X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=3e26a65c2d25a7a814b7912090cd0944821a4e06;hb=1fd0545efbdf4aef65714d6abee9b10832361ba0;hp=83603260f5953cf98589932589d4c868784e6728;hpb=1ded64d41a9719a01606fee067e015f881b3b263;p=vlc diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 83603260f5..3e26a65c2d 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,171 +1,478 @@ # Dutch translation for VLC. -# # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Derk-Jan Hartman , 2004. +# $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $ +# +# Derk-Jan Hartman , 2004-2005. +# Myckel Habets , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-02 17:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n" -"Last-Translator: Derk-Jan Hartman \n" -"Language-Team: Nederlands \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-08 13:03+0100\n" +"Last-Translator: Myckel Habets \n" +"Language-Team: De Vrije CD \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_help.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC voorkeuren" -#: include/vlc_help.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Selecteer \"Geavanceerde Opties\" om alle opties weer te geven." + +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:115 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" + +#: include/vlc_config_cat.h:46 +msgid "General interface settings" +msgstr "Algemene interface instellingen" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Hoofdinterfaces" + +#: include/vlc_config_cat.h:49 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Instellingen voor de Hoofdinterface" + +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Besturing interfaces" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Instellingen voor VLC's Besturing interfaces" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Sneltoetsen" + +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio settings" +msgstr "Audio instellingen" + +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200 +msgid "General audio settings" +msgstr "Algemene audio instellingen" + +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:439 +msgid "Filters" +msgstr "Filters" + +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid na te bewerken" + +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visuele effecten" + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Geluidsvisualisaties" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +msgid "Output modules" +msgstr "Uitvoer modules" + +#: include/vlc_config_cat.h:73 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules." + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Overige" + +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Overige audio instellingen en modules." + +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077 +#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68 +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97 +#: modules/stream_out/transcode.c:201 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video settings" +msgstr "Video instellingen" + +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170 +msgid "General video settings" +msgstr "Algemene video instellingen" + +#: include/vlc_config_cat.h:87 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode." + +#: include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Videofilters worden gebruikt om het videobeeld na te bewerken." + +#: include/vlc_config_cat.h:93 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Ondertiteling/OSD" + +#: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" -"Configure the global options in General Settings and configure each VLC " -"module in the Modules section.\n" -"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -"Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en " -"configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n" -"Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen." +"Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en \"overleg " +"subafbeeldingen\"" -#: include/vlc_help.h:38 -msgid "VLC modules preferences" -msgstr "VLC-modules voorkeuren" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Invoer / Codecs" -#: include/vlc_help.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" -"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -"Modules are sorted by type." +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -"In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden gewijzigd. " -"Modulen zijn gesorteerd op type." +"Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer " +"onderdelen van VLC. Encodeerinstellingen kunnen hier ook gevonden worden." -#: include/vlc_help.h:47 -msgid "Access modules settings" -msgstr "Toegangsmodules Instellingen" +#: include/vlc_config_cat.h:107 +msgid "Access modules" +msgstr "Toegangsmodules" -#: include/vlc_help.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn " -"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer " -"instellingen vallen hieronder." +"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen zoals HTTP proxy en " +"buffer instellingen vallen hieronder." + +#: include/vlc_config_cat.h:113 +msgid "Access filters" +msgstr "Toegangsfilters" + +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." +msgstr "" +"Toegangsfilters zijn speciale modules die geavanceerde handelingen binnen in " +"VLC toestaan. U kunt hier beter niets veranderen tenzij u weet waar u mee " +"bezig bent." -#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58 -msgid "Audio filters settings" -msgstr "Audio filter instellingen" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Demuxers" +msgstr "Demuxers" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" -"Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en " -"hier vervolgens geconfigureerd worden." +"Demuxers worden gebruikt om de audio- en videosporen van elkaar te scheiden." -#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92 -#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128 -msgid " " -msgstr " " +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Video codecs" +msgstr "Video codecs" -#: include/vlc_help.h:61 -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "Audio uitvoer instellingen" +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders" -#: include/vlc_help.h:62 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules." +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Audio codecs" -#: include/vlc_help.h:64 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Instellingen van chroma modules" +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders" -#: include/vlc_help.h:65 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules." +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "Other codecs" +msgstr "Overige codecs" -#: include/vlc_help.h:67 -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "Instellingen van decodeer modules" +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "" +"Instellingen voor audio+video en overige codecs die kunnen decoderen en " +"encoderen." + +#: include/vlc_config_cat.h:132 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Algemene invoer instellingen. Gebruik met aandacht." + +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "Stream uitvoer" -#: include/vlc_help.h:69 +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -"preferred subtitles." +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." msgstr "" -"In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de " -"tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen." +"Stream uitvoer is hetgeen dat VLC in staat stelt als een streaming server te " +"dienen of binnenkomende streams op te slaan.\n" +"Streams worden eerst muxed en dan door een \"toegangsuitvoer\" module, die " +"naar bestand kan opslaan of het kan streamen (UDP, HTTP, RTP/RTSP), " +"gezonden. \n" +"Sout streams modules zorgen voor geavanceerde stream verwerkingen " +"(transcoding, dupliceren...)." + +#: include/vlc_config_cat.h:145 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen" + +#: include/vlc_config_cat.h:147 +msgid "Muxers" +msgstr "Muxers" + +#: include/vlc_config_cat.h:149 +msgid "" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." +msgstr "" +"Muxers maken de ingepakte formaten die gebruikt worden om alle elementaire " +"stromen (video, audio, ...) samen te pakken. Deze instelling stelt u in " +"staat een bepaalde muxer te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet " +"kunnen doen.\n" +"U kan ook standaard parameters voor iedere muxer instellen." + +#: include/vlc_config_cat.h:155 +msgid "Access output" +msgstr "Uitvoer methode" + +#: include/vlc_config_cat.h:157 +msgid "" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." +msgstr "" +"Toegangsuitvoer modules laten u de manier hoe gemuxte stromen verzonden " +"worden instellen. Deze instelling stelt u in staat een specifieke " +"toegangsuitvoer methode te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet " +"kunnen doen.\n" +"U kan ook standaard parameters voor iedere toegangsuitvoer instellen." + +#: include/vlc_config_cat.h:162 +msgid "Packetizers" +msgstr "Packetizers" + +#: include/vlc_config_cat.h:164 +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." +msgstr "" +"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat " +"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Met deze instelling kunt u een " +"bepaalde packetizer forceren. U kan dat echter beter niet doen.\n" +"U kan ook standaard parameters voor iedere packetizer instellen." + +#: include/vlc_config_cat.h:170 +msgid "Sout stream" +msgstr "Sout stream" + +#: include/vlc_config_cat.h:171 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126 +#: modules/services_discovery/sap.c:320 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen." + +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "Video on Demand implementatie" + +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1862 +#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707 +msgid "Playlist" +msgstr "Afspeellijst" -#: include/vlc_help.h:72 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Instellingen van packetizer modules" +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "" +"Instellingen gerelateerd aan afspeellijstgedrag (bijv. afspeelmodus) en aan " +"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen (\"dienst-" +"ontdekking\" modules)." -#: include/vlc_help.h:75 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Instellingen van codeer modules" +#: include/vlc_config_cat.h:191 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag" -#: include/vlc_help.h:77 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer modules." +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Services discovery" +msgstr "Dienst-ontdekking" + +#: include/vlc_config_cat.h:193 +msgid "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." +msgstr "" +"Dienst-ontdekking modules zijn faciliteiten die automatisch items aan een " +"afspeellijst toevoegen." -#: include/vlc_help.h:79 -msgid "Demuxers settings" -msgstr "Instellingen van demuxer modules" +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:125 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" -#: include/vlc_help.h:80 -msgid "These settings affect demuxer modules." -msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules." +#: include/vlc_config_cat.h:198 +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Geadvanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden." -#: include/vlc_help.h:82 -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "Instellingen van interface modules" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "CPU features" +msgstr "CPU instellingen" -#: include/vlc_help.h:84 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" -"Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie " -"'Interface' en hier worden geconfigureerd." +"U kan kiezen om hier een aantal CPU versnellingen uit te zetten. U kan beter " +"deze instellingen niet veranderen." -#: include/vlc_help.h:87 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Instellingen van audio codeer modules" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Geavanceerde opties" -#: include/vlc_help.h:89 -msgid "Dialog providers can be configured here." +#: include/vlc_config_cat.h:205 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Overige geavanceerde opties" + +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden." -#: include/vlc_help.h:91 -msgid "Network modules settings" -msgstr "Instellingen van netwerk modules" +#: include/vlc_config_cat.h:213 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Instellingen van chroma modules" -#: include/vlc_help.h:94 -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules" +#: include/vlc_config_cat.h:214 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules." -#: include/vlc_help.h:96 -msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP stream output " -"access module." +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Instellingen van packetizer modules" + +#: include/vlc_config_cat.h:220 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Instellingen van codeer modules" + +#: include/vlc_config_cat.h:222 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -"In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer " -"toegangsmodule instellen." +"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer " +"modules." -#: include/vlc_help.h:99 -msgid "Stream output muxer modules settings" -msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules" +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Instellingen van audio codeer modules" -#: include/vlc_help.h:102 -msgid "Stream output modules settings" -msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules" +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "Vraagvensters kunnen hier ingesteld worden." -#: include/vlc_help.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen" -#: include/vlc_help.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -173,294 +480,402 @@ msgstr "" "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. " "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam." -#: include/vlc_help.h:110 -msgid "Text renderer settings" -msgstr "Tekst afbeeld instellingen" +#: include/vlc_config_cat.h:238 +msgid "No help available" +msgstr "Geen help beschikbaar" + +#: include/vlc_config_cat.h:239 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules." -#: include/vlc_help.h:112 +#: include/vlc_interface.h:147 msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." +"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" -"Gebruik deze instelling om het lettertype dat VLC gebruikt om tekst af te " -"beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling en OSD)." +"\n" +"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, open een " +"commando-regel venster, ga naar de directory waar u VLC geinstalleerd heeft " +"en start \"vlc -l wx\".\n" -#: include/vlc_help.h:115 -msgid "Video output modules settings" -msgstr "Instellingen van video uitvoer modules" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "&Open Bestand Versneld..." -#: include/vlc_help.h:117 -msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." -msgstr "" -"Kies de gewenste video uitvoer methode in de sectie 'Video' en configureer " -"deze hier." +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Ge&avanceerd Openen..." -#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Video filter instelling" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Open &Directory..." -#: include/vlc_help.h:122 -msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." -msgstr "" -"Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd " -"worden.\n" -"Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen." +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen" -#: include/vlc_help.h:134 -msgid "No help available" -msgstr "Geen help beschikbaar" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Media Information..." +msgstr "Media informatie..." -#: include/vlc_help.h:135 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Codec Information..." +msgstr "Codec informatie..." -#: include/vlc_interface.h:129 -msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" -msgstr "" -"\n" -"Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos " -"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer " -"daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "Messages..." +msgstr "Berichten..." -#: include/vlc_interface.h:162 -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" -"VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor " -"verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, " -"Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk streaming " -"protocolen.\n" -"\n" -"Zie voor meer informatie onze internet pagina." - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:470 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435 -#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174 -#: modules/mux/asf.c:47 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +msgid "Extended settings..." +msgstr "Uitgebreide instellingen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "Go to specific time..." +msgstr "Ga naar een specifieke tijd..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Bladwijzers..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "VLM configuratie..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623 +msgid "About..." +msgstr "Over..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763 +#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271 +msgid "Play" +msgstr "Start" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119 -#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702 -#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Fetch information" +msgstr "Informatie opvragen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijder" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:466 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 -msgid "Artist" -msgstr "Artiest" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Information..." +msgstr "Informatie..." -#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:715 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Sort" +msgstr "Sorteren" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53 -msgid "Copyright" -msgstr "Auteursrechten" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580 +msgid "Add node" +msgstr "Subgroep toevoegen" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Stream..." +msgstr "Stream..." -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59 -msgid "Rating" -msgstr "Beoordeling" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Save..." +msgstr "Opslaan..." -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Map openen..." -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Setting" -msgstr "Instellingen" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102 +msgid "Repeat all" +msgstr "Alles Herhalen" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Repeat one" +msgstr "Herhaal een" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1087 src/libvlc.h:73 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -msgid "Language" -msgstr "Taal" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" +msgstr "Geen herhaling" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690 +msgid "Random" +msgstr "Shuffle" + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Random off" +msgstr "Shuffle uit" + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" -#: include/vlc_meta.h:40 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "CDDB Artiest" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to media library" +msgstr "Aan mediatheek toevoegen" -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Category" -msgstr "CDDB Categorie" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Add file..." +msgstr "Bestand toevoegen..." -#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:718 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "CDDB Disk ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Geavanceerd openen..." -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "CDDB Extra Data" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Add directory..." +msgstr "Directorie toevoegen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Afspeellijst naar bestand opslaan..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Afspeellijstbestand laden..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +msgid "Search" +msgstr "Zoek" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "CDDB genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search filter" +msgstr "Zoekfilter" -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Year" -msgstr "CDDB jaar" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "Additional sources" +msgstr "Additionele bronnen" -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Title" -msgstr "CDDB Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Meer opties zijn beschikbaar, maar verborgen. Vink \"Geavanceerde opties\" " +"aan om ze weer te geven." -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "CD-Text Arrangeur" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Image clone" +msgstr "Afbeeldingskloon" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "CD-Text Componist" +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +msgid "Clone the image" +msgstr "Kloon de afbeelding" -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "CD-Text Disk ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332 +msgid "Magnification" +msgstr "Vergroting" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "CD-Text Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"Vergroot een gedeelte van de video. U kan selecteren welk gedeelte van de " +"afbeelding vergroot moet worden." -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "CD-Text Bericht" +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446 +msgid "Waves" +msgstr "Golven" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "CD-Text Liedschrijver" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "\"Golven\" video verstoringseffect" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest" +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "\"Wateroppervlak\" video verstoringseffect" -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "CD-Text Title" +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Afbeeldingskleur inversie" -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ISO-9660 Applicatie ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "ISO-9660 Prepareur" +#: include/vlc_intf_strings.h:109 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Maak een \"puzzel spel\" met behulp van de video.\n" +"De video wordt in stukken opgesplits die u moet sorteren." -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "ISO-9660 Uitgever" +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"\"Rand detectie\" video verstoringseffect.\n" +"Probeer de verschillende opties aan te passen voor verschillende effecten" -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "ISO-9660 Volume" +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"\"Kleur detectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten " +"die in de kleur zijn die u in de instellingen geselecteerd had." -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "ISO-9660 Set" +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:63 -msgid "Codec Name" -msgstr "Naam codec" +#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metadata" -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "Codec Description" -msgstr "Beschrijving codec" +#: include/vlc_meta.h:169 modules/access/cdda/info.c:329 +#: modules/access/cdda/info.c:397 modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:131 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" -#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/gui/macosx/intf.m:450 -msgid "Visualizations" -msgstr "Visuele effecten" +#: include/vlc/vlc.h:587 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de " +"wet is toegestaan.\n" +"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General " +"Public License;\n" +"Zie het bestand COPYING voor details.\n" +"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n" + +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Audio filteren faalde" + +#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 +#: src/audio_output/filters.c:226 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt." -#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 -#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138 +#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542 +#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98 msgid "Disable" msgstr "Deactiveer" -#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183 -msgid "Random" -msgstr "Shuffle" +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Spectrometer" -#: src/audio_output/input.c:112 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Spectrum" -#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 +#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394 msgid "Audio filters" msgstr "Audio filters" +#: src/audio_output/input.c:179 +msgid "Replay gain" +msgstr "Replay gain" + #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445 -#: modules/gui/macosx/intf.m:446 +#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 msgid "Audio Channels" msgstr "Audio kanalen" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209 -#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:393 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258 +#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194 +#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466 +#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200 +#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Left" msgstr "Linker" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84 +#: modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Right" msgstr "Rechter" @@ -472,540 +887,858 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Omgekeerd stereo" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/config/file.c:558 +msgid "key" +msgstr "toets" + +#: src/config/file.c:567 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500 +msgid "integer" +msgstr "heel getal" + +#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527 +msgid "float" +msgstr "gebroken getal" + +#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481 +msgid "string" +msgstr "tekst" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129 +#: src/playlist/loadsave.c:145 +msgid "Media Library" +msgstr "Mediatheek" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n" -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n" -#: src/extras/getopt.c:715 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n" -#: src/extras/getopt.c:719 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n" -#: src/input/control.c:257 +#: src/input/control.c:314 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Bladwijzer %i" -#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161 -#: modules/access/cdda/access.c:793 +#: src/input/decoder.c:111 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Geen bruikbare decoder module voor formaat" + +#: src/input/decoder.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC ondersteunt waarschijnlijk het \"%4.4s\" audio of video formaat niet. " +"Helaas kunt u hier weinig aan dien om dit op te lossen." + +#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370 +#: modules/stream_out/es.c:384 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Streamen / Transcoden mislukt" + +#: src/input/decoder.c:165 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "VLC kon packetizer module niet openen." + +#: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC kon decoder module niet openen." + +#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483 +#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969 +#: modules/access/cdda/info.c:1002 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Spoor %i" -#: src/input/es_out.c:1082 +#: src/input/es_out.c:665 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132 +#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +msgid "Program" +msgstr "Programma" + +#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Gesloten onderschriften 1" + +#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Gesloten onderschriften 2" + +#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Gesloten onderschriften 3" + +#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Gesloten onderschriften 4" + +#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:1084 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:806 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842 +#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1095 src/input/es_out.c:1117 src/input/es_out.c:1134 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/input/es_out.c:1095 src/libvlc.h:799 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: src/input/es_out.c:1098 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760 +#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" -#: src/input/es_out.c:1102 +#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365 msgid "Sample rate" msgstr "Sample rate" -#: src/input/es_out.c:1103 +#: src/input/es_out.c:2058 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1107 +#: src/input/es_out.c:2064 msgid "Bits per sample" msgstr "Aantal bits per sample" -#: src/input/es_out.c:1111 modules/access/pvr/pvr.c:73 +#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90 +#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:1112 +#: src/input/es_out.c:2070 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" - -#: src/input/es_out.c:1117 src/libvlc.h:825 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:797 modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Video" -msgstr "Video" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u Kb/s" -#: src/input/es_out.c:1121 +#: src/input/es_out.c:2081 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" -#: src/input/es_out.c:1127 +#: src/input/es_out.c:2087 msgid "Display resolution" msgstr "Weergave Resolutie" -#: src/input/es_out.c:1134 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42 +msgid "Frame rate" +msgstr "Frame rate" + +#: src/input/es_out.c:2104 msgid "Subtitle" msgstr "Ondertiteling" -#: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302 -#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121 -#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702 -#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051 -#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: src/input/input.c:2310 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden" -#: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883 +#: src/input/input.c:2311 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controlleer het logboek voor details." + +#: src/input/input.c:2409 #, fuzzy -msgid "Meta-information" -msgstr "Element informatie" +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "Kan invoerformaat niet herkennen" -#: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143 -#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +#: src/input/input.c:2410 +#, fuzzy, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" +"Het formaat van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Kijk eens in het logboek " +"voor details." + +#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302 -#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321 -msgid "Duration" -msgstr "Duur" +#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090 +msgid "Artist" +msgstr "Artiest" + +#: src/input/meta.c:49 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55 +msgid "Copyright" +msgstr "Auteursrechten" + +#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:52 +msgid "Track number" +msgstr "Spoornummer" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59 +msgid "Rating" +msgstr "Beoordeling" + +#: src/input/meta.c:55 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Setting" +msgstr "Instellingen" + +#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290 +msgid "Now Playing" +msgstr "Nu speelt" + +#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Publisher" +msgstr "Uitgever" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Encoded by" +msgstr "Geencodeerd door" + +#: src/input/meta.c:62 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Kunstwerk URL" + +#: src/input/meta.c:63 +msgid "Track ID" +msgstr "Spoor ID" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/var.c:122 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" -#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433 -msgid "Program" -msgstr "Programma" +#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581 +msgid "Programs" +msgstr "Programmas" -#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658 +#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" -#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209 -#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459 -#: modules/gui/macosx/intf.m:460 +#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 msgid "Video Track" msgstr "Video Spoor" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443 -#: modules/gui/macosx/intf.m:444 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/gui/macosx/intf.m:708 msgid "Audio Track" msgstr "Audio Spoor" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463 -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732 +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 msgid "Subtitles Track" msgstr "Ondertitelings-spoor" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:269 msgid "Next title" msgstr "Volgende titel" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:274 msgid "Previous title" msgstr "Vorige titel" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:297 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titel %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Hoofdstuk %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 +#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" msgstr "Volgend Hoofdstuk" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorig Hoofdstuk" -#: src/interface/interface.c:324 -msgid "Switch interface" -msgstr "Wijzig interface" +#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Media: %s" + +#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368 +#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleer" + +#: src/interface/interaction.c:367 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:542 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396 -#: modules/gui/macosx/intf.m:397 +#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 msgid "Add Interface" msgstr "Voeg Interface Toe" -#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420 -msgid "C" -msgstr "nl" +#: src/interface/interface.c:217 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet interface" -#: src/libvlc.c:303 -msgid "Help options" -msgstr "Bitrate Opties" +#: src/interface/interface.c:220 +msgid "Web Interface" +msgstr "Web interface" -#: src/libvlc.c:321 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n" +#: src/interface/interface.c:223 +msgid "Debug logging" +msgstr "Debuglogboek" -#: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192 -msgid "string" -msgstr "tekst" +#: src/interface/interface.c:226 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Muisbewegingen" -#: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162 -msgid "integer" -msgstr "heel getal" +#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192 +#: src/modules/cache.c:505 +msgid "C" +msgstr "nl" -#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182 -msgid "float" -msgstr "gebroken getal" +#: src/libvlc-common.c:1064 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Start vlc met standaard interface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te " +"gebruiken." -#: src/libvlc.c:1961 +#: src/libvlc-common.c:1540 msgid " (default enabled)" msgstr " (standaard)" -#: src/libvlc.c:1962 +#: src/libvlc-common.c:1541 msgid " (default disabled)" msgstr " (niet standaard)" -#: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157 +#: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "Geen" + +#: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien." + +#: src/libvlc-common.c:1808 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC versie %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1809 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Gecompileerd door %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1811 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compiler: %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1813 #, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "Gebaseerd op Git commit [%s]\n" + +#: src/libvlc-common.c:1849 msgid "" "\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" -"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" +"Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2103 -#, c-format +#: src/libvlc-common.c:1869 msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" -"Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n" "\n" +"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" -#: src/libvlc.c:2106 -#, c-format -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[module] [beschrijving]\n" +#: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:2338 src/video_output/vout_intf.c:304 +msgid "Zoom" +msgstr "Venstergrootte" -#: src/libvlc.c:2151 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de " -"wet is toegestaan.\n" -"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General " -"Public License;\n" -"Zie het bestand COPYING voor details.\n" -"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n" +#: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "Kwart grootte" + +#: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203 +msgid "1:2 Half" +msgstr "Halve grootte" + +#: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204 +msgid "1:1 Original" +msgstr "Normale grootte" + +#: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205 +msgid "2:1 Double" +msgstr "Dubbele grootte" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "American" +#: src/libvlc-module.c:84 +msgid "American English" msgstr "Amerikaans" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" +#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: src/libvlc-module.c:86 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Braziliaans Portugees" + +#: src/libvlc-module.c:87 +msgid "British English" msgstr "Engels" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" -msgstr "Spaans" +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalaans" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Duits" +#: src/libvlc-module.c:89 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Traditioneel Chinees" + +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tjechisch" + +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Deens" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Nederlands" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Fins" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Frans" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:95 +msgid "Galician" +msgstr "Galiciaans" + +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Duits" + +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" + +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Nederlands" +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noors" +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Maleis" + +#: src/libvlc-module.c:104 +msgid "Occitan" +msgstr "Occitaans" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Perzisch" + +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Pools" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "Italiaans" +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Roemeens" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/libvlc-module.c:109 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees" + +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowaaks" + +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveens" + +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaans" + +#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" + +#: src/libvlc-module.c:134 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n" -"De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde " -"instelling kunnen hier geconfigureerd worden." +"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U " +"kan de hoofdinterface en additionele interface modules selecteren en diverse " +"gerelateerde opties definiëren." -#: src/libvlc.h:51 +#: src/libvlc-module.c:138 msgid "Interface module" msgstr "Interface module" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n" -"Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen." +"Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de " +"best beschikbare module te selecteren." -#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48 +#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra interface modules" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc-module.c:146 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " +"Via deze optie kunnen \"extra interfaces\" gebruikt worden. Ze worden in de " "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " -"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: " -"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)" +"van door komma's gescheiden interface modules. (veelgebruikte waarden zijn: " +"\"rc\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)" + +#: src/libvlc-module.c:153 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "U kan bedieningsinterfaces voor VLC selecteren." -#: src/libvlc.h:64 +#: src/libvlc-module.c:155 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard " +"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen foutmeldingen en standaard " "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)." -#: src/libvlc.h:69 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Be quiet" msgstr "Geen berichten in terminal" -#: src/libvlc.h:71 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit." +#: src/libvlc-module.c:162 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatie berichten uit." -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc-module.c:164 +msgid "Default stream" +msgstr "Standaard stream" + +#: src/libvlc-module.c:166 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart." + +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw " -"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is " +"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is " "ingesteld." -#: src/libvlc.h:78 +#: src/libvlc-module.c:173 msgid "Color messages" msgstr "Gekleurde berichten in terminal" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd " +"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op de console gekleurd " "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te " "laten werken." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Show advanced options" msgstr "Toon geavanceerde opties" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard " "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen " "wijzigen." -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Interface met muis weergeven" + +#: src/libvlc-module.c:186 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"Als dit aan staat, zal de interface weergegeven worden als u de muis, in " +"schermvullende weergave, naar de rand van het scherm beweegt." + +#: src/libvlc-module.c:189 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interface interactie" + +#: src/libvlc-module.c:191 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"Als dit aan staat, zal de interface een dialoogvenster geven als er " +"gebruikersinvoer vereist is." + +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, ...).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio " -"filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze " -"modules in de module sectie 'audio filters'." +"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier " +"audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) " +"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de module sectie" +"\"'audio filters\"." -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "Audio output module" msgstr "Audio output module" -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. " +"Deze optie selecteert de audio uitvoer methode, die gebruikt wordt door VLC. " "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." -#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable audio" msgstr "Schakel geluid in" -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan " "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "Force mono audio" msgstr "Gebruik mono geluid" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dit zal mono geluid forceren" -#: src/libvlc.h:110 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Geluidsvolume" +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Standaard audiovolume" -#: src/libvlc.h:112 +#: src/libvlc-module.c:223 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Opgeslagen geluidsvolume" -#: src/libvlc.h:117 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. " +#: src/libvlc-module.c:228 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Hier wordt het huidige volume opgeslagen als u de dempen functie gebruikt. U " +"kan beter deze optie niet handmatig aanpassen." + +#: src/libvlc-module.c:231 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Audio uitvoer volume stap" + +#: src/libvlc-module.c:233 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"De stapgrootte van de volume is instelbaar met deze optie, in een bereik van " +"0 tot 1024." -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio output frequentie (Hz)" -#: src/libvlc.h:121 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1013,11 +1746,11 @@ msgstr "" "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -" "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:125 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1026,424 +1759,899 @@ msgstr "" "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan " "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden." -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Audio desynchronisatie compenseren" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet " -"synchroon lopen." +"Vertraag de audio output. De vertraging moet in milliseconden opgegeven " +"worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen." -#: src/libvlc.h:138 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output" +#: src/libvlc-module.c:254 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Audio uitvoer kanalen modus" -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien " -"dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit " -"ondersteunen." +"Deze optie laat u de standaard kanalenmodus instellen voor audio uitvoer, " +"indien dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio stream die u " +"afspeelt dit ondersteunen)." -#: src/libvlc.h:144 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" +#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw " +"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio uitvoer gebruiken als zowel uw " "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen." -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Forceer detectie van Dolby Surround" + +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " -"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" +"Gebruik dit als u weet dat uw stream (niet) met Dolby Surround geëncodeerd " +"is, maar de detectie daarvan faalt. Zelfs als de stream niet met Dolby " +"Surround geëncodeerd is, kan het aanzetten van deze instelling uw beleving " +"verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-" +"kanalenmixer." + +#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479 +msgid "On" +msgstr "Aan" + +#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61 +msgid "Off" +msgstr "Uit" + +#: src/libvlc-module.c:278 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "" +"Hier kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " +"bewerken." + +#: src/libvlc-module.c:281 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Visuele geluidseffecten" + +#: src/libvlc-module.c:283 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " -"bewerken, of modules voor visuele effecten (spectrum analyzer, etc)." +"Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd (spectrum " +"analyzer, etc)." -#: src/libvlc.h:154 -msgid "Channel mixer" -msgstr "Kanalen mixer" +#: src/libvlc-module.c:287 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Replay gain modus" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc-module.c:289 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Selecteer de replay gain modus" + +#: src/libvlc-module.c:291 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Replay preamp" + +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" msgstr "" -"Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld " -"\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect." +"Hiermee kunt het standaard doel niveau (89 dB) voor de stream met replay " +"gain informatie aanpassen." + +#: src/libvlc-module.c:296 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Standaard replay gain" + +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder replay gain informatie" + +#: src/libvlc-module.c:300 +msgid "Peak protection" +msgstr "Piekbescherming" + +#: src/libvlc-module.c:302 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Bescherm tegen geluid clipping" + +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235 +#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 +#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 +msgid "Track" +msgstr "Spoor" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video " -"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." msgstr "" "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. " "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"." -#: src/libvlc.h:167 +#: src/libvlc-module.c:319 msgid "Video output module" msgstr "Video uitvoer module" -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:321 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n" -"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +"Dit is de video uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het " +"standaard gedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen." -#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:42 msgid "Enable video" msgstr "Schakel video in" -#: src/libvlc.h:175 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan " -"overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden." +"De video uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering " +"wordt dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72 +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "Video width" msgstr "Video breedte" -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " -"karakteristieken van de video aan te passen." +"Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " +"eigenschappen van de video aan te passen." -#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75 +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "Video height" msgstr "Video hoogte" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de " -"karakteristieken van de video aan te passen." +"Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " +"eigenschappen van de video aan te passen." -#: src/libvlc.h:188 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Video positie x coordinaat" +#: src/libvlc-module.c:339 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Video X coordinaat" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -"Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten opzichte " -"van het beeldscherm vastleggen." +"Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " +"van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen." -#: src/libvlc.h:193 -msgid "Video y coordinate" -msgstr "Video positie y coordinaat" +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Video Y coordinaat" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -"Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " -"van het beeldscherm vastleggen." +"Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " +"van het beeldscherm (Y coordinaat) vastleggen." -#: src/libvlc.h:198 +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "Video title" msgstr "Video titel" -#: src/libvlc.h:200 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "De titel van het videoscherm." +#: src/libvlc-module.c:351 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Aangepaste titel voor het video venster (in geval dat de video niet in de " +"interface ingelegd is)." -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "Video alignment" msgstr "Video oriëntatie" -#: src/libvlc.h:204 +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald " +"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald " "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " -"mogelijk.)" - -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78 +"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)." + +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 +#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Center" msgstr "Gecentreerd" -#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Top" msgstr "Boven" -#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84 +#: modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Bottom" msgstr "Beneden" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Top-Left" msgstr "Links-boven" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Top-Right" msgstr "Rechts-boven" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Bottom-Left" msgstr "Links-beneden" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Bottom-Right" msgstr "Rechts-beneden" -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Zoom video" msgstr "Vergroot video" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor." -#: src/libvlc.h:216 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Grayscale video output" msgstr "Video uitvoer in grijswaarden" -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit " -"kan rekenkracht besparen.)" +"Voer video in grijstinten uit. Omdat de kleur-informatie niet gedecodeerd " +"wordt kan dit verwerkingskracht besparen." + +#: src/libvlc-module.c:373 +msgid "Embedded video" +msgstr "Ingelegde video" -#: src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc-module.c:375 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Leg de video uitvoer in de hoofdinterface in" + +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Volledig scherm" +msgstr "Volledig Scherm" -#: src/libvlc.h:223 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige " -"scherm grootte afspelen." +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Start video in volledig scherm-modus" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Overlay video output" -msgstr "Overlay video uitvoer" +msgstr "Overlap video uitvoer" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de " -"overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart." +"Overlay is de hardwareversnelling functionaliteit van uw videokaart " +"(mogelijkheid om video direct te renderen). VLC zal proberen dit standaard " +"te gebruiken." -#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210 +#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" -msgstr "Altijd boven" +msgstr "Altijd Boven" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc-module.c:388 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters" -#: src/libvlc.h:235 -msgid "Video filter module" -msgstr "Video filter module" - -#: src/libvlc.h:237 -msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " -"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld." +#: src/libvlc-module.c:390 +msgid "Show media title on video." +msgstr "Geef media titel op de video weer." -#: src/libvlc.h:241 -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Aspect ratio bron" +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film." -#: src/libvlc.h:243 -msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." -msgstr "" -"Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te " -"zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt " -"door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane " -"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, " -"of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt " -"grootte voorstelt." +#: src/libvlc-module.c:394 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "Geef video titel gedurende x milliseconden weer." -#: src/libvlc.h:251 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." +#: src/libvlc-module.c:396 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld " -"het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling." +"Geef de videotitel gedurende n seconden weer, standaard is 5000 ms (5 " +"seconden)." -#: src/libvlc.h:255 -msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller" +#: src/libvlc-module.c:398 +msgid "Position of video title." +msgstr "Positie van de video titel." -#: src/libvlc.h:257 -msgid "" -"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " -"to 10000." +#: src/libvlc-module.c:400 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -"Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te " -"worden." +"Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)." -#: src/libvlc.h:260 -msgid "Server port" -msgstr "Server poort" +#: src/libvlc-module.c:407 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Screensaver deactiveren." -#: src/libvlc.h:262 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234." +#: src/libvlc-module.c:408 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Deactiveer de screensaver tijdens het afspelen van video." -#: src/libvlc.h:264 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU van de netwerk interface" +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgstr "Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen van video." -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc-module.c:411 +#, fuzzy msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." -msgstr "" -"De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal " -"voor Ethernet is dit 1500." +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen van video." -#: src/libvlc.h:269 -msgid "Network interface address" -msgstr "Netwerk interface adres" +#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +msgid "Window decorations" +msgstr "Venster randen" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:416 msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt " -"gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface " -"instellen." +"VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video " +"weergegeven worden, zodat er een \"minimale\" venster verkregen wordt." -#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Time to live" -msgstr "Multicast timeout" +#: src/libvlc-module.c:419 +msgid "Video output filter module" +msgstr "Video uitvoer filter module" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -"Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream " -"output" - -#: src/libvlc.h:280 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Selecteer programma (SID)" +"Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " +"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld." + +#: src/libvlc-module.c:425 +msgid "Video filter module" +msgstr "Video filter module" + +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " +"voor deinterlacing, of vervorming van de video." + +#: src/libvlc-module.c:431 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Video snapshot directory (of bestandsnaam)" + +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen." + +#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Video snapshot bestandsprefix" + +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Video snapshot formaat" + +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "" +"Afbeeldingsformaat dat gebruikt wordt om screenshots van een video in op te " +"slaan." + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Geef video snapshot voorbeeld" -#: src/libvlc.h:282 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID." +#: src/libvlc-module.c:445 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "Geef snamshot voorbeeld in de boven-links hoek van het scherm." -#: src/libvlc.h:284 -msgid "Choose audio" -msgstr "Selecteer audio" +#: src/libvlc-module.c:447 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Gebruik sequentiale nummers in plaats van tijdsaanduidigen." -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" +"Gebruik sequentiele nummer in plaats van tijdsaanduidigen om snapshots te " +"nummeren." + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Video snapshot breedte" + +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 " +"pixels." +msgstr "Forceer de videobreedte. Standaard zal het 320 pixels zijn." + +#: src/libvlc-module.c:456 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Video snapshot hoogte" + +#: src/libvlc-module.c:458 msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 " +"pixels." msgstr "" -"Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)" -#: src/libvlc.h:289 -msgid "Choose audio channel" -msgstr "Selecteer een kanaal" +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Video cropping" +msgstr "Video snijding" -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 " -"to n)." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) welk audio spoor je wilt " -"gebruiken." -#: src/libvlc.h:294 -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal" +#: src/libvlc-module.c:467 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding bron" + +#: src/libvlc-module.c:469 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 groot te " +"zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt " +"door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De " +"toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale " +"beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, " +"etc.) wat de beeldpuntgrootte aangeeft." + +#: src/libvlc-module.c:476 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Aangepaste afsnij ratio's lijst" + +#: src/libvlc-module.c:478 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Aangepaste aspect ratio's lijst" + +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:486 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Zet HDTV hoogte vast" + +#: src/libvlc-module.c:488 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:493 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Monitor pixel aspect ratio" + +#: src/libvlc-module.c:495 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Dit forceert de monitor beeldverhouding. Meeste monitors hebben vierkante " +"pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 " +"veranderen om de juiste verhouding te behouden." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Skip frames" +msgstr "Frames overslaan" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Deze optie zet framedropping op MPEG2 streams aan. Framedropping vindt " +"plaats als uw computer niet krachtig genoeg is." + +#: src/libvlc-module.c:504 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Laat te late frames vallen" + +#: src/libvlc-module.c:506 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Dit laat frames vallen die te laat arriveren (arriveren bij de video uitvoer " +"na hun bedoelde afspeeltijd)." + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Stille synchronisatie" + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:520 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld " +"het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling." + +#: src/libvlc-module.c:524 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller" + +#: src/libvlc-module.c:526 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te " +"worden." + +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Kloksynchronisatie" + +#: src/libvlc-module.c:531 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit " +"als het afspelen van netwerk streams heel erg stotterig is." + +#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Netwerk synchronisatie" + +#: src/libvlc-module.c:536 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Hiermee kunt u klokken van de server en client gelijk zetten. De " +"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerk Sync." + +#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129 +#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 +#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469 +msgid "Enable" +msgstr "Activeer" + +#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65 +msgid "UDP port" +msgstr "UDP poort" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234." + +#: src/libvlc-module.c:548 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU van de netwerk interface" + +#: src/libvlc-module.c:550 +msgid "" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." +msgstr "" +"Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een " +"netwerk interface verstuurd kan worden." + +#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Hop limiet (TTL)" + +#: src/libvlc-module.c:557 +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"Dit is het hop limiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de " +"multicast paketten die door de stream uitvoer verzonden worden (-1 = gebruik " +"besturingssysteem standaard)." + +#: src/libvlc-module.c:561 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Multicast uitvoer interface" + +#: src/libvlc-module.c:563 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "Standaard multicast interface. Dit overschrijft de routeertabel." + +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "IPv4 multicast uitvoer interface adres" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" +"IPv4 adres voor standaard multicast interface. Dit overschrijft de " +"routeertabel." + +#: src/libvlc-module.c:570 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "DiffServ Code Punt" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:577 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:583 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 +msgid "Audio track" +msgstr "Audio spoor" + +#: src/libvlc-module.c:591 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Stream nummer van het audiospoor om te gebruiken (van 0 tot n)." + +#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Ondertitelings-spoor" + +#: src/libvlc-module.c:596 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Stream nummer van het ondertitelingsspoor om te gebruiken (van 0 tot n)." + +#: src/libvlc-module.c:599 +msgid "Audio language" +msgstr "Audio taal" + +#: src/libvlc-module.c:601 +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "" +"Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door comma's, twee- " +"of drie-letterig landencode)." + +#: src/libvlc-module.c:604 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Ondertitelingstaal" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc-module.c:606 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingsspoor." +"Taal van het ondertitelingsspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door " +"comma's, twee- of drie-letterig landencode)." + +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Audio track ID" +msgstr "Audiospoor ID" + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Stream ID van het audiospoor om te gebruiken." -#: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "Ondertitelingsspoor ID" + +#: src/libvlc-module.c:616 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Stream ID van het ondertitelingsspoor om te gebruiken." + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Invoer herhalingen" + +#: src/libvlc-module.c:620 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt" -#: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Invoer begintijd (seconden)" +#: src/libvlc-module.c:622 +msgid "Start time" +msgstr "Start tijd" + +#: src/libvlc-module.c:624 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)." -#: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Invoer eindtijd (seconden)" +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "Stop time" +msgstr "Stop tijd" -#: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309 +#: src/libvlc-module.c:628 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)." + +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "Run time" +msgstr "Looptijd" + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)." + +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "Input list" +msgstr "Invoer lijst" + +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"U kunt een door comma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd " +"zal worden na de normale." + +#: src/libvlc-module.c:639 msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Extra input (experimenteel)" + +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream." -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{etc...}\"" +"{...}\"" msgstr "" -"Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende " -"vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-" -"na-#bytes},{etc...}\"" +"U kan handmatig een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de " +"volgende vorm \"{name=bookmark-naam,time=optionele-tijd-offset," +"bytes=optionele-byte-offset},{...}\"" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" @@ -1451,11 +2659,11 @@ msgstr "" "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"." -#: src/libvlc.h:323 -msgid "Force SPU position" -msgstr "Forceer SPU positie" +#: src/libvlc-module.c:659 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Forceer ondertiteling positie" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -1463,43 +2671,69 @@ msgstr "" "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer " "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken." -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc-module.c:664 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Sub-plaatjes aanzetten" + +#: src/libvlc-module.c:666 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "U kan sub-picture verwerking compleet uitschakelen." + +#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "On Screen Display" msgstr "Berichten op het scherm" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." msgstr "" -"VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen " -"Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden." +"VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt \"On Screen " +"Display\" (OSD) genoemd." -#: src/libvlc.h:333 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:673 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Tekstweergave module" + +#: src/libvlc-module.c:675 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"VLC gebruikt normaal Freetype voor rendering, maar dit staat u toe om " +"bijvoorbeeld svg te gebruiken." + +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Video filter module" +msgstr "Subpictures filter module" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" +"Dit zijn zogenaamde \"subpicture filters\". Deze filters leggen plaatjes of " +"tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)." -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." -msgstr "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien geen" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen " +"gespecificeerd is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)." -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc-module.c:687 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie" -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -1509,32 +2743,41 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van " +"ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n" +"0 = geen autodetectie\n" +"1 = elk ondertitelingsbestand\n" +"2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n" +"3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n" +"4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Mappen waar gezocht wordt naar ondertitelingsbestanden" +msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." -msgstr "" +msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Use subtitle file" msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden " +"als autodectectie niet werkt." -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "DVD device" msgstr "DVD apparaat" -#: src/libvlc.h:366 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -1542,15 +2785,15 @@ msgstr "" "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc.h:373 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "VCD device" msgstr "VCD apparaat" -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -1558,15 +2801,15 @@ msgstr "" "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc.h:383 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Audio CD device" -msgstr "Audio Apparaat" +msgstr "AudioCD Apparaat" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -1574,101 +2817,128 @@ msgstr "" "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." -#: src/libvlc.h:390 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722 +#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 msgid "Force IPv6" msgstr "Forceer IPv6" -#: src/libvlc.h:395 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle " -"UDP en HTTP connecties." +#: src/libvlc-module.c:739 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv6 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden." -#: src/libvlc.h:398 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Force IPv4" msgstr "Forceer IPv4" -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc-module.c:743 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv4 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden." + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP verbinding timeout" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Standaard TCP verbinding timeout (in miliseconden)." + +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "SOCKS server" +msgstr "SOCKS server" + +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" -"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle " -"UDP en HTTP connecties." +"SOCKS proxy server om te gebruiken. Dit moet in een adres:poort formaat. Het " +"zal gebruikt worden voor alle TCP verbindingen" + +#: src/libvlc-module.c:754 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "SOCKS gebruikersnaam" + +#: src/libvlc-module.c:756 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy." + +#: src/libvlc-module.c:758 +msgid "SOCKS password" +msgstr "SOCKS wachtwoord" -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy." + +#: src/libvlc-module.c:762 msgid "Title metadata" -msgstr "Titel data" +msgstr "Titel metadata" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Specificeer een titel voor invoer." +msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Author metadata" -msgstr "" +msgstr "Auteur metadata" -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Specificeer een auteur voor een invoer." +msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "Artist metadata" -#: src/libvlc.h:413 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer" -#: src/libvlc.h:415 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "Genre metadata" -#: src/libvlc.h:417 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer" -#: src/libvlc.h:419 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Auteursrechten" +msgstr "Auteursrechten metadatas" -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer" -#: src/libvlc.h:423 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Description metadata" -msgstr "Beschrijving" +msgstr "Beschrijving metadata" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Specificeer een beschrijving voor een invoer." +msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Date metadata" -msgstr "Datum" +msgstr "Datum metadata" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Specificeer een datum voor een invoer." +msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "URL metadata" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Specificeer een URL behorende bij een invoer." +msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -1679,83 +2949,121 @@ msgstr "" "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " "afspelen van video onmogelijk kan worden." -#: src/libvlc.h:440 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Lijst van geprefereerde codecs" +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Voorkeurlijst van decoders" -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere " -"prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat eerst " -"de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere." +"Lijst van codecs die VLC in volgorde zal gebruiken. Bijvoorbeeld, 'dummy," +"a52' zal de dummy en a52 codecs eerst proberen voordat anderen geprobeerd " +"worden. Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, " +"aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken." -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lijst van geprefereerde encoders" -#: src/libvlc.h:448 +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgens zal " +"gebruiken." + +#: src/libvlc-module.c:812 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -"Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere " -"prioriteit zal toekennen." +"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geinstalleerde plugins " +"op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet." -#: src/libvlc.h:452 +#: src/libvlc-module.c:823 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer" -#: src/libvlc.h:455 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "Kies een stream uitvoermodule" +#: src/libvlc-module.c:826 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Standaard stream uitvoer keten" -#: src/libvlc.h:457 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven." +#: src/libvlc-module.c:828 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"U kan hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie " +"om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor " +"alle streams gelden." -#: src/libvlc.h:459 +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Stream alle ES" -#: src/libvlc.h:461 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "" -"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed." +#: src/libvlc-module.c:834 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Stream alle elementaire streams (video, audio en ondertiteling)" -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Display while streaming" msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen" -#: src/libvlc.h:465 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." +#: src/libvlc-module.c:838 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt." -#: src/libvlc.h:467 +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "Enable video stream output" msgstr "Gebruik video stream uitvoer" -#: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream " -"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." +"Kies hier of u de video stream wilt omleiden naar de stream uitvoer " +"faciliteit indien deze actief is." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc-module.c:847 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Kies hier of u de audio stream wilt omleiden naar de stream uitvoer " +"faciliteit indien deze actief is." + +#: src/libvlc-module.c:850 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Gebruik SPU stream uitvoer" + +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Kies hier of u de SPU streams wilt omleiden naar de stream uitvoer " +"faciliteit indien deze actief is." + +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Keep stream output open" msgstr "Behoud streamuitvoer" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -1764,69 +3072,97 @@ msgstr "" "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand " "gehouden." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc-module.c:861 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Stream uitvoer muxer buffer (ms)." + +#: src/libvlc-module.c:863 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de stream uitvoermuxer " +"configureren. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." + +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Kies de geprefereerde packetizer" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen." -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "Mux module" msgstr "Mux module" -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux " "modules." -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "Access output module" msgstr "Uitvoer methode module" -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:877 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access " "output modules." -#: src/libvlc.h:496 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "Control SAP flow" -msgstr "" +msgstr "Beheers de SAP flow" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Als deze optie aan staat zal de uitvoer van SAP multicast adressen " +"gecontrolleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt " +"maken." -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval SAP aankondigingen" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." +msgstr "" +"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vaste inteval " +"tussen de SAP aankondigingen instellen." + +#: src/libvlc-module.c:896 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" +"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.Deze " +"horen altijd aan te staan." -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Schakel FPU support in" + +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." msgstr "" -"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n" -"Deze behoren altijd aan te staan." +"Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van " +"maken." -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:904 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Schakel de CPU's MMX support in" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:906 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -1834,11 +3170,11 @@ msgstr "" "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -1846,11 +3182,11 @@ msgstr "" "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -1858,11 +3194,11 @@ msgstr "" "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Schakel de CPU's SSE support in" -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -1870,11 +3206,11 @@ msgstr "" "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -1882,11 +3218,11 @@ msgstr "" "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in" -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -1894,59 +3230,7 @@ msgstr "" "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc.h:540 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze " -"kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd." - -#: src/libvlc.h:543 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af" - -#: src/libvlc.h:545 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat " -"expliciet wordt gestopt." - -#: src/libvlc.h:548 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst" - -#: src/libvlc.h:550 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen." - -#: src/libvlc.h:553 -msgid "Repeat the current item" -msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel" - -#: src/libvlc.h:555 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver " -"herhalen." - -#: src/libvlc.h:558 -msgid "Play and stop" -msgstr "Afspelen en stoppen" - -#: src/libvlc.h:560 -msgid "" -"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist " -"index." -msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel." - -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -1954,11 +3238,11 @@ msgstr "" "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties " "met rust tenzij je weet wat je doet." -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "Memory copy module" msgstr "Geheugen kopieer module" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -1967,29 +3251,53 @@ msgstr "" "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de " "computer hardware." -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "Access module" msgstr "Toegangsmodule" -#: src/libvlc.h:574 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#: src/libvlc-module.c:946 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" +"Hiermee kunt u VLC forceren een specifieke toegangsmodule te gebruiken. U " +"kan dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd wordt. " +"U moet dit niet als globale optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet." + +#: src/libvlc-module.c:950 +msgid "Access filter module" +msgstr "Toegangsfilter module" + +#: src/libvlc-module.c:952 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -"Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsmodulse." +"Toegangsfilters worden gebruikt om de stream die gelezen word aan te passen. " +"Een toepassing is bijvoorbeeld tijdverschuiving." -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc-module.c:955 msgid "Demux module" msgstr "Demux module" -#: src/libvlc.h:578 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#: src/libvlc-module.c:957 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse." +"Demultiplexers worden gebruikt om de \"elementaire\" streams (zoals audio en " +"video streams) te scheiden. U kan dit gebruiken om de juiste demuxer aan te " +"geven als die niet automatisch gedetecteerd word.. U moet dit niet als een " +"globale optie zetten, tenzij u zeker weet wat u doet." -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Gebruik real-time prioriteit" -#: src/libvlc.h:582 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2000,11 +3308,11 @@ msgstr "" "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten " "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet." -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Pas VLCs prioriteit aan" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2014,510 +3322,1096 @@ msgstr "" "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte " "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" -#: src/libvlc.h:596 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" +#: src/libvlc-module.c:978 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien." -#: src/libvlc.h:598 -msgid "Modules search path" -msgstr "Module zoekpad" +#: src/libvlc-module.c:980 +msgid "Policy for handling unsafe options." +msgstr "Beleid voor behandeling van onveilige opties." -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +"This option dictates the default policy when processing options which may be " +"harmful when used in a malicious way." msgstr "" -"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan " -"vinden." +"Deze optie geeft het standaard beleid aan wanneer verwerkingsopties " +"schadelijk kunnen zijn als ze in een kwaadaardige manier gebruikt worden." -#: src/libvlc.h:603 -msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Gebruik een plugin cache" +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Block" +msgstr "Blokkeer" -#: src/libvlc.h:605 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Allow" +msgstr "Toestaan" -#: src/libvlc.h:608 -msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Prompt" +msgstr "Vraag" -#: src/libvlc.h:610 -msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:988 +msgid "Modules search path" +msgstr "Module zoekpad" -#: src/libvlc.h:612 -msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" +#: src/libvlc-module.c:990 +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken." -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:992 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "VLM configuratie bestand" + +#: src/libvlc-module.c:994 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Lees een VLM configuratiebestand zodra VLM opgestart is." + +#: src/libvlc-module.c:996 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Gebruik een plugin cache" + +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "" +"Gebruik een plugins cache waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten." + +#: src/libvlc-module.c:1000 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Verzamel statistieken" + +#: src/libvlc-module.c:1002 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Verzamel diverse statistieken." + +#: src/libvlc-module.c:1004 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Draai als server process" + +#: src/libvlc-module.c:1006 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond." + +#: src/libvlc-module.c:1008 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Schrijf proces id naar bestand." + +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "Schrijf proces id naar gespecificeerd bestand." + +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "Log to file" +msgstr "Logboek naar bestand opslaan" + +#: src/libvlc-module.c:1014 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar een tekstbestand weg." + +#: src/libvlc-module.c:1016 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Logboek naar systeemlogboek opslaan" + +#: src/libvlc-module.c:1018 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar syslog (UNIX systemen)." + +#: src/libvlc-module.c:1020 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Indien actief zal per keer maar maximaal een VLC draaien." + +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien. " +"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " +"VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand in " +"de explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de " +"reeds geopende versie van VLC opgenomen." + +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. " -"Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " -"VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een " -"bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " -"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst." +"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " +"VLC en u geen nieuwe instantie van VLC wilt als u dubbelklikt op een bestand " +"in de bestandsmanager. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " +"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst. Deze " +"optie vereist dat de D-Bus sessie daemon actief is en dat de lopende " +"instantie van VLC de D-Bus controle interface gebruikt." + +#: src/libvlc-module.c:1038 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC is gestart vanuit een bestandsassociatie" + +#: src/libvlc-module.c:1040 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" +"Vertel VLC dat het is opgestart vanwege een bestands-associatie in het " +"besturingssysteem." -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Een enkele instantie als vanaf bestand gestart wordt" + +#: src/libvlc-module.c:1045 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "" +"Sta slechts een enkele lopende instantie toe als er vanaf bestand gestart " +"wordt." + +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces" -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk " "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere " "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n" "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in " -"beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk " -"zijn." +"beslag nemen en de computer erg traag maken. Opnieuw opstarten van de " +"computer kan noodzakelijk zijn." + +#: src/libvlc-module.c:1057 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Voeg items aan de afspeellijst toe als vlc in enkelvoudige uitvoeringsmodus " +"draait." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Bij gebruik van de VLC niet nogmaals starten als VLC al draait optie, voeg " +"items aan de afspeellijst toe en ga door met afspelen van het huidige item." + +#: src/libvlc-module.c:1068 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze " +"kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd." + +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken" + +#: src/libvlc-module.c:1073 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1076 +msgid "Authorise meta information fetching" +msgstr "Toestaan van ophalen meta-informatie" -#: src/libvlc.h:629 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)" +#: src/libvlc-module.c:1078 +msgid "" +"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the " +"network." +msgstr "" +"Geef aan of u wilt dat meta-informatie over een bestand van het netwerk " +"opgehaald moet worden." + +#: src/libvlc-module.c:1081 +msgid "Album art policy" +msgstr "Album kunst beleid" + +#: src/libvlc-module.c:1083 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Kies hoe album kunst gedownload moet worden." + +#: src/libvlc-module.c:1089 +msgid "Manual download only" +msgstr "Alleen handmatig downloaden" + +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Wanneer het nummer start met spelen" + +#: src/libvlc-module.c:1091 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt" + +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Dienst-ontdekking modules" -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Specifeer de dienst-ontdekking modules om te laden, gescheiden door punt-" +"comma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..." + +#: src/libvlc-module.c:1098 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af" + +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat " +"expliciet wordt gestopt." + +#: src/libvlc-module.c:1104 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen." + +#: src/libvlc-module.c:1106 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel" + +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" -"Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex " -"implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, " -"echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen " -"optreden met deze snellere implementatie." +"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijstonderdeel blijven " +"herhalen." + +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "Play and stop" +msgstr "Afspelen en stoppen" + +#: src/libvlc-module.c:1112 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel." + +#: src/libvlc-module.c:1114 +msgid "Play and exit" +msgstr "Afspelen en afsluiten" -#: src/libvlc.h:636 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1116 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn." + +#: src/libvlc-module.c:1118 +msgid "Use media library" +msgstr "Gebruik mediatheek" + +#: src/libvlc-module.c:1120 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" -"Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)" +"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer herladen als u VLC " +"start." + +#: src/libvlc-module.c:1123 +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Gebruik afspeellijst boom" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." msgstr "" -"Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie " -"van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een " -"race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, " -"De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de " -"snelste implementatie), 1 en 2." -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:1129 +msgid "Always" +msgstr "Altijd" + +#: src/libvlc-module.c:1129 +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +#: src/libvlc-module.c:1138 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Hier kan VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als " +"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als " "\"hotkeys\"." -#: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385 -#: modules/gui/macosx/intf.m:457 +#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 +#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/intf.m:777 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" -msgstr "Volledig scherm" +msgstr "Volledig Scherm" -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:1143 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Schermvullende modus verlaten" + +#: src/libvlc-module.c:1144 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te verlaten." + +#: src/libvlc-module.c:1145 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 msgid "Play/Pause" msgstr "Speel Af/Pauzeer" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Pause only" msgstr "Enkel pauzeren" -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Play only" msgstr "Speel af" -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen" -#: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535 -#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422 +#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694 +#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712 msgid "Faster" msgstr "Sneller" -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" -#: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541 -#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423 +#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700 +#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711 msgid "Slower" msgstr "Langzamer" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen" -#: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 +#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516 -#: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379 -#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274 +#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230 -#: modules/visualization/xosd.c:231 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685 +#: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc.h:667 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen" +#: src/libvlc-module.c:1160 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen." -#: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387 +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:192 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen." -#: src/libvlc.h:671 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd" +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Heel kleine sprong achteruit." + +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken." + +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Kleine sprong achteruit" + +#: src/libvlc-module.c:1169 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets een korte sprong achteruit te gaan." + +#: src/libvlc-module.c:1170 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Normale sprong achteruit" + +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan." + +#: src/libvlc-module.c:1173 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Grote sprong achteruit." + +#: src/libvlc-module.c:1175 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote strong achteruit te gaan." + +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Heel kleine sprong vooruit." + +#: src/libvlc-module.c:1179 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel korte sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc.h:672 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" +#: src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Korte sprong vooruit." -#: src/libvlc.h:674 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd" +#: src/libvlc-module.c:1182 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om een korte sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc.h:675 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan" +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Normale sprong vooruit" -#: src/libvlc.h:676 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd" +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc.h:677 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan" +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Grote sprong vooruit" -#: src/libvlc.h:678 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd" +#: src/libvlc-module.c:1188 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc.h:679 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Heel kleine sprong lengte" -#: src/libvlc.h:681 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd" +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Heel kleine sprong lengte, in seconden." -#: src/libvlc.h:682 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan" +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Short jump length" +msgstr "Korte sprong lengte" -#: src/libvlc.h:684 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd" +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Korte sprong lengte, in seconden." -#: src/libvlc.h:685 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan" +#: src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Gemiddelde sprong lengte" -#: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Gemiddelde sprong lengte, in seconden." + +#: src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Long jump length" +msgstr "Grote sprong lengte" + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Grote sprong lengte, in seconden." + +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten." -#: src/libvlc.h:689 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Navigate up" msgstr "Ga naar boven" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's." -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Navigate down" msgstr "Ga naar beneden" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's." -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Navigate left" msgstr "Ga naar links" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Navigate right" msgstr "Ga naar rechts" -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Activate" msgstr "Activeer" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren." -#: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc-module.c:1211 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Ga naar het DVD menu" + +#: src/libvlc-module.c:1212 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het DVD menu te gaan" + +#: src/libvlc-module.c:1213 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Selecteer de vorige DVD titel" + +#: src/libvlc-module.c:1214 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de DVD te kiezen" + +#: src/libvlc-module.c:1215 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Selecteer volgende DVD titel" + +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de DVD te kiezen" + +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Selecteer vorig DVD hoofdstuk" + +#: src/libvlc-module.c:1218 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de DVD te kiezen" + +#: src/libvlc-module.c:1219 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Selecteer volgende DVD hoofdstuk" + +#: src/libvlc-module.c:1220 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de DVD te kiezen" + +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Volume up" msgstr "Geluid harder" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" -#: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Volume down" msgstr "Geluid zachter" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" -#: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595 msgid "Mute" msgstr "Geluid Stil" -#: src/libvlc.h:704 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten" +#: src/libvlc-module.c:1226 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen." -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Verlaag ondertitel vertraging" -#: src/libvlc.h:708 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen." -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:1231 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Verhoog audiovertraging" + +#: src/libvlc-module.c:1232 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen." + +#: src/libvlc-module.c:1233 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Verlaag audiovertraging" + +#: src/libvlc-module.c:1234 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen." + +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af" -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af" -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af" -#: src/libvlc.h:718 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen" -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in" -#: src/libvlc.h:724 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in" -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in" -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in" -#: src/libvlc.h:729 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen" -#: src/libvlc.h:732 -msgid "Go back in browsing history" +#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Afspeellijst bookmark 1" + +#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Afspeellijst bookmark 2" + +#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Afspeellijst bookmark 3" + +#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Afspeellijst bookmark 4" + +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Afspeellijst bookmark 5" + +#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Afspeellijst bookmark 6" + +#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Afspeellijst bookmark 7" + +#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Afspeellijst bookmark 8" + +#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Afspeellijst bookmark 9" + +#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Afspeellijst bookmark 10" + +#: src/libvlc-module.c:1275 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" +"Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld." -#: src/libvlc.h:733 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "Ga terug in blader geschiedenis" + +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " -"gaan." +"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis " +"te gaan." -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis" -#: src/libvlc.h:735 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te " -"gaan." +"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de " +"bladergeschiedenis te gaan." -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Cycle audio track" msgstr "Verander Audio Spoor" -#: src/libvlc.h:738 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" +#: src/libvlc-module.c:1283 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Verander ondertitelings-spoor" -#: src/libvlc.h:740 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" +#: src/libvlc-module.c:1285 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" -#: src/libvlc.h:743 +#: src/libvlc-module.c:1286 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Wissel tussen bronbeeldverhoudingen" + +#: src/libvlc-module.c:1287 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen." + +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Wissel tussen video snijdingen." + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van snijdingsformaten." + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen." + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Show interface" +msgstr "Toon Interface" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Hide interface" +msgstr "Verberg interface" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Toon de interface onder alle ander vensters." + +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Maak video snapshot" + +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op." + +#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55 +#: modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 +msgid "Record" +msgstr "Opnemen" + +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Start/Stop voor opname filter" + +#: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53 +#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 +msgid "Dump" +msgstr "Dump" + +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Media dump toegangs filter trekker." + +#: src/libvlc-module.c:1304 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normaal/Herhalen/Loop" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Zoom verwijderen" + +#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Snijd een pixel vanaf de bovenkant van de video" + +#: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de bovenkant van de video." + +#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Snijd een pixel van de linkerzijde van de video" + +#: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de linkerzijde van de video" + +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Snijd een pixel van de onderkant van de video" + +#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de onderkand van de video" + +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af." + +#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de rechterkant van de video." + +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Achtergrond modus in video uitvoer aan/uit" + +#: src/libvlc-module.c:1338 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1341 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Geef OSD menu bovenop de video uitvoer weer" + +#: src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "Geef OSDmenu bovenop de video uitvoer weer" + +#: src/libvlc-module.c:1343 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Geef OSD menu bovenop de video uitvoer niet weer." + +#: src/libvlc-module.c:1344 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "Geef OSDmenu bovenop de video uitvoer niet weer" + +#: src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Widget rechts oplichten" + +#: src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1348 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "Widget rechts oplichten" + +#: src/libvlc-module.c:1350 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Widget boven oplichten" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Widget beneden oplichten" + +#: src/libvlc-module.c:1356 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Select current widget" +msgstr "Selecteer huidige widget" + +#: src/libvlc-module.c:1359 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +# c-format +#: src/libvlc-module.c:1362 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" -"Playlist MRL syntax:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" "URL syntax:\n" -" [file://]filename plain media file\n" +" [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" @@ -2525,16 +4419,33 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n" +"Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter " +"elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" +"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n" +"\n" +"Opties-stijlen:\n" +" --optie Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n" +" -optie Een een letterige versie van een globale --optie.\n" +" :optie Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n" +" element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax::\n" +" [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:" +"optie=waarde ...]\n" +"\n" +" Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :" +"opties.\n" +" Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n" "\n" -"Playlist MRL syntax::\n" -" URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n" "URL syntax:\n" -" [file://]bestandsnaam gewoon mediabestand\n" +" [file://]bestandsnaam Gewoon mediabestand\n" " http://ip:poort/bestand HTTP URL\n" " ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n" " mms://ip:poort/bestand MMS URL\n" @@ -2544,906 +4455,1353 @@ msgstr "" " [cdda://][apparaat] Audio CD apparaat\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream verzonden door streaming server\n" -" vlc:pause pauzeer VLC\n" -" vlc:quit stop VLC\n" - -#: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: src/libvlc.h:859 +" vlc:pause: Speciaal item om VLC voor " +"bepaalde tijd te pauzeren\n" +" vlc:quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n" + +#: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778 +#: modules/video_output/snapshot.c:79 +msgid "Snapshot" +msgstr "Momentopname" + +#: src/libvlc-module.c:1516 +msgid "Window properties" +msgstr "Venster eigenschappen" + +#: src/libvlc-module.c:1559 msgid "Subpictures" msgstr "Ondertiteling" -#: src/libvlc.h:880 -msgid "Input" -msgstr "Input" +#: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +msgid "Subtitles" +msgstr "Ondertiteling" + +#: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155 +msgid "Overlays" +msgstr "Overlappingen" + +#: src/libvlc-module.c:1591 +msgid "Track settings" +msgstr "Instellingen voor sporen" + +#: src/libvlc-module.c:1613 +msgid "Playback control" +msgstr "Playback bediening" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc-module.c:1630 +msgid "Default devices" +msgstr "Standaard apparaten" + +#: src/libvlc-module.c:1639 +msgid "Network settings" +msgstr "Netwerk instellingen" + +#: src/libvlc-module.c:1651 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Socks proxy" + +#: src/libvlc-module.c:1660 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: src/libvlc-module.c:1690 msgid "Decoders" msgstr "Decoders" -#: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150 -msgid "Stream output" -msgstr "Stream uitvoer" +#: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "Bron" + +#: src/libvlc-module.c:1737 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:974 +#: src/libvlc-module.c:1770 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183 -msgid "Playlist" -msgstr "Afspeellijst" +#: src/libvlc-module.c:1792 +msgid "Special modules" +msgstr "Speciale modules" -#: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Overige" +#: src/libvlc-module.c:1798 +msgid "Plugins" +msgstr "Modules" + +#: src/libvlc-module.c:1807 +msgid "Performance options" +msgstr "Prestatie opties" + +#: src/libvlc-module.c:1812 +#, fuzzy +msgid "Security options" +msgstr "Ondertiteling opties" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1963 msgid "Hot keys" msgstr "Sneltoetsen" -#: src/libvlc.h:1258 -msgid "main program" -msgstr "hoofd programma" +#: src/libvlc-module.c:2348 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Spronggrootte" -#: src/libvlc.h:1265 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "toon help (kan worden gecombineerd met --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2425 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2428 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"toon help voor VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --" +"advanced en --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:1267 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2431 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help" -#: src/libvlc.h:1269 +#: src/libvlc-module.c:2433 msgid "print a list of available modules" msgstr "toon een lijst van beschikbare modules" -#: src/libvlc.h:1271 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" -msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2435 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "toon een lijst van beschikbare modules met extra details" -#: src/libvlc.h:1273 +#: src/libvlc-module.c:2437 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" +msgstr "" +"toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced " +"en --help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2440 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line" -#: src/libvlc.h:1275 +#: src/libvlc-module.c:2442 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden" -#: src/libvlc.h:1277 +#: src/libvlc-module.c:2444 msgid "use alternate config file" msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand" -#: src/libvlc.h:1279 +#: src/libvlc-module.c:2446 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "verwijder de huidige plugin cache" -#: src/libvlc.h:1281 +#: src/libvlc-module.c:2448 msgid "print version information" msgstr "print versie informatie" -#: src/misc/configuration.c:1162 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" +#: src/libvlc-module.c:2499 +msgid "main program" +msgstr "hoofd programma" -#: src/misc/configuration.c:1170 -msgid "key" -msgstr "toets" +#: src/misc/update.c:1363 +msgid "File can not be verified" +msgstr "bestand kan niet geverifieerd worden" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" +#: src/misc/update.c:1364 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded " +"file \"%s\", and so VLC deleted it." msgstr "" +"Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het " +"gedownloade bestand \"%s\" te verkrijgen, dus heeft VLC het verwijderd." -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" +#: src/misc/update.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Incorrecte selectie" + +#: src/misc/update.c:1376 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " +"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." +msgstr "" +"De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was " +"ongeldig en kon niet gebruik worden om de veiligheid te verifieren, dus " +"heeft VLC het verwijderd." + +#: src/misc/update.c:1388 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "Verberg interface" + +#: src/misc/update.c:1389 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " +"deleted it." +msgstr "" +"Het was niet mogelijk om de veiligheid van het gedownloade bestand \"%s\" te " +"verifieren, dus heeft VLC het verwijderd." + +#: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "Bestandsbeheerder" + +#: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." +msgstr "" +"Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd." + +#: src/misc/variables.c:1114 +#, c-format +msgid "" +"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may " +"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?" msgstr "" +"Een afspeellijst object maakt gebruik van de onveilige optie '%s', dat " +"schadelijk kan zijn als het op een kwaadaardige manier gebruikt wordt, wilt " +"u dit toestaan?" + +#: src/misc/variables.c:1115 +msgid "WARNING: Unsafe Playlist" +msgstr "WAARSCHUWING: Onveilige afspeellijst" + +#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61 +#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "Undefined" +msgstr "Niet gedefinieerd" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" + +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abchazisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "Albanees" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" +msgstr "Amharisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armeens" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "Assamees" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Avestisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "Aymara" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbeidjaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "Bashkirisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Wit-Russisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengaals" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Bretons" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Burmeens" -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalaans" - -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Tjechisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chinees" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Slavisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "Tsjoevasjisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "Cornish" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Corsicaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tjechisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Deens" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Dzongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Engels" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estlands" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Faroees" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "" +msgstr "Fijisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Fins" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" -msgstr "" +msgstr "Fries" -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "Gaelisch (Schots)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Iers" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "Gallegan" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" -msgstr "" +msgstr "Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Modern Grieks" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" -msgstr "" +msgstr "Guarani" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreeuws" - -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" -msgstr "" +msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "IJslands" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" -msgstr "" +msgstr "Interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "Inupiak" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgstr "Kalaallisut (Groenlands)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Kashmiri" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kazakstaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Cambodjaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Kinyarwandees" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "Kirgizisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreaans" +msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "Koerdisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Laotiaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latijn" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Lets" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" -msgstr "" +msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Litouws" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "Letzeburgs" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" -msgstr "" +msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malayalaams" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "Maori" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" -msgstr "" +msgstr "Malagassisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltees" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "Moldavisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongools" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Nauruaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navaho" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, Zuid" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, Noord" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" -msgstr "" +msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepalees" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noors" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noors Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Noors Bokmaal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgstr "Provencaals; Occitaans (na 1500) " -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "Ossetianees; Ossetisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -msgid "Persian" -msgstr "Perzisch" +msgstr "Punjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr "" +msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" -msgstr "" +msgstr "Poesjto" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "Quechua" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Original audio" +msgstr "Originele audio" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" -msgstr "Roemeens" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Retoromaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" -msgstr "" +msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "Sangho" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" -msgstr "" +msgstr "Singalees" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Slovak" -msgstr "Slowaaks" - -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovenian" -msgstr "Sloveens" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgstr "Noord-Samisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" -msgstr "" +msgstr "Samoaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somalisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "Zuid-Sothaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "Sardinisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" -msgstr "" +msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sudanees" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgstr "Tahitiaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" -msgstr "" +msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Tataars" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" -msgstr "" +msgstr "Tadzjieks" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "Tagalog" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thais" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "Tigrinyaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Turkish" -msgstr "Turks" +msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "Turkmeens" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "Oeigoers" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekrains" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "Oezbeeks" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "Volapuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Welsh" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "Jiddisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "Zoeloe" -#: src/misc/iso_lang.c:70 +#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446 -#: modules/misc/freetype.c:89 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465 -#: modules/gui/macosx/intf.m:466 +#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734 +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119 msgid "Discard" msgstr "Discard" -#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119 msgid "Blend" msgstr "Blend" -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119 msgid "Mean" msgstr "Mean" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/video_output/video_output.c:424 -msgid "Filters" -msgstr "Filters" - -#: src/video_output/vout_intf.c:183 -msgid "Zoom" -msgstr "Venstergrootte" - -#: src/video_output/vout_intf.c:195 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "Kwart grootte" - -#: src/video_output/vout_intf.c:197 -msgid "1:2 Half" -msgstr "Halve grootte" - -#: src/video_output/vout_intf.c:199 -msgid "1:1 Original" -msgstr "Normale grootte" - -#: src/video_output/vout_intf.c:201 -msgid "2:1 Double" -msgstr "Dubbele grootte" +#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132 +msgid "Crop" +msgstr "Verklein" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71 -#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70 -#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726 +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Beeldverhouding" + +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77 +#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70 +#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62 +#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38 +#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76 +#: modules/access/vcd/vcd.c:44 msgid "Caching value in ms" msgstr "Buffergrootte in ms" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." - -#: modules/access/cdda.c:48 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Audio CD input" +"Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/cdda.c:52 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" +#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Adapter kaart voor tunen" -#: modules/access/cdda/access.c:455 modules/access/vcdx/access.c:340 -#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193 -#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287 -#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207 -msgid "Track" -msgstr "Spoor" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/" +"adapter[n] met n>=0" -#: modules/access/cdda/access.c:474 -msgid "Extended Data" -msgstr "Extra Data" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Apparaat nummer voor de adapter" -#: modules/access/cdda/access.c:708 modules/access/vcdx/access.c:1054 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858 +#, fuzzy +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Verschillende frequentietabellen" -#: modules/access/cdda/access.c:710 -msgid "Disc Artist(s)" -msgstr "Disc Artiest(en)" +#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T" -#: modules/access/cdda/access.c:713 -msgid "CDDB Disc Category" -msgstr "CDDB Disk Categorie" +#: modules/access/bda/bda.c:55 +#, fuzzy +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op" -#: modules/access/cdda/access.c:723 -msgid "Year" -msgstr "Jaar" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inversie modus" -#: modules/access/cdda/access.c:731 -msgid "Track Artist" -msgstr "Spoor Artiest" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Inversie modus [0=uit, 1=aan, 2=auto]" -#: modules/access/cdda/access.c:733 -msgid "Track Title" -msgstr "Spoor Title" +#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" -msgstr "" -"Dit integer is in binair geschreven een debug mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"externe aanroep 8\n" -"alles aanroepen (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"zoek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:54 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u " +"kan deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart." -#: modules/access/cdda/cdda.c:58 -msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of " -"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97 +#, fuzzy +msgid "Budget mode" +msgstr "Overzetten-modus" + +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" +"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\" kaart." + +#: modules/access/bda/bda.c:75 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "Identificeerder verwijderd" + +#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]" + +#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104 +#, fuzzy +msgid "LNB voltage" +msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "In Volts [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 #, fuzzy +msgid "High LNB voltage" +msgstr "_Vooruitblik hoge kwaliteit" + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %t : The title\n" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Activeer hoge voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle " +"frontends ondersteund." + +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 KHz tonen" + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder FEC" + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Transponder symbool ration in KHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 9.75GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 10.6GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz meestal 11.7GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Modulation type" +msgstr "Modulatie type" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "QAM sterrenbeeld punten [16, 32, 64, 128, 256]" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "64" +msgstr "64" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "128" +msgstr "128" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "256" +msgstr "256" + +#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 +#, fuzzy +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 +#, fuzzy +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Terrestrial bandbreedte" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Terrestrial guard interval" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Bewakingsinterval [Ongedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" + +#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Terrestrial transmissie mode" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Transmissie modus [Ongedefinieerd,2k,8k]" + +#: modules/access/bda/bda.c:146 +msgid "2k" +msgstr "2k" + +#: modules/access/bda/bda.c:147 +msgid "8k" +msgstr "8k" + +#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Terrestrial hierarchie mode" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: modules/access/bda/bda.c:156 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:162 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontaal" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticaal" + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +#, fuzzy +msgid "Circular Left" +msgstr "resterende tijd: " + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +#, fuzzy +msgid "Circular Right" +msgstr "Rechts uitlijnen" + +#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:171 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB invoer" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Lezen van CD mislukt" + +#: modules/access/cdda/access.c:287 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "VLC kon geen nieuwe blok van grootte %i verkrijgen." + +#: modules/access/cdda.c:65 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor Audio CD's configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: modules/access/cdda.c:70 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio CD invoer" + +#: modules/access/cdda.c:76 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" + +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB server" + +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Webadres van de CDDB server om te gebruiken." + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB Server poort" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB Server poort om te gebruiken." + +#: modules/access/cdda.c:445 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Audio CD - Spoor " + +#: modules/access/cdda.c:462 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Audio CD - Spoor %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82 +#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "overlap" +msgstr "overlapping" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "volledig" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor de CDDA streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n" +"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Overeenkomstig met " +"Unix date\n" "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " "zijn:\n" -" %a : De artiest\n" +" %a : De artiest (van het album)\n" " %A : Album informatie\n" -" %C : Categoiey\n" -" %e : Extended data \n" +" %C : Categorie\n" +" %e : Uitgebreide gegevens (voor een spoor) \n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : Huidige MRL\n" @@ -3456,7 +5814,7 @@ msgstr "" " %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n" " %% : een % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3464,11 +5822,13 @@ msgid "" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de " -"Unix datum \n" +"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Vergelijkbaar met het " +"Unix date commando \n" "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " "zijn:\n" " %M : Huidige MRL\n" @@ -3478,443 +5838,619 @@ msgstr "" " %s : Aantal seconden in dze track \n" " %% : een % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:97 +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "CD paranoia inschakelen?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]" +msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]spoor]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:98 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer" -#: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100 -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie." +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Audio Compact Disc" -#: modules/access/cdda/cdda.c:111 +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "Additionele debug" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Buffergrootte in microseconden" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Aantal blokken per CD lees actie" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" +"Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij geen CDDB)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:121 -msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld" +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Gebruik CD audio besturing en uitvoer?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:126 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)" +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "CD-Tekst opzoeken?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Indien aangezet, verkrijg CD-Tekst informatie" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:132 +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)" +msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij CDDB)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:136 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "CDDB Lookups" +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "CDDB Opzoekacties" -#: modules/access/cdda/cdda.c:137 +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol" +msgstr "Indien actief, zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol" -#: modules/access/cdda/cdda.c:142 +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:143 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken" -#: modules/access/cdda/cdda.c:147 +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB Server poort" -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld" -#: modules/access/cdda/cdda.c:157 +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Buffer CDDB informatie" +msgstr "Buffer CDDB informatie?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:158 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD" +msgstr "Indien actief, buffer CDDB informatie van deze CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB" +msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:163 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol." +msgstr "" +"Indien actief, vindt de CDDB server zijn informatie via het CDDB HTTP " +"protocol." -#: modules/access/cdda/cdda.c:168 +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" msgstr "CDDB server timeout" -#: modules/access/cdda/cdda.c:169 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175 +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd" +msgstr "Directory waarin CDDB aanvragen worden gebufferd" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:66 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87 +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +msgid "Disc" +msgstr "Schijf" + +#: modules/access/cdda/info.c:334 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)" + +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107 +msgid "Tracks" +msgstr "Sporen" + +#: modules/access/cdda/info.c:401 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:858 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79 +msgid "Track Number" +msgstr "Track Nummer" + +#: modules/access/dc1394.c:66 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 invoer" + +#: modules/access/directory.c:74 msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Onderliggende mappen" +msgstr "Subdirectory gedrag" -#: modules/access/directory.c:68 +#: modules/access/directory.c:76 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n" -"geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n" -"inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze " -"worden gespeeld.\n" -"uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n" - -#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46 -msgid "none" -msgstr "geen" +"Selecteer of onderliggende directorystructuur geopend moeten worden.\n" +"geen : onderliggende directories worden niet getoond in de afspeellijst.\n" +"inklappen : onderliggende directories worden getoond, maar pas geopend als " +"ze worden gespeeld.\n" +"uitklappen : onderliggende directories worden geopend.\n" -#: modules/access/directory.c:74 +#: modules/access/directory.c:82 msgid "collapse" msgstr "inklappen" -#: modules/access/directory.c:75 +#: modules/access/directory.c:83 msgid "expand" msgstr "uitklappen" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem" +#: modules/access/directory.c:85 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Negeerde extensies" -#: modules/access/directory.c:88 -msgid "Directory EOF" +#: modules/access/directory.c:87 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/video_output/directx/directx.c:138 -msgid "Default" -msgstr "Standaard" +#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165 +msgid "Directory" +msgstr "Directory" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69 -#: modules/gui/gtk/menu.c:700 -#, c-format -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: modules/access/directory.c:96 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Standaard bestandssysteem directory invoer" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenne" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +msgid "FM radio" +msgstr "FM radio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +msgid "AM radio" +msgstr "AM radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde " -"wordt in milliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor DirectShow streams configureren. Deze " +"waarde moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681 msgid "Video device name" -msgstr "Video apparaat naam" +msgstr "Video apparaatnaam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow " -"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat " -"gebruikt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168 +#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687 msgid "Audio device name" -msgstr "Audio apparaat naam" +msgstr "Audio apparaatnaam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow " -"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat " -"gebruikt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560 msgid "Video size" msgstr "Video grootte" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls " -"er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het " -"aparaat gebruikt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +#: modules/access/v4l.c:88 msgid "Video input chroma format" msgstr "Video invoer chroma formaat" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door " -"DirectShow video gebruikt wordt." +"Forceer de DirectShow video invoer om een specifiek chroma formaat (bijv. " +"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Video invoer frame-ratio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Device properties" msgstr "Apparaat eigenschappen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer " +"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de stream " "gestart wordt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow invoer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Tuner eigenschappen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow invoer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -#: modules/video_output/directx/directx.c:151 -msgid "Refresh list" -msgstr "Ververs lijst" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Tuner TV kanaal" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 -msgid "Configure" -msgstr "Configureer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:52 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Tuner landen code" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." -#: modules/access/dvb/access.c:55 -msgid "Program to decode" -msgstr "Program" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tuner invoer type" -#: modules/access/dvb/access.c:56 -msgid "This is a workaround for a bug in the input" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Selecteer het tuner invoer type (Kabel/Antenne)." -#: modules/access/dvb/access.c:58 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Adapter kaart voor tunen" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "Video input pin" +msgstr "Video invoer pin" -#: modules/access/dvb/access.c:59 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -"Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/" -"adapter[n] met n>=0" +"Selecteer de video invoer bron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat " +"deze instellingen hardware specifiek zijn, kunt u de goede instellingen in " +"het \"Apparaatconfiguratie\" gebied vinden. -1 betekend dat instellingen " +"niet veranderd zullen worden." -#: modules/access/dvb/access.c:61 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Apparaat nummer voor de adapter" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Audio invoer pin" -#: modules/access/dvb/access.c:64 -msgid "Use CAM" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer de audio invoer bron. Zie de \"video invoer\" optie." -#: modules/access/dvb/access.c:67 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +msgid "Video output pin" +msgstr "Video uitvoer pin" -#: modules/access/dvb/access.c:68 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer het video uitvoer type. Zie de \"video invoer\" optie." -#: modules/access/dvb/access.c:70 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inversie mode" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Audio uitvoer pin" -#: modules/access/dvb/access.c:71 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer het audio uitvoer type. Zie de \"video invoer\" optie." -#: modules/access/dvb/access.c:73 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM Tuner modus" -#: modules/access/dvb/access.c:74 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" -"Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen " -"gevraagd wordt." +"AM Tuner modus. Can een van de volgende zijn: DEFAULT, TV, AM_RADIO, " +"FM_RADIO of DSS." -#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow invoer" -#: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 +#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176 +#: modules/video_output/msw/directx.c:176 +msgid "Refresh list" +msgstr "Ververs lijst" -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Budget mode" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +msgid "Configure" +msgstr "Configureer" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#, fuzzy +msgid "Capturing failed" +msgstr "download mislukt: " -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" +"VLC kan apparaat \"%s\" niet gebruiken, omdat zijn type niet ondersteund " +"wordt." -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters." -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "LNB voltage" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat." -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP server adres" -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "22 kHz tone" +#: modules/access/dvb/access.c:154 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"Om de internet HTTP server te activeren, moet u hier zijn adres en poort " +"instellen." -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:156 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP gebruikersnaam" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Transponder FEC" +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#: modules/access/dvb/access.c:161 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP wachtwoord" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" +#: modules/access/dvb/access.c:163 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "Modulation type" -msgstr "Modulatie type" +#: modules/access/dvb/access.c:166 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat." +#: modules/access/dvb/access.c:168 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik " +"van IP adressen bevat die bij de interne HTTP server aan mogen melden." -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)" +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "Certificate file" +msgstr "Certificaatbestand" -#: modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)" +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Terrestrial bandbreedte" +#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76 +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "Private key file" +msgstr "Privé sleutelbestand" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#: modules/access/dvb/access.c:177 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand." -#: modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrial guard interval" +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Root CA file" +msgstr "Root CA bestand" -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Terrestrial transmissie mode" +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand" -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Terrestrial hierarchie mode" +#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85 +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL bestand" -#: modules/access/dvb/access.c:128 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand" -#: modules/access/dvb/access.c:129 +#: modules/access/dvb/access.c:188 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning" -#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:240 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP server" + +#: modules/access/dvb/access.c:731 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Invoer syntax is verouderd" + +#: modules/access/dvb/access.c:732 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" om een uitleg van de " +"nieuwe syntax te zien." + +#: modules/access/dvb/access.c:778 +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Illegale Polarizatie" + +#: modules/access/dvb/access.c:779 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig." + +#: modules/access/dv.c:72 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/dv.c:76 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer" + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60 msgid "DVD angle" msgstr "DVD hoek" -#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek" +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Standaard DVD hoek." -#: modules/access/dvdnav.c:61 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor DVD's configureren. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/dvdnav.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:74 msgid "Start directly in menu" msgstr "Begin meteen in het menu" -#: modules/access/dvdnav.c:65 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." -msgstr "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze waarschuwingen overslaan" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle " +"nutteloze waarschuwingen over te slaan." + +#: modules/access/dvdnav.c:85 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD met menus" -#: modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav input" +msgstr "DVDnav invoer" -#: modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238 +#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560 +msgid "Playback failure" +msgstr "Afspelen mislukt" + +#: modules/access/dvdnav.c:303 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"VLC kan de titel van de DVD niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele " +"schijf ontsleuteld kan worden." -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:69 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering" +msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor ontcijfering" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:71 +#, fuzzy msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -3945,8143 +6481,16433 @@ msgstr "" "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan " "ook gebruikt door libdvdcss." -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:87 msgid "title" -msgstr "Titel" - -#: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" +msgstr "titel" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:87 msgid "Key" msgstr "Toets" -#: modules/access/dvdread.c:90 -msgid "DVDRead Input" -msgstr "DVDread input" +#: modules/access/dvdread.c:93 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD zonder menu's" + +#: modules/access/dvdread.c:94 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "DVDRead Invoer (DVD zonder menu ondersteuning)" + +#: modules/access/dvdread.c:239 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "DVDRead kon schijf \"%s\" niet openen." + +#: modules/access/dvdread.c:499 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead kon blok %d niet lezen." + +#: modules/access/dvdread.c:561 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:53 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "Naam Kanaal" -#: modules/access/file.c:72 +#: modules/access/eyetv.m:55 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde " -"wordt in milliseconden opgegeven." -#: modules/access/file.c:74 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:59 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "EyeTV toegangsmodule" -#: modules/access/file.c:76 +#: modules/access/fake.c:44 msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor valse streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139 +msgid "Framerate" +msgstr "Frame-ratio" + +#: modules/access/fake.c:48 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/file.c:80 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen" +#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/ftp.c:42 +#: modules/access/fake.c:51 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." -#: modules/access/ftp.c:44 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP gebruikersnaam" +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Duur in ms" -#: modules/access/ftp.c:45 +#: modules/access/fake.c:55 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:47 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP wachtwoord" +#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88 +msgid "Fake" +msgstr "Vals" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie." +#: modules/access/fake.c:60 +msgid "Fake input" +msgstr "Valse invoer" -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP account" +#: modules/access/file.c:84 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." +#: modules/access/file.c:88 +msgid "File input" +msgstr "Bestandsinvoer" -#: modules/access/ftp.c:55 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP invoer" +#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Bestand" -#: modules/access/http.c:42 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP proxy" +#: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407 +#: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216 +msgid "File reading failed" +msgstr "Lezen van bestand mislukt" -#: modules/access/http.c:44 -msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." -msgstr "" -"Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt " -"http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan " -"wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert." +#: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC kon het bestand niet lezen." -#: modules/access/http.c:50 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde " -"wordt in miliseconden opgegeven." +#: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen." -#: modules/access/http.c:53 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP gebruikersnaam" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:33 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "Bandbreedte limiet (bytes/s)" -#: modules/access/http.c:54 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:35 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentication only)." +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." msgstr "" -"Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)." - -#: modules/access/http.c:57 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP wachtwoord" -#: modules/access/http.c:61 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP 'gebruikers agent'" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbreedte" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Bandbreedte beperker" -#: modules/access/http.c:65 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Automatisch herverbinden" +#: modules/access_filter/dump.c:41 +#, fuzzy +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Uitvoer methode module" -#: modules/access/http.c:66 -msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" -#: modules/access/http.c:70 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP invoer" +#: modules/access_filter/dump.c:45 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Maximale grootte van tijdelijk bestand (Mb)" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access_filter/dump.c:46 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." msgstr "" -"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forceer selectie van alle stromen" +#: modules/access_filter/record.c:47 +msgid "Record directory" +msgstr "Opnamedirectory" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" +#: modules/access_filter/record.c:49 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "De directory waarin de opnames zullen worden opgeslagen." -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate." +#: modules/access_filter/record.c:326 +msgid "Recording" +msgstr "Opnemen" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" +#: modules/access_filter/record.c:328 +msgid "Recording done" +msgstr "Opname voltooid" -#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "Apparaat" +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid" -#: modules/access/pvr/pvr.c:47 -#, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "audio apparaat" +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Dit is de grootte van de tijdelijke bestanden die gebruikt worden om " +"tijdverschoven streams in op te slaan." -#: modules/access/pvr/pvr.c:49 -msgid "Norm" -msgstr "Normaal" +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Tijdverschuivingsdirectory" -#: modules/access/pvr/pvr.c:50 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "" +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Directory om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan." -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" +#: modules/access_filter/timeshift.c:56 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule" -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 -msgid "SECAM" +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." msgstr "" +"Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule, zelfs als de toegang " +"verklaart dat deze het tempo en pause kan besturen." -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -msgid "PAL" +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 +msgid "Timeshift" +msgstr "Tijdverschuiving" + +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/ftp.c:60 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP gebruikersnaam" -#: modules/access/pvr/pvr.c:56 -msgid "Width" -msgstr "Breedte" +#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:63 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP wachtwoord" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 -msgid "Height" -msgstr "Hoogte" +#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/pvr/pvr.c:60 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:66 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP account" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequentie" +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:72 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP invoer" -#: modules/access/pvr/pvr.c:64 -msgid "Framerate" -msgstr "Framerate" +#: modules/access/ftp.c:89 +msgid "FTP upload output" +msgstr "FTP upload uitvoer" -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Netwerkinteractie faalde" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 -msgid "Key interval" -msgstr "Keyframe interval" +#: modules/access/ftp.c:134 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden." -#: modules/access/pvr/pvr.c:68 -msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:144 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd." -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 -msgid "B Frames" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:205 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Uw account was geweigerd." + +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd." + +#: modules/access/ftp.c:223 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd." -#: modules/access/pvr/pvr.c:71 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "" +#: modules/access/gnomevfs.c:52 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS invoer" -#: modules/access/pvr/pvr.c:75 -#, fuzzy -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitrate" +#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" +#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"HTTP proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]" +"@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy " +"omgevingsvariabele geprobeerd worden." -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" +#: modules/access/http.c:64 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/pvr/pvr.c:78 -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:67 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP 'gebruikers agent'" -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 -#, fuzzy -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Audio bitrate" +#: modules/access/http.c:68 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "\"User-agent\" waarde die voor de verbinding gebruikt wordt." -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:71 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatisch herverbinden" + +#: modules/access/http.c:73 msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken." -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "Channel" -msgstr "Kanaal" +#: modules/access/http.c:76 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Continue stream" -#: modules/access/pvr/pvr.c:82 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:77 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Meestal is 0 voor de tuner, 1 voor composite en 2 voor svideo" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "vbr" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "cbr" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" +"Lees een bestand dat continue geupdate wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand " +"op een server. U kan deze optie niet globaal aan zetten aangezien dan alle " +"andere type HTTP streams zullen mislukken." -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/http.c:82 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Volgende" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)" +#: modules/access/http.c:83 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Demux number" -msgstr "Demux nummer" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP invoer" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "Tuner nummer" +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie" +#: modules/access/http.c:350 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP authentificatie" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie" +#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in." -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "Satelliet standaard transponder FEC" +#: modules/access/jack.c:63 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)" +#: modules/access/jack.c:65 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "S_patie" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "Gebruik disecq met antenne" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Satellite input" -msgstr "satelliet invoer" +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatische Verbinding" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." +#: modules/access/jack.c:70 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." -#: modules/access/screen/screen.c:41 -#, fuzzy -msgid "Frame rate" -msgstr "Frame rate" +#: modules/access/jack.c:73 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK audio invoer" -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access/jack.c:75 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK Invoer" + +#: modules/access/mmap.c:41 #, fuzzy -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Gebruik gedeeld geheugen" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access/mmap.c:54 #, fuzzy -msgid "Screen Input" -msgstr "Scherm %d" - -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "SLP attribuut identifiers" +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "--help Deze hulp weergeven." -#: modules/access/slp.c:62 +#: modules/access/mms/mms.c:50 msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt gebruikt " -"om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor zoeken op alle " -"attributen." +"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "SLP lijst" +#: modules/access/mms/mms.c:53 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forceer selectie van alle streams" -#: modules/access/slp.c:67 +#: modules/access/mms/mms.c:55 msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -"Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor " -"zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen." -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "SLP naamm authoriteit" +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximale bitratio" -#: modules/access/slp.c:72 -msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" -"Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een " -"lege string voor de standaard in IANA." -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "SLP LDAP filter" +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" -#: modules/access/slp.c:77 -msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." -msgstr "" -"Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek " -"filter. Laat leeg voor alle antwoorden." +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy stream uitvoer" -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "Taal in SLP requests" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/access/slp.c:82 -msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "Voeg toe aan bestand" + +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" -"RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat leeg " -"voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP zoekvragen." +"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te " +"overschrijven." -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" -msgstr "SLP invoer" +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "File stream output" +msgstr "Bestandsstream uitvoer" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:131 +msgid "Username" +msgstr "Gebruikersnaam" -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP invoer" +#: modules/access_output/http.c:65 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Gebruikersnaam wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." -#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " -"millliseconden opgegeven." +#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" -#: modules/access/udp.c:46 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:68 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Wachtwoord wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." -#: modules/access/udp.c:48 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:70 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP invoer" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:74 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access_output/http.c:74 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Pad naar het x509 PEM certificaatbestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS." -#: modules/access/v4l/v4l.c:78 +#: modules/access_output/http.c:77 msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " -"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt." +"Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor " +"HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." -#: modules/access/v4l/v4l.c:82 +#: modules/access_output/http.c:81 msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " -"opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt." +"Pad naar het x509 PEM trusted root CA certificaat (certificaat autoriteit) " +"bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." -#: modules/access/v4l/v4l.c:86 +#: modules/access_output/http.c:86 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. " -"I420 (standaard), RV24, etc.)" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:90 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux invoer" +"Pad naar het x509 PEM Certificates Revocation List bestand dat gebruikt moet " +"worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft." -#: modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux invoer" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD input" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:50 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]" +#: modules/access_output/http.c:89 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Adverteren met Bonjour" -#: modules/access/vcdx/access.c:113 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau" - -#: modules/access/vcdx/access.c:139 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour protocol." -#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 -#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940 -#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "Entry" -msgstr "Onderdeel" +#: modules/access_output/http.c:94 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP stream uitvoer" -#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703 -#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201 -#: modules/access/vcdx/access.c:1202 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream name" +msgstr "Streamnaam" -#: modules/access/vcdx/access.c:1053 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD formaat" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1055 -msgid "Application" -msgstr "Applicatie" +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream description" +msgstr "Stream beschrijving" -#: modules/access/vcdx/access.c:1056 -msgid "Preparer" -msgstr "Prepareer" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1057 -msgid "Vol #" -msgstr "Volume #" +#: modules/access_output/shout.c:70 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Stream MP3" -#: modules/access/vcdx/access.c:1058 -msgid "Vol max #" -msgstr "Volume max #" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1059 -msgid "Volume Set" -msgstr "Zet volume" +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "Genre description" +msgstr "Genre beschrijving" -#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre van de inhoud." -#: modules/access/vcdx/access.c:1061 -msgid "Publisher" -msgstr "Uitgever" +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "URL description" +msgstr "URL beschrijving" -#: modules/access/vcdx/access.c:1062 -msgid "System Id" -msgstr "Stream Id" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1064 -msgid "Entries" -msgstr "Onderdeel" +#: modules/access_output/shout.c:91 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1065 -msgid "Segments" -msgstr "Segment" +#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210 +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Samplerate" +msgstr "Bemonsteringsratio" -#: modules/access/vcdx/access.c:1066 -msgid "Tracks" -msgstr "Spoor" +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1076 -msgid "Track " -msgstr "Spoor " +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Number of channels" +msgstr "Aantal kanalen" -#: modules/access/vcdx/access.c:1084 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Eerste begin punt" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1088 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Laatste begin punt" +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis Kwaliteit" -#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206 -#: modules/access/vcdx/access.c:1223 -msgid "List ID" -msgstr "Lijst ID" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" -"Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n" -"meta informatie 1\n" -"event informatie 2\n" -"MRL 4\n" -"externe aanroep 8\n" -"alle aanroepen (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"zoek-zet (100) 256\n" -"zoek-current (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:102 #, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Publiek Domein" + +#: modules/access_output/shout.c:103 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer I\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set I\n" -" %v : The volume I\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met de " -"Unix datum \n" -"Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n" -" %A : Album informatie\n" -" %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n" -" %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n" -" %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n" -" %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n" -" %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n" -" %P : De uitgever ID\n" -" %p : De drukker van %I\n" -" %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n" -" %T : Het track nummer\n" -" %V : Het volume nummer van %I\n" -" %v : Het volume %I\n" -" Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n" -" %% : een % \n" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer" +#: modules/access_output/shout.c:109 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST uitvoer" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Afspeel controle gebruiken?" +#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45 +#: modules/demux/live555.cpp:65 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Buffergrootte (ms)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +#: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld" +"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld" +#: modules/access_output/udp.c:71 +msgid "Group packets" +msgstr "Groepeer pakketten" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy stream uitvoer" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file" -msgstr "Voeg toe aan bestand" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "Automatic multicast streaming" +msgstr "Automatisch multicast streamen" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +#: modules/access_output/udp.c:78 +msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:67 -msgid "File stream output" -msgstr "Bestands stream uitvoer" - -#: modules/access_output/http.c:46 -msgid "Username" -msgstr "Gebruikersnaam" +#: modules/access_output/udp.c:82 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP stream uitvoer" -#: modules/access_output/http.c:47 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access_output/http.c:49 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" -#: modules/access_output/http.c:50 -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen." +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR video apparaat" -#: modules/access_output/http.c:52 -#, fuzzy -msgid "Mime" -msgstr "Positie" +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "Radio-apparaat" -#: modules/access_output/http.c:53 -#, fuzzy -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream." +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR radio-apparaat" -#: modules/access_output/http.c:56 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP stream uitvoer" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "Norm" +msgstr "Standaard" -#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Buffergrootte in ms" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:68 -msgid "Time To Live" -msgstr "Levenstijd" +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +msgid "Width" +msgstr "Breedte" -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream." +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Groepeer packets" +#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 +msgid "Height" +msgstr "Hoogte" -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "Late delay (ms)" -msgstr "Toegestane vertraging (ms)" +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequentie" -#: modules/access_output/udp.c:79 -msgid "" -"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " -"a packet is allowed to be late." +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:82 -msgid "Raw write" +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +#: modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:83 -msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." +#: modules/access/pvr.c:89 +#, fuzzy +msgid "Key interval" +msgstr "Keyframe interval" + +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:89 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP stream uitvoer" +#: modules/access/pvr.c:92 +#, fuzzy +msgid "B Frames" +msgstr "Frames" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het " -"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 " -"luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. " -"Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar " -"geluid.\n" -"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Karakteristieke dimensie" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Bitratio om te gebruiken (-1 voor standaard)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -#, fuzzy -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" -"Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen " -"luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters." +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitrate piek" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Piek bitratio in VBR modus." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -#, fuzzy -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen" +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitratio modus" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Bitratio modus om te gebruiken (VBR of CBR)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik" +#: modules/access/pvr.c:105 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Audio bitmask" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" -"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " -"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " -"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " -"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer." - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling" +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Audio volums (0 - 65535)." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Channel" +msgstr "Kanaal" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG audio decoder" +#: modules/access/pvr.c:127 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie" +#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie" +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbinding maken mislukt" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie" +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"." -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie" +#: modules/access/rtsp/access.c:231 +msgid "Session failed" +msgstr "dSessie mislukt" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -#, fuzzy -msgid "Equalizer preset" -msgstr "videowall filter" +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" +#: modules/access/screen/screen.c:40 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor scherm-opname configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" +#: modules/access/screen/screen.c:44 +msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -#, fuzzy -msgid "Two pass" -msgstr "FTP wachtwoord" +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Scherm-opname fragment grootte" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Global gain" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Screen Input" +msgstr "Beeldscherm invoer" + +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Scherm" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -#, fuzzy -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "videowall filter" +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB gebruikersnaam" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#, fuzzy -msgid "Flat" -msgstr "Snel" +#: modules/access/smb.c:70 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB wachtwoord" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klassiek" +#: modules/access/smb.c:73 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB domein" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#, fuzzy -msgid "Club" -msgstr "Kubus" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#, fuzzy -msgid "Full bass" -msgstr "Volledig scherm" +#: modules/access/smb.c:79 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB invoer" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Volledig scherm" +#: modules/access/tcp.c:42 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy -msgid "Full treble" -msgstr "Volledig scherm" +#: modules/access/tcp.c:49 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy -msgid "Headphones" -msgstr "koptelefoon" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP invoer" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy -msgid "Large Hall" -msgstr "Groot" +#: modules/access/udp.c:64 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy -msgid "Live" -msgstr "Linear" +#: modules/access/udp.c:67 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "RTP herordeningstimeout in ms" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy -msgid "Party" -msgstr "Poort" +#: modules/access/udp.c:69 +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/udp.c:77 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP invoer" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 +msgid "Device name" +msgstr "Apparaat naam" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Naam van het apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal /dev/" +"video0 gebruikt worden." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy -msgid "Soft" -msgstr "Langzmer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659 +#: modules/stream_out/standard.c:87 +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy -msgid "Soft rock" -msgstr "Southern rock" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/format.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 #, fuzzy -msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio" +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "" +"Invoer van de kaart om te gebruiken (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " +"svideo)." -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300 #, fuzzy -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Aantal banden" +msgid "Audio input" +msgstr "Audio CD invoer" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 #, fuzzy -msgid "Max level" -msgstr "Kwaliteit:" +msgid "IO Method" +msgstr "Steekproefmethode:" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "IO Methode (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 -#, fuzzy -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Visuele effecten" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Forceer breedte (-1 voor autodetectie)." -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Forceer hoogte (-1 voor atodetectie)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 #, fuzzy -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling" +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Uitgebreide opties" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "audio filter voor triviaal resampling" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helderheid van de video invoer." -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 audio mixer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contrast van de video invoer." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Saturation" +msgstr "Verzadiging" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Trivial audio mixer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -msgid "default" -msgstr "standaard" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114 +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228 +msgid "Hue" +msgstr "Tint" -#: modules/audio_output/alsa.c:99 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA audio uitvoer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA apparaatnaam" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +#, fuzzy +msgid "Black level" +msgstr "Betrouwbaarheidsniveau:" -#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:448 -msgid "Audio Device" -msgstr "Audio apparaat" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Voor 2 Achter" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132 +msgid "Do white balance" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 over S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts audio uitvoer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:218 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals " -"bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor " -"audio gebruikt worden." -#: modules/audio_output/coreaudio.c:223 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "CoreAudio uitvoer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Blue balance" +msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:209 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX audio uitvoer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:415 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Voor 2 Achter" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/audio_output/esd.c:66 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD audio uitvoer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "Output format" -msgstr "Uitvoer formaat" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Exposure" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" -"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "Uitvoer kanalen nummers" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatisch" -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het " -"aantal kanalen beperken." -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "Voeg wave header toe" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "Duits" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te " -"schrijven." -#: modules/audio_output/file.c:106 -msgid "Output file" -msgstr "Uitvoer naar bestand" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontaal" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:110 -msgid "File audio output" -msgstr "Audio bestands uitvoer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Verticaal" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 -msgid "HD1000 audio output" -msgstr "HD1000 audio uitvoer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +#, fuzzy +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horizontaal" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de " -"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n " -"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan." - -#: modules/audio_output/oss.c:108 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS audio uitvoer" -#: modules/audio_output/oss.c:111 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP apparaat" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Vertikale offset" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:133 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 #, fuzzy -msgid "Use float32 output" -msgstr "Voer uit naar stream" +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Naam van het apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal /dev/" +"video0 gebruikt worden." -#: modules/audio_output/waveout.c:135 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +#, fuzzy msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." msgstr "" +"Naam van het apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal /dev/" +"video0 gebruikt worden." -#: modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "Audio codec" -#: modules/codec/a52.c:90 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 parser" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" -#: modules/codec/a52.c:95 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 audio packetizer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is prefered)." +msgstr "" -#: modules/codec/adpcm.c:41 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM audio decoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contrast van de video invoer." -#: modules/codec/araw.c:41 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log audio decoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/araw.c:47 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Raw audio decoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helderheid van de video invoer." -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak video decoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contrast van de video invoer." -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML decoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +#, fuzzy +msgid "Bass" +msgstr "Bass" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:98 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199 +#, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helderheid van de video invoer." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:105 -msgid "DirectMedia Object encoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "activeren" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helderheid van de video invoer." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +msgid "Loudness" msgstr "" -#: modules/codec/dts.c:91 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS parser" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Helderheid van de video invoer." -#: modules/codec/dts.c:96 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS audio packetizer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "De audio stream in stereo opnemen." -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "DV video decoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVD ondertiteling decoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2 opnames configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218 #, fuzzy -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVD ondertiteling decoder" +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Besturingen" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "rd" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Tuner" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "Tuner id (zie debug uitvoer)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "simple" -msgstr "eenvoudig" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Tuner frequentie in Hz of kHz (zie debug uitvoer)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 #, fuzzy -msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgid "Audio mode" +msgstr "Audio Codec" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg chroma conversie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +msgid "READ" +msgstr "LEZEN" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg audio/video encoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165 -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "ffmpeg demuxer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "Verklein video filter" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188 +#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225 +#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184 +#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Deinterlace video filter" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Primaire taal (alleen Analoge TV tuners)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Direct renderen" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Secundaire taal (alleen Analoge TV tuners)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Error resilience" -msgstr "Fout tolerantie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 -#, fuzzy -msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" -"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden " -"lopen van -1 tot 99 (-1 betekend geen tolerantie tegen fouten)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Probeer fouten te omzeilen" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 -msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" -msgstr "" -"1 autodetectie\n" -"2 msmpeg4 oude stijl\n" -"4 xvid met interlacing\n" -"8 ump4\n" -"16 geen padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 invoer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 -msgid "Hurry up" -msgstr "Schiet op" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279 +msgid "Video input" +msgstr "Video invoer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 -msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322 +msgid "Controls" +msgstr "Besturingen" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" -"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan " -"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht " -"maar kan verstoorde beelden produceren." +"v4l2 stuurprogramma instellingen, indien ondersteund door het v4l2 " +"stuurprogramma." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Kwaliteit van nabewerking" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 invoer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Afstandsbediening interface" + +#: modules/access/v4l.c:78 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot " -"6\n" -"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel " -"betere beelden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L opnames configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 -msgid "Debug mask" +#: modules/access/v4l.c:82 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" +"Naam van het videoapparaat om te gebruiken. Indien u hier niets " +"specificeert, zal geen videoapparaat gebruikt worden." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/access/v4l.c:86 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" +"Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niets specificeert, zal " +"geen audio-apparaat gebruikt worden." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visuele effecten" +#: modules/access/v4l.c:90 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. " +"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +#: modules/access/v4l.c:97 msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." + +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Audiokanaal" + +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Low resolution decoding" +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." +#: modules/access/v4l.c:109 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters" +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Helderheid van de video invoer." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 -msgid "Ratio of key frames" +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Tint van de video invoer." + +#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:149 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Kleur van de video invoer." + +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contrast van de video invoer." + +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:127 msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 -msgid "Ratio of B frames" +#: modules/access/v4l.c:131 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:133 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 +#: modules/access/v4l.c:134 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." +msgid "Decimation" +msgstr "Afstand:" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 -#, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Bitrate tolerantie:" +#: modules/access/v4l.c:136 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)" +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Quality" +msgstr "Kwaliteit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 -#, fuzzy -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Kwaliteit van de stream." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 -#, fuzzy -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Wijzig de acties." +#: modules/access/v4l.c:149 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 -#, fuzzy -msgid "Enable pre motion estimation" -msgstr "Wijzig de acties." +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux invoer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 -#, fuzzy -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "Wijzig de acties." +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor VCD's configureren. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 -#, fuzzy -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" +#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 -#, fuzzy -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Wijzig de acties." +#: modules/access/vcd/vcd.c:51 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD invoer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Afstandsbediening interface" +#: modules/access/vcd/vcd.c:57 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +#: modules/access/vcdx/access.c:109 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Afstandsbediening interface" +#: modules/access/vcdx/access.c:135 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368 +#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 -msgid "I quantization factor" -msgstr "" +msgid "Entry" +msgstr "Onderdeel" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenten" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Ruis reductie" +#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5408 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +#: modules/access/vcdx/access.c:537 +msgid "LID" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD formaat" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 -msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259 +msgid "Application" +msgstr "Toepassing" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 +#: modules/access/vcdx/info.c:97 #, fuzzy -msgid "Quality level" -msgstr "Kwaliteit:" +msgid "Preparer" +msgstr "Prepareer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 +#: modules/access/vcdx/info.c:98 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." -msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 -msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." -msgstr "" +msgid "Vol #" +msgstr "Volume #" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +#: modules/access/vcdx/info.c:99 #, fuzzy -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +msgid "Vol max #" +msgstr "Volume max #" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +msgid "Volume Set" +msgstr "Zet volume" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 +#: modules/access/vcdx/info.c:103 #, fuzzy -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +msgid "System Id" +msgstr "Stream Id" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 +#: modules/access/vcdx/info.c:105 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "" +msgid "Entries" +msgstr "Onderdeel" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 +#: modules/access/vcdx/info.c:126 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." -msgstr "Wijzig de acties." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -msgid "Use fixed video quantizer scale" -msgstr "" +msgid "First Entry Point" +msgstr "Eerste begin punt" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 -msgid "" -"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " -"(accepted values: 0.01 to 255.0)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +#, fuzzy +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Laatste begin punt" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:131 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Spoor grootte (in sectoren)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 +#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146 +#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " -"values: -1, 0, 1)." -msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te encoderen." +msgid "type" +msgstr "Type: %s\n" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467 -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 -msgid "Post processing" -msgstr "Nabewerking" +#: modules/access/vcdx/info.c:143 +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "_Einde:" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (Laagste)" +#: modules/access/vcdx/info.c:146 +msgid "play list" +msgstr "afspeellijst" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (Hoogste)" +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "extended selection list" +msgstr "uitgebreide selectielijst" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C post processing" -msgstr "Normale Nabewerking" +#: modules/access/vcdx/info.c:158 +msgid "selection list" +msgstr "Selectielijst" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX post processing" -msgstr "MMX nabewerking" +#: modules/access/vcdx/info.c:170 +msgid "unknown type" +msgstr "onbekend type" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 #, fuzzy -msgid "MMX EXT post processing" -msgstr "MMXEXT nabewerking" +msgid "List ID" +msgstr "Lijst ID" -#: modules/codec/flac.c:145 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Flac audio decoder" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:99 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/codec/flac.c:150 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac audio packetizer" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer" -#: modules/codec/flac.c:155 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac audio encoder" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" -#: modules/codec/libmpeg2.c:91 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:110 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie." -#: modules/codec/lpcm.c:80 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "lineaire PCM audio decoder" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Aantal CD blokken verkrijgen in een enkele lees-operatie." -#: modules/codec/lpcm.c:85 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "lineaire PCM audio packetizer" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Afspeelcontrole gebruiken?" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Encoder voor video" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:121 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Als VCD met afspeelcontrole samengesteld is, gebruik het. Anders spelen we " +"de tracks af." -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:115 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:128 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD ondertiteling decoder" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Uitgebreide VCD informatie weergeven?" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:68 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:134 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:141 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:147 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround decoder" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"external call 1\n" -"all calls 2\n" -"packet assembly info 4\n" -"image bitmaps 8\n" -"image transformations 16\n" -"rendering information 32\n" -"extract subtitles 64\n" -"misc info 128\n" -msgstr "" -"In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n" -"externe aanroep 1\n" -"alle aanroepen 2\n" -"packet assembly info 4\n" -"image bitmaps 8\n" -"image transformaties 16\n" -"rendering informatie 32\n" -"extract subtitels 64\n" -"overige informatie 128\n" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 -msgid "Subtitle aspect-ratio correction" -msgstr "Ondertiteling uitlijning" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Karakteristieke dimensie" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compenseer vertraging" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "" -"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " -"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " -"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video " -"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be " -"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not " -"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by " -"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For " -"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " -"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " -"4:3 and 16:9 respectively." +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -"Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks " -"ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal " -"gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de schaal " -"waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. De " -"ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende " -"video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal " -"gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x liggen. " -"Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9." -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 -msgid "Factor to increase subtitle display interval" -msgstr "Verhoog ondertitel snelheid" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Geen decodering voor Dolby Surround" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "" -"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " -"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " -"until the next subtitle." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Dolby Surround geencodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door " +"deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "" -"Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan " -"gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven dat " -"de ondertitel moet blijven tot de volgende er is." -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 -msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." -msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Koptelefoon-effect" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 #, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Gebruik downmix algorithme." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " -"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " -"deviation from where the position specified in the subtitle." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -"Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve " -"waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar rechts. 0 " -"betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de stroom." -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 -msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." -msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. " -"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " -"where the position specified in the subtitle." +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -"Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve " -"waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 " -"betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de stroom." - -#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Fout: %s\n" -#: modules/codec/quicktime.c:59 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime decoder (extern)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "2 Voor 2 Achter" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo raw video decoder" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "2 Voor 2 Achter" -#: modules/codec/rawvideo.c:73 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo raw video packetizer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Left front" +msgstr "Van voren (links)" -#: modules/codec/speex.c:102 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex audio decoder" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Audiofilter voor stereo naar mono conversie" -#: modules/codec/speex.c:107 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex audio packetizer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:112 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex audio encoder" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58 +#, fuzzy +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling" -#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564 -msgid "Speex comment" -msgstr "Speex commentaar" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:547 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "DVD ondertiteling decoder" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " +"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " +"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " +"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een " +"luisterkamer." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "DVD ondertiteling packetizer" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Interne upmixing activeren" -#: modules/codec/subsdec.c:86 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:87 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Ondertiteling uitlijning" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling" -#: modules/codec/subsdec.c:89 -#, fuzzy -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Wijzig de uitlijning die door de ondertiteling wordt gebruikt" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" -#: modules/codec/subsdec.c:92 -msgid "text subtitles decoder" -msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Tarkin decodeer module" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling" -#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50 -#: modules/codec/vorbis.c:127 -#, fuzzy -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kwaliteit van nabewerking" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +#: modules/audio_filter/converter/float.c:97 +msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:91 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora video decoder" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG audio decoder" -#: modules/codec/theora.c:97 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora video packetizer" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizer voorkeuren" -#: modules/codec/theora.c:103 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora video encoder" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#, fuzzy +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "De kleur van de even rijen" -#: modules/codec/theora.c:468 -msgid "Theora comment" -msgstr "Theora commentaar" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#, fuzzy +msgid "Bands gain" +msgstr "Aantal banden" -#: modules/codec/toolame.c:52 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "" -"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." msgstr "" -#: modules/codec/toolame.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 #, fuzzy -msgid "Stereo mode" -msgstr "Stereo" +msgid "Two pass" +msgstr "Twee ge_middelden" -#: modules/codec/toolame.c:57 -msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" -#: modules/codec/toolame.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 #, fuzzy -msgid "VBR mode" -msgstr "Netwerk mode" +msgid "Global gain" +msgstr "OpenOffice Writer-globaal" -#: modules/codec/toolame.c:60 -msgid "By default the encoding is CBR." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" -#: modules/codec/toolame.c:63 -#, fuzzy -msgid "libtoolame audio encoder" -msgstr "Flac audio encoder" - -#: modules/codec/vorbis.c:131 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 #, fuzzy -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Maximale Bitrate" +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Met willekeurige macht (0,10)" -#: modules/codec/vorbis.c:133 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." -msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Normaal" -#: modules/codec/vorbis.c:135 -#, fuzzy -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Maximale Bitrate" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klassiek" -#: modules/codec/vorbis.c:137 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." -msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/vorbis.c:139 -#, fuzzy -msgid "CBR encoding" -msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/vorbis.c:141 -#, fuzzy -msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te encoderen." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Vol Bass" -#: modules/codec/vorbis.c:145 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis audio decoder" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:154 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Vorbis audio packetizer" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Vol Treble" -#: modules/codec/vorbis.c:161 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis audio encodeer" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Koptelefoon" -#: modules/codec/vorbis.c:577 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Vorbis commentaar" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Grote Zaal" -#: modules/codec/x264.c:46 -#, fuzzy -msgid "all" -msgstr "Klein" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" -#: modules/codec/x264.c:46 -#, fuzzy -msgid "normal" -msgstr "Normaal" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Feest" -#: modules/codec/x264.c:46 -#, fuzzy -msgid "fast" -msgstr "Snel" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/x264.c:50 -msgid "h264 video encoder using x264 library" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/xvid.c:45 -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "Xvid video decoder" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/control/corba/corba.c:685 -msgid "Corba control" -msgstr "Corba Bediening" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -#, fuzzy -msgid "corba control module" -msgstr "Corba bedieningsmodule" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Zacht" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft Rock" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "Activeer knop" +#: modules/audio_filter/format.c:204 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Audiofilter voor PCM formaat conversie" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren." +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Aantal audiobuffers" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Middle" -msgstr "Middelste" +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:94 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Muis bediening met muisgebaren" +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#, fuzzy +msgid "Max level" +msgstr "Betrouwbaarheidsniveau:" -#: modules/control/hotkeys.c:83 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Afspeellijst bookmark 1" +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:84 -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Afspeellijst bookmark 2" +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Volume uitbalancering" -#: modules/control/hotkeys.c:85 -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Afspeellijst bookmark 3" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#, fuzzy +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalizer voorkeuren" -#: modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Afspeellijst bookmark 4" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Lage frequentie (Hz)" -#: modules/control/hotkeys.c:87 -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Afspeellijst bookmark 5" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Lage frequentie versterking (dB)" -#: modules/control/hotkeys.c:88 -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Afspeellijst bookmark 6" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Hoge frequentie (Hz)" -#: modules/control/hotkeys.c:89 -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Afspeellijst bookmark 7" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Hoge frequentie versterking (dB)" -#: modules/control/hotkeys.c:90 -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Afspeellijst bookmark 8" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Frequentie 1 (Hz)" -#: modules/control/hotkeys.c:91 -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Afspeellijst bookmark 9" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Frequentie 1 versterking (dB)" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Afspeellijst bookmark 10" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Frequentie 2 (Hz)" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Sneltoets interface" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Frequentie 2 versterking (dB)" -#: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Audio spoor: %s" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496 -#: modules/control/lirc.c:409 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Ondertitelings-spoor: %s" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Frequentie 3 (Hz)" -#: modules/control/hotkeys.c:468 -msgid "N/A" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Frequentie 3 (dB)" -#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46 -msgid "Host address" -msgstr "Adres Server" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/control/http.c:77 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "" -#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79 -msgid "Source directory" -msgstr "Bronmap" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "" -#: modules/control/http.c:82 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP besturingsinterface" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling" -#: modules/control/joystick.c:135 -msgid "Motion threshold" -msgstr "Bewegingsdrempel" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling" -#: modules/control/joystick.c:137 -msgid "" -"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)." -msgstr "" -"De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt " -"geregistreerd. (0->32767)" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "Equalizer" -#: modules/control/joystick.c:140 -msgid "Joystick device" -msgstr "Joystick apparaat" +#: modules/audio_mixer/float32.c:49 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 audio mixer" -#: modules/control/joystick.c:142 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:48 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer" -#: modules/control/joystick.c:144 -msgid "Repeat time (ms)" -msgstr "Repeteertijd (ms)" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:49 +#, fuzzy +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Trivial audio mixer" -#: modules/control/joystick.c:146 -msgid "" -"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds." -msgstr "" -"De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt " -"herhaald" +#: modules/audio_output/alsa.c:87 +msgid "default" +msgstr "standaard" -#: modules/control/joystick.c:149 -msgid "Wait time (ms)" -msgstr "Wacht tijd (ms)" +#: modules/audio_output/alsa.c:107 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA audio uitvoer" -#: modules/control/joystick.c:151 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds" +#: modules/audio_output/alsa.c:111 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA apparaatnaam" -#: modules/control/joystick.c:153 -msgid "Max seek interval (seconds)" -msgstr "Maximale zoek interval (seconden)" +#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396 +#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196 +#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Audio Device" +msgstr "Audio apparaat" -#: modules/control/joystick.c:155 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." -msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht." +#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421 +#: modules/audio_output/waveout.c:503 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Voor 2 Achter" -#: modules/control/joystick.c:157 -msgid "Action mapping" -msgstr "Actie mapping" +#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 over S/PDIF" -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "Allows you to remap the actions." -msgstr "Wijzig de acties." +#: modules/audio_output/alsa.c:328 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Geen Audio Apparaat" -#: modules/control/joystick.c:173 -msgid "Joystick control interface" -msgstr "joystick bediening interface" +#: modules/audio_output/alsa.c:329 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" +"Geen audio apparaat naam was opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren." -#: modules/control/lirc.c:65 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "infrarood afstandsbediening" +#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475 +#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Audio uitvoer mislukt" -#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208 +#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488 #, c-format -msgid "Vol %%%d" -msgstr "Volume %%%d" +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC kon het ALSA apparaat \"%s\" (%s) niet openen." -#: modules/control/lirc.c:221 +#: modules/audio_output/alsa.c:476 #, c-format -msgid "Vol %d%%" -msgstr "Volume %d%%" +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Het audio apparaat \"%s\" is al reeds in gebruik." -#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236 -#: modules/visualization/xosd.c:237 -#, c-format -msgid "Pause" -msgstr "Pauze" - -#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420 -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 -msgid "Play" -msgstr "Start" +#: modules/audio_output/alsa.c:960 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Onbekende geluidskaart" -#: modules/control/netsync.c:80 -#, fuzzy -msgid "Act as master for network synchronisation" -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." +#: modules/audio_output/arts.c:65 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts audio uitvoer" -#: modules/control/netsync.c:81 +#: modules/audio_output/auhal.c:131 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " -"network synchronisation." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." - -#: modules/control/netsync.c:84 -msgid "Master client ip address" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" +"Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals " +"bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor " +"audio gebruikt worden." -#: modules/control/netsync.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " -"network synchronisation." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." +#: modules/audio_output/auhal.c:137 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit uitvoer" -#: modules/control/netsync.c:89 -msgid "Network synchronisation" +#: modules/audio_output/auhal.c:245 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Installeer Windows Service" +#: modules/audio_output/auhal.c:429 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Audio apparaat is niet geconfigureerd" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." +#: modules/audio_output/auhal.c:430 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -"Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf " -"sluiten." - -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Deinstalleer Windows Service" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "" -"Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf " -"sluiten." +#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Ge-encodeerde Uitvoer)" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Toon de naam van de Service" +#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109 +msgid "Output device" +msgstr "Uitvoerapparaat" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "This allows you to change the display name of the Service." +#: modules/audio_output/directx.c:208 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" -"Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te " -"wijzigen." -#: modules/control/ntservice.c:50 +#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Gebruik float32 uitvoer" + +#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156 #, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " -"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " -"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: " -"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)" - -#: modules/control/ntservice.c:56 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows Service interface" +"Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle " +"kaarten goed ondersteund." -#: modules/control/rc.c:120 modules/control/rtci.c:127 -msgid "Show stream position" -msgstr "Laat stream positie zien" +#: modules/audio_output/directx.c:216 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX audio uitvoer" -#: modules/control/rc.c:121 modules/control/rtci.c:128 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien." +#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Voor 2 Achter" -#: modules/control/rc.c:124 modules/control/rtci.c:131 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Simuleer TTY" +#: modules/audio_output/esd.c:69 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD audio uitvoer" -#: modules/control/rc.c:125 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken." +#: modules/audio_output/esd.c:72 +msgid "Esound server" +msgstr "Esound server" -#: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:134 -#, fuzzy -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "TCP invoer" +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Uitvoerformaat" -#: modules/control/rc.c:128 modules/control/rtci.c:135 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" +"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " +"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" of \"spdif\"" -#: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:138 -#, fuzzy -msgid "TCP command input" -msgstr "TCP invoer" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Aantal uitvoerkanalen" -#: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:139 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Standaard worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen. Hier kun je het " +"aantal kanalen beperken." -#: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:141 -#, fuzzy -msgid "Extended help" -msgstr "Uitgebreide GUI" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Voeg WAVE header toe" -#: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:142 -#, fuzzy -msgid "List additional commands." -msgstr "Gebruik extra processors" +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de ruwe data te " +"schrijven." -#: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:146 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Open geen dos commando box interface" +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Uitvoerbestand" -#: modules/control/rc.c:141 +#: modules/audio_output/file.c:108 #, fuzzy -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het " -"activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk " -"vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is." +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Bestand waar audio samples naartoe geschreven moeten worden." -#: modules/control/rc.c:148 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Afstandsbediening interface" +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Audio bestandsuitvoer" -#: modules/control/rc.c:273 -#, fuzzy, c-format -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "Afstandsbediening interface" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000 audio uitvoer" -#: modules/control/rc.c:471 modules/control/rc.c:486 -#: modules/control/rtci.c:476 modules/control/rtci.c:491 -#, c-format -msgid "%s: returned %i (%s)\n" -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:67 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken" -#: modules/control/rc.c:520 modules/control/rtci.c:525 -#, c-format -msgid "+----[ end of stream info ]\n" +#: modules/audio_output/jack.c:69 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:525 modules/control/rtci.c:530 -#, fuzzy, c-format -msgid "no input\n" -msgstr "FTP invoer" +#: modules/audio_output/jack.c:73 +#, fuzzy +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Het verbinden met de prullenbak is mislukt" -#: modules/control/rc.c:602 modules/control/rtci.c:607 -#, c-format -msgid "+----[ Remote control commands ]\n" +#: modules/audio_output/jack.c:75 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:604 modules/control/rtci.c:609 -#, c-format -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:83 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK audio uitvoer" -#: modules/control/rc.c:605 modules/control/rtci.c:610 -#, c-format -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers" -#: modules/control/rc.c:606 modules/control/rtci.c:611 -#, c-format -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." msgstr "" +"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de " +"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n " +"driver hebt, dan moet u deze optie aanzetten." -#: modules/control/rc.c:607 modules/control/rtci.c:612 -#, c-format -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:109 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS audio uitvoer" -#: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:613 -#, c-format -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:114 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP apparaat" -#: modules/control/rc.c:609 modules/control/rtci.c:614 -#, c-format -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:615 -#, c-format -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" -msgstr "" +#: modules/audio_output/portaudio.c:114 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO audio uitvoer" -#: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:616 -#, c-format -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" -msgstr "" +#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:387 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:391 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1034 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC mediaspeler" -#: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:617 -#, c-format -msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" -msgstr "" +#: modules/audio_output/pulse.c:94 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Audio bestandsuitvoer" -#: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:618 -#, c-format -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" -msgstr "" +#: modules/audio_output/sdl.c:68 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer" -#: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:619 -#, c-format -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" +#: modules/audio_output/waveout.c:147 +msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:620 -#, c-format -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:158 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Selecteeraudio-apparaat" -#: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:622 -#, c-format -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:623 -#, c-format -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:162 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Standaard audio-apparaat" -#: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:624 -#, c-format -msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:166 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer" -#: modules/control/rc.c:620 modules/control/rtci.c:625 -#, c-format -msgid "| info . . . information about the current stream\n" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:482 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:627 -#, c-format -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" -msgstr "" +#: modules/codec/a52.c:97 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 verwerker" -#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:628 -#, c-format -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" -msgstr "" +#: modules/codec/a52.c:104 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 audio packetizer" -#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:629 -#, c-format -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" -msgstr "" +#: modules/codec/adpcm.c:47 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM audio decoder" -#: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:630 -#, c-format -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:48 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log audio decoder" -#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:631 -#, c-format -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:57 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Raw audio encoder" -#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:635 -#, c-format -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n" -msgstr "" +#: modules/codec/cc.c:61 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:636 -#, c-format -msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n" -msgstr "" +#: modules/codec/cc.c:62 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Closed Captions decoder" -#: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:637 -#, c-format -msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n" -msgstr "" +#: modules/codec/cdg.c:85 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG video decoder" -#: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:638 -#, c-format -msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n" -msgstr "" +#: modules/codec/cinepak.c:42 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak video decoder" -#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:641 -#, c-format -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" -msgstr "" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:72 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "CMML annotaties decoder" -#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:642 -#, c-format -msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n" -msgstr "" +#: modules/codec/csri.c:66 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Ondertiteling (geavanceerd)" -#: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:643 -#, c-format -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" +#: modules/codec/csri.c:67 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:645 -#, c-format -msgid "+----[ end of help ]\n" -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD ondertiteling decoder" -#: modules/control/rc.c:648 modules/control/rtci.c:653 -#, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer" -#: modules/control/rc.c:725 modules/control/rtci.c:730 -#, c-format -msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kwaliteit encodering" -#: modules/control/rc.c:765 modules/control/rtci.c:770 -#, c-format -msgid "Currently playing title %d/%d\n" +#: modules/codec/dirac.c:73 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:822 modules/control/rtci.c:827 -#, c-format -msgid "trying to add %s to playlist\n" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:78 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Dirac video decoder" -#: modules/control/rc.c:837 modules/control/rtci.c:842 -#, fuzzy, c-format -msgid "| no entries\n" -msgstr "Onderdeel" +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Dirac video encoder" -#: modules/control/rc.c:846 modules/control/rc.c:911 -#: modules/control/rtci.c:851 modules/control/rtci.c:916 -#, c-format -msgid "unknown command!\n" -msgstr "" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Object decoder" -#: modules/control/rc.c:957 modules/control/rtci.c:962 -#, c-format -msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" -msgstr "" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object encoder" -#: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005 -#: modules/control/rtci.c:978 modules/control/rtci.c:1010 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume is %d\n" -msgstr "Geluid zachter" +#: modules/codec/dts.c:99 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS verwerker" -#: modules/control/rc.c:1067 modules/control/rtci.c:1072 -#, c-format -msgid "+----[ end of %s ]\n" -msgstr "" +#: modules/codec/dts.c:104 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS audio packetizer" -#: modules/control/rtci.c:132 +#: modules/codec/dvbsub.c:55 #, fuzzy -msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken." +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie" -#: modules/control/rtci.c:148 +#: modules/codec/dvbsub.c:56 #, fuzzy -msgid "" -"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not launch this command box." -msgstr "" -"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het " -"activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk " -"vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is." +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" -#: modules/control/rtci.c:153 +#: modules/codec/dvbsub.c:58 #, fuzzy -msgid "Real time control interface" -msgstr "Afstandsbediening interface" +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie" -#: modules/control/rtci.c:278 -#, fuzzy, c-format -msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "Afstandsbediening interface" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" -#: modules/control/telnet.c:79 +#: modules/codec/dvbsub.c:61 #, fuzzy -msgid "Telnet Interface port" -msgstr "_Interface" +msgid "Subpicture position" +msgstr "_Op positie:" -#: modules/control/telnet.c:80 +#: modules/codec/dvbsub.c:63 #, fuzzy -msgid "Default to 4212" -msgstr "Standaard" +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald " +"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " +"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " +"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)." -#: modules/control/telnet.c:81 +#: modules/codec/dvbsub.c:67 #, fuzzy -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "_Interface" +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Teken_set:" -#: modules/control/telnet.c:82 +#: modules/codec/dvbsub.c:68 #, fuzzy -msgid "Default to admin" -msgstr "Standaard" +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" -#: modules/control/telnet.c:88 +#: modules/codec/dvbsub.c:69 #, fuzzy -msgid "Telnet remote control interface" -msgstr "HTTP besturingsinterface" +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Teken_set:" -#: modules/control/telnet.c:137 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 #, fuzzy -msgid "Using the VLM interface plugin..." -msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..." +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" -#: modules/control/telnet.c:148 -#, fuzzy, c-format -msgid "Telnet interface started on port: %d" -msgstr "_Interface" +#: modules/codec/dvbsub.c:90 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB ondertiteling decoder" -#: modules/demux/a52.c:42 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "A52 demuxer" +#: modules/codec/dvbsub.c:103 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB ondertiteling encoder" -#: modules/demux/aac.c:39 -msgid "AAC demuxer" -msgstr "AAC demuxer" +#: modules/codec/faad.c:43 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)" -#: modules/demux/aiff.c:43 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF demuxer" +#: modules/codec/faad.c:361 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC extensie" -#: modules/demux/asf/asf.c:44 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 demuxer" +#: modules/codec/faad.c:365 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#: modules/demux/au.c:44 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU demuxer" +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114 +#: modules/video_output/image.c:85 +msgid "Image file" +msgstr "Afbeeldingsbestand" -#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forceer de interleave methode" +#: modules/codec/fake.c:54 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force index creation" -msgstr "forceer de creatie van een index" +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Reload image file" +msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." -msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan." +#: modules/codec/fake.c:57 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand iedere n seconden." -#: modules/demux/avi/avi.c:51 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI demuxer" +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127 +#: modules/stream_out/transcode.c:74 +msgid "Output video width." +msgstr "Uitvoer video breedte." -#: modules/demux/demuxdump.c:37 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Bestandsnaam" +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 +#: modules/stream_out/transcode.c:77 +msgid "Output video height." +msgstr "Uitvoer video hoogte." -#: modules/demux/demuxdump.c:39 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt." +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding behouden" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -#, fuzzy -msgid "Append" -msgstr "Open" +#: modules/codec/fake.c:66 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Beschouw breedte en hoogte als maximale waarden." -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Achtergrond beeldverhouding" + +#: modules/codec/fake.c:69 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" +"beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is " +"vierkante pixels." + +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deinterlace video" -#: modules/demux/demuxdump.c:49 -msgid "Filedump demuxer" -msgstr "Dumpbestand demuxer" +#: modules/codec/fake.c:72 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Deinterlace de afbeelding na het laden ervan." -#: modules/demux/dts.c:38 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Raw DTS demuxer" +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Deinterlace module" -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC demuxer" +#: modules/codec/fake.c:75 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Deinterlace module om te gebruiken." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:63 +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." +msgid "Chroma used." +msgstr "Pas Gebruikt" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 -msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer" +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" +"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:73 +#: modules/codec/fake.c:89 #, fuzzy -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "RTP access module" +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Cinepak video decoder" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" is geen video encoder." -#: modules/demux/m3u.c:64 -msgid "Playlist metademux" -msgstr "Afspeellijst metademux" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" is geen audio encoder." -#: modules/demux/mjpeg.c:43 -#, fuzzy -msgid "Frames per Second" -msgstr "Beelden per seconde" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "VLC kon encoder \"%s\" niet vinden." -#: modules/demux/mjpeg.c:44 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " -"live." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC kon de encoder niet openen." -#: modules/demux/mjpeg.c:48 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 #, fuzzy -msgid "JPEG camera demuxer" -msgstr "MPEG-4 video demuxer" +msgid "Non-ref" +msgstr "verw;fractie" -#: modules/demux/mkv.cpp:98 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroska stream demuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "Hindi" -#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#, fuzzy +msgid "Non-key" +msgstr "Sneltoets" -#: modules/demux/mkv.cpp:2538 -msgid "Segment filename" -msgstr "Bestandsnaam van segment" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Alles" -#: modules/demux/mkv.cpp:2542 -msgid "Muxing application" -msgstr "Muxing applicatie" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 +#, fuzzy +msgid "rd" +msgstr "Whiteboa_rd" -#: modules/demux/mkv.cpp:2546 -msgid "Writing application" -msgstr "Schrijf applicatie" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 +msgid "simple" +msgstr "eenvoudig" -#: modules/demux/mod.c:53 -msgid "Reverb" -msgstr "'Reverb' effect" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Snel bilineair" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100)" -msgstr "'Reverb' niveau (0-100)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineair" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bicubisch (goede kwaliteit)" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "'Reverb' vertraging (ms)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimenteel" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" -msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega bas" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 +msgid "Area" +msgstr "Gebied" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100)" -msgstr "Mega bas niveau (0-100)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Mega bas niveau (0-100 standaard is 0)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 +msgid "Gauss" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:59 -#, fuzzy -msgid "Mega bass cut off (Hz)" -msgstr "Mega bas plafond niveau (Hz)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 +msgid "SincR" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:59 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 #, fuzzy -msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -msgstr "Mega bas plafond niveau (10-100Hz)" +msgid "Lanczos" +msgstr "Laotiaans" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100)" -msgstr "Surround niveau (0-100)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Surround vertraging (ms)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106 +msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +msgstr "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" -msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110 +msgid "Decoding" +msgstr "Decoderen" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:44 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4 stream demuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "Encoderen" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264 video demuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg audio/video encoder" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "MPEG-I/II audio demuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg demuxer" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG-4 video demuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg muxer" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:41 -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "MPEG-I/II audio demuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Video schalingsfilter" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG-I/II video demuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "FFmpeg video filter" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft demuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239 +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "" -#: modules/demux/ogg.c:43 -msgid "Ogg stream demuxer" -msgstr "Ogg stream demuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "FFmpeg chroma conversie" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Old playlist open" -msgstr "Open oude afspeellijst" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg deinterlace video filter" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U speellijst importeren" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direct renderen" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS speellijst importeren" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Error resilience" +msgstr "Fout tolerantie" -#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53 -msgid "PS demuxer" -msgstr "PS demuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA demuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Probeer fouten te omzeilen" -#: modules/demux/rawdv.c:39 -msgid "raw DV demuxer" -msgstr "raw DV demuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" -#: modules/demux/real.c:39 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Real demuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179 +msgid "Hurry up" +msgstr "Schiet op" -#: modules/demux/sgimb.c:70 -msgid "Kasenna MediaBase metademux" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:64 -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Tekstuele Ondertiteling demux" - -#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 -msgid "Frames per second" -msgstr "Beelden per seconde" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Frame overslaan (standaard=0)" -#: modules/demux/ts.c:66 -msgid "Extra PMT" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:68 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Idct overslaan (standaard=0)" -#: modules/demux/ts.c:70 -msgid "Set id of ES to PID" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:71 -msgid "set id of es to pid" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Kwaliteit van nabewerking" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." msgstr "" +"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot " +"6\n" +"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel " +"betere beelden." -#: modules/demux/ts.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 #, fuzzy -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Speel sneller" +msgid "Debug mask" +msgstr "Debug " -#: modules/demux/ts.c:75 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78 -msgid "MTU for out mode" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +#, fuzzy +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualiseer beweging" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81 -#, fuzzy -msgid "CSA ck" -msgstr "Toets" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodeer op lage resolutie" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 +msgid "" +"[: