met een icoon in de taakbalk starten" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Interface schalen naar de originele videogrootte" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"U heeft twee keuzes:\n" +"- De interface zal zich aanpassen aan de grootte van de video\n" +"- De video zal naar de interfacegrootte geschaald worden\n" +"Standaard zal de interface zich aanpassen aan de videogrootte." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "De naam van het afspelende item in de venstertitel weergeven" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "De naam van het liedje of video in de venstertitel weergeven." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Meldingsvenster weergeven bij verandering van track" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Meldingsvenster weergeven met de artiest en tracknaam wanneer het huidige " +"afspeellijst-item verandert als VLC geminimaliseerd of verborgen is." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Advanced options" +msgstr "Geavanceerde opties" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Vensterondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Zet de venster-ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 voor de " +"hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie " +"werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "" +"Ondoorzichtigheid van besturingsvenster bij volledig scherm tussen 0.1 en 1" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Zet de ondoorzichtigheid van de aansturing in de schermvullende modus tussen " +"0.1 en 1 voor de hoofdinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze " +"optie werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen weergeven" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Melding van nieuwere versies inschakelen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Recent afgespeelde items in het menu opslaan" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Lijst van woorden gescheiden door een | om te filteren" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" +"Reguliere expressie om recente items afgespeeld in de speler te filteren" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Definieer de kleuren van de volume schuifbalk\n" +"Door 12 nummers te specificeren, gescheiden door een ';'\n" +"Standaard is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"Een alternatief kan '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' zijn" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Selectie van start modus en weergave" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"Start VLC met:\n" +"- normale modus\n" +"- een gebied dat altijd aanwezig is om informatie als songtekst, " +"albumillustraties, etc. weer te geven\n" +"- minimale modus met beperkte aansturing" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen-dialoogvenster" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Definieer welk scherm in schermvullende modus gaat" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "" +"Schermnummer voor schermvullende weergave, in plaats van het scherm waar de " +"besturing zich bevindt" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Extensies laden bij opstarten" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Automatisch de extensies laden bij het opstarten" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Opstarten in minimale weergave (zonder menu's)" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Achtergrond-kegel of art weergeven" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing.Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" +"Achtergrond-kegel of huidige album-art weergeven bij niet afspelen. Kan " +"uitgeschakeld worden om scherminbranding te voorkomen." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "Uitbreidende achtergrond-kegel of art." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Achtergrond-art in venster passen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "Volumeknoppen op het toetsenbord negeren." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" +"Als deze optie aangevinkt is, zullen de knoppen volume omhoog, volume omlaag " +"en dempen op uw toetsenbord altijd het systeemvolume aanpassen. Als deze " +"optie niet aangevinkt is, zullen de volumeknoppen het volume van VLC " +"aanpassen als VLC geselecteerd is, en het systeemvolume aanpassen als VLC " +"niet geselecteerd is." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Het afspelen pauzeren wanneer geminimaliseerd" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" +"Het afspelen zal automatisch gepauzeerd worden bij het minimaliseren van het " +"venster als deze optie ingeschakeld is." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Automatische icoon-wijzigingen toestaan" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" +"Deze optie staat toe dat het icoon van de interface in verschillende " +"gevallen wijzigt." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt interface" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +msgid "errors" +msgstr "fouten" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "waarschuwingen" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "debug" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Open een themabestand" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Themabestanden |*.vlt;*.wsz;*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Open afspeellijst" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Afspeellijstbestanden|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Afspeellijst opslaan" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF afspeellijst|*.xspf|M3U bestand|*.m3u|HTML afspeellijst|*.html" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450 +msgid "Skin to use" +msgstr "Te gebruiken thema" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Pad naar te gebruiken thema." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuratie van laatst gebruikte thema" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Windows configuratie van het laatstgebruikte thema. Deze optie wordt " +"automatisch ververst, blijf ervan af." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Systeemvak-icoon weergeven voor VLC" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "VLC op taakbalk weergeven" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Transparantie-effecten inschakelen" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Alle transparantie-effecten kunnen als u wilt uitgezet worden. Dit is vooral " +"handig als bewegende vensters zich niet correct gedragen." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Gebruik een afspeellijst met thema" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Indien mogelijk video in een gedecoreerde venster weergeven" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"Als dit op 'no' staat, zal deze parameter oude thema's een kans geven om " +"video af te spelen zelfs als er geen video tag vermeld is." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +msgid "Skins" +msgstr "Thema" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface met thema's" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +msgid "Select skin" +msgstr "Selecteer thema" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Thema openen..." + +#: modules/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua aansturing" + +#: modules/lua/vlc.c:58 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Lua aansturingsmodule om te laden" + +#: modules/lua/vlc.c:60 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua aansturing configuratie" + +#: modules/lua/vlc.c:61 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {