X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=6c06233a22d214c35d903dc1961f94c95ca0f3eb;hb=9b3de7a8bf8764257468d4aa3e81c162b95af09c;hp=10dbd5d0d950f53b16d85fd56e46f8d11b389a39;hpb=0fd34122943c0f0a3bb368ac3a4eb1d35b99437f;p=vlc diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 10dbd5d0d9..6c06233a22 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -3,24 +3,28 @@ # Copyright (C) 2004-2008, the VideoLAN team # $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $ # -# Derk-Jan Hartman , 2004-2005. -# Myckel Habets , 2007-2009. -# Thomas de Rocker , 2008, 2009. +# Thomas De Rocker , 2008-2010 +# Myckel Habets , 2007-2010 # Alexander Henket , 2009 +# Derk-Jan Hartman , 2004-2005 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" +"Project-Id-Version: VLC Media Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-20 21:45+0100\n" -"Last-Translator: Myckel Habets \n" -"Language-Team: De Vrije CD \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-21 18:40+0100\n" +"Last-Translator: Thomas De Rocker \n" +"Language-Team: Dutch\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Dutch\n" +"X-Poedit-Country: BELGIUM\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: include/vlc_common.h:869 +#: include/vlc_common.h:1024 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -34,7 +38,7 @@ msgstr "" "zie het bestand COPYING voor details.\n" "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC voorkeuren" @@ -42,9 +46,9 @@ msgstr "VLC voorkeuren" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Selecteer \"Geavanceerde opties\" om alle opties weer te geven." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -64,7 +68,7 @@ msgstr "Hoofdinterfaces" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 msgid "Control interfaces" msgstr "Besturingsinterfaces" @@ -73,19 +77,21 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Instellingen voor VLC's besturingsinterfaces" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Sneltoetsen" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690 -#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode.c:200 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934 +#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -98,7 +104,6 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Algemene audio-instellingen" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:509 msgid "Filters" msgstr "Filters" @@ -106,12 +111,12 @@ msgstr "Filters" msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te verwerken." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 msgid "Visualizations" msgstr "Visuele effecten" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 msgid "Audio visualizations" msgstr "Geluidvisualisaties" @@ -123,8 +128,9 @@ msgstr "Uitvoermodules" msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Algemene instellingen voor audio-uitvoermodules." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939 -#: modules/stream_out/transcode.c:232 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" @@ -132,15 +138,17 @@ msgstr "Overige" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Overige audio-instellingen en modules." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739 -#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101 -#: modules/stream_out/transcode.c:169 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981 +#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -162,14 +170,14 @@ msgstr "Videofilters worden gebruikt om de video te verwerken." #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Ondertiteling/OSD" +msgstr "Ondertitels/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Instellingen betreffende On-Screen-Display, ondertitelingen en \"overlay " -"subafbeeldingen\"" +"Instellingen van On-Screen-Display, ondertitels en \"overlay subafbeeldingen" +"\"" #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" @@ -218,8 +226,9 @@ msgid "Video codecs" msgstr "Videocodecs" #: include/vlc_config_cat.h:112 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Instellingen voor videodecoders en -codeerders" +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "" +"Instellingen voor de video, afbeeldingen of video+audio decoders en encoders." #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" @@ -227,15 +236,15 @@ msgstr "Audiocodecs" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -codeerders" +msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -encoders" #: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Other codecs" -msgstr "Overige codecs" +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Ondertitelcodecs" #: include/vlc_config_cat.h:118 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Instellingen voor audio+video en overige decoders en codeerders." +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Instellingen voor ondertitels, teletext en CC-decoders en -encoders" #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "General Input" @@ -245,7 +254,7 @@ msgstr "Algemene invoer" msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Algemene invoerinstellingen. Voorzichtigheid geboden..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 msgid "Stream output" msgstr "Streamuitvoer" @@ -333,7 +342,7 @@ msgstr "" "u.b. de Streaming Howto voor meer informatie. U kunt hier de " "standaardwaarden voor de opties van iedere sout streammodule aanpassen." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -352,16 +361,14 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC's Video On Demand-implementatie" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000 -#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 +#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" msgstr "Afspeellijst" @@ -378,8 +385,8 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" msgstr "Dienstontdekking" @@ -391,7 +398,8 @@ msgstr "" "Dienstontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een " "afspeellijst toevoegen." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" @@ -414,9 +422,9 @@ msgstr "" msgid "Advanced settings" msgstr "Geavanceerde opties" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 msgid "Network" msgstr "Netwerk" @@ -440,13 +448,12 @@ msgstr "Instellingen van packetizermodules" #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" -msgstr "Instellingen van codeerders" +msgstr "Encoder-instellingen" #: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling " -"codeermodules." +"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertitel-codeermodules." #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" @@ -458,15 +465,15 @@ msgstr "Dialoogproviders kunnen hier ingesteld worden." #: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Ondertiteling demuxerinstellingen" +msgstr "Ondertitel-demuxerinstellingen" #: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"In deze sectie kunt u het gedrag van de ondertitelingdemuxer aanpassen. " -"Bijvoorbeeld het type ondertiteling en de bestandsnaam." +"In deze sectie kunt u het gedrag van de ondertiteldemuxer aanpassen. " +"Bijvoorbeeld het type ondertitel en de bestandsnaam." #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" @@ -476,193 +483,216 @@ msgstr "Geen help beschikbaar" msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules." -#: include/vlc_interface.h:124 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, opent u " -"een commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft " +"Waarschuwing: als u de GUI niet meer kunt bereiken, opent u een " +"commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft " "\"vlc -l qt\".\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Bestand versneld &openen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "Ge&avanceerd openen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:36 -msgid "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "&Map openen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." msgstr "&Map openen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Map selecteren" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Selecteer map" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" msgstr "Media-&informatie" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" msgstr "&Codecinformatie" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" msgstr "&Berichten" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "Ga naar een specifieke &tijd" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "&Bookmarks" msgstr "Blad&wijzers" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" msgstr "V&LM-configuratie" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "&About" msgstr "&Over" -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547 -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679 -#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203 +#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59 msgid "Play" msgstr "Afspelen" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Fetch Information" msgstr "Informatie opvragen" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Selectie verwijderen" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." msgstr "Informatie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "Sorteren" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -msgid "Add Node" -msgstr "Subgroep toevoegen" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Directory aanmaken..." -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Map aanmaken..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Bevattende directory weegeven..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Bevattende map weergeven..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "Streamen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Opslaan..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Map openen..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179 -msgid "Repeat all" -msgstr "Herhaal alles" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 +msgid "Repeat All" +msgstr "Alles herhalen" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -msgid "Repeat one" -msgstr "Herhaal een" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 +msgid "Repeat One" +msgstr "Eén herhalen" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "No repeat" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" msgstr "Geen herhaling" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 msgid "Random" -msgstr "Shuffle" +msgstr "Random" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Random off" -msgstr "Shuffle uit" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 +msgid "Random Off" +msgstr "Random uit" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to media library" -msgstr "Aan mediatheek toevoegen" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Aan mediabibliotheek toevoegen" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Add file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." msgstr "Bestand toevoegen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Advanced open..." +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." msgstr "Geavanceerd openen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Add directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Directory toevoegen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." msgstr "Map toevoegen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Afspeelli&jst naar bestand opslaan..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Open Play&list..." msgstr "&Afspeellijst openen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "Search Filter" msgstr "Zoekfilter" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "&Services Discovery" msgstr "&Dienstontdekking" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" -"Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer \"Geavanceerde " +"Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer \"geavanceerde " "opties\" om ze weer te geven." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 msgid "Image clone" msgstr "Afbeeldingskloon" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" msgstr "Kloon de afbeelding" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "Vergroting" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." @@ -670,27 +700,28 @@ msgstr "" "Vergroot een gedeelte van de video. U kunt selecteren welk gedeelte van de " "afbeelding vergroot moet worden." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Waves" msgstr "Golven" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "\"Golven\" videoverstoringseffect" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "\"Wateroppervlak\" videoverstoringseffect" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" msgstr "Afbeeldingskleurinversie" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "Splits de afbeelding voor een afbeeldingswand" -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." @@ -698,7 +729,7 @@ msgstr "" "Maak een \"puzzelspel\" met behulp van de video.\n" "De video wordt in stukken opgesplitst die u moet sorteren." -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" @@ -706,7 +737,7 @@ msgstr "" "\"Randdetectie\" videoverstoringseffect.\n" "Probeer de diverse opties aan te passen voor verschillende effecten" -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " @@ -715,7 +746,7 @@ msgstr "" "\"Kleurdetectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten " "die in de door u geselecteerde kleur in de instellingen." -#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helppromote VLC media player.

" msgstr "" "

Welkom bij VLC mediaspeler Help

Documentatie

U kunt VLC documentatie op VideoLAN's wiki website vinden.

Begint u nog " -"maar net met VLC mediaspeler, lees a.u.b. de
Introductie van VLC " -"mediaspeler.

U vindt informatie over hoe u de speler moet " +"charset=utf-8\" />

Welkom bij VLC Media Player Help

Documentatie

U kunt informatie over VLC terugvinden op de " +"VideoLAN wiki-website.

Begint " +"u nog maar net met VLC Media Player, lees dan de
Introductie van VLC Media " +"Player.

U vindt informatie over hoe u de speler moet " "gebruiken in het
\"Hoe speel ik bestanden af met VLC media player\" " +"Play_HowTo\">Hoe speel ik bestanden af met VLC Media Player\"-" "document.

Voor alle functies zoals opslaan, converteren, transcoderen, " -"coderen, muxen en streaming zult u bruikbare informatie vinden in de Streamingdocumentatie.

Bent u niet zeker over terminologie, " -"raadpleeg a.u.b. de kennisbank.

Om de belangrijkste toetsenbord sneltoetsen te " -"begrijpen, lees de snelkoppelingen pagina.

Help

Voordat u een vraag stelt, " -"raadpleeg a.u.b. de FAQ.

U kunt ondersteuning krijgen (en " -"geven) op de Forums, de mailinglijsten of ons IRC-" -"kanaal ( #videolan " -"op irc.freenode.net ).

Bijdragen aan het project

U kunt het " -"VideoLAN project helpen door tijd aan de gemeenschap te geven, thema's te " -"ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te testen en te " -"programmeren. U kunt ons ook financieel of met materieel helpen. En " -"natuurlijk kunt u VLC mediaspeler promoten.

" - -#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 -#: src/audio_output/filters.c:229 -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Audiofilteren mislukt" - -#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 -#: src/audio_output/filters.c:230 -#, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt." - -#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 -#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608 -#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225 +"encoderen, muxen en streamen zult u bruikbare informatie vinden in de streamingdocumentatie.

Als u onzeker bent over terminologie, " +"raadpleeg dan de kennisbank.

Om de belangrijkste sneltoetsen te begrijpen, leest " +"u de sneltoetsen-pagina.

Help

Raadpleeg de FAQ voordat u een vraag stelt.

U kan hulp krijgen (en " +"bieden) op de forums, de maillijsten of ons IRC-kanaal " +"(#videolan op irc.freenode.net).

Bijdragen aan het project

U kan het VideoLAN-project helpen door tijd te geven om de gemeenschap " +"te helpen, om thema's te ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te " +"testen en te programmeren. U kan ons ook financieel of met materieel helpen. " +"En natuurlijk kunt u VLC Media Player promoten.

" + +#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 +#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669 +#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" -msgstr "Deactiveren" +msgstr "Uitschakelen" -#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 +#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 msgid "Spectrometer" msgstr "Spectrometer" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/common.c:91 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/audio_output/input.c:120 +#: src/audio_output/common.c:94 msgid "Spectrum" msgstr "Spectrum" -#: src/audio_output/input.c:122 +#: src/audio_output/common.c:97 msgid "Vu meter" msgstr "Vu meter" -#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 +#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215 +#: share/lua/http/mobile.html:76 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308 +#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 msgid "Audio filters" msgstr "Audiofilters" -#: src/audio_output/input.c:201 +#: src/audio_output/common.c:153 msgid "Replay gain" msgstr "Volumenormalisatie" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: src/audio_output/filters.c:142 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Audiofilteren mislukt" + +#: src/audio_output/filters.c:143 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Het maximum aantal filters (%u) werd bereikt." + +#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 msgid "Audio Channels" msgstr "Audiokanalen" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228 -#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 -#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206 -#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517 -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194 +#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Omgekeerde stereo" -#: src/config/file.c:593 -msgid "key" -msgstr "sleutel" - -#: src/config/file.c:602 +#: src/config/file.c:531 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649 +#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467 msgid "integer" msgstr "geheel getal" -#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678 +#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497 msgid "float" msgstr "drijvendekommagetal" -#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628 +#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446 msgid "string" msgstr "string" -#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 -#: src/playlist/loadsave.c:156 -msgid "Media Library" -msgstr "Mediatheek" +#: src/config/help.c:125 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Voor meer hulp, gebruik '-H'." -#: src/extras/getopt.c:634 +# c-format +#: src/config/help.c:129 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `%s' is ambigu\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n" +"U kunt meerdere streams op de commandoregel specificeren.\n" +"Ze worden achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" +"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n" +"\n" +"Opties-stijlen:\n" +" --optie Een algemene optie die voor de duur van het programma actief is.\n" +" -optie Een eenletterige versie van een algemene --optie.\n" +" :optie Een optie die alleen van toepassing zal zijn op de stream \n" +" die er aan voorafgaat en algemene opties negeert.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax::\n" +" [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]]\n" +" [:optie=waarde ...]\n" +"\n" +" Veel van de algemene --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties " +"gebruikt worden.\n" +" Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]bestandsnaam Gewoon mediabestand\n" +" http://host[:poort]/bestand HTTP URL\n" +" ftp://host[:poort]/bestand FTP URL\n" +" mms://host[:poort]/bestand MMS URL\n" +" screen:// Schermopname\n" +" [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n" +" [vcd://][apparaat] vcd-apparaat\n" +" [cdda://][apparaat] audio-cd-apparaat\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream verzonden door streamingserver\n" +" vlc://pause: Speciaal item om VLC voor " +"bepaalde tijd te pauzeren\n" +" vlc://quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n" +"\n" -#: src/extras/getopt.c:659 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n" +#: src/config/help.c:513 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (standaard ingeschakeld)" -#: src/extras/getopt.c:664 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n" +#: src/config/help.c:514 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (standaard inactief)" -#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" +#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690 +#: src/config/help.c:695 +msgid "Note:" +msgstr "Opmerking:" -#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: niet-herkende optie `%s%s'\n" +#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien." -#: src/extras/getopt.c:744 +#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"%d module(s) werd(en) niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties " +"hebben.\n" -#: src/extras/getopt.c:747 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" +#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --list of --list-verbose voor " +"een lijst van alle beschikbare modules." -#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 +#: src/config/help.c:789 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC versie %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:824 +#: src/config/help.c:791 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `-W %s' is ambigu\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Gecompileerd door %s op %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:842 +#: src/config/help.c:793 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compiler: %s\n" + +#: src/config/help.c:825 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n" + +# Enter en Return zijn twee verschillende toetsen +#: src/config/help.c:839 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" -#: src/input/control.c:200 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Bladwijzer %i" -#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:388 +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "packetizer" +msgstr "packetizer" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "decoder" +msgstr "decoder" + +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Streamen/transcoderen mislukt" -#: src/input/decoder.c:279 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "VLC kon packetizermodule niet openen." +#: src/input/decoder.c:277 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC kon de %smodule niet openen." -#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 +#: src/input/decoder.c:468 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC kon decodermodule niet openen." -#: src/input/decoder.c:678 +#: src/input/decoder.c:722 msgid "No suitable decoder module" msgstr "Geen bruikbare decodermodule" -#: src/input/decoder.c:679 +#: src/input/decoder.c:723 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " @@ -974,129 +1099,133 @@ msgstr "" "VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u dit " "niet oplossen." -#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346 -#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380 +#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478 msgid "Track" msgstr "Nummer" -#: src/input/es_out.c:1118 +#: src/input/es_out.c:1165 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 -#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344 +#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370 msgid "Scrambled" msgstr "Gecodeerd" -#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102 +#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/input/es_out.c:1938 +#: src/input/es_out.c:2023 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "Gesloten onderschriften %u" -#: src/input/es_out.c:2645 +#: src/input/es_out.c:2883 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770 +#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64 msgid "Subtitle" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "Ondertitel" -#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739 -#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 +#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981 +#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/input/es_out.c:2673 +#: src/input/es_out.c:2910 msgid "Original ID" msgstr "Originele ID" -#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 +#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 msgid "Language" msgstr "Taal" -#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 +#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" -#: src/input/es_out.c:2701 +#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" -msgstr "Samplesnelheid" +msgstr "Samplerate" -#: src/input/es_out.c:2702 +#: src/input/es_out.c:2945 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2712 +#: src/input/es_out.c:2955 msgid "Bits per sample" msgstr "Aantal bits per sample" -#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97 -#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 +#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" -msgstr "Bitsnelheid" +msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:2718 +#: src/input/es_out.c:2960 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2729 +#: src/input/es_out.c:2972 msgid "Track replay gain" msgstr "Volumenormalisatie op nummer" -#: src/input/es_out.c:2731 +#: src/input/es_out.c:2974 msgid "Album replay gain" msgstr "Volumenormalisatie op album" -#: src/input/es_out.c:2733 +#: src/input/es_out.c:2975 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 +#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" -#: src/input/es_out.c:2749 +#: src/input/es_out.c:2989 msgid "Display resolution" msgstr "Weergaveresolutie" -#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764 -#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 +#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" msgstr "Beeldsnelheid" +#: src/input/es_out.c:3010 +msgid "Decoded format" +msgstr "Gedecodeerd formaat" + #: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden" @@ -1106,11 +1235,11 @@ msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden" msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controleer het logboek voor details." -#: src/input/input.c:2597 +#: src/input/input.c:2583 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC is niet in staat de structuur van de invoer te herkennen" -#: src/input/input.c:2598 +#: src/input/input.c:2584 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." @@ -1118,175 +1247,174 @@ msgstr "" "De structuur van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor " "details." -#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185 msgid "Artist" msgstr "Artiest" -#: src/input/meta.c:41 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Auteursrechten" -#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Album" # Gelijk aan iTunes voor zelfde term -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Track number" msgstr "Tracknummer" -#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Beoordeling" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:62 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/input/meta.c:48 +#: src/input/meta.c:63 msgid "Setting" msgstr "Instelling" -#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309 +#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 msgid "Now Playing" -msgstr "Nu speelt" +msgstr "Nu afspelend" -#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Uitgever" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:68 msgid "Encoded by" msgstr "Gecodeerd door" # Gelijk aan iTunes voor zelfde term -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Artwork URL" msgstr "Illustratie-URL" -#: src/input/meta.c:55 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Track ID" msgstr "Nummer-ID" -#: src/input/var.c:164 +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" -#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 msgid "Programs" msgstr "Programma's" -#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" -#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 msgid "Video Track" msgstr "Videospoor" -#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 msgid "Audio Track" msgstr "Audiospoor" -#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 -#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 msgid "Subtitles Track" -msgstr "Ondertitelingsspoor" +msgstr "Ondertitelspoor" -#: src/input/var.c:275 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Volgende titel" -#: src/input/var.c:280 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Vorige titel" -#: src/input/var.c:306 +#: src/input/var.c:312 #, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Titel %i" +msgid "Title %i%s" +msgstr "Titel %i%s" -#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Hoofdstuk %i" -#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 msgid "Next chapter" msgstr "Volgend hoofdstuk" -#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorig hoofdstuk" -#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882 +#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" msgstr "Interface toevoegen" -#: src/interface/interface.c:203 +#: src/interface/interface.c:91 msgid "Console" msgstr "Console" -#: src/interface/interface.c:206 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Telnet-interface" +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" -#: src/interface/interface.c:209 -msgid "Web Interface" -msgstr "Web-interface" +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web" +msgstr "Web" -#: src/interface/interface.c:212 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Debuglogboek" -#: src/interface/interface.c:215 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Muisbewegingen" # ? waar komt deze vertaling vandaan # C is vaak de aanduiding voor de onvertaalde (Engelstalige) teksten (weet niet zeker of dit hiervoor is). nl is de vertaalde taalcode #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212 -#: src/modules/cache.c:535 +#: src/libvlc.c:291 msgid "C" msgstr "nl" -#: src/libvlc.c:1168 +#: src/libvlc.c:861 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1294,103 +1422,33 @@ msgstr "" "Start vlc met standaardinterface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te " "gebruiken." -#: src/libvlc.c:1345 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "Voor meer hulp, gebruik '-H'." - -#: src/libvlc.c:1693 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (standaard actief)" - -#: src/libvlc.c:1694 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (standaard inactief)" - -#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869 -msgid "Note:" -msgstr "Opmerking:" - -#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" -"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien." - -#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870 -#, c-format -msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" -msgstr "" -"%d module(s) werd(en) niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties " -"hebben.\n" - -#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881 -msgid "" -"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " -"modules." -msgstr "" -"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --list of --list-verbose voor " -"een lijst van alle beschikbare modules." - -#: src/libvlc.c:1981 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC versie %s\n" - -#: src/libvlc.c:1982 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Gecompileerd door %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc.c:1984 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Compiler: %s\n" - -#: src/libvlc.c:2019 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n" - -# Enter en Return zijn twee verschillende toetsen -#: src/libvlc.c:2039 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" - -#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 -#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278 +#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" -#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172 +#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 msgid "1:4 Quarter" msgstr "Kwart grootte" -#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173 +#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 msgid "1:2 Half" msgstr "Halve grootte" -#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174 +#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 msgid "1:1 Original" msgstr "Normale grootte" -#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175 +#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 msgid "2:1 Double" msgstr "Dubbele grootte" -#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027 +#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 +#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1400,11 +1458,11 @@ msgstr "" "kunt de hoofdinterface en additionele interfacemodules selecteren en diverse " "gerelateerde opties definiëren." -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Interface module" msgstr "Interfacemodule" -#: src/libvlc-module.c:159 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1412,31 +1470,31 @@ msgstr "" "Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de " "best beschikbare module te selecteren." -#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra interfacemodules" -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "U kunt \"extra interfaces\" selecteren voor VLC. Ze worden in de achtergrond " "geopend als aanvulling op de standaardinterface. Gebruik een lijst van door " -"komma's gescheiden interfacemodules. (veelgebruikte waarden zijn: \"rc" +"dubbelepunten gescheiden interfacemodules. (veelgebruikte waarden zijn: \"rc" "\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:172 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "U kunt bedieningsinterfaces voor VLC selecteren." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Informatieniveau (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1444,43 +1502,43 @@ msgstr "" "Dit is het informatieniveau (0 = alleen foutmeldingen en standaardberichten, " "1 = waarschuwingen, 2 = debug)." -#: src/libvlc-module.c:179 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "Kies welke objecten debugmeldingen moeten afdrukken" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" -"Dit is een ',' gescheidde regel, elk object moet worden voorafgegaan door " -"een '+' of een '-' om het resp. te activeren of te deactiveren. Het " -"sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt verwijzen naar " -"objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde objecten gaan " -"boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -vvv moet gebruiken " -"voor de weergave van debugmeldingen." +"Dit is een door komma's gescheide string, elk object moet worden " +"voorafgegaan door een '+' of een '-' om het respectievelijk in of uit te " +"schakelen. Het sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt " +"verwijzen naar objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde " +"objecten gaan boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -vvv " +"moet gebruiken voor de eigenlijke weergave van debugmeldingen." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" msgstr "Stille modus" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatiemeldingen uit." -#: src/libvlc-module.c:193 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "Default stream" msgstr "Standaardstream" -#: src/libvlc-module.c:195 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart." -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1489,11 +1547,11 @@ msgstr "" "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is " "ingesteld." -#: src/libvlc-module.c:202 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Color messages" msgstr "Gekleurde meldingen" -#: src/libvlc-module.c:204 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1501,11 +1559,11 @@ msgstr "" "Dit activeert gekleurde meldingen in de console. Uw terminal moet hiervoor " "Linux-kleurondersteuning hebben." -#: src/libvlc-module.c:207 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Show advanced options" msgstr "Geavanceerde opties weergeven" -#: src/libvlc-module.c:209 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1513,23 +1571,11 @@ msgstr "" "Indien actief worden standaard alle opties in de voorkeuren en/of interfaces " "weergegeven, ook opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen." -#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Interface weergeven met muis" - -#: src/libvlc-module.c:215 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Indien actief zal de interface weergegeven worden als u de muis in " -"schermvullende weergave, naar de rand van het scherm beweegt." - -#: src/libvlc-module.c:218 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Interface interaction" msgstr "Interface interactie" -#: src/libvlc-module.c:220 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1537,7 +1583,7 @@ msgstr "" "Indien actief zal de interface een dialoogvenster geven als er " "gebruikersinvoer vereist is." -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1546,27 +1592,27 @@ msgid "" msgstr "" "Deze instellingen beïnvloeden het gedrag van geluid en u kunt hier " "audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) " -"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de modulesectie" -"\"'audio filters\"." +"activeren. Schakel deze filters hier in en configureer ze in de modulesectie" +"\"'audiofilters\"." -#: src/libvlc-module.c:236 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" msgstr "Audio-uitvoermodule" -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Deze optie selecteert de audiouitvoermethode, die gebruikt wordt door VLC. " -"Standaard wordt automatisch de beste, beschikbare methode gekozen." +"Deze optie selecteert de audio-uitvoermethode die gebruikt wordt door VLC. " +"Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen." -#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 -#: modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" -msgstr "Audio activeren" +msgstr "Audio inschakelen" -#: src/libvlc-module.c:244 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1574,88 +1620,76 @@ msgstr "" "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan " "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Force mono audio" msgstr "Gebruik mono-geluid" -#: src/libvlc-module.c:249 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dit zal mono-geluid forceren." -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Default audio volume" msgstr "Standaard audiovolume" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Het standaardgeluidsvolume is instelbaar van 0 tot 1024." - -#: src/libvlc-module.c:257 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Opgeslagen geluidsvolume" +msgstr "Het standaard geluidsvolume is instelbaar van 0 tot 1024." -#: src/libvlc-module.c:259 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Hiermee bewaart u het audiouitvoervolume wanneer u het geluid uitgezet " -"heeft. U kunt deze optie beter niet handmatig aanpassen." - -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Audio output volume step" msgstr "Audiouitvoer volumestap" -#: src/libvlc-module.c:264 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "De stapgrootte van het volume is instelbaar van 0 tot 1024." -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio-uitvoerfrequentie (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:282 msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Forceer de frequentie van de audio-uitvoer hier. Gebruikelijke waarden zijn: " -"-1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"0 (niet-gedefinieerd), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:273 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Hoge kwaliteit audioresampling" -#: src/libvlc-module.c:275 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Hiermee gebruikt u een audioresampling met hoge kwaliteit. Resmapling met " +"Hiermee gebruikt u een audioresampling met hoge kwaliteit. Resampling met " "hoge kwaliteit kan processorintensief zijn, dus u kunt het uitschakelen " "waardoor een minder zwaar algoritme gebruikt zal worden." -#: src/libvlc-module.c:280 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Audiodesynchronisatie compenseren" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Vertraagt de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven " +"Vertraag de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven " "worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen." -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Audio-uitvoer kanalenmodus" -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1665,12 +1699,12 @@ msgstr "" "standaard wordt gebruikt. (Dus als zowel uw hardware als de audiostream die " "u afspeelt dit ondersteunen)." -#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340 +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Gebruik S/PDIF indien mogelijk" -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1678,12 +1712,11 @@ msgstr "" "S/PDIF kan standaard worden gebruikt als zowel uw hardware als de " "afgespeelde audiostream dit ondersteunen." -#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Forceer detectie van Dolby Surround" +msgstr "Detectie van Dolby Surround forceren" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1696,43 +1729,46 @@ msgstr "" "verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-" "kanalenmixer." -#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88 +#: modules/access/v4l2/video.c:219 msgid "On" msgstr "Aan" -#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88 +#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Uit" -#: src/libvlc-module.c:310 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Hier kunnen audionabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " "wijzigen." -#: src/libvlc-module.c:313 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Audio visualizations " msgstr "Audiovisualisaties" -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Hiermee kunnen audiovisualisatiefilters worden toegevoegd (spectrumanalyzer, " "etc)." -#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "Replay gain mode" msgstr "Volumenormalisatie" -#: src/libvlc-module.c:321 +#: src/libvlc-module.c:334 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Selecteer de modus voor volumenormalisatie" -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "Replay preamp" msgstr "Voorversterking afspelen" -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1740,42 +1776,45 @@ msgstr "" "Hiermee kunt het standaarddoelniveau (89 dB) voor de stream met " "volumenormalisatie-informatie aanpassen." -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "Default replay gain" msgstr "Standaard volumenormalisatie" -#: src/libvlc-module.c:330 +#: src/libvlc-module.c:343 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder volumenormalisatie-informatie" -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Peak protection" msgstr "Piekbescherming" -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Bescherm tegen geluiduitval" -#: src/libvlc-module.c:337 -msgid "Enable time streching audio" -msgstr "Tijdrekken van audio activeren" +#: src/libvlc-module.c:350 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Tijdrekken van audio inschakelen" -#: src/libvlc-module.c:339 +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" "Hiermee kunt u audio langzamer of sneller afspelen zonder de toonhoogte van " "de audio te beïnvloeden" -#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 +#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103 +#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 msgid "None" msgstr "Geen" -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1784,14 +1823,14 @@ msgid "" "options." msgstr "" "Met deze instellingen kunnen opties voor de video-uitvoer gewijzigd worden. " -"Videofilters zoals deinterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. " +"Videofilters zoals deïnterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. " "Configureer deze modules in de modulesectie \"videofilters\"." -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video output module" msgstr "Video-uitvoermodule" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1799,12 +1838,12 @@ msgstr "" "Dit is de video-uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het " "standaardgedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen." -#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 -#: modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" -msgstr "Video activeren" +msgstr "Video inschakelen" -#: src/libvlc-module.c:367 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1812,13 +1851,14 @@ msgstr "" "De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De videodecodering wordt " "dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Videobreedte" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1826,13 +1866,14 @@ msgstr "" "Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " "eigenschappen van de video aan te passen." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Videohoogte" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1840,11 +1881,11 @@ msgstr "" "Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " "eigenschappen van de video aan te passen." -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Video X coordinate" msgstr "Video X-coördinaat" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1852,11 +1893,11 @@ msgstr "" "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " "van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen." -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video Y-coördinaat" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1864,11 +1905,11 @@ msgstr "" "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " "van het beeldscherm (y-coördinaat) vastleggen." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Video title" msgstr "Videotitel" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1876,11 +1917,11 @@ msgstr "" "Aangepaste titel voor het videovenster (als de video niet in de interface " "ingebed is)." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Video alignment" msgstr "Video-oriëntatie" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1891,78 +1932,88 @@ msgstr "" "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " "mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)." -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Gecentreerd" -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" msgstr "Boven" -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" msgstr "Beneden" -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Links-boven" -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Rechts-boven" -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Links-beneden" -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Rechts-beneden" -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Zoom video" msgstr "Vergroot video" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor." -#: src/libvlc-module.c:409 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Grayscale video output" msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden" -#: src/libvlc-module.c:411 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1970,27 +2021,27 @@ msgstr "" "Voer video in grijswaarden uit. Omdat de kleurinformatie niet gedecodeerd " "wordt kan dit verwerkingskracht besparen." -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Embedded video" msgstr "Ingebedde video" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Video-uitvoer inbedden in de hoofdinterface." -#: src/libvlc-module.c:418 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Schermvullende uitvoer" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Start video in schermvullende weergave" +msgstr "Video starten in schermvullende weergave" -#: src/libvlc-module.c:422 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Overlay video output" msgstr "Overlay video-uitvoer" -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -1998,79 +2049,133 @@ msgstr "" "Overlay is de hardwareversnellingsfunctie van uw videokaart (mogelijkheid om " "video direct weer te geven). VLC zal standaard proberen deze te gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 +#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "Altijd boven" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Plaats het videovenster boven alle andere vensters" -#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +#: src/libvlc-module.c:444 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Bureaubladachtergrondmodus inschakelen" + +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"De desktopachtergrondmodus stelt u in staat de video op uw " +"desktopachtergrond af te spelen." + +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Show media title on video" -msgstr "Geef mediatitel op de video weer" +msgstr "Mediatitel weergeven op de video" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film." -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Show video title for x milliseconds" -msgstr "Geef videotitel gedurende x milliseconden weer" +msgstr "Videotitel gedurende x milliseconden weergeven" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "Geef de videotitel gedurende n miliseconden weer, standaard is 5000 ms (5 " "sec.)" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Position of video title" msgstr "Positie van de videotitel" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)." -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "Verberg cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden" -#: src/libvlc-module.c:446 -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" -msgstr "" -"Verberg muiscursor en besturing volledig scherm na n milliseconden, " -"standaard is 3000 ms (3 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:464 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden verbergen." + +#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deïnterlace" + +#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Deïnterlace-modus" + +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Deïnterlacemethode om te gebruiken bij videoverwerking." + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Weggooien" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Mengen" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Gemiddelde" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Lineair" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Phosphor" -#: src/libvlc-module.c:454 +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Film NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Schermbeveiliging deactiveren" +msgstr "Schermbeveiliging uitschakelen" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Deactiveer de schermbeveiliging tijdens het afspelen van video." +msgstr "De schermbeveiliging uitschakelen tijdens het afspelen van video." -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" -msgstr "Deactiveer energiebeheerdaemon tijdens het afspelen" +msgstr "Energiebeheerdaemon uitschakelen tijdens het afspelen" -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" -"Deactiveer de energiebeheerdaemon tijdens het afspelen, om te voorkomen dat " +"Schakel de energiebeheerdaemon uit tijdens het afspelen om te voorkomen dat " "de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit plaatsvindt." -#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Window decorations" msgstr "Vensterranden" -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2078,69 +2183,69 @@ msgstr "" "VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video " "weergegeven worden, zodat er een \"minimaal\" venster verkregen wordt." -#: src/libvlc-module.c:466 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Video-uitvoer filtermodule" +#: src/libvlc-module.c:508 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Videosplittermodule" -#: src/libvlc-module.c:468 -msgid "This adds video output filters like clone or wall" -msgstr "Dit voegt video-uitvoerfilters, zoals kloon en wand, toe" +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Dit voegt videosplitters zoals kloon en wand toe" -#: src/libvlc-module.c:470 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Videofiltermodule" -#: src/libvlc-module.c:472 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " -"voor deinterlacing, of vervorming van de video." +"voor deïnterlacing, of het verstoren van het beeld." -#: src/libvlc-module.c:476 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Video momentopnamemap (of bestandsnaam)" -#: src/libvlc-module.c:478 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "De map waarin de gemaakte momentopnamen zullen worden opgeslagen." -#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Video momentopname bestandsprefix" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Video momentopnamestructuur" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Afbeeldingstructuur voor het opslaan van de videoschermafbeeldingen." -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Voorvertoning videomomentopname" -#: src/libvlc-module.c:490 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Voorvertoning videomomentopname in de linkerbovenhoek van het scherm." -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels." -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels om momentopnamen te " "nummeren." -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" msgstr "Breedte videomomentopname" -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." @@ -2149,11 +2254,11 @@ msgstr "" "originele breedte (-1) behouden. Gebruik 0 om de breedte met de " "beeldverhouding te schalen." -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" msgstr "Hoogte videomomentopname" -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " @@ -2163,11 +2268,11 @@ msgstr "" "originele hoogte (-1) behouden. Gebruik 0 om de hoogte met de " "beeldverhouding te schalen." -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Bijsnijden video" -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2175,11 +2280,11 @@ msgstr "" "Dit forceert het bijsnijden van de bronvideo. Geaccepteerde verhoudingen " "voor de algemene beeldverhouding zijn x:y (4:3, 16:9, ...)." -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Beeldverhouding bron" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2189,77 +2294,78 @@ msgid "" msgstr "" "Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: sommige dvd's zeggen 16:9 groot te " "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt " -"door VLC wanneer een film geen beeldverhoudinginformatie bevat. De geldige " -"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.) voor de algemene beeldverhouding, of een " -"gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) voor de beeldpuntgrootte." +"door VLC wanneer een film geen informatie over de beeldverhouding bevat. " +"Geldige waarden zijn x:y (4:3, 16:9, enz.) voor de algemene beeldverhouding, " +"of een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) om de haaksheid van de " +"pixels uit te drukken." -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Video Auto Scaling" msgstr "Video autoschalen" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" "Laat de video schalen zodat het in het venster past of het scherm helemaal " "vult." -#: src/libvlc-module.c:527 +#: src/libvlc-module.c:569 msgid "Video scaling factor" msgstr "Video-schaalfactor" -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" -"Schaalfactor om te gebruiken als autoschalen gedeactiveerd is.\n" +"Schaalfactor om te gebruiken als autoschalen uitgeschakeld is.\n" "Standaardwaarde is 1.0 (originele videogrootte)." -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Aangepaste lijst bijsnijverhoudingen" -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" "Een lijst met door komma's gescheiden waarden van bijsnijverhoudingen die " "toegevoegd zullen worden aan de lijst met bijsnijverhoudingen van de " "interface." -#: src/libvlc-module.c:537 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Aangepaste beeldverhoudingenlijst" -#: src/libvlc-module.c:539 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" "Een lijst met door komma's gescheiden waarden van beeldverhoudingen die " "toegevoegd zullen worden aan de lijst met beeldverhoudingen van de interface." -#: src/libvlc-module.c:542 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Vaste HDTV-hoogte" -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" "Dit zorgt voor het goed afspelen van het HDTV-1080 videoformaat, zelfs als " -"een defecte codeerder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze " +"een defecte encoder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze " "optie alleen uit als uw video een niet-standaard formaat heeft die alle 1088 " "lijnen vereist." -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Monitor beeldpuntverhouding" +msgstr "Monitor pixelverhouding" -#: src/libvlc-module.c:551 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2269,24 +2375,23 @@ msgstr "" "pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 " "veranderen om de juiste verhouding te behouden." -#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 msgid "Skip frames" msgstr "Beelden overslaan" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -"Deze optie zet beelduitval op MPEG2-streams aan. Beelduitval vindt plaats " -"als uw computer niet krachtig genoeg is." +"Deze optie schakelt beelduitval in op MPEG2-streams. Beelduitval vindt " +"plaats als uw computer niet krachtig genoeg is." -#: src/libvlc-module.c:560 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Late beelden overslaan" -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2294,11 +2399,11 @@ msgstr "" "Hiermee slaat u beelden over die te laat arriveren (arriveren bij de video-" "uitvoer na hun bedoelde afspeeltijd)." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Stille synchronisatie" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2306,44 +2411,69 @@ msgstr "" "Dit voorkomt dat het logvenster overspoeld wordt met debug-uitvoer van het " "video-uitvoer-synchronisatiemechanisme." -#: src/libvlc-module.c:570 -msgid "key and mouse event handling at vout level." -msgstr "toets- en muisgebeurtenisafhandeling op vout-niveau." +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "Toetsdrukgebeurtenissen" -#: src/libvlc-module.c:572 -msgid "" -"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " -"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " -"support is the default value." -msgstr "" -"Deze parameter accepteert de volgende waarden: 1 (volledige ondersteuning " -"gebeurtenisafhandeling), 2 (gebeurtenisafhandeling alleen bij schermvullende " -"modus) of 3 (geen gebeurtenisafhandeling). Volledige gebeurtenisafhandeling " -"is de standaardwaarde." +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "Dit activeert VLC sneltoetsen in het (niet-ingelegde) videovenster." -#: src/libvlc-module.c:578 -msgid "Full support" -msgstr "Volledige ondersteuning" +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Muisacties" -#: src/libvlc-module.c:578 -msgid "Fullscreen-only" -msgstr "Alleen schermvullende modus" +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Dit activeert het gebruik van muisklikken op de video." -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld " -"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkinstellingen of de ondertiteling." +"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkinstellingen of de ondertitels." + +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Bestandsbuffergrootte (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Buffergrootte voor lokale bestanden, in milliseconden." + +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Buffergrootte live-opname (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Buffergrootte voor camera's en microfoons, in milliseconden." + +#: src/libvlc-module.c:638 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Schijfbuffergrootte (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Buffergrootte voor optische media, in milliseconden." + +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Netwerkbuffergrootte (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Buffergrootte voor netwerkbronnen, in milliseconden." # Vreemde Engelse zin...mogelijk foutieve vertaalcorrectie -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Houd gemiddelden bij ter referentie" +msgstr "Gemiddelden bijhouden ter referentie" -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2351,23 +2481,35 @@ msgstr "" "Bij gebruik van de PVR-invoer (of een zeer ongebruikelijke bron) dient u " "deze optie op 10000 te zetten." -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Kloksynchronisatie" -#: src/libvlc-module.c:597 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit " -"als het afspelen van netwerk streams heel erg stotterig is." +"als het afspelen van netwerkstreams heel erg stotterig is." + +#: src/libvlc-module.c:657 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Klokruis" + +#: src/libvlc-module.c:659 +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" +"Dit bepaalt de maximale invoervertragingsjitter die de synchronisatie-" +"algoritmes moeten proberen compenseren (in milliseconden)." -#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77 +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" msgstr "Netwerksynchronisatie" -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2375,39 +2517,31 @@ msgstr "" "Hiermee kunt u de klokken van de server en client gelijk zetten. De " "gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerksync." -#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183 -#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162 +#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" -msgstr "Activeren" +msgstr "Inschakelen" -#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP-poort" - -#: src/libvlc-module.c:612 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234." - -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU van de netwerkinterface" -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2415,11 +2549,11 @@ msgstr "" "Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een " "netwerkinterface verstuurd kan worden." -#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119 +#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Hoplimiet (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121 +#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2429,31 +2563,19 @@ msgstr "" "multicastpaketten die door de streamuitvoer verzonden worden (-1 = gebruik " "standaard van besturingssysteem)." -#: src/libvlc-module.c:627 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Multicast output interface" msgstr "Multicast uitvoerinterface" -#: src/libvlc-module.c:629 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "Standaard multicastinterface. Dit overschrijft de routeertabel." -#: src/libvlc-module.c:631 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "IPv4 multicastuitvoer interfaceadres" - -#: src/libvlc-module.c:633 -msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"IPv4 adres voor standaard multicastinterface. Dit overschrijft de " -"routeertabel." - -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "DiffServ Codepunt" -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2461,7 +2583,7 @@ msgstr "" "DiffServ codepunt voor uitgaande UDP streams (of IPv4 Type of Service, of " "IPv6 Traffic Class). Dit wordt gebruikt voor netwerk Quality of Service." -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2470,7 +2592,7 @@ msgstr "" "optie alleen als u multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams " "bijvoorbeeld)." -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2480,107 +2602,153 @@ msgstr "" "gescheiden door een komma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u " "multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)." -#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312 msgid "Audio track" msgstr "Audiospoor" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken audiospoor (van 0 tot n)." -#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Subtitles track" -msgstr "Ondertitelingsspoor" +msgstr "Ondertitelspoor" -#: src/libvlc-module.c:662 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken ondertitelingsspoor (van 0 tot n)." +msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken ondertitelspoor (van 0 tot n)." -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Audio language" msgstr "Audiotaal" -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" "Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, twee- " -"of drie-letterig landencode)." +"of drie-letterig landcode, u kunt 'none' gebruiken om te voorkomen dat naar " +"andere talen teruggevallen wordt)." -#: src/libvlc-module.c:670 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Subtitle language" -msgstr "Ondertitelingstaal" +msgstr "Taal ondertitel" -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " -"three letters country code)." +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Taal van het ondertitelingspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door " -"komma's, twee- of drie-letterige landencode)." +"Taal van het ondertitelspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, " +"twee- of drie-letterige landencode, u kunt 'any' als terugval gebruiken)." -#: src/libvlc-module.c:676 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Audio track ID" msgstr "Audiospoor-ID" -#: src/libvlc-module.c:678 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Stream-ID van het te gebruiken audiospoor" -#: src/libvlc-module.c:680 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Ondertitelingspoor-ID" +msgstr "ID ondertitelspoor" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelingspoor." +msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelspoor." -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:736 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Voorkeursvideoresolutie" + +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher " +"resolutions." +msgstr "" +"Wanneer verschillende videoformaten beschikbaar zijn, selecteer een " +"resolutie het dichtst bij (maar niet hoger dan) deze instelling zit, in " +"aantal lijnen. Gebruik deze optie als u niet genoeg rekenkracht of " +"netwerkbandbreedte heeft om hogere resoluties af te spelen." + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Best available" +msgstr "Beste beschikbaar" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Standaard definitie (576 of 480 lijnen)" + +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Low definition (320 lines)" +msgstr "Lage definitie (320 lijnen)" + +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" msgstr "Invoerherhalingen" -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt" -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Start time" msgstr "Starttijd" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)." -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Stop time" msgstr "Stoptijd" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)." -#: src/libvlc-module.c:696 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Run time" msgstr "Looptijd" -#: src/libvlc-module.c:698 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Fast seek" msgstr "Snelzoeken" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "Voorkeur voor snelheid boven precisie bij zoeken" -#: src/libvlc-module.c:704 +#: src/libvlc-module.c:769 +msgid "Playback speed" +msgstr "Afspeelsnelheid" + +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Dit definieert de afspeelsnelheid (normale snelheid is 1.0)." + +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Input list" msgstr "Invoerlijst" -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2588,11 +2756,11 @@ msgstr "" "U kunt een door komma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd " "zal worden na de normale." -#: src/libvlc-module.c:709 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Extra invoer (experimenteel)" -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2602,11 +2770,11 @@ msgstr "" "Deze optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik " "een met '#' gescheiden lijst van invoerbronnen." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream." -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2616,39 +2784,40 @@ msgstr "" "volgende vorm \"{name=bladwijzer-naam,time=optionele-tijd-offset," "bytes=optionele-byte-offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238 +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 msgid "Record directory or filename" msgstr "Opnamemap of bestandsnaam" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Prefer native stream recording" msgstr "Voorkeur voor oorspronkelijke streamopname" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "" -"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" "Indien mogelijk, zal de invoerstream opgenomen worden i.p.v. de " "streamuitvoermodule te gebruiken" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:799 msgid "Timeshift directory" msgstr "Tijdverschuivingsmap" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "Map om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan." -#: src/libvlc-module.c:734 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid" -#: src/libvlc-module.c:736 +#: src/libvlc-module.c:805 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." @@ -2656,45 +2825,62 @@ msgstr "" "Dit is de maximale grootte in bytes van de tijdelijke bestanden die gebruikt " "worden om tijdverschoven streams in op te slaan." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:808 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Verander de titel naargelang de huidige media" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" +"Deze optie laat u de titel instellen naargelang wat afgespeeld wordt
$a: " +"Artiest
$b: Album
$c: Copyright
$t: Titel
$g: Genre
$n: Track " +"num
$p: Nu afspelend
$A: Datum
$D: Duur
$Z: \"Nu afspelend" +"\" (Val terug op Titel - Artiest)" + +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. " -"Videofilters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " -"Configureer deze modules in de module sectie \"videofilters\"." +"Deze opties staan u toe om het gedrag van de subafbeeldingen te wijzigen. U " +"kunt bijvoorbeeld subafbeeldingfilters inschakelen (logo,...). Schakel deze " +"filters hier in en configureer ze in de \"subpictures filters\" " +"modulesectie. U kunt ook vele verschillende opties instellen." -#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Forceer ondertitelingpositie" +msgstr "Ondertitelpositie forceren" -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Plaats ondertiteling onder de film in plaats van eroverheen. Probeer " +"Plaats de ondertitels onder de film in plaats van eroverheen. Probeer " "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken." -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Subafbeeldingen activeren" +msgstr "Subafbeeldingen inschakelen" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "U kunt subafbeelding verwerking volledig uitschakelen." -#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 -#: modules/stream_out/transcode.c:228 +#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2702,11 +2888,11 @@ msgstr "" "VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt \"On Screen " "Display\" (OSD) genoemd." -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Text rendering module" msgstr "Tekstweergavemodule" -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2714,35 +2900,48 @@ msgstr "" "VLC gebruikt normaal Freetype voor weergave, maar hiermee kunt u " "bijvoorbeeld svg gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:765 -msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule" +#: src/libvlc-module.c:840 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Subafbeeldingen-bronmodule" -#: src/libvlc-module.c:767 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filters plaatsen " +"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsbronnen\" toe. Deze filters plaatsen " "afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)." -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:845 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule" + +#: src/libvlc-module.c:847 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitles decoders or other subpictures sources." +msgstr "" +"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filteren " +"subafbeeldingen die aangemaakt zijn door ondertiteldecoders of andere " +"subafbeeldingsbronnen." + +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Detecteer automatisch ondertitelingsbestanden" +msgstr "Ondertitelbestanden automatisch detecteren" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen " -"gespecificeerd is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)." +"Detecteer automatisch een ondertitelbestand, indien er geen gespecificeerd " +"is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)." -#: src/libvlc-module.c:775 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie" +msgstr "Intelligentie van autodetectie van ondertitelbestanden" -#: src/libvlc-module.c:777 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2752,201 +2951,291 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van " -"ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n" +"Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de vergelijking van de bestandsnamen van " +"ondertitels en film. Mogelijkheden zijn:\n" "0 = geen autodetectie\n" -"1 = elk ondertitelingsbestand\n" -"2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n" -"3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n" -"4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft" +"1 = elk ondertitelbestand\n" +"2 = elke ondertitel die de filmnaam bevat\n" +"3 = elke ondertitel die de filmnaam bevat en meer\n" +"4 = elke ondertitel die exact de filmnaam heeft" -#: src/libvlc-module.c:785 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden" +msgstr "Zoekpad voor ondertitelbestanden" -#: src/libvlc-module.c:787 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." -msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen" +msgstr "" +"Ook zoeken naar ondertitelbestanden in deze mappen, als uw ondertitel niet " +"teruggevonden werd in de huidige map." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Use subtitle file" -msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand" +msgstr "Ondertitelbestand gebruiken" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden " -"als autodectectie niet werkt." +"Laad dit ondertitelbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden als " +"autodectectie niet werkt." -#: src/libvlc-module.c:795 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "DVD device" msgstr "Dvd-apparaat" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "VCD device" +msgstr "Vcd-apparaat" + +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Audio-cd-apparaat" + +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" "Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " "niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)" -#: src/libvlc-module.c:802 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Standaard dvd-apparaat dat gebruikt wordt." - -#: src/libvlc-module.c:805 -msgid "VCD device" -msgstr "Vcd-apparaat" +#: src/libvlc-module.c:885 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Het standaard vcd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " +"niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)" -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Dit is het standaard vcd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " -"automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd." +"Het standaard audio-cd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. " +"Vergeet niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)" + +#: src/libvlc-module.c:895 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Standaard dvd-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Standaard vcd-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc-module.c:815 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Audio-cd-apparaat" - -#: src/libvlc-module.c:818 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Dit is het standaard audio-cd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " -"automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd." - -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Standaard cd-audio-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc-module.c:825 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Forceer IPv6" - -#: src/libvlc-module.c:827 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv6 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden." - -#: src/libvlc-module.c:829 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Forceer IPv4" - -#: src/libvlc-module.c:831 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv4 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden." - -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP-verbindingstimeout" -#: src/libvlc-module.c:835 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Standaard TCP-verbindingstimeout (in milliseconden)." -#: src/libvlc-module.c:837 -msgid "SOCKS server" -msgstr "SOCKS-server" +#: src/libvlc-module.c:917 +msgid "HTTP server address" +msgstr "HTTP-serveradres" -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:918 +msgid "RTSP server address" +msgstr "RTSP-serveradres" + +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "" -"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " -"used for all TCP connections" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -"SOCKS-proxyserver om te gebruiken. Dit moet in het formaat adres:poort. Het " -"zal gebruikt worden voor alle TCP-verbindingen" +"De server zal standaard luisteren op elk lokaal IP-adres. Specificeer een IP-" +"adres (bijvoorbeeld ::1 or 127.0.0.1) of een hostnaam (bijvoorbeeld " +"localhost) om ze te beperken tot een specifieke netwerkinterface." -#: src/libvlc-module.c:842 -msgid "SOCKS user name" -msgstr "SOCKS-gebruikersnaam" +#: src/libvlc-module.c:924 +msgid "HTTP server port" +msgstr "HTTP-serverpoort" -#: src/libvlc-module.c:844 -msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy." +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"De http-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard http-poort is " +"80. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen " +"beperkt door het besturingssysteem." + +#: src/libvlc-module.c:931 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "HTTPS-serverpoort" + +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"De https-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard https-poort is " +"443. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen " +"beperkt door het besturingssysteem." + +#: src/libvlc-module.c:938 +msgid "RTSP server port" +msgstr "RTSP-serverpoort" + +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"De https-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard rtsp-poort is " +"554. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen " +"beperkt door het besturingssysteem." + +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "HTTP/TLS server-certificaat" + +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"Dit X.509 certicaatbestand (PEM-formaat) wordt gebruikt voor TLS langs de " +"kant van de server." + +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "HTTP/TLS server private sleutel" + +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"Dit privaat sleutelbestand (PEM-formaat) wordt gebruikt voor TLS langs de " +"kant van de server." + +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "HTTP/TLS certificaat-autoriteit" + +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" +"Dit X.509 certificaatbestand (PEM formaat) kan optioneel gebruikt worden om " +"remote clients in TLS-sessies te authentificeren." + +#: src/libvlc-module.c:958 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "HTTP/TLS Certificate revocation list" + +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" +"Dit bestand bevat een optionele CRL om te voorkomen dat remote clients " +"gebruik maken van ingetrokken certificaten in TLS-sessies." + +#: src/libvlc-module.c:963 +msgid "SOCKS server" +msgstr "SOCKS-server" + +#: src/libvlc-module.c:965 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"SOCKS-proxyserver om te gebruiken. Dit moet in het formaat adres:poort. Het " +"zal gebruikt worden voor alle TCP-verbindingen" + +#: src/libvlc-module.c:968 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "SOCKS-gebruikersnaam" + +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy." -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS-wachtwoord" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Title metadata" msgstr "Titel-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Author metadata" msgstr "Auteur-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Artist metadata" msgstr "Artiest-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer" -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer" -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Copyright metadata" msgstr "Auteursrechten-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer" -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Description metadata" msgstr "Beschrijving-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Date metadata" msgstr "Datum-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:878 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "URL metadata" msgstr "URL-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2957,11 +3246,11 @@ msgstr "" "enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " "afspelen van video onmogelijk kan worden." -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Voorkeurslijst van decoders" -#: src/libvlc-module.c:890 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2972,70 +3261,58 @@ msgstr "" "worden. Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, " "aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Lijst van voorkeurscodeerders" +msgstr "Lijst van voorkeursencoders" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgend zal " "gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:900 -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur boven VLC" - -#: src/libvlc-module.c:902 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" -"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geïnstalleerde plugins " -"op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet." - -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "Stel standaard algemene opties in voor de streamuitvoer" -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Default stream output chain" msgstr "Standaard streamuitvoerketen" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"U kunt hier een standaard streamuitvoerketen invoeren. Lees de documentatie " +"U kunt hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie " "om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor " "alle streams gelden." -#: src/libvlc-module.c:920 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Streamen van alle ES activeren" +msgstr "Streamen van alle ES inschakelen" -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Stream alle elementaire streams (video, audio en ondertiteling)" +msgstr "Alle elementaire streams streamen (video, audio en ondertitels)" -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Display while streaming" -msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen" +msgstr "Uitvoer weergeven tijdens het streamen" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt." -#: src/libvlc-module.c:928 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Gebruik videostreamuitvoer" +msgstr "Videostreamuitvoer inschakelen" -#: src/libvlc-module.c:930 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3043,11 +3320,11 @@ msgstr "" "Kies hier of u de videostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " "indien deze actief is." -#: src/libvlc-module.c:933 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Maak audiostreamuitvoer mogelijk" +msgstr "Audiostreamuitvoer inschakelen" -#: src/libvlc-module.c:935 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3055,11 +3332,11 @@ msgstr "" "Kies hier of u de audiostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " "indien deze actief is." -#: src/libvlc-module.c:938 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Gebruik SPU-streamuitvoer" +msgstr "SPU-streamuitvoer inschakelen" -#: src/libvlc-module.c:940 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3067,11 +3344,11 @@ msgstr "" "Kies hier of u de SPU-streams wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " "indien deze actief is." -#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Behoud streamuitvoer" +msgstr "Streamuitvoer openhouden" -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3080,50 +3357,50 @@ msgstr "" "Hiermee wordt een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand " "gehouden (voeg automatisch de verzamelstreamuitvoer in indien niet opgegeven)" -#: src/libvlc-module.c:949 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Streamuitvoer muxerbuffer (ms)" -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:1072 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de streamuitvoermuxer instellen. " +"Hier kunt u de initiële buffergrootte voor de streamuitvoermuxer instellen. " "Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." -#: src/libvlc-module.c:954 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Voorkeurspacketizerlijst" -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen." -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Mux module" msgstr "Muxmodule" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het configureren van muxmodules." -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access output module" msgstr "Uitvoermethodemodule" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het instellen van " "toegangsuitvoermodules." -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Control SAP flow" msgstr "Besturen SAP-flow" -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3131,11 +3408,11 @@ msgstr "" "Als deze optie actief is, zal de uitvoer van SAP multicastadressen " "gecontroleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt maken." -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval SAP-aankondigingen" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3143,7 +3420,7 @@ msgstr "" "Wanneer SAP-flowbesturing is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vast interval " "tussen de SAP-aankondigingen instellen." -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3151,91 +3428,7 @@ msgstr "" "Met deze instellingen kunnen CPU-optimalisaties geactiveerd worden. Deze " "horen altijd aan te staan." -#: src/libvlc-module.c:987 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "FPU-ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:989 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van " -"maken." - -#: src/libvlc-module.c:992 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "CPU MMX-ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:994 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " -"van maken." - -#: src/libvlc-module.c:997 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "CPU 3D Now!-ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:999 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " -"gebruik van maken." - -#: src/libvlc-module.c:1002 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "CPU MMX EXT-ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:1004 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " -"gebruik van maken." - -#: src/libvlc-module.c:1007 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "CPU SSE-ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:1009 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " -"van maken." - -#: src/libvlc-module.c:1012 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "CPU SSE2-ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:1014 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " -"van maken." - -#: src/libvlc-module.c:1017 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "CPU AltiVec-ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:1019 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " -"gebruik van maken." - -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3243,24 +3436,24 @@ msgstr "" "Met deze opties kunnen de standaardmodules gekozen worden. Laat deze opties " "met rust tenzij u weet wat u doet." -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Memory copy module" msgstr "Geheugen kopieermodule" -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" "Selecteer een geheugen kopieermodule die door VLC moet worden gebruikt. " "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de " -"computer hardware." +"computerhardware." -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Access module" msgstr "Toegangsmodule" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3271,20 +3464,20 @@ msgstr "" "wordt. U moet dit niet als algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat " "u doet." -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Stream filter module" msgstr "Streamfiltermodule" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" "Streamfilters worden gebruikt om de stream die gelezen worden aan te passen. " -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Demux module" msgstr "Demuxmodule" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3296,11 +3489,23 @@ msgstr "" "geven als die niet automatisch gedetecteerd wordt. U moet dit niet als een " "algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet." -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1135 +msgid "VoD server module" +msgstr "VoD-servermodule" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" +"U kunt selecteren welke VoD-servermodule u wilt gebruiken. Stel dit in op " +"'vod_rtsp' om terug te gaan naar de oude, vroegere module." + +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Gebruik real-time prioriteit" -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3311,11 +3516,11 @@ msgstr "" "presteren, vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten " "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als u weet wat u doet." -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "VLC's prioriteit instellen" +msgstr "Prioriteit van VLC wijzigen" -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3325,22 +3530,22 @@ msgstr "" "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte " "van andere programma's of andere VLC-instanties te regelen." -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "(Experimenteel) Niet bufferen op toegangniveau." -#: src/libvlc-module.c:1065 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" "Deze optie is handig als u een lagere latency bij het lezen van een stream " "wilt." -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Modules search path" msgstr "Modulezoekpad" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" @@ -3349,67 +3554,75 @@ msgstr "" "paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als " "scheidingsteken" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Data search path" +msgstr "Gegevenszoekpad" + +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Het standaard gegevenszoekpad negeren." + +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM-configuratiebestand" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Lees een VLM-configuratiebestand zodra VLM opgestart is." -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Gebruik een pluginbuffer" -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Gebruik een pluginbuffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten." -#: src/libvlc-module.c:1081 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Verzamel statistieken" +#: src/libvlc-module.c:1176 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Lokaal statistieken verzamelen" -#: src/libvlc-module.c:1083 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Verzamel diverse statistieken." +#: src/libvlc-module.c:1178 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Verzamel diverse lokale statistieken over de afspelende media." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Run as daemon process" msgstr "Draai als serverproces" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Draait VLC als een serverproces op de achtergrond." -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Write process id to file" msgstr "Schrijf proces-id naar bestand." -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Schrijf proces-id naar gespecificeerd bestand." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Log to file" msgstr "Logboek naar bestand opslaan" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Log alle VLC-meldingen in een tekstbestand." -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Log to syslog" msgstr "Log in syslog" -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Log alle VLC-meldingen in syslog (UNIX-systemen)." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Sta slechts 1 draaiende instantie toe" +msgstr "Slechts een instantie van VLC toelaten" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3417,13 +3630,13 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien. " -"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " +"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien, " +"bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " "VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand in " -"de explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de " +"verkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de " "reeds geopende versie van VLC opgenomen." -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3432,39 +3645,38 @@ msgid "" "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. " -"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " -"VLC en u geen nieuwe instantie van VLC wilt als u dubbelklikt op een bestand " -"in de bestandsverkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " -"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst. Deze " -"optie vereist dat de D-Bus sessiedaemon actief is en dat de lopende " -"instantie van VLC de D-Bus besturingsinterface gebruikt." +"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien, " +"bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " +"VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand in " +"verkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de " +"reeds geopende versie van VLC opgenomen. Deze optie vereist dat de D-Bus " +"sessiedaemon actief is en dat de lopende instantie van VLC de D-Bus " +"besturingsinterface gebruikt." -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC is gestart via bestandsassociatie" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Vertel VLC dat het is opgestart via bestandsassociatie in het " "besturingssysteem" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "One instance when started from file" -msgstr "Eén instantie indien gestart via bestand" +msgstr "Een instantie indien gestart via bestand" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" -"Sta slechts een enkele lopende instantie toe als er vanaf bestand gestart " -"wordt." +"Slechts een enkele instantie toestaan als er vanaf een bestand gestart wordt." -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces" +msgstr "Prioriteit van het proces verhogen" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3480,19 +3692,22 @@ msgstr "" "beslag nemen en de computer erg traag maken. Herstarten van de computer kan " "noodzakelijk zijn." -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Zet items op afspeellijst als vlc in één-instantie-modus draait" +msgstr "" +"Items aan afspeellijst toevoegen als slechts een instantie van VLC " +"toegelaten is" -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"Bij gebruik van de VLC niet nogmaals starten als VLC al draait optie, voeg " -"items aan de afspeellijst toe en ga door met afspelen van het huidige item." +"Bij gebruik van de optie om VLC niet nogmaals te starten als VLC al draait, " +"voegt items aan de afspeellijst toe en het afspelen van het huidige item " +"gaat door." -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3500,11 +3715,11 @@ msgstr "" "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige daarvan " "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3512,94 +3727,124 @@ msgstr "" "Bestanden automatisch voorverwerken bij toevoegen aan de afspeellijst (om " "wat metagegevens op te halen)." -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Album art policy" -msgstr "Beleid albumillustraties" +msgstr "Albumillustratiebeleid" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Kies hoe albumillustraties gedownload moeten worden." -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Manual download only" msgstr "Alleen handmatig downloaden" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "When track starts playing" msgstr "Wanneer het nummer start met spelen" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "As soon as track is added" msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Services discovery modules" msgstr "Dienstontdekkingmodules" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Specifeer de dienstontdekkingmodules om te laden, gescheiden door punt-" -"komma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..." +"Specificeert de vooraf te laden dienstontdekkingmodules, gescheiden door " +"dubbelepunten. Typische waarde is \"sap\"." -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Shuffle bestanden continu" +msgstr "Bestanden continu in willekeurige volgorde afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC zal in willekeurige volgorde bestanden in de afspeellijst afspelen " "totdat u onderbreekt." -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Repeat all" +msgstr "Alles herhalen" + +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "Schakel deze optie in als VLC de afspeellijst oneindig moet blijven herhalen." -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Repeat current item" -msgstr "Herhaal huidige item" +msgstr "Huidig item herhalen" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC zal het huidige afspeellijstonderdeel blijven herhalen." -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play and stop" msgstr "Afspelen en stoppen" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel." -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Play and exit" msgstr "Afspelen en afsluiten" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Play and pause" +msgstr "Afspelen en pauzeren" + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Pauzeer iedere ingang in de afspeellijst op het laatste beeld." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Auto start" +msgstr "Auto-start" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Automatisch afspelen als de inhoud van de afspeellijst geladen is." + +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Use media library" -msgstr "Gebruik mediatheek" +msgstr "Mediabibliotheek gebruiken" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer opnieuw laden als " -"u VLC start." +"De mediabibliotheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer opnieuw " +"laden als u VLC start." -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Load Media Library" +msgstr "Mediabibliotheek laden" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +msgstr "" +"Activeer deze optie om de SQL-gebaseerde mediabibliotheek te laden bij het " +"opstarten van VLC" + +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 msgid "Display playlist tree" msgstr "Afspeellijstboom weergeven" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." @@ -3607,1056 +3852,970 @@ msgstr "" "De afspeellijst kan een boom-weergave gebruiken om items te categoriseren, " "zoals de inhoud van een map." -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureerd worden, ook wel bekend als " "\"hotkeys\"." -#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 -#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermvullend" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te (de)activeren" +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om de schermvullende modus in of uit te schakelen." -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te verlaten." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de schermvullende modus te verlaten." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 msgid "Play/Pause" msgstr "Afspelen/pauzeren" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren" +msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' in of uit te schakelen." -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Pause only" msgstr "Alleen pauzeren" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play only" msgstr "Alleen afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen" -#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716 -#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Faster" msgstr "Sneller" -#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" -#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722 -#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Slower" msgstr "Langzamer" -#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om op lagere snelheid af te spelen" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Normal rate" msgstr "Normale snelheid" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "Selecteer de sneltoets om de normale afspeelsnelheid in te stellen." -#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812 msgid "Faster (fine)" msgstr "Sneller (fijn)" -#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820 msgid "Slower (fine)" msgstr "Langzamer (fijn)" -#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693 -#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 -#: modules/misc/notify/notify.c:325 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204 +#: share/lua/http/mobile.html:98 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699 -#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323 +#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234 +#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206 +#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen." -#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155 -#: modules/video_filter/rss.c:197 +#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen." -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Heel kleine sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Short backwards jump" msgstr "Kleine sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets een korte sprong achteruit te gaan." +msgstr "Selecteer de sneltoets een kleine sprong achteruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Normale sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Long backwards jump" msgstr "Grote sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote strong achteruit te gaan." +msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong achteruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Very short forward jump" msgstr "Heel kleine sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel korte sprong vooruit te gaan." +msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Short forward jump" msgstr "Kleine sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om een korte sprong vooruit te gaan." +msgstr "Selecteer de sneltoets om een kleine sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Medium forward jump" msgstr "Normale sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Long forward jump" msgstr "Grote sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710 +#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 msgid "Next frame" msgstr "Volgende beeld" -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het volgende videobeeld te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Very short jump length" msgstr "Heel kleine spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Heel kleine spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Short jump length" msgstr "Kleine spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "Korte spronglengte, in seconden." +msgstr "Kleine spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Medium jump length" msgstr "Gemiddelde spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Gemiddelde spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Long jump length" msgstr "Grote spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Grote spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten." -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Navigate up" msgstr "Ga naar boven" -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Navigate down" msgstr "Ga naar beneden" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Navigate left" msgstr "Ga naar links" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Navigate right" msgstr "Ga naar rechts" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Activate" -msgstr "Activeren" +msgstr "Inschakelen" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in dvd-menu's te selecteren." +"Selecteer de sneltoets om het geselecteerde item in dvd-menu's te activeren." -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ga naar het dvd-menu" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het dvd-menu te gaan" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Selecteer de vorige dvd-titel" -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Select next DVD title" msgstr "Selecteer volgende dvd-titel" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Selecteer vorig dvd-hoofdstuk" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Selecteer volgende dvd-hoofdstuk" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Volume up" msgstr "Geluid harder" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten." -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Volume down" msgstr "Geluid zachter" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten." -#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Dempen" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid te dempen." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Verhoog ondertitelingsvertraging" +msgstr "Ondertitelvertraging verhogen" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen." +"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertitels te verhogen." -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Verlaag ondertitelingsvertraging" +msgstr "Ondertitelvertraging verlagen" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen." +"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertitels te verlagen." -#: src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1420 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Positie ondertitels verhogen" + +#: src/libvlc-module.c:1421 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Selecteer de toets om ondertitels hoger te plaatsen." + +#: src/libvlc-module.c:1422 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Positie ondertitels verlagen" + +#: src/libvlc-module.c:1423 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Selecteer de toets om ondertitels lager te plaatsen." + +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Audio delay up" -msgstr "Verhoog audiovertraging" +msgstr "Audiovertraging vergroten" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te vergroten." -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "Audio delay down" -msgstr "Verlaag audiovertraging" +msgstr "Audiovertraging verkleinen" -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verkleinen." -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 1 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 2 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 3 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 4 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 5 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 6 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 7 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 8 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 9 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 10 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer af te spelen." -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 1 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 2 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 3 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 4 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 5 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 6 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 7 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1341 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 8 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 9 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 10 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer in te stellen." -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1" -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3" -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7" -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1464 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1465 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1466 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1468 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld." -#: src/libvlc-module.c:1359 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Ga terug in bladergeschiedenis" - -#: src/libvlc-module.c:1360 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis " -"te gaan." - -#: src/libvlc-module.c:1361 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Ga vooruit in de bladergeschiedenis" - -#: src/libvlc-module.c:1362 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de " -"bladergeschiedenis te gaan." - -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Verander audiospoor" +msgstr "Audiospoor veranderen" -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1471 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Schakel tussen de beschikbare audiosporen (talen)." -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1472 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Verander ondertitelingsspoor" +msgstr "Ondertitelspoor veranderen" -#: src/libvlc-module.c:1367 +#: src/libvlc-module.c:1473 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" +msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelsporen" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1474 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Wissel bronbeeldverhoudingen" +msgstr "Beeldverhouding veranderen" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen." +msgstr "Kies uit een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen." -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1476 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Wissel video-bijsnijdingen" +msgstr "Video-bijsnijding veranderen" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1477 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bijsnijdingsformaten." +msgstr "Kies uit een voorgedefinieerde lijst van bijsnijdingsformaten." -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1478 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "Autoschalen aan/uit" -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1479 msgid "Activate or deactivate autoscaling." -msgstr "Autoschalen activeren of deactiveren." +msgstr "Autoschalen in- of uitschakelen." -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1480 msgid "Increase scale factor" -msgstr "Vergroot schaalfactor" +msgstr "Schaalfactor vergroten" -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1481 msgid "Increase scale factor." -msgstr "Vergroot schaalfactor." +msgstr "Schaalfactor vergroten." -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1482 msgid "Decrease scale factor" -msgstr "Verklein schaalfactor" +msgstr "Schaalfactor verkleinen" -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1483 msgid "Decrease scale factor." -msgstr "Verklein schaalfactor." +msgstr "Schaalfactor verkleinen." -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1484 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Wissel deïnterlacemodussen" +msgstr "Deïnterlacemodus veranderen" -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1485 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Wissel tussen deïnterlacemodussen." +msgstr "Schakel tussen deïnterlacemodussen." -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1486 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven" + +#: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" msgstr "Interface weergeven" -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Toon de interface boven alle andere vensters." +msgstr "Interface boven alle andere vensters weergeven." -#: src/libvlc-module.c:1382 +#: src/libvlc-module.c:1489 msgid "Hide interface" -msgstr "Verberg interface" +msgstr "Interface verbergen" -#: src/libvlc-module.c:1383 +#: src/libvlc-module.c:1490 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Toon de interface onder alle andere vensters." +msgstr "Interface onder alle andere vensters weergeven." -#: src/libvlc-module.c:1384 +#: src/libvlc-module.c:1491 +msgid "Boss key" +msgstr "Boss-key" + +#: src/libvlc-module.c:1492 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Interface verbergen en afspelen pauzeren." + +#: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" -msgstr "Maak videomomentopname" +msgstr "Videomomentopname maken" -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Maak een momentopname van het huidige beeld en sla dit op." +msgstr "Een momentopname van het huidige beeld maken en opslaan." -#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Opnemen" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "Opnemen toegangsfilter starten/stoppen" - -#: src/libvlc-module.c:1389 -msgid "Dump" -msgstr "Dumpen" - -#: src/libvlc-module.c:1390 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Mediadumptoegangsfilter schakelaar." +msgstr "Opnemen-toegangsfilter starten/stoppen" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Normaal/herhalen/loop" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1500 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "Wissel tussen normaal/herhalen/loop afspeellijstmodus." +msgstr "Schakel tussen normaal/herhalen/loop afspeellijstmodus." -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1503 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "Shuffle afspeellijst aan/uit" +msgstr "Random afspeellijst aan/uit" -#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 msgid "Un-Zoom" msgstr "Zoom verwijderen" -#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Eén pixel afsnijden van bovenkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan bovenkant van de video" +msgstr "Bijsnijden van pixel aan bovenkant van de video ongedaan maken" -#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Eén pixel afsnijden van linkerkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan linkerkant van de video" +msgstr "Bijsnijden van pixel aan linkerkant van de video ongedaan maken" -#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Eén pixel afsnijden van onderkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan onderkant van de video" +msgstr "Bijsnijden van pixel aan onderkant van de video ongedaan maken" -#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 +#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Eén pixel afsnijden van rechterkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422 +#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan rechterkant van de video" +msgstr "Bijsnijden van pixel aan rechterkant van de video ongedaan maken" -#: src/libvlc-module.c:1424 +#: src/libvlc-module.c:1531 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit" -#: src/libvlc-module.c:1426 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" -"Schakel de bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer om. Werkt voorlopig " -"alleen met de directx videouitvoer." +#: src/libvlc-module.c:1533 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit." -#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 +#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "Geef OSD-menu bovenop de videouitvoer weer" +msgstr "OSD-menu bovenop de videouitvoer weergeven" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Geef OSD-menu bovenop de video-uitvoer niet weer" +msgstr "OSD-menu niet op de video-uitvoer weergeven" -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1538 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "Geef OSD-menu niet bovenop de video-uitvoer weer" +msgstr "OSD-menu niet bovenop de video-uitvoer weergeven" -#: src/libvlc-module.c:1433 +#: src/libvlc-module.c:1539 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "Widget rechts oplichten" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1541 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget rechts" +msgstr "OSD-menumarkering naar de widget rechts verplaatsen" -#: src/libvlc-module.c:1436 +#: src/libvlc-module.c:1542 msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "Widget rechts oplichten" +msgstr "Widget links markeren" -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1544 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget links" +msgstr "OSD-menumarkering naar de widget links verplaatsen" -#: src/libvlc-module.c:1439 +#: src/libvlc-module.c:1545 msgid "Highlight widget on top" -msgstr "Widget boven oplichten" +msgstr "Widget bovenaan markeren" -#: src/libvlc-module.c:1441 +#: src/libvlc-module.c:1547 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget boven" +msgstr "OSD-menumarkering naar de widget bovenaan verplaatsen" -#: src/libvlc-module.c:1442 +#: src/libvlc-module.c:1548 msgid "Highlight widget below" -msgstr "Widget beneden oplichten" +msgstr "Widget onderaan markeren" -#: src/libvlc-module.c:1444 +#: src/libvlc-module.c:1550 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget onder" +msgstr "OSD-menumarkering naar de widget onderaan verplaatsen" -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1551 msgid "Select current widget" -msgstr "Selecteer huidige widget" +msgstr "Huidige widget selecteren" -#: src/libvlc-module.c:1447 +#: src/libvlc-module.c:1553 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "Selecteren van de huidige widget voert de geassocieerde actie uit." -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1555 msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "Wissel audio-apparaten" +msgstr "Schakel tussen audio-apparaten" -#: src/libvlc-module.c:1450 +#: src/libvlc-module.c:1556 msgid "Cycle through available audio devices" -msgstr "Wissel tussen beschikbare audio-apparaten" - -# c-format -#: src/libvlc-module.c:1452 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n" -"U kunt meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan " -"achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" -"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n" -"\n" -"Opties-stijlen:\n" -" --optie Een algemene optie die voor de duur van het programma actief is.\n" -" -optie Een eenletterige versie van een algemene --optie.\n" -" :optie Een optie die alleen van toepassing zal zijn op de stream \n" -" die er aan voorafgaat en algemene opties negeert.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax::\n" -" [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:" -"optie=waarde ...]\n" -"\n" -" Veel van de algemene --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties " -"gebruikt worden.\n" -" Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]bestandsnaam Gewoon mediabestand\n" -" http://ip:poort/bestand HTTP URL\n" -" ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n" -" mms://ip:poort/bestand MMS URL\n" -" screen:// Schermopname\n" -" [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n" -" [vcd://][apparaat] vcd-apparaat\n" -" [cdda://][apparaat] audio-cd-apparaat\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream verzonden door streamingserver\n" -" vlc://pause: Speciaal item om VLC voor " -"bepaalde tijd te pauzeren\n" -" vlc://quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n" +msgstr "Schakel tussen beschikbare audio-apparaten" -#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440 -#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#: modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Snapshot" msgstr "Momentopname" -#: src/libvlc-module.c:1620 +#: src/libvlc-module.c:1704 msgid "Window properties" msgstr "Venstereigenschappen" -#: src/libvlc-module.c:1672 +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Subpictures" msgstr "Subafbeeldingen" -#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 +#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" -msgstr "Ondertitelingen" +msgstr "Ondertitels" -#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123 +#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Overlays" -#: src/libvlc-module.c:1705 +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Track settings" -msgstr "Instellingen voor nummers" +msgstr "Track-instellingen" -#: src/libvlc-module.c:1735 +#: src/libvlc-module.c:1829 msgid "Playback control" msgstr "Afspeelbesturing" -#: src/libvlc-module.c:1760 +#: src/libvlc-module.c:1857 msgid "Default devices" msgstr "Standaardapparaten" -#: src/libvlc-module.c:1769 +#: src/libvlc-module.c:1866 msgid "Network settings" msgstr "Netwerkinstellingen" -#: src/libvlc-module.c:1781 +#: src/libvlc-module.c:1891 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks-proxy" -#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" -msgstr "Metagegevens" +msgstr "Metadata" -#: src/libvlc-module.c:1838 +#: src/libvlc-module.c:2000 msgid "Decoders" msgstr "Decoders" -#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Input" msgstr "Invoer" -#: src/libvlc-module.c:1884 +#: src/libvlc-module.c:2043 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1916 +#: src/libvlc-module.c:2073 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1938 +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Special modules" msgstr "Speciale modules" -#: src/libvlc-module.c:1944 +#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/libvlc-module.c:1952 +#: src/libvlc-module.c:2105 msgid "Performance options" msgstr "Prestatie-opties" -#: src/libvlc-module.c:2098 +#: src/libvlc-module.c:2234 msgid "Hot keys" msgstr "Sneltoetsen" -#: src/libvlc-module.c:2537 +#: src/libvlc-module.c:2665 msgid "Jump sizes" msgstr "Spronggrootte" -#: src/libvlc-module.c:2614 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" -"geef help voor VLC weer (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-" +"help voor VLC weergeven (kan gecombineerd worden met --advanced en --help-" "verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2617 +#: src/libvlc-module.c:2745 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Uitgebreide help voor VLC en zijn modules" -#: src/libvlc-module.c:2619 +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"geef help voor VLC en al zijn modules weer (kan worden gecombineerd met --" +"help voor VLC en al zijn modules weergeven (kan gecombineerd worden met --" "advanced en --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2622 +#: src/libvlc-module.c:2750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help" +msgstr "extra toelichting vragen bij het afbeelden van de help" -#: src/libvlc-module.c:2624 +#: src/libvlc-module.c:2752 msgid "print a list of available modules" -msgstr "toon een lijst van beschikbare modules" +msgstr "een lijst van beschikbare modules weergeven" -#: src/libvlc-module.c:2626 +#: src/libvlc-module.c:2754 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "toon een lijst van beschikbare modules met extra details" +msgstr "een lijst van beschikbare modules met extra details weergeven" -#: src/libvlc-module.c:2628 +#: src/libvlc-module.c:2756 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"geef help voor een specifieke module weer (kan worden gecombineerd met --" -"advanced en --help-verbose). Voeg = voor de modulenaam toe voor strikte " +"help voor een specifieke module weergeven (kan gecombineerd worden met --" +"advanced en --help-verbose). Voeg = voor de modulenaam toe voor exacte " "overeenkomsten." -#: src/libvlc-module.c:2632 +#: src/libvlc-module.c:2760 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -"geen configuratie-optie zal worden geladen van noch opgeslagen naar " +"er zal geen configuratie-optie geladen worden of opgeslagen worden naar een " "configuratiebestand" -#: src/libvlc-module.c:2634 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "bewaar de huidige commandregelopties in de config" - -#: src/libvlc-module.c:2636 +#: src/libvlc-module.c:2762 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaardwaarden" +msgstr "de huidige configuratie naar de standaardwaarden herstellen" -#: src/libvlc-module.c:2638 +#: src/libvlc-module.c:2764 msgid "use alternate config file" -msgstr "gebruik alternatief configuratiebestand" +msgstr "alternatief configuratiebestand gebruiken" -#: src/libvlc-module.c:2640 +#: src/libvlc-module.c:2766 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "leeg de huidige pluginscache" +msgstr "de huidige pluginscache herstellen" -#: src/libvlc-module.c:2642 +#: src/libvlc-module.c:2768 msgid "print version information" -msgstr "geef versie-informatie weer" +msgstr "versie-informatie weergeven" -#: src/libvlc-module.c:2698 +#: src/libvlc-module.c:2806 msgid "main program" msgstr "hoofdprogramma" -#: src/misc/update.c:1471 +#: src/misc/update.c:467 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/misc/update.c:1473 +#: src/misc/update.c:469 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: src/misc/update.c:1475 +#: src/misc/update.c:471 #, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: src/misc/update.c:1477 +#: src/misc/update.c:473 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:1590 +#: src/misc/update.c:564 msgid "Saving file failed" msgstr "Opslaan van bestand mislukt" -#: src/misc/update.c:1591 +#: src/misc/update.c:565 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "Het openen van \"%s\" om te schrijven is mislukt" -#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 +#: src/misc/update.c:581 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4665,38 +4824,43 @@ msgstr "" "%s\n" "Downloaden... %s/%s %.1f%% opgehaald" -#: src/misc/update.c:1610 +#: src/misc/update.c:584 msgid "Downloading ..." msgstr "Downloaden ..." -#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 -#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 -#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367 +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15 +#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14 +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/misc/update.c:1646 +#: src/misc/update.c:603 #, c-format msgid "" "%s\n" -"Done %s (100.0%%)" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" "%s\n" -"Klaar %s (100.0%%)" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% voltooid" -#: src/misc/update.c:1666 +#: src/misc/update.c:635 msgid "File could not be verified" -msgstr "Bestand kon niet worden gecontroleerd" +msgstr "Bestand kon niet gecontroleerd worden" -#: src/misc/update.c:1667 +#: src/misc/update.c:636 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " @@ -4705,11 +4869,11 @@ msgstr "" "Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het " "gedownloade bestand \"%s\" te downloaden, dus heeft VLC het verwijderd." -#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 +#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 msgid "Invalid signature" msgstr "Ongeldige ondertekening" -#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 +#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " @@ -4719,11 +4883,11 @@ msgstr "" "ongeldig en kon niet gebruikt worden om het veilig te verifiëren, dus heeft " "VLC het verwijderd." -#: src/misc/update.c:1703 +#: src/misc/update.c:672 msgid "File not verifiable" msgstr "Bestand niet verifieerbaar" -#: src/misc/update.c:1704 +#: src/misc/update.c:673 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " @@ -4732,955 +4896,1106 @@ msgstr "" "Het was niet mogelijk om veilig het gedownloade bestand \"%s\" te " "verifiëren, dus is het verwijderd." -#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 +#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 msgid "File corrupted" msgstr "Bestand beschadigd" -#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 +#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" "Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd." -#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68 -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 -#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: src/misc/update.c:708 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "VLC Media Player bijwerken" + +#: src/misc/update.c:709 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"De nieuwe versie was succesvol gedownload. Wilt u VLC sluiten en de nieuwe " +"versie nu installeren?" + +#: src/misc/update.c:710 +msgid "Install" +msgstr "Installeren" + +#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +msgid "Media Library" +msgstr "Mediatheek" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71 +#: modules/access/v4l2/video.c:258 msgid "Undefined" msgstr "Ongedefinieerd" -#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643 -#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlace" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" -#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636 -#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "Bijsnijden" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abchazisch" -#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Beeldverhouding" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" -#: src/video_output/vout_intf.c:402 -msgid "Autoscale video" -msgstr "Autoschalen video" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanees" -#: src/video_output/vout_intf.c:409 -msgid "Scale factor" -msgstr "Schaalfactor" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharisch" -#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "De audiostream in stereo opnemen." +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" -#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68 -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate" -msgstr "Samplesnelheid" +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeens" -#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" -"Samplesnelheid van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, " -"22050, 44100, 48000)" - -#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 -#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Buffergrootte in ms" - -#: modules/access/alsa.c:80 -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Buffergrootte voor Alsa-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " -"worden." +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamees" -#: modules/access/alsa.c:87 -msgid "Alsa" -msgstr "Alsa" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestisch" -#: modules/access/alsa.c:88 -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Alsa audio-opname invoer" +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" -#: modules/access/bd/bd.c:54 -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Buffergrootte voor BD's. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbeidjaans" -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "BD" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "Bashkirisch" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "Blu-Ray Disc invoer" +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "Baskisch" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "Wit-Russisch" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Adapterkaart om te tunen" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengaals" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Adapterkaarten gebruiken een apparaatbestand in de map genaamd /dev/dvb/" -"adapter[n] met n>=0" +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Apparaatnummer voor de adapter" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponder/multiplex frequentie" +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnisch" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Breton" +msgstr "Bretons" -#: modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaars" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inversiemodus" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmeens" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inversiemodus [0=uit, 1=aan, 2=auto]" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalaans" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Onderzoek functies DVB-kaart" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u " -"kunt deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart." +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "Tjechisch" -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "Budget mode" -msgstr "Budgetmodus" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinees" -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\"kaart." +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Slavisch" -#: modules/access/bda/bda.c:82 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Netwerkidentificatie" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "Tsjoevasjisch" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem" +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "Cornish" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]" +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Corsican" +msgstr "Corsicaans" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB voltage" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Tjechisch" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]." +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Deens" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Hoge LNB voltage" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Nederlands" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Activeer hoge voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle " -"frontends ondersteund." +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 KHz tonen" +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "English" +msgstr "Engels" -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]." +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder FEC" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "Estlands" -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]." +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroees" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Transponder symboolsnelheid in KHz" +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "Fijisch" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Fins" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 9.75GHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Frans" -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "Frisian" +msgstr "Fries" -#: modules/access/bda/bda.c:109 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 10.6GHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Duits" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz (meestal 11.7GHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gaelisch (Schots)" -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type" -msgstr "Modulatietype" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Irish" +msgstr "Iers" -#: modules/access/bda/bda.c:117 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "QAM, PSK of VSB modulatiemethode" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Gallegan" +msgstr "Gallegan" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM16" -msgstr "QAM16" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM32" -msgstr "QAM32" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Modern Grieks" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM64" -msgstr "QAM64" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM128" -msgstr "QAM128" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM256" -msgstr "QAM256" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "BPSK" -msgstr "BPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "QPSK" -msgstr "QPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "8VSB" -msgstr "8VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "16VSB" -msgstr "16VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongaars" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "ATSC-hoofdkanaal" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Icelandic" +msgstr "IJslands" -#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "ATSC-subkanaal" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" -#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "ATSC-fysiek kanaal" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingua" -#: modules/access/bda/bda.c:133 -msgid "FEC rate" -msgstr "FEC-snelheid" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "FEC-snelheid bevat DVB-T hoge prioriteit stream FEC-snelheid" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesisch" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiak" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Italiaans" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Javanese" +msgstr "Javaans" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Kalaallisut (Groenlands)" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream codesnelheid (FEC)" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Lage prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Terrestrial bandbreedte" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazachstaans" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "Cambodjaans" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwandees" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirgizisch" -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrial bewakingsinterval" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Bewakingsinterval [Niet-gedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "Koerdisch" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "Laotiaans" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Latin" +msgstr "Latijn" -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Terrestrial transmissiemodus" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Latvian" +msgstr "Lets" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Transmissiemodus [Niet-gedefinieerd,2k,8k]" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litouws" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Letzeburgs" -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Terrestrial hiërarchiemodus" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedonisch" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Hiërarchie alphawaarde [Niet-gedefinieerd,1,2,4]" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" -#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 -msgid "1" -msgstr "1" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalaams" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "2" -msgstr "2" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "4" -msgstr "4" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Satelliet Azimut" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Maleis" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Satelliet Azimut in tienden van graden" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagassisch" -#: modules/access/bda/bda.c:174 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Satelliethoogte" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltees" -#: modules/access/bda/bda.c:175 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Satelliethoogte in tienden van graden" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavisch" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Satelliet-lengtegraad" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongools" -#: modules/access/bda/bda.c:178 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauruaans" -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Satellietpolarisatie" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Navajo" +msgstr "Navaho" -#: modules/access/bda/bda.c:180 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Satellietpolarisatie [H/V/L/R]" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, Zuid" -#: modules/access/bda/bda.c:183 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontaal" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, Noord" -#: modules/access/bda/bda.c:183 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticaal" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Left" -msgstr "Cirkelvormig links" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalees" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Right" -msgstr "Cirkelvormig rechts" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noors" -#: modules/access/bda/bda.c:185 -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Satelliet-bereikcode" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Noors Nynorsk" -#: modules/access/bda/bda.c:186 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "" -"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent bijv. DISEqC " -"schakelcode" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Noors Bokmaal" -#: modules/access/bda/bda.c:188 -msgid "Network Name" -msgstr "Netwerknaam" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: modules/access/bda/bda.c:189 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "Unieke netwerknaam in de System Tuning Spaces" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "Provencaals; Occitaans (na 1500) " -#: modules/access/bda/bda.c:190 -msgid "Network Name to Create" -msgstr "Netwerknaam om aan te maken" +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" -#: modules/access/bda/bda.c:191 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "Maak unieke naam in de System Tuning Spaces aan" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Ossetianees; Ossetisch" -#: modules/access/bda/bda.c:195 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow DVB-invoer" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Panjabi" +msgstr "Punjabi" -#: modules/access/cdda.c:63 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor audio-cd's configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Perzisch" -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio-cd" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" -#: modules/access/cdda.c:68 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Audio-cdinvoer" +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Pools" -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugees" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB-server" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Pushto" +msgstr "Poesjto" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken." +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB-serverpoort" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Originele audio" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken." +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Retoromaans" -#: modules/access/cdda.c:505 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "Audio-cd - Nummer %02i" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Roemeens" -#: modules/access/cdda/access.c:285 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Lezen van cd mislukt" +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "VLC kon geen nieuwe blok van grootte %i verkrijgen." +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Russisch" -#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73 -#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 -#: modules/codec/x264.c:414 -msgid "none" -msgstr "geen" +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "Sangho" -#: modules/access/cdda/cdda.c:46 -msgid "overlap" -msgstr "overlappen" +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskriet" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "full" -msgstr "volledig" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "Servisch" -#: modules/access/cdda/cdda.c:51 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Dit geheel getal is binair gezien een debuggingmasker\n" -"meta-info 1\n" -"gebeurtenissen 2\n" -"MRL 4\n" -"externe call 8\n" -"alle calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"zoek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor de CDDA-streams configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:67 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Hoeveel cd-blokken te verkrijgen per cd-leesactie. Op nieuwere/snellere cd's " -"geeft dit in het algemeen een snellere doorvoer ten koste van een beetje " -"meer geheugen en een initiële vertraging. SCSI-MMC beperkingen staan over " -"het algemeen niet meer dan 25 blokken per keer toe." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:73 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Het formaat zoals gebruikt in GUI-afspeellijsttitel. Overeenkomstig met de " -"Unix datum\n" -"Formaatindicatoren beginnen met een procentteken. Indicatoren zijn:\n" -" %a : De artiest (van het album)\n" -" %A : Albuminformatie\n" -" %C : Categorie\n" -" %e : Uitgebreide gegevens (voor een nummer) \n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : Huidige MRL\n" -" %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : Aantal sporen op de cd\n" -" %p : De artiest/uitvoerende/componist van het nummer\n" -" %T : Het tracknummer\n" -" %s : Aantal seconden in dit nummer\n" -" %t : De titel\n" -" %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n" -" %% : een % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:93 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Het formaat zoals gebruikt in GUI-afspeellijsttitel. Overeenkomstig met de " -"Unix datum\n" -"Formaatindicatoren beginnen met een procentteken. Indicatoren zijn:\n" -" %M : Huidige MRL\n" -" %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : Aantal nummers op de CD\n" -" %T : Het tracknummer\n" -" %s : Aantal seconden in dit nummer \n" -" %% : een % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:104 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Cd paranoia activeren?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:106 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Selecteer of cd paranoia gebruikt moet worden voor jitter/foutcorrectie.\n" -"none: geen paranoia - snelst.\n" -"overlap: doe alleen overlapdetectie - meestal niet aanbevolen.\n" -"full: volledige jitter en foutcorrectiedetectie - langzaamst.\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]spoor]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:117 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:119 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Audio Compact Disc" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:128 -msgid "Additional debug" -msgstr "Extra debug" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:133 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Buffergrootte in microseconden" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:138 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Aantal blokken per cd-leesactie" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:143 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij geen CDDB)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Gebruik audiobesturing en -uitvoer van de cd?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:149 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Indien actief, worden audiobesturing en audiojackuitvoer gebruikt" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:154 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Cd-tekst opzoeken?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:155 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Indien actief, verkrijg cd-tekst informatie" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:164 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Gebruik Navigatie-stijl afspelen?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:165 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" -"Nummers worden genavigeerd via Navigatie i.p.v. items op een afspeellijst" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij CDDB)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:185 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB-opzoekacties" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:186 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Indien actief, zoek CD-DA nummerinformatie op met het CDDB-protocol" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisch" -#: modules/access/cdda/cdda.c:191 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB-server" +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Singalees" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Gebruik deze CDDB-server om CD-DA informatie op te zoeken" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowaaks" -#: modules/access/cdda/cdda.c:196 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB-serverpoort" +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveens" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Noord-Samisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoaans" + +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" + +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" + +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "Somalisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Zuid-Sothaans" + +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaans" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardinisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" + +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sudanees" + +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" + +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Zweeds" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitiaans" + +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tatar" +msgstr "Tataars" + +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadzjieks" + +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Thai" +msgstr "Thais" + +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetaans" + +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinyaans" + +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)" + +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" + +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" + +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmeens" + +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" + +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Uighur" +msgstr "Oeigoers" + +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Oekraïens" + +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "CDDB-server gebruikt deze poort om te communiceren" +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Uzbek" +msgstr "Oezbeeks" -#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "e-mailadres dat aan de CDDB-server wordt gemeld" +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Viëtnamees" -#: modules/access/cdda/cdda.c:206 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "CDDB-informatie bufferen?" +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapuk" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Indien actief, buffer CDDB-informatie van deze CD" +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Welsh" +msgstr "Welsh" + +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" + +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" + +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Yiddish" +msgstr "Jiddisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" + +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" + +#: src/text/iso-639_def.h:205 +msgid "Zulu" +msgstr "Zoeloe" + +#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194 +msgid "Post processing" +msgstr "Nabewerking" + +#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 +msgid "Crop" +msgstr "Bijsnijden" + +#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Beeldverhouding" + +#: src/video_output/vout_intf.c:279 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Autoschalen video" + +#: src/video_output/vout_intf.c:285 +msgid "Scale factor" +msgstr "Schaalfactor" + +#: modules/3dnow/memcpy.c:49 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "De audiostream in stereo opnemen." + +#: modules/access/alsa.c:73 +msgid "Capture format (default s16l)" +msgstr "Opnameformaat (standaard s16l)" + +#: modules/access/alsa.c:75 +msgid "Capture format of audio stream." +msgstr "Opnameformaat van audiostream." + +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplerate" -#: modules/access/cdda/cdda.c:211 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "HTTP-protocol gebruiken voor CDDB?" +#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Samplerate van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:212 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#: modules/access/alsa.c:82 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" -"Indien actief, vindt de CDDB-server zijn informatie via het CDDB HTTP-" -"protocol." +"Gebruik alsa:// om de standaard audio-invoer te openen. Indien meerdere " +"audio-invoerbronnen beschikbaar zijn, worden deze in de vlc debuguitvoer " +"opgenoemd. Om hw:0,1 te selecteren, gebruik alsa://hw:0,1." + +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM U8" +msgstr "PCM U8" + +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM S8" +msgstr "PCM S8" + +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "GSM Audio" +msgstr "Gsm-audio" + +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM U16 LE" +msgstr "PCM U16 LE" + +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM S16 LE" +msgstr "PCM S16 LE" + +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM U16 BE" +msgstr "PCM U16 BE" + +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM S16 BE" +msgstr "PCM S16 BE" + +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM U24 LE" +msgstr "PCM U24 LE" + +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM S24 LE" +msgstr "PCM S24 LE" + +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM U24 BE" +msgstr "PCM U24 BE" + +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM S24 BE" +msgstr "PCM S24 BE" + +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM U32 LE" +msgstr "PCM U32 LE" + +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM S32 LE" +msgstr "PCM S32 LE" + +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM U32 BE" +msgstr "PCM U32 BE" + +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM S32 BE" +msgstr "PCM S32 BE" + +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 LE" +msgstr "PCM F32 LE" + +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 BE" +msgstr "PCM F32 BE" + +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 LE" +msgstr "PCM F64 LE" + +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 BE" +msgstr "PCM F64 BE" + +#: modules/access/alsa.c:107 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" + +#: modules/access/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio capture input" +msgstr "Invoer ALSA audio-opname" + +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Bijvoegsel" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Bijvoegsel invoer" + +#: modules/access/avio.h:39 +msgid "FFmpeg" +msgstr "FFmpeg" + +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "FFmpeg-toegang" + +#: modules/access/avio.h:48 +msgid "libavformat access output" +msgstr "libavformat toegangsuitvoer" -#: modules/access/cdda/cdda.c:217 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB-servertimeout" +#: modules/access/bd/bd.c:56 +msgid "BD" +msgstr "BD" + +#: modules/access/bd/bd.c:57 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Blu-Ray Disc invoer" -#: modules/access/cdda/cdda.c:218 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "BluRay" msgstr "" -"Tijd (in seconden) dat wordt gewacht op een antwoord van de CDDB-server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Map waarin CDDB-aanvragen worden gebufferd" +#: modules/access/bluray.c:49 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Blu-Ray Disc invoer" + +#: modules/access/bluray.c:140 +msgid "" +"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:228 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Cd-tekst prefereren boven CDDB-informatie?" +#: modules/access/bluray.c:145 +msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:229 +#: modules/access/bluray.c:154 msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." msgstr "" -"Indien ingesteld, zal cd-tekst geprefereerd worden over CDDB-informatie als " -"beide beschikbaar zijn" -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335 -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:440 -msgid "Disc" -msgstr "Schijf" +#: modules/access/bluray.c:159 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "Duur" +#: modules/access/bluray.c:196 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray error" +msgstr "Blu-Ray" -#: modules/access/cdda/info.c:335 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-cd" -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "Nummers" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio-cd-invoer" -#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" + +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB-server" + +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken." + +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB-serverpoort" -#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878 +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken." + +#: modules/access/cdda.c:490 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Nummer %i" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio-cd - Nummer %02i" -#: modules/access/dc1394.c:67 +#: modules/access/dc1394.c:69 msgid "dc1394 input" msgstr "dc1394 invoer" -#: modules/access/directory.c:64 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Submap-gedrag" +#: modules/access/decklink.cpp:43 +msgid "Input card to use" +msgstr "Te gebruiken invoerkaart" -#: modules/access/directory.c:66 +#: modules/access/decklink.cpp:45 msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" -"Selecteer of onderliggende mapstructuur geopend moeten worden.\n" -"geen: onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n" -"inklappen: onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend bij " -"afspelen.\n" -"uitklappen: onderliggende mappen worden geopend.\n" +"Te gebruiken DeckLinck opnamekaart, indien er meerdere zijn. De kaarten " +"worden genummerd vanaf 0." -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "collapse" -msgstr "inklappen" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Gewenste invoervideomodus" -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "expand" -msgstr "uitklappen" +#: modules/access/decklink.cpp:50 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." +msgstr "" +"Gewenste invoer-videomodus voor DeckLink-opnames. Deze waarde moet een " +"FOURCC-code in tekstvorm zijn, bijvoorbeeld \"ntsc\"." -#: modules/access/directory.c:75 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Genegeerde extensies" +#: modules/access/decklink.cpp:54 +msgid "Audio connection" +msgstr "Audioverbinding" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/decklink.cpp:56 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" -"Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd " -"worden als een map wordt geopend.\n" -"Dit is handig als u mappen toe wilt voegen die bijvoorbeeld afspeellijsten " -"bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies." +"Audioconnectie te gebruiken voor DeckLink-opnames. Geldige keuzes: embedded, " +"aesebu, analog. Laat leeg voor standaardwaarde van de kaart." -#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 -msgid "Directory" -msgstr "Map" +#: modules/access/decklink.cpp:60 +msgid "Audio sampling rate in Hz" +msgstr "Audiosamplerate in Hz" + +#: modules/access/decklink.cpp:62 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" +"Audio-samplerate (in hertz) voor DeckLink-opnames. 0 schakelt audio-invoer " +"uit." + +#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Aantal audiokanalen" + +#: modules/access/decklink.cpp:67 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." +msgstr "" +"Aantal invoer-audiokanalen voor DeckLink-opnames. Dit moet 2, 8 of 16 zijn. " +"0 schakelt audio-invoer uit." + +#: modules/access/decklink.cpp:70 +msgid "Video connection" +msgstr "Videoverbinding" + +#: modules/access/decklink.cpp:72 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." +msgstr "" +"Videoverbinding te gebruiken voor DeckLink-opnames. Geldige keuzes: sdi, " +"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Laat leeg voor " +"standaardwaarde van de kaart." + +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +msgid "Optical SDI" +msgstr "Optische SDI" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +msgid "Component" +msgstr "Component" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +msgid "Composite" +msgstr "Composite" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +msgid "S-video" +msgstr "S-video" + +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "Embedded" +msgstr "Ingebed" + +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" + +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "Analog" +msgstr "Analoog" + +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding" -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Standaard bestandssysteem mapinvoer" +#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels." + +#: modules/access/decklink.cpp:96 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" + +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Blackmagic DeckLink SDI invoer" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Cable" msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Antenna" msgstr "Antenne" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "FM radio" msgstr "FM-radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "AM radio" msgstr "AM-radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Buffergrootte voor DirectShow streams. Deze waarde moet in milliseconden " -"opgegeven worden." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 msgid "Video device name" msgstr "Video-apparaatnaam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -5688,13 +6003,12 @@ msgstr "" "Naam van het video-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " "worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763 msgid "Audio device name" msgstr "Audio-apparaatnaam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " @@ -5702,12 +6016,12 @@ msgstr "" "Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " "worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728 msgid "Video size" msgstr "Videogrootte" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " @@ -5718,12 +6032,21 @@ msgstr "" "worden. U kunt een standaardgrootte (cif, d1, ...) of in het formaat " "x opgeven." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 -#: modules/access/v4l2.c:71 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Beeldverhouding van afbeelding n:m" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" +"Definieer afbeeldingbeeldverhouding om voor invoer te gebruiken. Standaard " +"is 4:3" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 msgid "Video input chroma format" msgstr "Video-invoer chromaformaat" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5731,11 +6054,11 @@ msgstr "" "Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chromaformaat (bijv. " "I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Video input frame rate" msgstr "Video-invoer beeldsnelheid" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -5743,40 +6066,57 @@ msgstr "" "Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke beeldsnelheid te " "gebruiken (bijv. 0 betekent standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Device properties" msgstr "Apparaateigenschappen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de stream " "gestart wordt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner properties" msgstr "Tunereigenschappen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Geef de tunereigenschappen [kanalenselectie] pagina weer." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Tuner TV-kanaal" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "Stel het TV-kanaal in waar de tuner op ingesteld moet worden (0 betekent " "standaard)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Ontvangerfrequentie" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Dit overschrijft het kanaal. Gemeten in Hz." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:96 +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." +msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, enz...)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner country code" msgstr "Tuner-landcode" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." @@ -5784,19 +6124,19 @@ msgstr "" "Stel de tuner-landcode in die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting " "vaststelt (0 betekent standaad)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 msgid "Tuner input type" msgstr "Tuner-invoertype" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Selecteer het tuner-invoertype (Kabel/Antenne)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 msgid "Video input pin" msgstr "Video-invoerpin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " @@ -5808,35 +6148,35 @@ msgstr "" "\"Apparaatinstellingen\" vinden. -1 betekent dat instellingen niet veranderd " "zullen worden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 msgid "Audio input pin" msgstr "Audio-invoerpin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "Selecteer de audio-invoerbron. Zie de \"video-invoer\" optie." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 msgid "Video output pin" msgstr "Video-uitvoerpin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Selecteer het video-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "Audio output pin" msgstr "Audio-uitvoerpin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "Selecteer het audio-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 msgid "AM Tuner mode" msgstr "AM Tuner-modus" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." @@ -5844,236 +6184,568 @@ msgstr "" "AM Tuner-modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM " "Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Aantal audiokanalen" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" "Selecteer audio-invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet " "0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Audio sample rate" -msgstr "Audio-samplesnelheid" +msgstr "Audio-samplerate" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplesnelheid (indien niet 0)" +"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplerate (indien niet 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 msgid "Audio bits per sample" msgstr "Audiobits per sample" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" "Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow invoer" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 -#: modules/video_output/msw/directx.c:178 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 msgid "Refresh list" -msgstr "Ververs lijst" +msgstr "Lijst verversen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 +#: share/lua/http/view.html:67 msgid "Configure" -msgstr "Configureer" +msgstr "Configureren" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 msgid "Capture failed" msgstr "Opname mislukt" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 msgid "No video or audio device selected." msgstr "Geen video- of audioapparaat geselecteerd." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" "VLC kan GEEN opnameapparaat openen. Controleer het logboek voor details." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" "VLC kan apparaat \"%s\" niet gebruiken, omdat zijn type niet ondersteund " "wordt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters." -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "DVB-adapter" + +#: modules/access/dtv/access.c:38 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering start from zero." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +"Als er meer dan een digitale-uitzendingsadapter is, moet het adapternummer " +"geselecteerd worden. Nummering begint vanaf nul. " -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Niet demultiplexen" -#: modules/access/dv.c:78 -msgid "DV" -msgstr "DV" +#: modules/access/dtv/access.c:43 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" +"Normaal worden alleen nuttige programma's gedemultiplext van de transponder. " +"Deze optie zal demultiplexing uitschakelen en alle programma's ontvangen." -#: modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Modulatietypen voor het 'frontend' apparaat." +#: modules/access/dtv/access.c:46 +msgid "Network name" +msgstr "Netwerknaam" -#: modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial hoge prioriteit streamcode-ratio (FEC)" +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Unieke netwerknaam in de System Tuning Spaces" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP-serveradres" +#: modules/access/dtv/access.c:49 +msgid "Network name to create" +msgstr "Aan te maken netwerknaam" -#: modules/access/dvb/access.c:161 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" -"Om de internet HTTP-server te activeren, moet u hier zijn adres en poort " -"instellen." +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Unieke naam in de System Tuning Spaces aanmaken" -#: modules/access/dvb/access.c:163 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP-gebruikersnaam" +#: modules/access/dtv/access.c:52 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frequentie (Hz)" -#: modules/access/dvb/access.c:165 +#: modules/access/dtv/access.c:54 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server." +"Tv-kanalen worden gegroepeerd op transponder (multiplex) bij een gegeven " +"frequentie. Dit is vereist om de ontvanger af te stemmen." -#: modules/access/dvb/access.c:168 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP-wachtwoord" +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulatie / Constellatie" -#: modules/access/dvb/access.c:170 +#: modules/access/dtv/access.c:58 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Layer A modulatie" + +#: modules/access/dtv/access.c:59 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Layer B modulatie" + +#: modules/access/dtv/access.c:60 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Layer C modulatie" + +#: modules/access/dtv/access.c:62 msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server." +"Het digitale signaal kan gemoduleerd worden volgens verschillende " +"constellaties (afhankelijk van het afleversysteem). Als de demodulator de " +"constellatie niet automatisch kan detecteren, moet hij manueel " +"geconfigureerd worden." -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/dtv/access.c:77 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Symbol rate (bauds)" -#: modules/access/dvb/access.c:175 +#: modules/access/dtv/access.c:79 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" -"Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik " -"van IP-adressen bevat die bij de interne HTTP-server aan mogen melden." +"De symbol rate moet voor sommige systemen manueel gespecifieerd worden, met " +"name DVB-C, DVB-S en DVB-S2." -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "Certificate file" -msgstr "Certificaatbestand" +#: modules/access/dtv/access.c:82 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Spectruminversie" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "HTTP-interface x509 PEM certificaatbestand (activeert SSL)" +#: modules/access/dtv/access.c:84 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "" +"Als de demodulator spectrale inversien niet correct kan detecteren, moet hij " +"manueel geconfigureerd worden." -#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "Private key file" -msgstr "Privé sleutelbestand" +#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136 +#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "HTTP-interface x509 PEM privé sleutelbestand." +#: modules/access/dtv/access.c:90 +msgid "FEC code rate" +msgstr "FEC-coderate" -#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Root CA file" -msgstr "Root CA-bestand" +#: modules/access/dtv/access.c:91 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Hoge prioriteit coderate" -#: modules/access/dvb/access.c:187 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaatbestand" +#: modules/access/dtv/access.c:92 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "Lage-prioriteit code rate" -#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL-bestand" +#: modules/access/dtv/access.c:93 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Layer A coderate" -#: modules/access/dvb/access.c:191 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "HTTP-interface Certificaat Revocatie Lijst bestand" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Layer B coderate" -#: modules/access/dvb/access.c:195 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB-invoer met v4l2 ondersteuning" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Layer C coderate" + +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "De code rate voor Forward Error Correction kan gespecificeerd worden." + +#: modules/access/dtv/access.c:107 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Transmissiemodus" + +#: modules/access/dtv/access.c:115 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Bandbreedte (MHz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:121 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:121 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "Guard interval" +msgstr "Guard interval" + +#: modules/access/dtv/access.c:132 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Hiërarchie-modus" + +#: modules/access/dtv/access.c:140 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Aantal segmenten layer A" + +#: modules/access/dtv/access.c:141 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "Aantal segmenten layer B" + +#: modules/access/dtv/access.c:142 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "Aantal segmenten layer C" + +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "Layer A time interleaving" + +#: modules/access/dtv/access.c:145 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "Layer B time interleaving" + +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "Layer C time interleaving" -#: modules/access/dvb/access.c:248 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP-server" +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Pilot" +msgstr "Pilot" -#: modules/access/dvb/access.c:940 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Invoer syntax is verouderd" +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Roll-off factor" -#: modules/access/dvb/access.c:941 +#: modules/access/dtv/access.c:155 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0.35 (zelfde als DVB-S)" + +#: modules/access/dtv/access.c:155 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" + +#: modules/access/dtv/access.c:155 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" + +#: modules/access/dtv/access.c:158 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "Transportstream-id" + +#: modules/access/dtv/access.c:160 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polarisatie (Voltage)" + +#: modules/access/dtv/access.c:162 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" -"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" voor uitleg bij de " -"nieuwe syntax." +"Om de polarisatie van de transponder te selecteren, wordt normaal een " +"verschillend voltage toegepast op de low noise block-downconverter (LNB)." -#: modules/access/dvb/access.c:987 -msgid "Invalid polarization" -msgstr "Ongeldige polarisatie" +#: modules/access/dtv/access.c:165 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "Niet gespecificeerd (0V)" -#: modules/access/dvb/access.c:988 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig." +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Verticaal (13V)" -#: modules/access/dvb/scan.c:311 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "%.1f MHz (%d diensten)" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Horizontaal (18V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:167 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Cirkelvormig rechts (13V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:167 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Cirkelvormig links (18V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:169 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Hoog LNB voltage" + +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." +msgstr "" +"Als de kabels tussen de low noise block-downconverter van de satelliet en de " +"ontvanger lang zijn, kan een hoger voltage vereist zijn.\n" +"Niet alle ontvangers ondersteunen dit." + +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Lokale oscillator laag-frequentie (Hz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:176 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "Locale oscillator hoge frequentie (kHz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:178 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." +msgstr "" +"De downconverter (LNB) zal de frequentie van de lokale oscillator aftrekken " +"van de satelliet-transmissiefrequentie. De tussenliggende frequentie (IF) op " +"de RF-kabel is het resultaat." + +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "Universele LNB switchfrequentie (kHz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:183 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" +"Als de satelliet-transmissiefrequentie de switchfrequentie overschrijdt, zal " +"de hoge oscillatorfrequentie gebruikt worden als referentie. Bovendien zal " +"de automatische continue 22 kHz-toon verzonden worden." + +#: modules/access/dtv/access.c:186 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Continue 22 kHz-toon" + +#: modules/access/dtv/access.c:188 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" +"Er kan een continue toon van 22 kHz op de kabel gezonden worden. Dit " +"selecteert normaal de hogere frequentieband van een universele LNB." + +#: modules/access/dtv/access.c:191 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "DiSEqC LNB-nummer" + +#: modules/access/dtv/access.c:193 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." +msgstr "" +"Als de satellietontvanger verbonden is met meerdere low noise block-" +"downconverters (LNB) via een DiSEqC 1.0 switch, kan de correcte LNB (1 tot " +"4) geselecteerd worden. Als er geen switch is, moet deze parameter 0 zijn." + +#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144 +#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219 +#: modules/access/v4l2/video.c:282 +msgid "Unspecified" +msgstr "Niet gespecificeerd" -#: modules/access/dvb/scan.c:321 -msgid "Scanning DVB-T" -msgstr "Scannen van DVB-T" +#: modules/access/dtv/access.c:204 +msgid "Network identifier" +msgstr "Netwerkidentificatie" + +#: modules/access/dtv/access.c:205 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Satelliet-azimut" + +#: modules/access/dtv/access.c:206 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Satelliet-azimut in tienden van graden" + +#: modules/access/dtv/access.c:207 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Satelliethoogte" + +#: modules/access/dtv/access.c:208 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Satelliethoogte in tienden van graden" + +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Satelliet-lengtegraad" + +#: modules/access/dtv/access.c:211 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden. West is negatief." + +#: modules/access/dtv/access.c:213 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Satelliet-bereikcode" + +#: modules/access/dtv/access.c:214 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent, bijv. DISEqC " +"schakelcode" + +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Major channel" +msgstr "Hoofdkanaal" + +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "ATSC-subkanaal" + +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Physical channel" +msgstr "Fysiek kanaal" + +#: modules/access/dtv/access.c:226 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" + +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Digitale televisie en radio" + +#: modules/access/dtv/access.c:259 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Terrestriële ontvangstparameters" + +#: modules/access/dtv/access.c:271 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "DVB-T ontvangstparameters" + +#: modules/access/dtv/access.c:284 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "ISDB-T ontvangstparameters" + +#: modules/access/dtv/access.c:325 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Parameters voor kabel- en satelliet-ontvangst" + +#: modules/access/dtv/access.c:337 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "DVB-S2 parameters" + +#: modules/access/dtv/access.c:345 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "ISDB-S parameters" + +#: modules/access/dtv/access.c:350 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Bediening satelliet-uitrusting" + +#: modules/access/dtv/access.c:388 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "ATSC ontvangstparameters" + +#: modules/access/dtv/access.c:444 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Digital broadcasting" + +#: modules/access/dtv/access.c:445 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." +msgstr "" +"De geselecteerde digitale ontvanger ondersteunt de gespecificeerde " +"parameters niet.\n" +"Gelieve de voorkeuren na te kijken." + +#: modules/access/dvb/access.c:64 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Onderzoek functies DVB-kaart" + +#: modules/access/dvb/access.c:65 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u " +"kunt deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart." + +#: modules/access/dvb/access.c:68 +#, fuzzy +msgid "Satellite scanning config" +msgstr "Satelliet-bereikcode" + +#: modules/access/dvb/access.c:69 +msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 +#: modules/access/dvb/access.c:72 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:73 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB-invoer met v4l2 ondersteuning" + +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer" + +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 msgid "DVD angle" msgstr "Dvd-hoek" -#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 +#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 msgid "Default DVD angle." msgstr "Standaard dvd-hoek." -#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor dvd's configureren. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/dvdnav.c:77 +#: modules/access/dvdnav.c:75 msgid "Start directly in menu" msgstr "Begin meteen in het menu" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -6081,87 +6753,45 @@ msgstr "" "Start de dvd meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle " "nutteloze waarschuwingen over te slaan." -#: modules/access/dvdnav.c:88 +#: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVD with menus" msgstr "Dvd met menu's" -#: modules/access/dvdnav.c:89 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav invoer" -#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251 -#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 +#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 msgid "Playback failure" msgstr "Afspelen mislukt" -#: modules/access/dvdnav.c:318 +#: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" "VLC kan de dvd-titel niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele schijf " "ontcijferd kan worden." -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor ontcijfering" - -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor sleutelontcijfering.\n" -"title: de titelsleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde sectors " -"van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een dvd-apparaat " -"moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de " -"sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt " -"alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de " -"sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n" -"disc: de schijfsleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titelsleutels " -"meteen ontcijferd kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker " -"uitgeprobeerd worden.\n" -"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met videospeler-" -"sleutels is tijdens compilatie. Als dit bestand er wel is dan is de " -"ontcijfering van de schijfsleutel veel sneller, deze methode werd ook " -"gebruikt door libcss. De standaard methode is: key." - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "title" -msgstr "titel" - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "Key" -msgstr "Sleutel" - -#: modules/access/dvdread.c:105 +#: modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD without menus" msgstr "Dvd zonder menu's" -#: modules/access/dvdread.c:106 +#: modules/access/dvdread.c:71 msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "DVDRead invoer (zonder menu-ondersteuning)" -#: modules/access/dvdread.c:252 +#: modules/access/dvdread.c:196 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "DVDRead kon schijf \"%s\" niet openen." -#: modules/access/dvdread.c:512 +#: modules/access/dvdread.c:458 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "DVDRead kon blok %d niet lezen." -#: modules/access/dvdread.c:574 +#: modules/access/dvdread.c:520 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x." @@ -6179,185 +6809,185 @@ msgstr "" "voor S-Video invoer, -2 voor Composite invoer" #: modules/access/eyetv.m:63 -msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor EyeTV-opnames configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/eyetv.m:68 msgid "EyeTV input" msgstr "EyeTV invoer" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor valse streams configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." +#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385 +#: modules/access/vdr.c:555 +msgid "File reading failed" +msgstr "Lezen van bestand mislukt" -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 -#: modules/access/v4l2.c:92 -msgid "Framerate" -msgstr "Beeldsnelheid" +#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen. (%m)" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/file.c:302 +#, c-format +msgid "VLC could not read the file (%m)." +msgstr "VLC kon het bestand niet lezen (%m)." -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Submap-gedrag" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Zet de ID voor de nep-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-" -"constructies (standaard 0)." +"Selecteer of onderliggende mapstructuur geopend moeten worden.\n" +"geen: onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n" +"inklappen: onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend bij " +"afspelen.\n" +"uitklappen: onderliggende mappen worden geopend.\n" -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Duur in ms" +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413 +#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +msgid "none" +msgstr "geen" -#: modules/access/fake.c:57 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." -msgstr "" -"Tijdsduur van het namaakstreamen voor het nadoen van een bestandseinde. " -"(standaard is -1, wat betekent dat de stream, indien geforceerd, " -"ongelimiteerd is of duurt anders 10 seconden. 0, betekent dat de stream " -"ongelimiteerd is)." +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "collapse" +msgstr "inklappen" -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake" -msgstr "Namaak" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "expand" +msgstr "uitklappen" -#: modules/access/fake.c:64 -msgid "Fake input" -msgstr "Namaakinvoer" +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Genegeerde extensies" -#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/fs.c:46 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +"Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd " +"worden als een map wordt geopend.\n" +"Dit is handig als u mappen toe wilt voegen die bijvoorbeeld afspeellijsten " +"bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies." -#: modules/access/file.c:83 +#: modules/access/fs.c:52 msgid "File input" msgstr "Bestandsinvoer" -#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 +#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 msgid "File" msgstr "Bestand" -#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 -#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 -msgid "File reading failed" -msgstr "Lezen van bestand mislukt" - -#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 -#: modules/access/mtp.c:219 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC kon het bestand niet lezen." - -#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen." - -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Directory" +msgstr "Map" -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP user name" msgstr "FTP-gebruikersnaam" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP password" msgstr "FTP-wachtwoord" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/ftp.c:67 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" msgstr "FTP-account" -#: modules/access/ftp.c:68 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/ftp.c:73 +#: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" msgstr "FTP-invoer" -#: modules/access/ftp.c:91 +#: modules/access/ftp.c:85 msgid "FTP upload output" msgstr "FTP-uploaduitvoer" -#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213 -#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229 +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 msgid "Network interaction failed" msgstr "Netwerkinteractie mislukt" -#: modules/access/ftp.c:139 +#: modules/access/ftp.c:133 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden." -#: modules/access/ftp.c:149 +#: modules/access/ftp.c:143 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd." -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:208 msgid "Your account was rejected." msgstr "Uw account was geweigerd." -#: modules/access/ftp.c:223 +#: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd." -#: modules/access/ftp.c:230 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd." #: modules/access/gnomevfs.c:49 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams instellen. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS invoer" -#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242 +#: modules/access/htcpcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "Coffee pot control" +msgstr "Bediening herstellen" + +#: modules/access/htcpcp.c:139 +msgid "Teapot" +msgstr "" + +#: modules/access/htcpcp.c:140 +msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot." +msgstr "" + +#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149 +#, fuzzy +msgid "Coffee pot" +msgstr "Hintpunten" + +#: modules/access/htcpcp.c:144 +#, c-format +msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)." +msgstr "" + +#: modules/access/htcpcp.c:149 +msgid "Coffee is ready." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-proxy" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:74 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." @@ -6366,45 +6996,30 @@ msgstr "" "mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy omgevingsvariabele " "geprobeerd worden." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:78 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP-proxy wachtwoord" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:80 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "Als uw HTTP-proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in." -#: modules/access/http.c:77 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP-streams instellen. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/http.c:80 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP-user agent" - -#: modules/access/http.c:81 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "\"User-agent\" waarde die voor de verbinding gebruikt wordt." - -#: modules/access/http.c:84 +#: modules/access/http.c:82 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatisch herverbinden" -#: modules/access/http.c:86 +#: modules/access/http.c:84 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "Probeer automatisch opnieuw met de stream te verbinden als deze plotseling " "verbreekt." -#: modules/access/http.c:89 +#: modules/access/http.c:87 msgid "Continuous stream" msgstr "Continue stream" -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/http.c:88 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " @@ -6414,111 +7029,316 @@ msgstr "" "op een server. U kunt deze optie niet algemeen activeren aangezien dan alle " "andere type HTTP-streams zullen mislukken." -#: modules/access/http.c:95 +#: modules/access/http.c:93 msgid "Forward Cookies" msgstr "Cookies doorsturen" +#: modules/access/http.c:94 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen." + #: modules/access/http.c:96 -msgid "Forward Cookies across http redirections " -msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen" +msgid "HTTP referer value" +msgstr "HTTP-verwijzingswaarde" + +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "Personaliseer de http-referer, een vorig document simulerend" #: modules/access/http.c:99 +msgid "User Agent" +msgstr "User agent" + +#: modules/access/http.c:100 +msgid "You can use a custom User agent or use a known one" +msgstr "U kunt een aangepaste User agent gebruiken of een bekende" + +#: modules/access/http.c:103 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP-invoer" -#: modules/access/http.c:101 +#: modules/access/http.c:105 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:450 +#: modules/access/http.c:538 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP-authenticatie" -#: modules/access/http.c:451 +#: modules/access/http.c:539 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in." -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Zorg dat VLC audiogegevens, opgenomen van jack, buffert voor de ingestelde " -"lengte in milliseconden." +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 +#: modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/access/jack.c:66 -msgid "Pace" -msgstr "Snelheid" +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "Dummy-invoer" -#: modules/access/jack.c:68 -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Lees de audiostream op VLC-snelheid in plaats van de Jack-snelheid." +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/jack.c:69 -msgid "Auto Connection" -msgstr "Automatische verbinding" +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Stel de ID van de elementaire stream in" -#: modules/access/jack.c:71 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "" -"Verbind automatisch de VLC invoerpoorten met de beschikbare uitvoerpoorten." +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 +msgid "Group" +msgstr "Groep" -#: modules/access/jack.c:74 -msgid "JACK audio input" -msgstr "JACK-audioinvoer" +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Stel de groep van de elementaire stream in" -#: modules/access/jack.c:76 -msgid "JACK Input" -msgstr "JACK-invoer" +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" -#: modules/access/mmap.c:42 -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Gebruik bestandsgeheugenomzetting" +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Stel de categorie van de elementaire stream in" -#: modules/access/mmap.c:44 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." -msgstr "" -"Probeer geheugenomzetting te gebruiken bij het lezen van bestanden en blok-" -"apparaten." +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "MMap" -msgstr "MMap" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Gegevens" -#: modules/access/mmap.c:55 -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Geheugenomgezette bestandsinvoer" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Stel de codec van de elementaire stream in" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Taal van de elementaire stream zoals beschreven in ISO639" -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forceer selectie van alle streams" +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Samplerate van een elementaire audiostream" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" -"MMS streams kunnen diverse elementaire streams bevatten met verschillende " -"bitrates. U kunt hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren." +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Aantal kanalen" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Aantal kanalen van een elementaire audiostream" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Width" +msgstr "Breedte" + +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Breedte van elementaire video- of ondertitelstreams" + +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Height" +msgstr "Hoogte" + +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Hoogte van elementaire video- of ondertitelstreams" + +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Weergave-beeldverhouding" + +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Weergave-beeldverhouding van een elementaire videostream" + +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Frame rate van een video elementaire stream" + +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Cookie-terugroepregel" + +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Tekstidentificatie voor de terugroepfuncties" + +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Terugroepgegevens" + +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties" + +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Sluitfunctie" + +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adres van de sluitingsterugroepfunctie" + +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Ontsluitingsfunctie" + +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie" + +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Grootte van stream in bytes" + +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Geheugeninvoer" + +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Snelheid" + +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Lees de audiostream op VLC-snelheid in plaats van de Jack-snelheid." + +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatische verbinding" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Automatisch de VLC invoerpoorten met de beschikbare uitvoerpoorten verbinden." + +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK-audioinvoer" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK-invoer" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Link #" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "" +"Staat u toe om de gewenste link van het bord in te stellen voor de opname " +"(beginnende bij 0)." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "Video-id" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "Staat u toe om de ES ID van de video in te stellen." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Staat u toe om de beeldverhouding van de video te forceren." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Audioconfiguratie" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" +"Staat u toe om de audioconfiguratie in te stellen (id=group,pair:id=group," +"pair...)." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "HD-SDI invoer" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" -#: modules/access/mms/mms.c:59 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Teletext-configuratie" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "" +"Staat u toe om Teletext-configuratie in te stellen (id=line1-lineN voor " +"beide velden)." + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Teletext-taal" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "Staat u toe om de Teletext-taal in te stellen (page=lang/type,...)." + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "SDI-invoer" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "SDI-demux" + +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Selectie van alle streams forceren" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS streams kunnen diverse elementaire streams bevatten met verschillende " +"bitrates. U kunt hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximale bitsnelheid" +msgstr "Maximale bitrate" -#: modules/access/mms/mms.c:61 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitsnelheid onder die limiet." +msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitrate onder die limiet." -#: modules/access/mms/mms.c:65 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " @@ -6528,11 +7348,11 @@ msgstr "" "@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy " "omgevingsvariabele geprobeerd worden." -#: modules/access/mms/mms.c:69 +#: modules/access/mms/mms.c:64 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "TCP/UDP timeout (ms)" -#: modules/access/mms/mms.c:70 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." @@ -6541,211 +7361,493 @@ msgstr "" "gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat het " "volledig opgegeven wordt." -#: modules/access/mms/mms.c:74 +#: modules/access/mms/mms.c:69 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" -#: modules/access/mtp.c:71 +#: modules/access/mtp.c:64 msgid "MTP input" msgstr "MTP-invoer" -#: modules/access/mtp.c:72 +#: modules/access/mtp.c:65 msgid "MTP" msgstr "MTP" -#: modules/access/oss.c:74 -msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Buffergrootte voor OSS-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " -"worden." +#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC kon het bestand niet lezen." -#: modules/access/oss.c:82 +#: modules/access/oss.c:76 msgid "OSS" msgstr "OSS" -#: modules/access/oss.c:83 +#: modules/access/oss.c:77 msgid "OSS input" msgstr "OSS-invoer" -#: modules/access/pvr.c:62 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy streamuitvoer" -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Apparaat" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "Voeg toe aan bestand" -#: modules/access/pvr.c:66 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR video-apparaat" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" +"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te " +"overschrijven." -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Radio device" -msgstr "Radio-apparaat" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Synchroon schrijven" -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR radio-apparaat" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Bestand openen met synchroon schrijven." -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 -msgid "Norm" -msgstr "Norm" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "File stream output" +msgstr "Bestandsstreamuitvoer" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norm van de stream (Automatisch, SECAM, PAL, of NTSC)." +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Username" +msgstr "Gebruikersnaam" -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96 -#: modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "Breedte" +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Gebruikersnaam die gevraagd zal worden om de stream te bereiken." -#: modules/access/pvr.c:76 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94 -#: modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "Hoogte" +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Wachtwoord dat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequentie" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)." -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frequentie voor opname (in KHz), indien toepasbaar." +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Adverteren met Bonjour" -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)." +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour-protocol." -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Key interval" -msgstr "Sleutel-interval" +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP-streamuitvoer" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Interval tussen sleutelbeelden (-1 voor autodetectie)." +#: modules/access_output/livehttp.c:63 +#, fuzzy +msgid "Segment length" +msgstr "Segment" -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "B Frames" -msgstr "B beelden" +#: modules/access_output/livehttp.c:64 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access_output/livehttp.c:66 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:67 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" -"Als deze optie actief is, zullen B-beelden gebruikt worden. Gebruik deze " -"optie om het aantal B-beelden aan te geven." -#: modules/access/pvr.c:98 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Te gebruiken bitsnelheid (-1 voor standaard)." +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +#, fuzzy +msgid "Number of segments" +msgstr "Aantal sterren" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Piek-bitsnelheid" +#: modules/access_output/livehttp.c:71 +#, fuzzy +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Aantal keren mengen" -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Piek-bitsnelheid in VBR modus." +#: modules/access_output/livehttp.c:73 +#, fuzzy +msgid "Index file" +msgstr "Afbeeldingsbestand" -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Bitsnelheid-modus" +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +#, fuzzy +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Pad naar te gebruiken thema." -#: modules/access/pvr.c:104 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Bitsnelheid-modus om te gebruiken (VBR of CBR)." +#: modules/access_output/livehttp.c:76 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Audio bitmasker" +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:107 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart." +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +#, fuzzy +msgid "Delete segments" +msgstr "Teletext uitlijning" -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Audiovolume (0 - 65535)." +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +#, fuzzy +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Mb-tree ratecontrol gebruiken" -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86 -msgid "Channel" -msgstr "Kanaal" +#: modules/access_output/livehttp.c:86 +#, fuzzy +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "HTTP-streamuitvoer" -#: modules/access/pvr.c:114 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +#, fuzzy +msgid "LiveHTTP" +msgstr "Live" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Actieve TCP-verbinding" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Indien actief, zal VLC met een extern doel verbinden in plaats van te " +"wachten op een inkomende verbinding." -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP-streamuitvoer" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Stream name" +msgstr "Streamnaam" -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Naam voor deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast-server." -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Streambeschrijving" -#: modules/access/pvr.c:129 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "IVTV MPEG coderingskaartuitvoer" +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Beschrijving van de streaminhoud of informatie over uw kanaal." + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Stream MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg-streams voorzien. Het is ook " +"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast-" +"server kan sturen." + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Genrebeschrijving" + +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre van de inhoud." + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "URL-beschrijving" + +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal." + +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate-informatie van de getranscodeerde stream." + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Samplerate-informatie van de getranscodeerde stream." + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Aantal kanalen" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream." + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteit" + +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteitinformatie voor de getranscodeerde stream." + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Publiek streamen" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van " +"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitrate-informatie voor " +"shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST-uitvoer" + +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Buffergrootte (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Groepeer pakketten" + +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Paketten kunnen een voor een op de juiste tijd verzonden worden of per " +"groep. U kunt kiezen hoeveel pakketten per keer verzonden worden. Dit helpt " +"de belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren." + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP-streamuitvoer" + +#: modules/access/pulse.c:36 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" +"Geef pulse:// in om de standaard PulseAudio-bron te openen, of pulse://" +"SOURCE om een specifieke bron, SOURCE genaamd, te openen." + +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" + +#: modules/access/pulse.c:44 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "PulseAudio-invoer" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 +#: modules/audio_output/kai.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#: modules/access/pvr.c:59 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR video-apparaat" + +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "Radio device" +msgstr "Radio-apparaat" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR radio-apparaat" + +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866 +msgid "Norm" +msgstr "Norm" + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norm van de stream (Automatisch, SECAM, PAL, of NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." + +#: modules/access/pvr.c:73 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." + +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequentie" + +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frequentie voor opname (in KHz), indien toepasbaar." + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 +msgid "Framerate" +msgstr "Beeldsnelheid" -#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)." + +#: modules/access/pvr.c:83 +msgid "Key interval" +msgstr "Sleutel-interval" + +#: modules/access/pvr.c:84 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval tussen sleutelbeelden (-1 voor autodetectie)." + +#: modules/access/pvr.c:86 +msgid "B Frames" +msgstr "B beelden" + +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Als deze optie actief is, zullen B-beelden gebruikt worden. Gebruik deze " +"optie om het aantal B-beelden aan te geven." + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Te gebruiken bitrate (-1 voor standaard)." + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Piek-bitrate" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Piek-bitrate in VBR-modus." + +#: modules/access/pvr.c:96 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitrate-modus" + +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Bitrate-modus om te gebruiken (VBR of CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Audio bitmasker" + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart." + +#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Audiovolume (0 - 65535)." + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Channel" +msgstr "Kanaal" + +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" + +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:121 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEG coderingskaartuitvoer" + +#: modules/access/qtcapture.m:43 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Breedte video-opname" + +#: modules/access/qtcapture.m:44 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Breedte video-opname in pixels" + +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Hoogte video-opname" + +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Hoogte video-opname in pixels" + +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 msgid "Quicktime Capture" msgstr "Quicktime-opname" -#: modules/access/qtcapture.m:226 +#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 msgid "No Input device found" msgstr "Geen invoerapparaat gevonden" -#: modules/access/qtcapture.m:227 +#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." @@ -6753,35 +7855,43 @@ msgstr "" "Uw Mac lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. " "Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's." -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Buffergrootte voor RTMP-streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " -"worden." +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Niet-gecomprimeerde RAR" -#: modules/access/rtmp/access.c:52 -msgid "RTMP input" -msgstr "RTMP-invoer" +#: modules/access/rtmp/access.c:43 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Standaard SWF referentie URL" -#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" +#: modules/access/rtmp/access.c:44 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" +"De SFW URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de server. " +"Dit is het SWF bestand dat de stream bevat." -#: modules/access/rtp/rtp.c:41 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "RTP de-jitter bufferlengte (msec)" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "Standaard pagina referentie URL" -#: modules/access/rtp/rtp.c:43 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" -"Hoe lang te wachten op vertraagde RTP paketten (en vertraag de prestaties)." +"De pagina URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de " +"server. Dit is de pagina die het SWF bestand aanbiedt." + +#: modules/access/rtmp/access.c:57 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP-invoer" -#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 msgid "RTCP (local) port" msgstr "RTCP (lokale) poort" -#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." @@ -6789,11 +7899,11 @@ msgstr "" "RTCP-pakketten zullen op deze transportprotocolpoort ontvangen worden. " "Indien nul, zal multiplexed RTP/RTCP gebruikt worden." -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "SRTP-sleutel (hexadecimaal)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." @@ -6801,36 +7911,36 @@ msgstr "" "RTP-pakketten zullen met deze Beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel " "geauthenticeerd en ontsleuteld worden." -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 +#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "SRTP-salt (hexadecimaal)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) hoofd saltwaarde." -#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "Maximum RTP-bronnen" -#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" "Hoeveel verschillende actieve RTP-bronnen gelijktijdig toegestaan zijn." -#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "RTP-bron timeout (sec)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "Hoe lang er gewacht moet worden voordat een bron verlopen is." -#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "Maximale RTP-volgnummer uitval" -#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." @@ -6839,11 +7949,11 @@ msgstr "" "pakketten voor liggen (dus in de toekomst) ten op het laatst ontvangen " "pakket." -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +#: modules/access/rtp/rtp.c:71 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "Maximale verkeerde RTP-volgnummers" -#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." @@ -6851,321 +7961,344 @@ msgstr "" "RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " "paketten achter liggen (dus in het verleden) op het laatst ontvangen pakket." -#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 +#: modules/access/rtp/rtp.c:76 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "RTP-payloadformaat verondersteld voor dynamische payloads" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:79 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" +msgstr "" +"Dit payloadformaat zal verondersteld worden voor dynamische payloadtypes " +"(tussen 96 en 127) als het niet anders kan bepaald worden met out-of-band " +"mappings (SDP)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192 msgid "RTP" msgstr "RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:85 +#: modules/access/rtp/rtp.c:94 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "Real-Time Protocol (RTP) invoer" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 -#: modules/demux/live555.cpp:75 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Buffergrootte (ms)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:726 +msgid "SDP required" +msgstr "SDP vereist" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/rtp/rtp.c:727 +#, c-format msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP-streams instellen. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Een beschrijving in SDP-formaat is vereist om de RTP-stream te ontvangen. " +"Merk op dat rtp:// URI's niet kunnen werken met het dynamische RTP-" +"payloadformaat (%)." -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#: modules/access/rtsp/access.c:86 msgid "Connection failed" msgstr "Verbinding mislukt" -#: modules/access/rtsp/access.c:100 +#: modules/access/rtsp/access.c:87 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:240 +#: modules/access/rtsp/access.c:228 msgid "Session failed" msgstr "Sessie mislukt" -#: modules/access/rtsp/access.c:241 +#: modules/access/rtsp/access.c:229 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "De gevraagde RTSP-sessie kon niet verkregen worden." -#: modules/access/screen/screen.c:42 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor schermopname instellen. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname." -#: modules/access/screen/screen.c:49 +#: modules/access/screen/screen.c:46 msgid "Capture fragment size" msgstr "Opname-fragmentgrootte" -#: modules/access/screen/screen.c:51 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" "Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van " "voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent " -"gedeactiveerd)." +"uitgeschakeld)." -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 msgid "Subscreen top left corner" msgstr "Subscreen linkerbovenhoek" -#: modules/access/screen/screen.c:58 +#: modules/access/screen/screen.c:55 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Bovencoördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access/screen/screen.c:59 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Linker coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +#: modules/access/screen/screen.c:61 msgid "Subscreen width" -msgstr "Subscherm breedte" +msgstr "Subsrceen breedte" -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +#: modules/access/screen/screen.c:63 msgid "Subscreen height" msgstr "Subscreen hoogte" -#: modules/access/screen/screen.c:72 +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 msgid "Follow the mouse" msgstr "Volg de muis" -#: modules/access/screen/screen.c:74 +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "Volg de muis bij opname van een subscherm." -#: modules/access/screen/screen.c:78 +#: modules/access/screen/screen.c:71 msgid "Mouse pointer image" msgstr "Muiscursorafbeelding" -#: modules/access/screen/screen.c:80 +#: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "" -"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" "Zal indien opgegeven de afbeelding gebruiken om de muiscursor te tekenen op " "de opname." -#: modules/access/screen/screen.c:94 +#: modules/access/screen/screen.c:87 msgid "Screen Input" msgstr "Beeldscherminvoer" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 -#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219 +#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 msgid "Screen" msgstr "Scherm" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB-streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Hoe vaak de scherminhoud per seconde ververst moet worden." -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB-gebruikersnaam" +#: modules/access/screen/xcb.c:38 +msgid "Region left column" +msgstr "Regio linker kolom" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB-wachtwoord" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Abscis van de opnameregio in pixels." -#: modules/access/smb.c:74 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB-domein" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region top row" +msgstr "Regio bovenste rij" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domein/werkgroep om te gebruiken voor de verbinding." +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ordinaat van de opnameregio in pixels." -#: modules/access/smb.c:80 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB-invoer" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Capture region width" +msgstr "Opnameregiobreedte" -#: modules/access/tcp.c:43 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP-streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Pixelbreedte van het opnamegebied, of 0 voor volledige breedte" -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region height" +msgstr "Opnameregiohoogte" -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP-invoer" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Pixelhoogte van het opnamegebied, of 0 voor volledige hoogte" -#: modules/access/udp.c:51 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +#: modules/access/screen/xcb.c:66 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Schermopname (met X11/XCB)" -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/access/udp.c:59 -msgid "UDP input" -msgstr "UDP-invoer" +#: modules/access/sdp.c:34 +#, fuzzy +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Sessie beschrijving" -#: modules/access/v4l.c:73 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP user name" +msgstr "SFTP gebruikersnaam" -#: modules/access/v4l.c:77 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Naam van het videoapparaat om te gebruiken. Indien u hier niets " -"specificeert, zal geen videoapparaat gebruikt worden." +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "SFTP password" +msgstr "SFTP wachtwoord" -#: modules/access/v4l.c:81 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/sftp.c:55 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP poort" + +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "SFTP server gebruikt deze poort om te communiceren" + +#: modules/access/sftp.c:57 +msgid "Read size" +msgstr "Leesgrootte" + +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Grootte van de aanvraag voor leestoegang" + +#: modules/access/sftp.c:62 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP invoer" + +#: modules/access/sftp.c:134 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "SFTP-verificatie" + +#: modules/access/sftp.c:135 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" -"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chromaformaat (bv. " -"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" +"Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor de sftp verbinding " +"met %s in." -#: modules/access/v4l.c:88 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/shm.c:44 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Breedte framebuffer" -#: modules/access/v4l.c:93 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Audiokanaal" +#: modules/access/shm.c:46 +msgid "Pixel width of the frame buffer" +msgstr "Pixelbreedte van de framebuffer" -#: modules/access/v4l.c:95 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audiobronnen zijn." +#: modules/access/shm.c:48 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Hoogte framebuffer" -#: modules/access/v4l.c:97 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." +#: modules/access/shm.c:50 +msgid "Pixel height of the frame buffer" +msgstr "Pixelhookte van de framebuffer" -#: modules/access/v4l.c:100 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." +#: modules/access/shm.c:52 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Diepte framebuffer" -#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 -msgid "Brightness" -msgstr "Helderheid" +#: modules/access/shm.c:54 +msgid "Pixel depth of the frame buffer" +msgstr "Pixeldiepte van de framebuffer" -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Helderheid van de video-invoer." +#: modules/access/shm.c:56 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Segment-id van framebuffer" -#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 -msgid "Hue" -msgstr "Tint" +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." +msgstr "" +"System V gedeeld geheugen ID van de framebuffer (dit wordt genegeerd als --" +"shm-file gespecificeerd is)." -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Tint van de video-invoer." +#: modules/access/shm.c:61 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Framebuffer-bestand" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" +#: modules/access/shm.c:63 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Pad van het geheugen-toegewezen bestand van de framebuffer" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Kleur van de video-invoer." +#: modules/access/shm.c:73 +msgid "8 bits" +msgstr "8-bits" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" +#: modules/access/shm.c:73 +msgid "15 bits" +msgstr "15-bits" -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contrast van de video-invoer." +#: modules/access/shm.c:73 +msgid "16 bits" +msgstr "16-bits" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/shm.c:73 +msgid "24 bits" +msgstr "24-bits" -#: modules/access/v4l.c:115 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Tuner om te gebruiken, indien er meerdere zijn." +#: modules/access/shm.c:73 +msgid "32 bits" +msgstr "32-bits" -#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/shm.c:80 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Framebuffer-invoer" -#: modules/access/v4l.c:118 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Activeer deze optie als het opnameapparaat uitvoer geeft in MJPEG" +#: modules/access/shm.c:81 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Gedeeld geheugen framebuffer" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Decimation" -msgstr "Decimatie" +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB-gebruikersnaam" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Decimatieniveau voor MJPEG streams" +#: modules/access/smb.c:64 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB-wachtwoord" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Quality" -msgstr "Kwaliteit" +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB-domein" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Kwaliteit van de stream." +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domein/werkgroep om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" -"Alsa of OSS audio-opname in de v4l toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' of 'v4l:// :input-slave=oss://'." +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Samba (Windows netwerkschijven) invoer" -#: modules/access/v4l.c:141 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB-invoer" -#: modules/access/v4l.c:142 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux-invoer" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Standaard" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP-invoer" + +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP-invoer" + +#: modules/access/v4l2/controls.c:721 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Standaardwaarden herstellen" -#: modules/access/v4l2.c:70 +#: modules/access/v4l2/video.c:59 +msgid "Video device (Default: /dev/video0)." +msgstr "Video-apparaat (Standaard: /dev/video0)." + +#: modules/access/v4l2/video.c:62 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)." -#: modules/access/v4l2.c:73 +#: modules/access/v4l2/video.c:65 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " @@ -7177,258 +8310,352 @@ msgstr "" "gecomprimeerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " "YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l2.c:79 +#: modules/access/v4l2/video.c:71 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "Invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." -#: modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/access/v4l2/video.c:72 msgid "Audio input" msgstr "Audio-invoer" -#: modules/access/v4l2.c:82 +#: modules/access/v4l2/video.c:74 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "Audio-invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "IO Method" -msgstr "IO-methode" - -#: modules/access/v4l2.c:85 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "IO-methode (READ, MMAP, USERPTR)." - -#: modules/access/v4l2.c:88 +#: modules/access/v4l2/video.c:77 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Forceer breedte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)." +msgstr "Breedte forceren (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)." -#: modules/access/v4l2.c:91 +#: modules/access/v4l2/video.c:80 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Forceer hoogte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)." +msgstr "Hoogte forceren (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)." -#: modules/access/v4l2.c:93 +#: modules/access/v4l2/video.c:82 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (0 voor autodetectie)." -#: modules/access/v4l2.c:97 +#: modules/access/v4l2/video.c:86 msgid "Use libv4l2" msgstr "Gebruik libv4l2" -#: modules/access/v4l2.c:99 +#: modules/access/v4l2/video.c:88 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "Forceer gebruik van de libv4l2 omhulling." +msgstr "Gebruik van de libv4l2-wrapper forceren." -#: modules/access/v4l2.c:102 -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "v4l2-besturing opieuw instellen" +#: modules/access/v4l2/video.c:91 +msgid "Reset controls" +msgstr "Bediening herstellen" -#: modules/access/v4l2.c:104 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "Instellingen opnieuw instellen op standaard van de v4l2-driver." +#: modules/access/v4l2/video.c:92 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Bediening terug naar standaardwaarden zetten." -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Helderheid van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" + +#: modules/access/v4l2/video.c:94 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "Beeldhelderheid of zwartniveau." -#: modules/access/v4l2.c:110 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contrast van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:95 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Automatische helderheid" -#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 +#: modules/access/v4l2/video.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Automatisch de helderheid van het beeld aanpassen." + +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: modules/access/v4l2/video.c:99 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "Beeldcontrast of luma-versterking." + +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" -#: modules/access/v4l2.c:113 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Verzadiging van de videoinvoer (indien ondersteund door v4l2 module)." +#: modules/access/v4l2/video.c:101 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "Beeldverzadiging of chroma-versterking" -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Tint van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +msgid "Hue" +msgstr "Tint" -#: modules/access/v4l2.c:117 -msgid "Black level" -msgstr "Zwartbalans" +#: modules/access/v4l2/video.c:103 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Tint of kleurbalans." -#: modules/access/v4l2.c:119 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Zwartbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." +#: modules/access/v4l2/video.c:104 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automatische tint" -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Auto white balance" -msgstr "Automatische witbalans" +#: modules/access/v4l2/video.c:106 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Automatisch de tint van het beeld aanpassen." + +#: modules/access/v4l2/video.c:107 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Temperatuur witbalans (K)" -#: modules/access/v4l2.c:122 +#: modules/access/v4l2/video.c:109 msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -"Automatisch witbalans van de video-invoer instellen (indien ondersteund door " -"de v4l2-driver)." +"Witbalanstemperatuur als een kleurtemperatuur in Kelvin (2800 is minimum " +"gloeilamp, 6500 is maximum daglicht)." -#: modules/access/v4l2.c:124 -msgid "Do white balance" -msgstr "Witbalans uitvoeren" +#: modules/access/v4l2/video.c:111 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Automatische witbalans" -#: modules/access/v4l2.c:126 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Start een witbalanceringsactie, overbodig als automatische witbalans actief " -"is (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:113 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Automatisch de witbalans van het beeld aanpassen." -#: modules/access/v4l2.c:128 +#: modules/access/v4l2/video.c:114 msgid "Red balance" msgstr "Roodbalans" -#: modules/access/v4l2.c:130 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Roodbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." +#: modules/access/v4l2/video.c:116 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Roodbalans." -#: modules/access/v4l2.c:131 +#: modules/access/v4l2/video.c:117 msgid "Blue balance" msgstr "Blauwbalans" -#: modules/access/v4l2.c:133 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Blauwbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." +#: modules/access/v4l2/video.c:119 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Blauwbalans." -#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l2.c:136 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Gamma van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." - -#: modules/access/v4l2.c:137 -msgid "Exposure" -msgstr "Belichting" +#: modules/access/v4l2/video.c:122 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Gamma-regeling" -#: modules/access/v4l2.c:139 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "" -"Belichting van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." - -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "Auto gain" -msgstr "Auto-versterking" +#: modules/access/v4l2/video.c:123 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Automatische gain" -#: modules/access/v4l2.c:142 -msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Automatisch video-invoerversterking instellen (indien ondersteund door de " -"v4l2-driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:125 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Video-gain automatisch instellen." -#: modules/access/v4l2.c:144 +#: modules/access/v4l2/video.c:126 msgid "Gain" msgstr "Versterking" -#: modules/access/v4l2.c:146 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Video-invoerversterking (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:128 +msgid "Picture gain." +msgstr "Afbeeldingsgain." + +#: modules/access/v4l2/video.c:129 +msgid "Sharpness" +msgstr "Scherpte" + +#: modules/access/v4l2/video.c:130 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Scherptefilter aanpassen" + +#: modules/access/v4l2/video.c:131 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Chroma-gain" + +#: modules/access/v4l2/video.c:132 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Regeling chroma-versterking." + +#: modules/access/v4l2/video.c:133 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Automatische chroma-gain" + +#: modules/access/v4l2/video.c:135 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "De chroma-gain automatisch regelen." + +#: modules/access/v4l2/video.c:136 +msgid "Power line frequency" +msgstr "Netfrequentie" + +#: modules/access/v4l2/video.c:138 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "Netfrequentie anti-flikker filter." + +#: modules/access/v4l2/video.c:145 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + +#: modules/access/v4l2/video.c:145 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" + +#: modules/access/v4l2/video.c:147 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Tegenlichtcompensatie" + +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "Backlight compensation." +msgstr "Tegenlichtcompensatie" -#: modules/access/v4l2.c:147 +#: modules/access/v4l2/video.c:149 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Band-stop filter" + +#: modules/access/v4l2/video.c:151 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." +msgstr "" +"Een lichtband veroorzaakt door TL-verlichting wegsnijden (unit " +"ongedocumenteerd)." + +#: modules/access/v4l2/video.c:152 msgid "Horizontal flip" msgstr "Horizontaal spiegelen" -#: modules/access/v4l2.c:149 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Spiegel de video horizontaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:154 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Horizontaal spiegelen." -#: modules/access/v4l2.c:150 +#: modules/access/v4l2/video.c:155 msgid "Vertical flip" msgstr "Verticaal spiegelen" -#: modules/access/v4l2.c:152 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Spiegel de video verticaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:157 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Verticaal spiegelen." + +#: modules/access/v4l2/video.c:158 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Draaien (graden)" -#: modules/access/v4l2.c:153 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Horizontaal centreren" +#: modules/access/v4l2/video.c:159 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "Beeldrotatiehoek (in graden)." -#: modules/access/v4l2.c:155 +#: modules/access/v4l2/video.c:160 +msgid "Color killer" +msgstr "Kleur-killer" + +#: modules/access/v4l2/video.c:162 msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" -"Stel het horizontale midden van de camera in (indien ondersteund door de " -"v4l2-driver)." +"Kleurkiller inschakelen: wissel naar zwart-wit beeld wanneer het signaal " +"zwak is." -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "Vertical centering" -msgstr "Verticaal centreren" +#: modules/access/v4l2/video.c:164 +msgid "Color effect" +msgstr "Kleureffect" -#: modules/access/v4l2.c:158 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Stel het verticale midden van de camera in (indien ondersteund door de v4l2-" -"driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:165 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Selecteer een kleureffect." -#: modules/access/v4l2.c:162 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Volume van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:172 +msgid "Black & white" +msgstr "Zwart-wit" -#: modules/access/v4l2.c:163 -msgid "Balance" -msgstr "Balans" +#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" -#: modules/access/v4l2.c:165 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Balans van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:172 +msgid "Negative" +msgstr "Negatief" -#: modules/access/v4l2.c:168 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Geluid audio-invoer uit (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:173 +msgid "Emboss" +msgstr "Reliëf" -#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Lage tonen" +#: modules/access/v4l2/video.c:173 +msgid "Sketch" +msgstr "Schets" -#: modules/access/v4l2.c:171 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Niveau lage tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-" -"driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:173 +msgid "Sky blue" +msgstr "Hemelsblauw" -#: modules/access/v4l2.c:172 -msgid "Treble" -msgstr "Hoge tonen" +# grass-green= grasgroen +# green= groen +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +msgid "Grass green" +msgstr "Groen" -#: modules/access/v4l2.c:174 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Niveau hoge tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-" -"driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +msgid "Skin whiten" +msgstr "Huid witter maken" -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Loudness" -msgstr "Luidheid" +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +msgid "Vivid" +msgstr "Levendig" -#: modules/access/v4l2.c:177 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luidheid van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +msgid "Audio volume" +msgstr "Audiovolume" -#: modules/access/v4l2.c:181 -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2-opnames instellen. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +#: modules/access/v4l2/video.c:179 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Volume van de audio-invoer." + +#: modules/access/v4l2/video.c:180 +msgid "Audio balance" +msgstr "Audiobalans" + +#: modules/access/v4l2/video.c:182 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Balans van de audio-invoer." -#: modules/access/v4l2.c:183 +#: modules/access/v4l2/video.c:183 +msgid "Bass level" +msgstr "Bass-niveau" + +#: modules/access/v4l2/video.c:185 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Bassregeling van de audio-invoer" + +#: modules/access/v4l2/video.c:186 +msgid "Treble level" +msgstr "Treble-niveau" + +#: modules/access/v4l2/video.c:188 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Treble-regeling van de audio-invoer" + +#: modules/access/v4l2/video.c:191 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Geluid dempen." + +#: modules/access/v4l2/video.c:192 +msgid "Loudness mode" +msgstr "Loudness-modus" + +#: modules/access/v4l2/video.c:194 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "Loudness-modus, ook gekend als bass boost." + +#: modules/access/v4l2/video.c:196 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "v4l2-driver besturing" -#: modules/access/v4l2.c:185 +#: modules/access/v4l2/video.c:198 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," @@ -7441,238 +8668,239 @@ msgstr "" "beschikbare besturingsopties te krijgen, vergroot het informatieniveau (-" "vvv) of gebruik de v4l2-ctl toepassing." -#: modules/access/v4l2.c:191 +#: modules/access/v4l2/video.c:204 msgid "Tuner id" msgstr "Tuner-id" -#: modules/access/v4l2.c:193 +#: modules/access/v4l2/video.c:206 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "Tuner-id (zie debug uitvoer)." -#: modules/access/v4l2.c:196 +#: modules/access/v4l2/video.c:209 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "Tuner-frequentie in Hz of kHz (zie debuguitvoer)" -#: modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/access/v4l2/video.c:210 msgid "Audio mode" msgstr "Audiomodus" -#: modules/access/v4l2.c:199 +#: modules/access/v4l2/video.c:212 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "Tuner audio mono/stereo en nummerselectie." -#: modules/access/v4l2.c:202 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" -"Alsa of OSS audio-opname in de v4l2 toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' of 'v4l2:// :input-slave=oss://'." +#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: modules/access/v4l2/video.c:262 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 lijnen / 60 Hz" -#: modules/access/v4l2.c:220 -msgid "READ" -msgstr "LEZEN" +#: modules/access/v4l2/video.c:262 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 lijnen / 50 Hz" -#: modules/access/v4l2.c:220 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/access/v4l2/video.c:270 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentinië" -#: modules/access/v4l2.c:220 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/access/v4l2/video.c:271 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Japan" -#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226 -#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +#: modules/access/v4l2/video.c:271 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Zuid-Korea" + +#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214 +#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/access/v4l2.c:229 +#: modules/access/v4l2/video.c:285 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "Primaire taal (alleen analoge TV-tuners)" -#: modules/access/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l2/video.c:286 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "Secundaire taal (alleen analoge TV-tuners)" -#: modules/access/v4l2.c:231 +#: modules/access/v4l2/video.c:287 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV-tuners)" -#: modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/access/v4l2/video.c:288 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "Primaire taal links, secundaire taal rechts" -#: modules/access/v4l2.c:238 +#: modules/access/v4l2/video.c:303 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:239 +#: modules/access/v4l2/video.c:304 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Video4Linux2-invoer" -#: modules/access/v4l2.c:243 +#: modules/access/v4l2/video.c:308 msgid "Video input" msgstr "Video-invoer" -#: modules/access/v4l2.c:277 +#: modules/access/v4l2/video.c:343 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198 msgid "Controls" msgstr "Besturing" -#: modules/access/v4l2.c:278 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "" -"v4l2-stuurprogramma-instellingen, indien ondersteund door het v4l2-" -"stuurprogramma." +#: modules/access/v4l2/video.c:359 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)" -#: modules/access/v4l2.c:344 +#: modules/access/v4l2/video.c:450 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Video4Linux2 Gecomprimeerde A/V" -#: modules/access/v4l2.c:2766 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Terug naar standaardwaarden" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor vcd's configureren. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683 +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD" msgstr "Vcd" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "VCD input" msgstr "Vcd-invoer" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367 +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465 msgid "Entry" msgstr "Onderdeel" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "Segmenten" -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:538 +#: modules/access/vcdx/access.c:517 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:472 +msgid "Disc" +msgstr "Schijf" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" msgstr "Vcd-formaat" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 msgid "Application" msgstr "Programma" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" msgstr "Voorverwerker" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" msgstr "Vol #" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 +#: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" msgstr "Vol max #" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" msgstr "Volume ingesteld" -#: modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" msgstr "Systeem-Id" -#: modules/access/vcdx/info.c:104 +#: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "Onderdelen" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +msgid "Tracks" +msgstr "Nummers" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "Eerste ingangspunt" -#: modules/access/vcdx/info.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" msgstr "Laatste ingangspunt" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Nummergrootte (in sectoren)" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" msgstr "type" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" msgstr "einde" -#: modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" msgstr "afspeellijst" -#: modules/access/vcdx/info.c:156 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" msgstr "uitgebreide selectielijst" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" msgstr "selectielijst" -#: modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "onbekend type" -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" msgstr "Lijst ID" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debuginformatie." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in één leesbewerking." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 msgid "Use playback control?" msgstr "Afspeelbediening gebruiken?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -7680,11 +8908,11 @@ msgstr "" "Als vcd met afspeelbediening gemaakt is, gebruik het. Anders spelen we de " "nummers af." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "Nummerlengte gebruiken als maximumeenheid bij het zoeken?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." @@ -7692,11 +8920,11 @@ msgstr "" "Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan het nummer in plaats " "van de lengte van een onderdeel." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Uitgebreide vcd-informatie weergeven?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." @@ -7704,237 +8932,202 @@ msgstr "" "Geef de maximale hoeveelheid informatie onder Stream en Media Info weer. Het " "toont bijvoorbeeld afspeelbediening-navigatie." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"auteur\" veld van de afspeellijst." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst." -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy streamuitvoer" +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/access/vdr.c:89 +#, fuzzy +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Hoofdstuk codecs" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file" -msgstr "Voeg toe aan bestand" +#: modules/access/vdr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Buffergrootte voor BD's. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +#: modules/access/vdr.c:95 +#, fuzzy +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname." + +#: modules/access/vdr.c:99 +#, fuzzy +msgid "VDR" +msgstr "VOD" + +#: modules/access/vdr.c:102 +#, fuzzy +msgid "VDR recordings" +msgstr "Opnemen" + +#: modules/access/vdr.c:852 +msgid "VDR Cut Marks" msgstr "" -"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te " -"overschrijven." -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "File stream output" -msgstr "Bestandsstreamuitvoer" +#: modules/access/vdr.c:913 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "&Start" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 -msgid "Username" -msgstr "Gebruikersnaam" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Media in Zip" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Gebruikersnaam die gevraagd zal worden om de stream te bereiken." +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Pad naar de media in het Zip archief" -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip bestandenfilter" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Wachtwoord dat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Zip toegang" -#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" +#: modules/altivec/memcpy.c:64 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" -"MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)." +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "ARM NEON audioformaatconversies" + +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "ARMNEON videochromaconversies" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "TCP adres om te gebruiken (standaard localhost)" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" -"Pad naar het x509 PEM certificaatbestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS." +"TCP adres om met het video gedeelte van balkgrafiek te communiceren " +"(standaard localhost). In geval van incrustatie van de balkgrafiek, gebruik " +"localhost." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "TCP poort om te gebruiken (standaard 12345)" -#: modules/access_output/http.c:78 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" +"TCP poort om met het video gedeelte van balkgrafiek te communiceren " +"(standaard 12345). Gebruik dezelfde poort als die in de rc interface." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" msgstr "" -"Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor " -"HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." +"Definieert of balkgrafiek informatie verzonden moet worden (standaard 1)" -#: modules/access_output/http.c:82 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -"Pad naar het x509 PEM trusted root CA-certificaat (certificaat autoriteit) " -"bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." +"Definieert of balkgrafiek informatie verzonden moet worden. 1 als de " +"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)." -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "Zend balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten (standaard 4)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" -"Pad naar het x509 PEM Certificaat Revocatie Lijst bestand dat gebruikt moet " -"worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft." +"Defnineer hoe vaalk balkgrafiek informatie verzonden moet worden. Stuurt de " +"balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten (standaard 4)." -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Adverteren met Bonjour" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden (standaard 1)" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour-protocol." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden. 1 als de " +"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)." -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP-streamuitvoer" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "Tijdvenster om te gebruiken, in ms (standaard 5000)" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Actieve TCP-verbinding" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" +"Tijdvenster, in ms, waarin het audioniveau voor stiltedetectie gemeten word. " +"Als het audioniveau gedurende die lengte onder de drempelwaarde ligt, zal er " +"een alarm verzonden worden (standaard 5000)." -#: modules/access_output/rtmp.c:46 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "Minimum audioniveau om een alarm af te laten gaan (standaard 0.1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62 msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" -"Indien actief, zal VLC met een extern doel verbinden i.p.v. wachten op een " -"binnenkomende verbinding." +"Drempelwaarde die aangehouden moet worden om een alarm af te laten gaan. Als " +"het audioniveau gedurende deze tijd onder de drempelwaarde ligt, wordt het " +"alarm verzonden (standaard 0.1)." -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "RTMP-streamuitvoer" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "Tijd tussen twee alarmberichten in ms (standaard 2000)" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Streamnaam" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" +"Tijd tussen twee alarmberichten in ms. Deze waarde wordt gebruikt om " +"alarmverzadiging te voorkomen (standaard 2000)." -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Naam voor deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast-server." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "Forceert regelmatige verbindingherinitialisatie (standaard 1)" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Streambeschrijving" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" +"Definieert of de TCP verbinding geherinitialiseerd moet worden. Dit moet " +"gebruik worden als audiobalkgrafiek_v gebruikt wordt (standaard 1)." -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Beschrijving van de streaminhoud of informatie over uw kanaal." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Audio gedeelte van de BalkGrafiek functie" -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Stream MP3" - -#: modules/access_output/shout.c:72 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg-streams voorzien. Het is ook " -"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast-" -"server kan sturen." - -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "Genre description" -msgstr "Genrebeschrijving" - -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Genre van de inhoud." - -#: modules/access_output/shout.c:84 -msgid "URL description" -msgstr "URL-beschrijving" - -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal." - -#: modules/access_output/shout.c:92 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitsnelheidinformatie van de getranscodeerde stream." - -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Samplesnelheid-informatie van de getranscodeerde stream." - -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Number of channels" -msgstr "Aantal kanalen" - -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream." - -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteit" - -#: modules/access_output/shout.c:101 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteitinformatie voor de getranscodeerde stream." - -#: modules/access_output/shout.c:103 -msgid "Stream public" -msgstr "Publiek streamen" - -#: modules/access_output/shout.c:104 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" -"Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van " -"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitsnelheidinformatie " -"voor shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast." - -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST-uitvoer" - -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Groepeer pakketten" - -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Paketten kunnen een voor een op de juiste tijd verzonden worden of per " -"groep. U kunt kiezen hoeveel pakketten per keer verzonden worden. Dit helpt " -"de belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren." - -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP-streamuitvoer" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Audiobalkgrafiek" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -7944,7 +9137,7 @@ msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround gecodeerde streams" msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Dolby Surround decoder" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -7958,19 +9151,19 @@ msgstr "" "vermoeiend zijn als u voor langere tijd naar muziek luistert.\n" "Het werkt met ieder bronformaat van mono tot 7.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Karakteristieke dimensie" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Afstand tussen luidspreker linksvoor en luisteraar gemeten in meters." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Compensate delay" msgstr "Compenseer vertraging" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " @@ -7980,32 +9173,31 @@ msgstr "" "verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak " "veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Geen decodering voor Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" "Dolby Surround gecodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door " -"deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd." +"deze filter verwerkt zijn. Inschakelen van deze optie wordt niet geadviseerd." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Koptelefoon virtuele spatialisatie-effect" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "Headphone effect" msgstr "Koptelefoon-effect" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "Gebruik downmix-algoritme" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " @@ -8015,11 +9207,11 @@ msgstr "" "gebruikt in de koptelefoon kanaalmixer. Het geeft het effect van staan in " "een ruimte vol met speakers." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "Select channel to keep" msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" @@ -8028,19 +9220,19 @@ msgstr "" "een van (0=links, 1=rechts, 2=achter-links, 3=achter-rechts, 4=center, " "5=links-voor)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Left rear" msgstr "Links achter" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Right rear" msgstr "Rechts achter" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Left front" msgstr "Links voor" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "Audiofilter voor stereo-naar-mono conversie" @@ -8048,20 +9240,160 @@ msgstr "Audiofilter voor stereo-naar-mono conversie" msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing" - #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Audiofilter voor triviale kanaalmixing" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Geluidvertraging" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Vertraging" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Voeg een vertragingseffect aan het geluid toe" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Vertragingstijd" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Tijd in milliseconden voor gemiddelde vertraging. NB: gemiddeld" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Veegdiepte" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" +"Tijd in milliseconden van de maximum sleepdiepte. Dus, het sleepbereik zal " +"vertragingstijd +/- sleepdiepte zijn." + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Veegsnelheid" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" +"Snelheid van verandering van sleepdiepte in milliseconden verschuiving per " +"seconde afspelen." + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "feedback gain" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Gain op Feedback loop" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "Nat mix" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Niveau van vertraagd signaal" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Droog mix" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Niveau van invoersignaal" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/piek" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +#, fuzzy +msgid "Attack time" +msgstr "Attack" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +#, fuzzy +msgid "Release time" +msgstr "Verversingstijd" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +#, fuzzy +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +#, fuzzy +msgid "Threshold level" +msgstr "Drempelwaarde" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +#, fuzzy +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +msgid "Ratio" +msgstr "Ratio" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +#, fuzzy +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +msgid "Knee radius" +msgstr "Knee radius" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +#, fuzzy +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 +msgid "Makeup gain" +msgstr "Makeup gain" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +#, fuzzy +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "Compressor" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +#, fuzzy +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "DTS dynamische bereikcompressie" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "A/52 dynamische bereikcompressie" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -8074,88 +9406,85 @@ msgstr "" "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een " "luisterkamer." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Interne upmixing activeren" +msgstr "Interne upmixing inschakelen" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Activeer de interne upmixing algoritme (niet aanbevolen)." +msgstr "Het interne upmixing-algoritme inschakelen (niet aanbevolen)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audiodecoder" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "DTS dynamische bereikcompressie" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "DTS coherent acoustiek audiodecoder" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "Vaste-punt-audioformaat conversies" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Floating-point-audioformaat conversies" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Audiofilter voor PCM-formaat conversie" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG audiodecoder" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" msgstr "Equalizer voorkeuren" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "Bandversterking" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" "Gebruik geen voorkeursinstellingen, maar handmatig opgegeven banden. U moet " "10 waarden tussen -20dB en 20dB opgeven, gescheiden door spaties, bijv \"0 2 " "4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Two pass" msgstr "Dubbelverwerking" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Filter het geluid tweemaal. Dit geeft een meer intens effect." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Global gain" msgstr "Algemene versterking" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Equalizer met 10 banden" @@ -8164,7 +9493,7 @@ msgid "Flat" msgstr "Normaal" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Klassiek" @@ -8173,7 +9502,7 @@ msgid "Club" msgstr "Club" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" @@ -8206,22 +9535,22 @@ msgid "Party" msgstr "Feest" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" @@ -8234,19 +9563,23 @@ msgid "Soft rock" msgstr "Soft Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Audiofilter voor PCM-formaat conversie" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Simpele karaokefilter" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Aantal audiobuffers" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " @@ -8256,11 +9589,11 @@ msgstr "" "hoger aantal buffers zal de responstijd van het filter hoger leggen, maar " "zal het minder gevoelig maken voor korte variaties." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" -msgstr "Max niveau" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maximaal volumeniveau" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -8270,84 +9603,108 @@ msgstr "" "is, zal het volume genormaliseerd worden. Deze waarde is een positief " "kommagetal. Waarden tussen 0.5 en 10 zijn zinvol." -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 msgid "Volume normalizer" msgstr "Volumenormalisatie" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Parametrische equalizer" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Lage frequentie (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Lage frequentie versterking (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Hoge frequentie (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Hoge frequentie versterking (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Frequentie 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Frequentie 1 versterking (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Frequentie 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Frequentie 2 versterking (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Frequentie 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Frequentie 3 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Audiofilter voor band-beperkte interpolatie-resampling" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Audiofilter voor lineaire interpolatie resampling" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" +msgstr "Resampling-kwaliteit" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Audiofilter voor triviale resampling" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." +msgstr "" +"Resampling-kwaliteit (0 = slechtste en snelste, 10 = beste en traagste)." + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +msgid "Speex resampler" +msgstr "Speex resampler" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "Type samplerate-converter" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 +msgid "" +"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" +"Er worden verschillende resamplingsalgoritmen ondersteund. De beste is " +"trager, terwijl de snelle een lage kwaliteit vertoont." + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "SRC resampler" +msgstr "SRC resampler" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Audiofilter voor lelijke resampling" +#, fuzzy +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "Nearest neighbour (slechte kwaliteit)" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 msgid "Audio tempo scaler synched with rate" @@ -8381,119 +9738,149 @@ msgstr "Zoeklengte" msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "Lengte in milliseconden om voor een beste overlappositie te zoeken" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 msgid "Room size" msgstr "Kamergrootte" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "" "Definieert de virtuele oppervlakte van de ruimte die door de filter " -"geemuleerd wordt." +"geëmuleerd wordt." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 msgid "Room width" msgstr "Kamerbreedte" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 msgid "Width of the virtual room" msgstr "Breedte van de virtuele ruimte" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 msgid "Wet" -msgstr "Instellen" +msgstr "Nat" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 msgid "Dry" -msgstr "" +msgstr "Droog" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 msgid "Damp" -msgstr "Dumpen" +msgstr "Vochtig" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 msgid "Audio Spatializer" msgstr "Audio-spatializer" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 msgid "Spatializer" msgstr "Spatializer" +#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 +msgid "Fixed-point audio mixer" +msgstr "Fixed-point audiomixer" + #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Float32 audiomixer" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Dummy S/PDIF audiomixer" +#: modules/audio_output/adummy.c:41 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Dummy audio-uitvoer" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Triviale audiomixer" +#: modules/audio_output/alsa.c:71 +msgid "Front speakers" +msgstr "Voorluidsprekers" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "standaard" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Side speakers" +msgstr "Zijluidsprekers" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA audio-uitvoer" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Rear speakers" +msgstr "Achterluidsprekers" -#: modules/audio_output/alsa.c:112 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA apparaatnaam" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Center and subwoofer" +msgstr "Center en subwoofer" -#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457 -#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 -msgid "Audio Device" -msgstr "Audio-apparaat" +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround 4.0" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535 -#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410 -#: modules/audio_output/waveout.c:500 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Voor 2 Achter" +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround 4.1" -#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659 -#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 over S/PDIF" +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround 5.0" + +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround 5.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:75 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround 7.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "S/PDIF" +msgstr "S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Geen audio-apparaat" +#: modules/audio_output/alsa.c:81 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "Geen audio-apparaat naam opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren." +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +msgid "ALSA device" +msgstr "ALSA-apparaat" + +#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 +#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121 +#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 +msgid "Audio Device" +msgstr "Audio-apparaat" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 msgid "Audio output failed" msgstr "Audio-uitvoer mislukt" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:335 #, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC kon het ALSA apparaat \"%s\" (%s) niet openen." +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "" +"Het audio-apparaat \"%s\" kon niet gebruikt worden:\n" +"%s." -#: modules/audio_output/alsa.c:474 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Het audio-apparaat \"%s\" is reeds in gebruik." +#: modules/audio_output/amem.c:34 +msgid "Audio memory" +msgstr "Audiogeheugen" -#: modules/audio_output/alsa.c:966 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Onbekende geluidskaart" +#: modules/audio_output/amem.c:35 +msgid "Audio memory output" +msgstr "Audiogeheugenuitvoer" -#: modules/audio_output/auhal.c:132 +#: modules/audio_output/amem.c:42 +msgid "Sample format" +msgstr "Sampleformaat" + +#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio-uitvoer" + +#: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -8503,7 +9890,7 @@ msgstr "" "weergegeven in uw 'Audioapparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor " "afspelen van audio gebruikt worden." -#: modules/audio_output/auhal.c:138 +#: modules/audio_output/auhal.c:133 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "HAL AudioUnit-uitvoer" @@ -8514,11 +9901,11 @@ msgstr "" "Het geselecteerde audio-uitvoerapparaat is exclusief in gebruik door een " "ander programma." -#: modules/audio_output/auhal.c:431 +#: modules/audio_output/auhal.c:438 msgid "Audio device is not configured" msgstr "Audioapparaat is niet geconfigureerd" -#: modules/audio_output/auhal.c:432 +#: modules/audio_output/auhal.c:439 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." @@ -8527,40 +9914,24 @@ msgstr "" "in /Toepassingen/Hulpprogramma's. Op dit moment wordt de stereo-modus " "gebruikt." -#: modules/audio_output/auhal.c:1014 +#: modules/audio_output/auhal.c:1010 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (Gecodeerde uitvoer)" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 +#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" msgstr "Uitvoerapparaat" -#: modules/audio_output/directx.c:227 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"DirectX-apparaatnummer: 0 standaardapparaat, 1..N apparaat volgens nummer " -"(Let op: het standaardapparaat verschijnt als 0 EN een ander cijfer)." - -#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Gebruik float32 uitvoer" - -#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio-uitvoermodus te " -"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund wordt)." +#: modules/audio_output/directx.c:120 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Selecteer uw audio-uitvoerapparaat" -#: modules/audio_output/directx.c:233 -msgid "Select speaker configuration" -msgstr "Selecteer speakerconfiguratie" +#: modules/audio_output/directx.c:122 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Speakerconfiguratie" -#: modules/audio_output/directx.c:234 +#: modules/audio_output/directx.c:123 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." @@ -8568,19 +9939,29 @@ msgstr "" "Selecteer speakerconfiguratie die u wilt gebruiken. Deze optie doet geen " "upmixing! Dus GEEN bijv. Stereo -> 5.1 conversie." -#: modules/audio_output/directx.c:238 +#: modules/audio_output/directx.c:127 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 voor 2 achter" -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 +#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Voor 2 Achter" + +#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 +#: modules/audio_output/waveout.c:452 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 over S/PDIF" + +#: modules/audio_output/file.c:80 msgid "Output format" msgstr "Uitvoerformaat" -#: modules/audio_output/file.c:84 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -8588,51 +9969,47 @@ msgstr "" "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" of \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:87 +#: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "Aantal uitvoerkanalen" -#: modules/audio_output/file.c:88 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -"Standaard worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen. Hier kunt u het " -"aantal kanalen beperken." +"Standaard (0) worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen, maar hier kunt u " +"het aantal kanalen beperken." -#: modules/audio_output/file.c:91 +#: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "Voeg WAVE-header toe" -#: modules/audio_output/file.c:92 +#: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" "Voeg een WAV-header toe aan het bestand in plaats van alleen de ruwe data te " "schrijven." -#: modules/audio_output/file.c:109 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "Uitvoerbestand" -#: modules/audio_output/file.c:110 +#: modules/audio_output/file.c:108 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" "Bestand waar audiosamples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor " "stdout)" -#: modules/audio_output/file.c:113 +#: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Audio bestandsuitvoer" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 audio-uitvoer" - -#: modules/audio_output/jack.c:68 +#: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Automatisch met schrijfbare clients verbinden" -#: modules/audio_output/jack.c:70 +#: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." @@ -8640,83 +10017,89 @@ msgstr "" "Indien actief, zal deze optie automatisch de geluidsuitgang verbinden met de " "eerst gevonden schrijfbare JACK-clients." -#: modules/audio_output/jack.c:74 +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "Connect to clients matching" msgstr "Verbind met geschikte clients" -#: modules/audio_output/jack.c:76 +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" -"Als automatische verbinding ingeschakeld is, kunnen alleen JACK-clients " +"Als automatische verbinding ingeschakeld is, kunnen alleen JACK-clients " "waarvan de namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken." -#: modules/audio_output/jack.c:84 +#: modules/audio_output/jack.c:86 msgid "JACK audio output" msgstr "JACK audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Probleemomzeiling voor foutieve OSS-drivers" +#: modules/audio_output/kai.c:67 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "Selecteer een audioapparaat om gebruikt te worden door KAI." + +#: modules/audio_output/kai.c:70 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "Audio in exclusieve modus openen." -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/kai.c:72 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." msgstr "" -"Sommige OSS-drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van als " -"de interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan zwaar hakkelen). Als u zo'n " -"driver heeft, dan moet u deze optie aanzetten." +"Schakel deze optie in als u wilt dat uw audio niet onderbroken wordt door de " +"andere audio." + +#: modules/audio_output/kai.c:82 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "K Audio interface audio-uitvoer" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:86 +#, fuzzy +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "ALSA audio-uitvoer" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:87 +#, fuzzy +msgid "OpenSLES" +msgstr "Openen" -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "UNIX OSS audio-uitvoer" +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Open geluidssysteem" -#: modules/audio_output/oss.c:114 +#: modules/audio_output/oss.c:104 msgid "OSS DSP device" msgstr "OSS DSP-apparaat" -#: modules/audio_output/portaudio.c:106 +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Portaudio identificatie voor het audio-apparaat" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "PORTAUDIO audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC mediaspeler" +#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/audio_output/pulse.c:99 +#: modules/audio_output/pulse.c:45 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Pulseaudio audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Eenvoudige DirectMedia Layer audio-uitvoer" +#: modules/audio_output/pulse.c:926 +msgid "Audio device" +msgstr "Audio-apparaat" -#: modules/audio_output/waveout.c:148 +#: modules/audio_output/waveout.c:77 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#: modules/audio_output/waveout.c:83 msgid "Select Audio Device" msgstr "Selecteer audio-apparaat" -#: modules/audio_output/waveout.c:160 +#: modules/audio_output/waveout.c:84 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." @@ -8724,23 +10107,31 @@ msgstr "" "Selecteer een speciaal audio-apparaat, of laat Windows beslissen " "(standaard), aanpassing vereist herstart van VLC." -#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#: modules/audio_output/waveout.c:87 msgid "Default Audio Device" msgstr "Standaard audio-apparaat" -#: modules/audio_output/waveout.c:167 +#: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Win32 waveOut-extensie uitvoer" -#: modules/audio_output/waveout.c:479 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/codec/a52.c:49 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Gebruik float32 uitvoer" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio-uitvoermodus te " +"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund wordt)." + +#: modules/codec/a52.c:52 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52 verwerker" -#: modules/codec/a52.c:56 +#: modules/codec/a52.c:59 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "A/52 audiopacketizer" @@ -8762,7 +10153,7 @@ msgstr "Raw/Log audiodecoder" #: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Ruwe audiocodeerder" +msgstr "Ruwe audio-encoder" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-ref" @@ -8776,12 +10167,6 @@ msgstr "Bidir" msgid "Non-key" msgstr "Geen-sleutel" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 -msgid "All" -msgstr "Alles" - #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "rd" msgstr "rd" @@ -8794,65 +10179,62 @@ msgstr "bits" msgid "simple" msgstr "eenvoudig" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" -"Diverse audio- en videodecoders/-codeerders geleverd door de FFmpeg " +"Diverse audio- en videodecoders/-encoders geleverd door de FFmpeg-" "bibliotheek. Deze bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, " -"AAC, AMR, DV, MJPEG en andere codecs." +"AAC, AMR, DV, MJPEG en andere codecs" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AltiVec FFmpeg audio-/videodecoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "FFmpeg audio-/videodecoder" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 msgid "Decoding" msgstr "Decoderen" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Coderen" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144 msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "FFmpeg audio-/videocodeerder" +msgstr "FFmpeg audio-/video-encoder" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "FFmpeg deïnterlacevideofilter" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 msgid "Direct rendering" msgstr "Directe weergave" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Error resilience" msgstr "Fouttolerantie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" "Ffmpeg kan fouttolerantie op zich nemen.\n" -"Echter, met defecte codeerders (zoals de ISO MPEG-4 codeerder van MS) kan " -"dit veel fouten geven.\n" -"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 deactiveert fouttolerantie)." +"Echter, met defecte decoders (zoals de ISO MPEG-4 encoder van MS) kan dit " +"veel fouten geven.\n" +"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 schakelt alle fouttolerantie uit)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" msgstr "Probeer fouten te omzeilen" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -8862,13 +10244,13 @@ msgid "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." msgstr "" "Probeer enkele fouten te repareren:\n" "1 autodetectie\n" "2 oude msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" +"4 xvid geïnterlinieerd\n" "8 ump4 \n" "16 geen padding\n" "32 ac vlc\n" @@ -8876,34 +10258,36 @@ msgstr "" "Dit moet de som van waarden zijn. Bijvoorbeeld, om \"ac vlc\" en \"ump4\" te " "repareren, geef 40 in." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" -msgstr "Haasten" +msgstr "Opschieten" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -"De decoder kan gedeeltelijk decoderen van beeld(en) overslaan als er niet " -"genoeg tijd is. Dit kan handig zijn bij CPU's met weinig kracht, maar kan " -"verstoorde afbeeldingen produceren." +"De decoder kan beelden gedeeltelijk decoderen of overslaan als er niet " +"genoeg tijd is. Dit kan handig zijn bij zwakke CPU's, maar kan verstoorde " +"afbeeldingen produceren." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 msgid "Allow speed tricks" -msgstr "" +msgstr "Snelheidstrucjes toestaan" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" +"Sta trucs voor snelheidswinst die niet in de specificatie beschreven zijn " +"toe. Sneller, maar foutgevoelig." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Beeld overslaan (standaard=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -8911,11 +10295,11 @@ msgstr "" "Forceer overslaan van beelden om decoderen te versnellen (-1=Geen, " "0=Standaard, 1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "Idct overslaan (standaard=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -8923,19 +10307,28 @@ msgstr "" "Forceer overslaan van idct om decoderen te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, " "1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" msgstr "Debugmasker" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Zet ffmpeg debugmasker" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Zet ffmpeg debug masker" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 +#, fuzzy +msgid "Codec name" +msgstr "Codec" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Visualiseer bewegingsvectoren" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -8952,11 +10345,11 @@ msgstr "" "4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n" "Om alle vectoren te visualiseren moet de waarde gelijk zijn aan 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Decodeer op lage resolutie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" @@ -8964,12 +10357,11 @@ msgstr "" "Decodeer alleen een lage resolutie van de video. Dit vereist minder " "verwerkingskracht" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Loop-filter voor H.264 decodering overslaan" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." @@ -8978,62 +10370,78 @@ msgstr "" "invloed op kwaliteit. Het geeft echter wel een gigantische snelheidswinst " "voor high definition streams." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Hardwaredecodering" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Dit laat u hardwaredecodering gebruiken indien dit beschikbaar is." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +msgid "Threads" +msgstr "Threads" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Aantal threads om te gebruiken voor transcoding, 0 betekent auto" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Verhouding van sleutelbeelden" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Aantal beelden dat gecodeerd zal worden voor een sleutelbeeld." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Verhouding B-beelden" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" "Aantal B-beelden dat gecodeerd zal worden tussen twee referentiebeelden." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie" +msgstr "Tolerantie video-bitrate" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie in kbit/s." +msgstr "Tolerantie van de video-bitrate in kbit/s." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Interlaced codering" +msgstr "Geïnterlinieerd coderen" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Activeer toegewezen algoritmes voor interlaced streams." +msgstr "Speciale algoritmes voor geïnterlinieerde frames inschakelen." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Interlaced bewegingschatting" +msgstr "Geïnterlinieerde bewegingschatting" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" -"Activeer algoritmes voor interlaced \"motion estimation\". Dit verhoogt het " -"CPU-gebruik." +"Algoritmes voor geïnterlinieerde \"motion estimation\" inschakelen. Dit " +"verhoogt het CPU-gebruik." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Voorbewegingsschatting" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Activeer het pre-motion schattingsalgoritme." +msgstr "Pre-motion schattingsalgoritme inschakelen." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Snelheidbesturing buffergrootte" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." @@ -9042,19 +10450,19 @@ msgstr "" "voor een betere snelheidbesturing, maar zal een vertraging in de stream " "veroorzaken." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "I quantization factor" msgstr "I quantisatiefactor" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." @@ -9062,24 +10470,24 @@ msgstr "" "Quantisatiefactor van I-beelden, vergeleken met P-beelden (bijvoorbeeld 1.0 " "=> dezelfde kwaliteitsschaal voor I- en P-beelden)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Ruisreductie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" "Schakel een eenvoudig ruisonderdrukkingsalgoritme in om de coderingslengte " -"en bitsnelheid te verminderen, met lagere beeldkwaliteit tot gevolg." +"en bitrate te verminderen, met lagere beeldkwaliteit tot gevolg." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "MPEG4-quantisatiematrix" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -9089,11 +10497,11 @@ msgstr "" "algemeen voor een beter beeld, terwijl de compatibiliteit met standaard " "MPEG2-decoders behouden blijft." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "Quality level" msgstr "Kwaliteitsniveau" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." @@ -9101,48 +10509,48 @@ msgstr "" "Kwaliteitsniveau voor het coderen van bewegingsvectors (dit kan het coderen " "heel erg vertragen)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" -"De codeerder kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet " +"De encoder kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet " "meekan met de coderingssnelheid. Dit zal trellis-quantisatie uitschakelen, " "daarna de rate-vervorming van bewegingsvectoren (hq), en de drempel voor " "ruisreductie verhogen om de taak van de encoder te vergemakkelijken." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Trellis quantization" msgstr "Trellis-quantisatie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -"Activeer trellis-quantisatie (snelheidvervorming voor block-coëfficiënten)." +"Trellis-quantisatie inschakelen (snelheidvervorming voor blok-coëfficiënten)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Vaste quantisatieschaal" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." @@ -9150,40 +10558,40 @@ msgstr "" "Een vaste videoquantisatieschaal voor VBR codering (geaccepteerde waardes: " "0.01 tot 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Strikt conform standaard" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "Forceer een strikte standaardtolerantie bij het coderen (geaccepteerde " "waarden: -1, 0, 1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Luminance masking" msgstr "Helderheidsmaskering" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Verhoog de quantisatie voor zeer heldere macroblokken (standaard: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 msgid "Darkness masking" msgstr "Duisternismaskering" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Verhoog de quantisatie voor zeer donkere macroblokken (standaard: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 msgid "Motion masking" msgstr "Bewegingsmaskering" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." @@ -9191,11 +10599,11 @@ msgstr "" "Verhoog de quantisatie voor macroblokken met een hoge tijdelijke " "complexiteit (standaard: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "Border masking" msgstr "Randmaskering" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." @@ -9203,11 +10611,11 @@ msgstr "" "Verhoog de quantisatie voor macroblocks aan de rand van het beeld " "(standaard: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "Luminance elimination" msgstr "Helderheideliminatie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." @@ -9215,11 +10623,11 @@ msgstr "" "Elimineert heldere blokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is " "(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt -4 aan." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Kleureliminatie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." @@ -9227,11 +10635,11 @@ msgstr "" "Elimineert chrominantieblokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is " "(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt 7 aan." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "Specificeer AAC audioprofiel om te gebruiken" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " @@ -9241,17 +10649,17 @@ msgstr "" "Een van de volgende opties kan gebruikt worden: main, low, ssr (niet " "ondersteund) en ltp (standaard: main)" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" is geen videocodeerder." +msgstr "\"%s\" is geen video-encoder." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" is geen audiocodeerder." +msgstr "\"%s\" is geen audio-encoder." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284 #, c-format msgid "" "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" @@ -9261,204 +10669,217 @@ msgid "" "This is not an error inside VLC media player.\n" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -"Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende codeerder " +"Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende encoder " "mist:\n" "%s.\n" "Als u niet weet hoe u dit moet oplossen, vraag ondersteuning van uw " "distributie.\n" "\n" -"Dit is geen fout in VLC mediaspeler.\n" +"Dit is geen fout in VLC Media Player.\n" "Neem hierover geen contact met het VideoLAN project op.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765 msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC kon de codeerder niet openen." +msgstr "VLC kon de encoder niet openen." -#: modules/codec/cc.c:64 +#: modules/codec/cc.c:55 msgid "CC 608/708" msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/cc.c:65 +#: modules/codec/cc.c:56 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "Closed Captions-decoder" -#: modules/codec/cdg.c:88 +#: modules/codec/cdg.c:87 msgid "CDG video decoder" msgstr "CDG videodecoder" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML annotatiesdecoder" - -#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Ondertiteling (geavanceerd)" - -#: modules/codec/csri.c:53 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "Wrapper voor ondertitelingweergave met CSRI/asa" +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +#, fuzzy +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Theora videodecoder" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 +#: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD-ondertitelingdecoder" +msgstr "CVD-ondertiteldecoder" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 +#: modules/codec/cvdsub.c:55 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD-ondertitelingpacketizer" +msgstr "Chaoji VCD-ondertitelpacketizer" -#: modules/codec/dirac.c:62 +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op" + +#: modules/codec/ddummy.c:38 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Sla de ruwe codecgegevens op als u de dummy decoder in de hoofdinstellingen " +"geselecteerd/geforceerd heeft." + +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Dummy decoder" + +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Dump decoder" + +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 msgid "Constant quality factor" msgstr "Constante kwaliteitsfactor" -#: modules/codec/dirac.c:63 +#: modules/codec/dirac.c:62 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -msgstr "Indien bitsnelheid=0, gebruik deze waarde voor constante kwaliteit" +msgstr "Indien bitrate = 0, gebruik deze waarde voor constante kwaliteit" -#: modules/codec/dirac.c:66 +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "CBR bitsnelheid (kbps)" +msgstr "CBR bitrate (kbps)" -#: modules/codec/dirac.c:67 +#: modules/codec/dirac.c:66 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "Een waarde >0 activeert een constante bitsnelheidmodus" +msgstr "Een waarde >0 schakelt een constante bitratemodus in" -#: modules/codec/dirac.c:70 +#: modules/codec/dirac.c:69 msgid "Enable lossless coding" msgstr "Verliesloze codering inschakelen" -#: modules/codec/dirac.c:71 +#: modules/codec/dirac.c:70 msgid "" "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " "reproduction of the original" -msgstr "Verliesloze codering negeert bitsnelheid of kwaliteitinstellingen" +msgstr "Verliesloze codering negeert bitrate of kwaliteitinstellingen" -#: modules/codec/dirac.c:75 +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 msgid "Prefilter" msgstr "Prefilter" -#: modules/codec/dirac.c:76 +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Adaptieve prefiltering activeren" +msgstr "Adaptieve prefiltering inschakelen" -#: modules/codec/dirac.c:80 +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "Middengewogen mediaan" -#: modules/codec/dirac.c:81 +#: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Rectangular Linear Phase" msgstr "Rechthoekige Lineaire Fase" -#: modules/codec/dirac.c:81 +#: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Diagonal Linear Phase" msgstr "Diagonaal Lineaire Fase" -#: modules/codec/dirac.c:84 +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 msgid "Amount of prefiltering" msgstr "Hoeveelheid prefiltering" -#: modules/codec/dirac.c:85 +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "Hogere waarde is meer prefilteren" -#: modules/codec/dirac.c:88 +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 msgid "Chroma format" msgstr "Chromaformaat" -#: modules/codec/dirac.c:89 +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" "Het kiezen van een chromaformaat zal de video naar dat formaat converteren" -#: modules/codec/dirac.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:0" msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/dirac.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:2" msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/dirac.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:4:4" msgstr "4:4:4:" -#: modules/codec/dirac.c:97 +#: modules/codec/dirac.c:96 msgid "Distance between 'P' frames" msgstr "Afstand tussen 'P'-beelden." -#: modules/codec/dirac.c:101 +#: modules/codec/dirac.c:100 msgid "Number of 'P' frames per GOP" msgstr "Aantal 'P'-beelden per GOP" -#: modules/codec/dirac.c:105 +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 msgid "Picture coding mode" msgstr "Afbeeldingcoderingsmodus" -#: modules/codec/dirac.c:106 +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" -"Veldcodering is waar geïnterlacede velden afzonderling gecodeerd worden i.t." -"t. pseudo-progressieve beeld." +"Veldcodering is waar geïnterlacete velden in tegenstelling tot een pseudo-" +"progressief beeld apart gecodeerd worden" -#: modules/codec/dirac.c:111 +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "auto - laat codeerder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)" +msgstr "auto - laat encoder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)" -#: modules/codec/dirac.c:112 +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 msgid "force coding frame as single picture" msgstr "forceer beeldcodering als een enkele afbeelding" -#: modules/codec/dirac.c:113 -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" -msgstr "dwing beeldcodering in afzonderlijke geïnterlacede velden" +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "forceer beeldcodering in afzonderlijke geïnterlacete velden" -#: modules/codec/dirac.c:117 +#: modules/codec/dirac.c:116 msgid "Width of motion compensation blocks" msgstr "Breedte van bewegingscompensatieblokken" -#: modules/codec/dirac.c:121 +#: modules/codec/dirac.c:120 msgid "Height of motion compensation blocks" msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken" -#: modules/codec/dirac.c:126 +#: modules/codec/dirac.c:125 msgid "Block overlap (%)" msgstr "Blokoverlap (%)" -#: modules/codec/dirac.c:127 +#: modules/codec/dirac.c:126 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "Hoeveelheid dat ieder blok moet worden overlapt door zijn buren" -#: modules/codec/dirac.c:132 +#: modules/codec/dirac.c:131 msgid "xblen" msgstr "xblen" -#: modules/codec/dirac.c:133 +#: modules/codec/dirac.c:132 msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "Totale horizontale bloklengte inclusief overlappen" -#: modules/codec/dirac.c:137 +#: modules/codec/dirac.c:136 msgid "yblen" msgstr "yblen" -#: modules/codec/dirac.c:138 +#: modules/codec/dirac.c:137 msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "Totale verticale bloklengte inclusief overlappen" -#: modules/codec/dirac.c:141 +#: modules/codec/dirac.c:140 msgid "Motion vector precision" msgstr "Bewegingsvectorprecisie" -#: modules/codec/dirac.c:142 +#: modules/codec/dirac.c:141 msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels." -#: modules/codec/dirac.c:147 +#: modules/codec/dirac.c:146 msgid "Simple ME search area x:y" msgstr "Eenvoudig ME zoekgebied x:y" -#: modules/codec/dirac.c:148 +#: modules/codec/dirac.c:147 msgid "" "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " "vector search with search range of +/-x, +/-y" @@ -9466,57 +10887,59 @@ msgstr "" "(Niet aanbevolen) Voer een eenvoudige, niet-hiërarchische, blokvergelijkende " "bewegingsvectorzoekopdracht uit met een zoekbereik van +/-x, +/-y" -#: modules/codec/dirac.c:153 +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 msgid "Three component motion estimation" msgstr "Drie componenten bewegingsschatting" -#: modules/codec/dirac.c:154 +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" msgstr "Gebruik chroma als onderdeel in het bewegingsschattingsproces" -#: modules/codec/dirac.c:157 +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 msgid "Intra picture DWT filter" msgstr "Intra afbeelding DWT filter" -#: modules/codec/dirac.c:161 +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 msgid "Inter picture DWT filter" msgstr "Inter afbeelding DWT filter" -#: modules/codec/dirac.c:165 +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 msgid "Number of DWT iterations" msgstr "Aantal DWT iteraties" -#: modules/codec/dirac.c:166 +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 msgid "Also known as DWT levels" -msgstr "Ook DWT niveau's genoemd" +msgstr "Ook DWT-niveaus genoemd" -#: modules/codec/dirac.c:170 +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Meerdere quantisaties activeren" +msgstr "Meerdere quantizers inschakelen" -#: modules/codec/dirac.c:171 +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "Activeer meerdere quantisaties per subband (een per codeblok)" -#: modules/codec/dirac.c:175 +#: modules/codec/dirac.c:174 msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "Activeer ruimtelijke verdeling" +msgstr "Ruimtelijke verdeling inschakelen" -#: modules/codec/dirac.c:179 +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "Deactiveer rekenkundige codering" +msgstr "Rekenkundige codering uitschakelen" -#: modules/codec/dirac.c:180 +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" -msgstr "Gebruik in plaats variabele lengte codes, handig voor hoge bitrates" +msgstr "" +"Gebruik in plaats daarvan codes met variabele lengte, handig voor hoge " +"bitrates" -#: modules/codec/dirac.c:185 +#: modules/codec/dirac.c:184 msgid "cycles per degree" msgstr "cycli per graad" -#: modules/codec/dirac.c:207 +#: modules/codec/dirac.c:206 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -msgstr "Dirac videocodeerder, gebruikmakend van de dirac-onderzoek bibliotheek" +msgstr "Dirac video-encoder, gebruik makend van de dirac-onderzoek bibliotheek" #: modules/codec/dmo/dmo.c:102 msgid "DirectMedia Object decoder" @@ -9524,37 +10947,37 @@ msgstr "DirectMedia Object decoder" #: modules/codec/dmo/dmo.c:111 msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Object codeerder" +msgstr "DirectMedia Object encoder" -#: modules/codec/dts.c:48 +#: modules/codec/dts.c:53 msgid "DTS parser" msgstr "DTS verwerker" -#: modules/codec/dts.c:53 +#: modules/codec/dts.c:58 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "DTS audiopacketizer" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 +#: modules/codec/dvbsub.c:83 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "X-coördinaat decoderen" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#: modules/codec/dvbsub.c:84 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X-coördinaat van de weergegeven ondertiteling" +msgstr "X-coördinaat van de weergegeven ondertitels" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Y-coördinaat decoderen" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#: modules/codec/dvbsub.c:87 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertiteling" +msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertitels" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 +#: modules/codec/dvbsub.c:89 msgid "Subpicture position" msgstr "Positie subafbeelding:" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." @@ -9564,355 +10987,243 @@ msgstr "" "links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt ook combinaties van deze waarden " "gebruiken, bijv. 6=boven-rechts)." -#: modules/codec/dvbsub.c:68 +#: modules/codec/dvbsub.c:95 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "X-coördinaat coderen" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 +#: modules/codec/dvbsub.c:96 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling" +msgstr "X-coördinaat van de gecodeerde ondertitel" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/dvbsub.c:97 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Y-coördinaat coderen" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/dvbsub.c:98 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Y-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling" +msgstr "Y-coördinaat van de gecodeerde ondertitel" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 +#: modules/codec/dvbsub.c:118 msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB ondertitelingdecoder" +msgstr "DVB-ondertiteldecoder" -#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416 +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713 msgid "DVB subtitles" -msgstr "DVB ondertitelingen" +msgstr "DVB-ondertitels" -#: modules/codec/dvbsub.c:105 +#: modules/codec/dvbsub.c:132 msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB ondertitelingcodeerder" +msgstr "DVB-ondertitelencoder" + +#: modules/codec/edummy.c:40 +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Dummy encoder" -#: modules/codec/faad.c:44 +#: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC audiodecoder (gebruikt libfaad2)" +msgstr "AAC-audiodecoder (gebruikt libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:379 +#: modules/codec/faad.c:391 msgid "AAC extension" msgstr "AAC-extensie" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "Afbeeldingsbestand" - -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Pad voor het afbeeldingsbestand voor namaakinvoer." - -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Reload image file" -msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand" - -#: modules/codec/fake.c:58 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand iedere n seconden." - -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 -#: modules/stream_out/transcode.c:79 -msgid "Output video width." -msgstr "Uitvoer videobreedte." - -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 -#: modules/stream_out/transcode.c:82 -msgid "Output video height." -msgstr "Uitvoer videohoogte." - -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding behouden" - -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Beschouw breedte en hoogte als maximale waarden." - -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Achtergrond beeldverhouding" - -#: modules/codec/fake.c:70 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is " -"vierkante pixels." - -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deïnterlace video" - -#: modules/codec/fake.c:73 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Deïnterlace de afbeelding na het laden ervan." - -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Deïnterlace module" - -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Deïnterlacemodule om te gebruiken." - -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 -#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 -msgid "Chroma used." -msgstr "Chroma gebruikt." - -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 -#: modules/video_output/yuv.c:56 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" -"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420." - -#: modules/codec/fake.c:90 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Namaak videodecoder" - -#: modules/codec/flac.c:186 +#: modules/codec/flac.c:111 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Flac audiodecoder" -#: modules/codec/flac.c:192 +#: modules/codec/flac.c:117 msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac audiocodeerder" - -#: modules/codec/flac.c:199 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac audiopacketizer" +msgstr "Flac audio-encoder" -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 -msgid "Sound fonts (required)" +#: modules/codec/fluidsynth.c:56 +#, fuzzy +msgid "Sound fonts" msgstr "Soundfonts (vereist)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "Een soundfontsbestand is nodig voor software-synthese." -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer" +#: modules/codec/fluidsynth.c:64 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "FluidSynth MIDI synthesizer" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 msgid "FluidSynth" msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "Videogeheugenbuffer breedte." - -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "Videogeheugenbuffer hoogte." - -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 -msgid "Lock function" -msgstr "Sluitfunctie" - -#: modules/codec/invmem.c:60 -msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." -msgstr "" -"Adres van de locking callback-functie. Deze functie moet een geldig " -"geheugenadres teruggeven voor gebruik door de videoweergave." - -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 -msgid "Unlock function" -msgstr "Ontsluitfunctie" - -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 -msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie" - -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 -msgid "Callback data" -msgstr "Terugroepgegevens" - -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties" +#: modules/codec/fluidsynth.c:138 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "MIDI synthese niet ingesteld" -#: modules/codec/invmem.c:70 +#: modules/codec/fluidsynth.c:139 msgid "" -"This module make possible making video stream from raw-image generating (to " -"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " -"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " -"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " -"video output module." +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" -"Deze module maakt het mogelijk videostreams te maken van raw-afbeeldingen " -"gegenereerd (naar geheugen) door een weergaveprogramma dat libvlc gebruikt. " -"Om deze module vanuit libvlc te gebruiken zet codec naar invmem, zet alle --" -"invmem-* opties in vlc-argv en gebruik libvlc_media_nieuw (libvlc, \"fake://" -"\", &ex);. Voor de rest is het vergelijkbaar met de vmem video-uitvoermodule." - -#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 -msgid "Memory video decoder" -msgstr "Geheugen videodecoder" +"Een sound font bestand (.SF2) is nodig voor MIDI synthesis.\n" +"Installeer een sound font en configureer het vanuit de VLC-voorkeuren " +"(Invoer / Codecs > Audiocodecs / FluidSynth).\n" -#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Opgemaakte ondertiteling" +msgstr "Opgemaakte ondertitels" -#: modules/codec/kate.c:197 +#: modules/codec/kate.c:195 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" "Kate-streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar " -"u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren. NB: dit heeft geen " -"effect als weergave via Tiger loopt." +"u kunt ervoor kiezen om alle opmaak uit te schakelen. Dit heeft geen effect " +"als weergave via Tiger ingeschakeld is." -#: modules/codec/kate.c:204 +#: modules/codec/kate.c:202 msgid "Shadow" msgstr "Schaduw" -#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 +#: modules/codec/kate.c:202 msgid "Outline" msgstr "Omtrek" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Black" msgstr "Zwart" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Gray" msgstr "Grijs" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Silver" msgstr "Zilver" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "White" msgstr "Wit" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Maroon" msgstr "Kastanjebruin" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Red" msgstr "Rood" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Fuchsia" msgstr "Fuchsia" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Yellow" msgstr "Geel" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Olive" msgstr "Olijf" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Green" msgstr "Groen" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Teal" msgstr "Taling" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Lime" msgstr "Limoen" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Purple" msgstr "Paars" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Navy" msgstr "Marine" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Blue" msgstr "Blauw" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Aqua" msgstr "Aqua" -#: modules/codec/kate.c:216 +#: modules/codec/kate.c:214 msgid "Use Tiger for rendering" msgstr "Gebruik Tiger voor weergave" -#: modules/codec/kate.c:217 +#: modules/codec/kate.c:215 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" "Kate-streams kunnen met de Tiger-bibliotheek worden weergegeven. Dit " -"deactiveren zal alleen statische tekst en bitmap-gebaseerde streams " +"uitschakelen zal alleen statische tekst en bitmap-gebaseerde streams " "weergeven." -#: modules/codec/kate.c:221 +#: modules/codec/kate.c:219 msgid "Rendering quality" msgstr "Kwaliteit weergave" -#: modules/codec/kate.c:222 +#: modules/codec/kate.c:220 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." @@ -9920,71 +11231,70 @@ msgstr "" "Selecteer weergavekwaliteit, ten koste van snelheid. 0 is het snelst, 1 is " "de hoogste kwaliteit." -#: modules/codec/kate.c:226 +#: modules/codec/kate.c:224 msgid "Default font effect" -msgstr "Standaard lettertype-effect" +msgstr "Standaard teksteffect" -#: modules/codec/kate.c:227 +#: modules/codec/kate.c:225 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." msgstr "" -"Voeg een lettertype-effect toe om de leesbaarheid tegen verschillende " +"Voeg een teksteffect toe om de leesbaarheid tegen verschillende " "achtergronden te verbeteren." -#: modules/codec/kate.c:231 +#: modules/codec/kate.c:229 msgid "Default font effect strength" -msgstr "Standaard lettertype-effectsterkte" +msgstr "Standaard teksteffectsterkte" -#: modules/codec/kate.c:232 +#: modules/codec/kate.c:230 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" -"Hoe aanwezig het gekozen lettertype-effect moet zijn (afhankelijk van het " -"effect)." +"Hoe aanwezig het gekozen teksteffect moet zijn (afhankelijk van het effect)." -#: modules/codec/kate.c:236 +#: modules/codec/kate.c:234 msgid "Default font description" msgstr "Standaardomschrijving van lettertype" -#: modules/codec/kate.c:237 +#: modules/codec/kate.c:235 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" -"Welke lettertype omschrijving te gebruiken als de Kate stream geen bepaalde " +"Welke lettertype-omschrijving te gebruiken als de Kate stream geen bepaalde " "lettertypeparameters (naam, grootte, etc.) opgeeft. Een lege naam zal Tiger " "waar nodig lettertypeparameters laten kiezen." -#: modules/codec/kate.c:242 +#: modules/codec/kate.c:240 msgid "Default font color" -msgstr "Standaard lettertypekleur" +msgstr "Standaard tekstkleur" -#: modules/codec/kate.c:243 +#: modules/codec/kate.c:241 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." msgstr "" -"Standaard lettertypekleur om te gebruiken als de Kate stream geen specifieke " -"lettertypekleur opgeeft." +"Standaard tekstkleur om te gebruiken als de Kate stream geen specifieke " +"tekstkleur opgeeft." -#: modules/codec/kate.c:247 +#: modules/codec/kate.c:245 msgid "Default font alpha" -msgstr "Standaard alpha van lettertype" +msgstr "Standaard alpha van tekst" -#: modules/codec/kate.c:248 +#: modules/codec/kate.c:246 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "" -"Transparantie van de standaard lettertypekleur als de Kate stream geen " -"specifieke lettertypekleur opgeeft." +"Transparantie van de standaard tekstkleur als de Kate stream geen specifieke " +"tekstkleur opgeeft." -#: modules/codec/kate.c:252 +#: modules/codec/kate.c:250 msgid "Default background color" msgstr "Standaard achtergrondkleur" -#: modules/codec/kate.c:253 +#: modules/codec/kate.c:251 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." @@ -9992,11 +11302,11 @@ msgstr "" "Standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen specifieke " "achtergrondkleur opgeeft." -#: modules/codec/kate.c:257 +#: modules/codec/kate.c:255 msgid "Default background alpha" -msgstr "Standaard achtergrond alpha" +msgstr "Standaard achtergrond-alpha" -#: modules/codec/kate.c:258 +#: modules/codec/kate.c:256 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." @@ -10004,7 +11314,7 @@ msgstr "" "Transparantie van de standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen " "specifieke achtergrondkleur opgeeft." -#: modules/codec/kate.c:264 +#: modules/codec/kate.c:262 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " @@ -10016,442 +11326,768 @@ msgstr "" "Kate is een codec voor tekst- en afbeeldinggebaseerde overlays.\n" "De Tiger-weergavebibliotheek is nodig voor weergave van complexe Kate-" "streams, maar VLC kan zonder nog steeds statische tekst en afbeelding-" -"gebaseerde ondertiteling weergeven.\n" +"gebaseerde ondertitels weergeven.\n" "Let op dat veranderingen in instellingen hier onder pas actief worden als " "een nieuwe stream afgespeeld wordt. Dit wordt hopelijk binnenkort opgelost." -#: modules/codec/kate.c:273 +#: modules/codec/kate.c:271 msgid "Kate" msgstr "Kate" -#: modules/codec/kate.c:274 +#: modules/codec/kate.c:272 msgid "Kate overlay decoder" msgstr "Kate-overlaydecoder" -#: modules/codec/kate.c:293 +#: modules/codec/kate.c:291 msgid "Tiger rendering defaults" msgstr "Tiger weergavestandaarden" -#: modules/codec/kate.c:329 +#: modules/codec/kate.c:326 msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "Kate-tekst ondertitelingpacketizer" +msgstr "Kate-tekst ondertitelpacketizer" + +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Ondertitels (geavanceerd)" -#: modules/codec/libass.c:58 +#: modules/codec/libass.c:57 msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "Ondertitelingweergave met libass" +msgstr "Ondertitelweergave met libass" + +#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442 +msgid "Building font cache" +msgstr "Lettertypebuffer opbouwen" -#: modules/codec/libmpeg2.c:105 +#: modules/codec/libass.c:221 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Wacht even terwijl uw lettertypebuffer herbouwd wordt.\n" +"Dit duurt meestal minder dan een minuut." + +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "MPEG I/II videodecoder (gebruikt libmpeg2)" -#: modules/codec/lpcm.c:52 +#: modules/codec/lpcm.c:59 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "Lineaire PCM audiodecoder" -#: modules/codec/lpcm.c:57 +#: modules/codec/lpcm.c:64 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Lineaire PCM audiopacketizer" -#: modules/codec/mash.cpp:71 +#: modules/codec/lpcm.c:70 +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Lineaire PCM audio-encoder" + +#: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Videodecoder met openmash" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:113 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "MPEG audiolaag I/II/III decoder" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:124 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:118 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "MPEG audiolaag I/II/III packetizer" -#: modules/codec/png.c:59 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:104 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Audio/video-decoder (gebruikt OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:113 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Video-encoder (gebruikt OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" msgstr "PNG videodecoder" -#: modules/codec/quicktime.c:68 +#: modules/codec/quicktime.c:67 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "QuickTime-bibliotheekdecoder" -#: modules/codec/rawvideo.c:72 +#: modules/codec/rawvideo.c:71 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "Pseudo ruwe videodecoder" -#: modules/codec/rawvideo.c:79 +#: modules/codec/rawvideo.c:78 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Pseudo ruwe videopacketizer" -#: modules/codec/realaudio.c:65 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "RealAudio-bibliotheekdecoder" - -#: modules/codec/realvideo.c:132 +#: modules/codec/realvideo.c:126 msgid "RealVideo library decoder" msgstr "RealVide-bibliotheekdecoder" -#: modules/codec/schroedinger.c:51 -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Schroedinger videodecoder" - -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "SDL Image-videodecoder" - -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "SDL_image-videodecoder" +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" +msgstr "Methode rate-bediening" -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "MP3 vaste punt audiocodeerder" +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "Gebruikte methode om de video-sequentie te coderen" -#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Constante ruisdrempel-modus" -#: modules/codec/speex.c:58 -msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "Forceer de modus van de codeerder." +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Constante bitrate-modus (CBR)" -#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Coderingskwaliteit" +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Lage delay-modus" -#: modules/codec/speex.c:62 -msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "Forceer eeb kwaliteit tussen 1.0 (laag) en 10.0 (hoog)." +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +msgid "Lossless mode" +msgstr "Lossless-modus" -#: modules/codec/speex.c:64 -msgid "Encoding complexity" -msgstr "Coderingscomplexiteit" +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "Constante lambda-modus" -#: modules/codec/speex.c:66 -msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "Forceer de complexiteit van de codeerder." +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +msgid "Constant error mode" +msgstr "Constante-foutmodus" -#: modules/codec/speex.c:68 -msgid "Maximal bitrate" -msgstr "Maximum bitsnelheid" +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Constante-kwaliteitmodus" -#: modules/codec/speex.c:70 -msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "Forceer de maximale VBR bitsnelheid" +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" +msgstr "GOP-structuur" -#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 -msgid "CBR encoding" -msgstr "CBR codering" +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "GOP-structuur gebruikt om de videosequentie te coderen" -#: modules/codec/speex.c:74 +#: modules/codec/schroedinger.c:100 msgid "" -"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " -"bitrate encoding (VBR)." +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." msgstr "" -"Forceer een constante bitsnelheidcodering (CBR) in plaats van de standaard " -"variabele bitsnelheidcodering (VBR)." +"Geen vaste gop-structuur. Een afbeelding kan intra of inter zijn en " +"verwijzen naar vroegere of toekomstige afbeeldingen." -#: modules/codec/speex.c:77 -msgid "Voice activity detection" -msgstr "Stemactivatiedetectie" +# Niet duidelijk wat de exacte vertaling zou moeten zijn... +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "I-frame louter opeenvolging" -#: modules/codec/speex.c:79 -msgid "" -"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " -"mode." +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "Inter-afbeeldingen verwijzen alleen naar vroegere afbeeldingen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" msgstr "" -"Activeer stemactiviteit detectie (VAD). Dit is automatisch geactiveerd in " -"VBR modus." +"Inter-afbeeldingen kunne verwijzen naar vroegere of toekomstige afbeeldingen" -#: modules/codec/speex.c:82 -msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Discontinue transmissie" +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "Kwaliteitsfactor om te gebruiken in constante-kwaliteitsmodus" -#: modules/codec/speex.c:84 -msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "Discontinue transmissie (DTX) activeren." +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Ruisdrempel" -#: modules/codec/speex.c:88 -msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "Korte-band (8kHz)" +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "Ruisdrempel te gebruiken bij constante-ruisdrempelmodus" -#: modules/codec/speex.c:88 -msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "Lange-band (16kHz)" +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Bitrate-doel in kbps bij coderen in constante-bitratemodus" -#: modules/codec/speex.c:88 -msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "Utra-breedband 32(kHz)" +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Maximum bitrate (kbps)" -#: modules/codec/speex.c:95 -msgid "Speex audio decoder" +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Maximum bitrate in kbps bij coderen in constante-bitratemodus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Minimum bitrate (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Minimum bitrate in kbps bij coderen in constante-bitratemodus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +msgid "GOP length" +msgstr "GOP lengte" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" +"Aantal afbeeldingen tussen opeenvolgende sequentie-headers, dus de lengte " +"van de groep afbeeldingen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Geen voorfiltering" + +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Gaussiaanse lowpass-filter" + +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +msgid "Add Noise" +msgstr "Ruis toevoegen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Gaussiaanse adaptive lowpassfilter" + +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +msgid "Low Pass Ffilter" +msgstr "Lowpass-filter" + +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Grootte van bewegingscompensatieblokken" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - laat encoder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "klein - gebruik kleine bewegingscompensatieblokken" + +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "medium - gebruik medium bewegingscompensatieblokken" + +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "groot - gebruik grote bewegingscompensatieblokken" + +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Overlap van bewegingscompensatieblokken" + +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "geen - bewegingscompensatieblokken overlappen niet" + +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" +"gedeeltelijk - bewegingscompensatie blokkeert alleen gedeeltelijke overlap" + +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "volledig - bewegingscompensatieblokken overlappen volledig" + +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Bewegingsvectorprecisie" + +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels." + +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "perceptuele weegmethode" + +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "perceptuele afstand" + +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "perceptuele afstand om perceptueel gewicht te berekenen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Horizontale stukken per frame" + +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "Aantal horizontale stukken per frame in lage delaymodus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Verticale stukken per frame" + +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "Aantal verticale stukken per frame in lage delaymodus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "Grootte van codeblokken in elke subband" + +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "klein - gebruik kleine codeblokken" + +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "medium - gebruik middelgrote codeblokken" + +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "groot - gebruik grote codeblokken" + +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "volledig - één codeblok per subband" + +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Hiërarchische bewegingsschatting inschakelen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Aantal niveaus downsampling" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "" +"Aantal downsampling-niveaus in hiërarchische bewegingsvoorspellingsmodus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Globale bewegingsschatting inschakelen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Schatting fase-verband inschakelen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "Scènewijziging-detectie inschakelen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +msgid "Force Profile" +msgstr "Profiel forceren" + +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "VC2 Lage Delay Profiel" + +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "VC2 Simpel profiel" + +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "VC2 Hoofdprofiel" + +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +msgid "Main Profile" +msgstr "Hoofdprofiel" + +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac video-decoder, gebruikmakend van libschroedinger" + +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac video-encoder, gebruikmakend van libschroedinger" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL Image-videodecoder" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image-videodecoder" + +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "MP3 vaste punt audio-encoder" + +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Forceer de modus van de encoder." + +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Coderingskwaliteit" + +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Een kwaliteit forceren tussen 0 (laag) en 10 (hoog)." + +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Coderingscomplexiteit" + +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Forceer de complexiteit van de encoder." + +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Maximum bitrate" + +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Forceer de maximale VBR-bitrate" + +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR-codering" + +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"Forceer een constante bitratecodering (CBR) in plaats van de standaard " +"variabele bitrate-codering (VBR)." + +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Stemactiviteit-detectie" + +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" +"Stemactiviteit-detectie (VAD) inschakelen. Dit is automatisch ingeschakeld " +"in VBR-modus." + +#: modules/codec/speex.c:83 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Discontinue transmissie" + +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Discontinue transmissie (DTX) inschakelen." + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Smal-band (8kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Breed-band (16kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Utra-breedband 32(kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" msgstr "Speex audiodecoder" -#: modules/codec/speex.c:97 +#: modules/codec/speex.c:98 msgid "Speex" msgstr "Speex" -#: modules/codec/speex.c:101 +#: modules/codec/speex.c:102 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Speex audiopacketizer" -#: modules/codec/speex.c:106 +#: modules/codec/speex.c:107 msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex audiocodeerder" +msgstr "Speex audio-encoder" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Transparantie dvd-ondertitel uitschakelen" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "" +"Verwijder alle transparantie-effecten die in dvd-ondertitels gebruikt worden." + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Dvd ondertitelingdecoder" +msgstr "Dvd ondertiteldecoder" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Dvd-ondertitels" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Dvd ondertitelingpacketizer" +msgstr "Dvd ondertitelpacketizer" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +#: modules/codec/stl.c:45 +#, fuzzy +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "USF-ondertiteldecoder" + +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:94 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Standaard (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:95 +msgid "System codeset" +msgstr "Systeem-codeset" + +#: modules/codec/subsdec.c:96 msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "Universeel (UTF-8)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +#: modules/codec/subsdec.c:97 msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "Universeel (UTF-16)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +#: modules/codec/subsdec.c:98 msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "Universeel (big endian UTF-16)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +#: modules/codec/subsdec.c:99 msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "Universeel (little endian UTF-16)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:100 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "Universeel, Chinees (GB18030)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +#: modules/codec/subsdec.c:104 msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "West-Europees (Latin-9)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +#: modules/codec/subsdec.c:105 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "West-Europees (Windows-1252)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +#: modules/codec/subsdec.c:107 msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "Oost-Europees (Latin-2)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +#: modules/codec/subsdec.c:108 msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "Oost-Europees (Windows-1250)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#: modules/codec/subsdec.c:110 msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +#: modules/codec/subsdec.c:112 msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "Noors (Latin-6)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +#: modules/codec/subsdec.c:114 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/codec/subsdec.c:115 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +#: modules/codec/subsdec.c:116 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Oekraïens (KOI8-U)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +#: modules/codec/subsdec.c:118 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +#: modules/codec/subsdec.c:119 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arabisch (Windows-1256)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +#: modules/codec/subsdec.c:121 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "Grieks (ISO 8859-7)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 -msgid "Greek (Windows-1256)" -msgstr "Grieks (Windows-1256)" +#: modules/codec/subsdec.c:122 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grieks (Windows-1253)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +#: modules/codec/subsdec.c:124 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +#: modules/codec/subsdec.c:125 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +#: modules/codec/subsdec.c:127 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "Turks (ISO 8859-9)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +#: modules/codec/subsdec.c:128 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Turks (Windows-1254)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +#: modules/codec/subsdec.c:131 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +#: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Thai (Windows-874)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +#: modules/codec/subsdec.c:134 msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "Baltisch (Latin-7)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +#: modules/codec/subsdec.c:135 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Baltisch (Windows-1257)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +#: modules/codec/subsdec.c:138 msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "Keltisch (Latin-8)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +#: modules/codec/subsdec.c:141 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "Zuidoost-Europees (Latin-10)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +#: modules/codec/subsdec.c:143 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" msgstr "Vereenvoudigd Chinees (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +#: modules/codec/subsdec.c:144 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "Vereenvoudigd Chinees unix (EUC-CN)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +#: modules/codec/subsdec.c:145 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "Japans (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +#: modules/codec/subsdec.c:146 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "Japans unix (EUC-JP)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +#: modules/codec/subsdec.c:147 msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "Japans (Shift JIS)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Koreaans (EUC-KR/CP949)" + +#: modules/codec/subsdec.c:149 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "Koreaans (ISO-2022-KR)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 -msgid "Korean Unix (EUC-KR)" -msgstr "Koreaans unix (EUC-KR)" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +#: modules/codec/subsdec.c:150 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +#: modules/codec/subsdec.c:151 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "Traditioneel Chinees unix (EUC-TW)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +#: modules/codec/subsdec.c:152 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "Hongkong aanvulling (HKSCS)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +#: modules/codec/subsdec.c:154 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Vietnamees (VISCII)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +#: modules/codec/subsdec.c:155 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Vietnamees (Windows-1258)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +#: modules/codec/subsdec.c:162 msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Ondertitelingstekst encoding" +msgstr "Ondertiteltekst-encoding" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +#: modules/codec/subsdec.c:163 msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Wijzig de codering van de ondertitelingstekst" +msgstr "Wijzig de codering van de ondertiteltekst" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +#: modules/codec/subsdec.c:164 msgid "Subtitles justification" -msgstr "Ondertiteling uitlijning" +msgstr "Uitlijning ondertitels" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +#: modules/codec/subsdec.c:165 msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling" +msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertitels" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +#: modules/codec/subsdec.c:166 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "UTF-8 ondertiteling autodetectie" +msgstr "Autodetectie UTF-8 ondertitels" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +#: modules/codec/subsdec.c:167 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" "Dit activeert automatische detectie van UTF-8 codering in " -"ondertitelingsbestanden." +"ondertitelbestanden." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +#: modules/codec/subsdec.c:170 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" -"Enkele ondertitelingsformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit " -"gedeeltelijk, maar u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren." +"Enkele ondertitelformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit " +"gedeeltelijk, maar u kunt ervoor kiezen om alle opmaak uit te schakelen." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +#: modules/codec/subsdec.c:178 msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Tekst ondertitelingdecoder" - -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgstr "Tekst ondertiteldecoder" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 msgid "USFSubs" -msgstr "USFOndertiteling" +msgstr "USFSubs" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +#: modules/codec/subsusf.c:47 msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "USF ondertitelingdecoder" - -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "T.140 tekstcodeerder" +msgstr "USF-ondertiteldecoder" #: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Debug activeren" - -#: modules/codec/svcdsub.c:50 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" -msgstr "" -"Dit geheel getal is een debugging-masker indien binair weergegeven\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" - -#: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD-ondertitel) decoder" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 +#: modules/codec/svcdsub.c:48 msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD ondertiteling" +msgstr "SVCD-ondertitels" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 +#: modules/codec/svcdsub.c:57 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD-ondertitel) packetizer" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -msgid "Tarkin decoder" -msgstr "Tarkin decoder" +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.140 tekst-encoder" -#: modules/codec/telx.c:55 +#: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" msgstr "Overschrijf pagina" -#: modules/codec/telx.c:56 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " @@ -10462,158 +12098,155 @@ msgstr "" "van teletext, >0 = het eigenlijke paginanummer, over het algemeen 888 of " "889)." -#: modules/codec/telx.c:61 +#: modules/codec/telx.c:60 msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Negeer ondertitelingsvlag" +msgstr "Negeer ondertitelvlag" -#: modules/codec/telx.c:62 +#: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" -"Negeer de ondertitelingsvlag, probeer dit als uw ondertitelingen niet " -"verschijnen." +"Negeer de ondertitelvlag, probeer dit als uw ondertitels niet verschijnen." -#: modules/codec/telx.c:65 +#: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" msgstr "Probleemomzeiling voor Frankrijk" -#: modules/codec/telx.c:66 +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" -"Enkele Franse kanalen merken hun ondertitelingspagina's niet correct wegens " -"een historische interpretatiefout. Probeer deze slechte interpretatie te " -"gebruiken als uw ondertitelingen niet verschijnen." +"Enkele Franse kanalen merken hun ondertitelpagina's niet correct wegens een " +"historische interpretatiefout. Probeer deze slechte interpretatie te " +"gebruiken als uw ondertitels niet verschijnen." -#: modules/codec/telx.c:72 +#: modules/codec/telx.c:71 msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Teletext ondertitelingdecoder" +msgstr "Teletext ondertiteldecoder" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" "Forceer een kwaliteit tussen 1 (laag) en 10 (hoog) i.p.v. een specifieke " -"bitsnelheid. Dit zal een VBR-stream produceren." +"bitrate. Dit zal een VBR-stream produceren." -#: modules/codec/theora.c:104 +#: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video decoder" msgstr "Theora videodecoder" -#: modules/codec/theora.c:110 +#: modules/codec/theora.c:111 msgid "Theora video packetizer" msgstr "Theora video-packetizer" -#: modules/codec/theora.c:116 +#: modules/codec/theora.c:117 msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora videocodeerder" +msgstr "Theora video-encoder" -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/codec/twolame.c:56 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Forceer een specifieke encodingkwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), i." -"p.v. een specifieke bitsnelheid. Dit zal een VBR-stream produceren." +"Forceer een specifieke codeerkwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), i.p." +"v. een specifieke bitrate. Dit zal een VBR-stream produceren." -#: modules/codec/twolame.c:60 +#: modules/codec/twolame.c:59 msgid "Stereo mode" msgstr "Stereo-modus" -#: modules/codec/twolame.c:61 +#: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "Verwerkingsmodus voor stereo-streams" -#: modules/codec/twolame.c:62 +#: modules/codec/twolame.c:61 msgid "VBR mode" msgstr "VBR-modus" -#: modules/codec/twolame.c:64 +#: modules/codec/twolame.c:63 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" -"Gebruik variabele bitsnelheid. Standaard is constante bitsnelheid (CBR)." +msgstr "Gebruik variabele bitrate. Standaard is constante bitrate (CBR)." -#: modules/codec/twolame.c:65 +#: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "Psycho-akoestisch model" -#: modules/codec/twolame.c:67 +#: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "Integer van -1 (geen model) tot 4." -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Dual mono" msgstr "Dual mono" -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Joint stereo" msgstr "Joint stereo" -#: modules/codec/twolame.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:75 msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Libtwolame audiocodeerder" +msgstr "Libtwolame audio-encoder" -#: modules/codec/vorbis.c:169 +#: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Maximum codering bitsnelheid" +msgstr "Maximum codeer-bitrate" -#: modules/codec/vorbis.c:171 +#: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "" -"Maximum bitsnelheid in kbps. Dit is handig voor streaming toepassingen." +msgstr "Maximum bitrate in kbps. Dit is handig voor streaming-toepassingen." -#: modules/codec/vorbis.c:172 +#: modules/codec/vorbis.c:178 msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Minimum codering bitsnelheid" +msgstr "Minimum codeer-bitrate" -#: modules/codec/vorbis.c:174 +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" -"Minimum bitsnelheid in kbps. Dit is handig voor encoden van een kanaal met " -"vaste grotte." +"Minimum bitrate in kbps. Dit is handig voor coderen van een kanaal met vaste " +"grootte." -#: modules/codec/vorbis.c:177 +#: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Dwing een constante bitsnelheidcodering (CBR)." +msgstr "Dwing een constante bitratecodering (CBR)." -#: modules/codec/vorbis.c:181 +#: modules/codec/vorbis.c:187 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Vorbis audiodecoder" -#: modules/codec/vorbis.c:192 +#: modules/codec/vorbis.c:198 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Vorbis audio packetizer" -#: modules/codec/vorbis.c:199 +#: modules/codec/vorbis.c:205 msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis audiocodeerder" +msgstr "Vorbis audio-encoder" #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "WMA v1/v2 vaste punt audiodecoder" -#: modules/codec/x264.c:52 +#: modules/codec/x264.c:57 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Maximum GOP grootte" -#: modules/codec/x264.c:53 +#: modules/codec/x264.c:58 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" "Zet maximale interval tussen IDR-beelden. Grotere waarden besparen bits, wat " -"zorgt voor verbeterde kwaliteit bij een bepaalde bitsnelheid, ten koste van " +"zorgt voor verbeterde kwaliteit bij een bepaalde bitrate, ten koste van " "zoekprecisie." -#: modules/codec/x264.c:57 +#: modules/codec/x264.c:62 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Minimum GOP grootte" -#: modules/codec/x264.c:58 +#: modules/codec/x264.c:63 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -10629,14 +12262,48 @@ msgstr "" "dan het beeld ervoor (zie ook optie referentiebeeld). Daarom zijn I-beelden " "niet per sé zoekbaar. P-beelden na IDR-beelden kunnen niet verwijzen naar " "ieder beeld voor het IDR-beeld.\n" -"Als scene-cuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-" +"Als scène-cuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-" "beelden gecodeerd, maar starten ze geen nieuwe GOP." -#: modules/codec/x264.c:67 +#: modules/codec/x264.c:72 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "Gebruik herstelpunten om GOP's te sluiten" + +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" +"geen: alleen gesloten GOP's gebruiken\n" +"normaal: standaard open GOP's gebruiken\n" +"bluray: Blu-ray compatibele open GOP's gebruiken" + +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" +"open GOP gebruiken, gebruik ook bluray-compat optie voor bluray-" +"compatibiliteit" + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "Compatibiliteitshacks voor Blu-rayondersteuning inschakelen" + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" +"Hacks voor Blu-rayondersteuning inschakelen, dit forceert niet elk aspect " +"van Blu-raycompatibiliteit\n" +"bijvoorbeeld resolutie, framerate, niveau" + +#: modules/codec/x264.c:85 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "Extra agressiviteit I-beelden" -#: modules/codec/x264.c:68 +#: modules/codec/x264.c:86 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -10651,36 +12318,24 @@ msgstr "" "wanneer het sleutelinterval overschreden zou worden. Goede scene-cutwaarden " "zouden een betere lokatie voor het I-beeld kunnen vinden. Grote waarden " "gebruiken meer I-beelden dan nodig, waardoor teveel bits nodig zijn. -1 " -"deactiveert scene-cutdetectie, zodat I-beelden slechts om de sleutelinterval " +"schakelt scene-cutdetectie uit zodat I-beelden slechts om de sleutelinterval " "beelden ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot coderingsartifacts leidt. " "Bereik: 1 tot 100." -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" -msgstr "Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie" - -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." -msgstr "" -"Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie. Vereist en aanbevolen bij " -"multi-threading." - -#: modules/codec/x264.c:84 +#: modules/codec/x264.c:97 msgid "B-frames between I and P" msgstr "B-beelden tussen I en P" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:98 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" "Aantal opeenvolgende B-beelden tussen I en P-beelden. Bereik van 1 tot 16." -#: modules/codec/x264.c:88 +#: modules/codec/x264.c:101 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "Adaptief B-beeld besluit" -#: modules/codec/x264.c:90 +#: modules/codec/x264.c:102 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." @@ -10688,58 +12343,56 @@ msgstr "" "Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, " "behalve misschien vlak voor een I-beeld. Bereik 0 tot 2." -#: modules/codec/x264.c:94 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." -msgstr "" -"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, " -"behalve (misschien) vlak voor een I-beeld." - -#: modules/codec/x264.c:98 +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "Beinvloed (bias) gebruik B-beelden" +msgstr "Beïnvloed (bias) gebruik B-beelden" -#: modules/codec/x264.c:99 +#: modules/codec/x264.c:107 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" -"Beinvloed de keuze voor B-beelden. Positieve waarden zorgen voor meer B-" +"Beïnvloed de keuze voor B-beelden. Positieve waarden zorgen voor meer B-" "beelden, negatieve waarden zorgen voor minder B-beelden." -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "Behoud enkele B-beelden ter referentie" -#: modules/codec/x264.c:103 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" "Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van " "andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter " -"referentie en reorganiseert het beeld conform." +"referentie en reorganiseert het beeld conform.\n" +" - none: uitgeschakeld\n" +" - strict: strikt hierarchische pyramide\n" +" - normal: niet-strikt (niet Blu-ray compatible)\n" -#: modules/codec/x264.c:107 +#: modules/codec/x264.c:120 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:108 +#: modules/codec/x264.c:121 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Zorgt voor een kleine " -"vertraging bij coderen en decoderen, maar vermindert de bitsnelheid met 10 " -"tot 15 %." +"vertraging bij coderen en decoderen, maar vermindert de bitrate met 10 tot " +"15 %." -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "Number of reference frames" msgstr "Aantal referentiebeelden" -#: modules/codec/x264.c:113 +#: modules/codec/x264.c:126 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " @@ -10750,192 +12403,248 @@ msgstr "" "Sommige decoders zijn niet in staat om met grote beelrdefwaarden te werken. " "Bereik van 1 tot 16." -#: modules/codec/x264.c:118 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "Skip loop filter" msgstr "Loop-filter overslaan" -#: modules/codec/x264.c:119 +#: modules/codec/x264.c:132 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "Deactiveer de deblocking loop-filter (vermindert kwaliteit)." +msgstr "Deblocking loop-filter uitschakelen (vermindert kwaliteit)." -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters alpha:beta" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" "Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters. Bereik -6 tot 6 voor beide alpha- " -"en beta-parameters. -6 betekend lichte filter, 6 betekend sterk." +"en beta-parameters. -6 betekent lichte filter, 6 betekent sterk." -#: modules/codec/x264.c:126 +#: modules/codec/x264.c:139 msgid "H.264 level" -msgstr "H.264 niveau" +msgstr "H.264-niveau" -#: modules/codec/x264.c:127 +#: modules/codec/x264.c:140 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." msgstr "" -"Specificeer H.264 niveau (zoals gedefinieerd door bijlage A van de " -"standaard). Niveau's worden niet doorgedrukt; het is aan de gebruiker om een " +"Specificeer H.264-niveau (zoals gedefinieerd door bijlage A van de " +"standaard). Niveaus worden niet doorgedrukt; het is aan de gebruiker om een " "compatible niveau met de andere coderingsopties te selecteren. Bereik 1 tot " -"5.1 (10 tot 51 is ook toegestaan)." +"5.1 (10 tot 51 is ook toegestaan). Stel in op 0 om x264 het niveau te laten " +"instellen." + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264-profiel" + +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "" +"Specificeer H.264-profiel waar limieten over andere instellingen geforceerd " +"worden" -#: modules/codec/x264.c:136 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "Interlaced mode" -msgstr "Interlaced modus" +msgstr "Geïnterlinieerde modus" -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/x264.c:153 msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Puur-interlaced modus." +msgstr "Puur-geïnterlinieerde modus." + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Periodieke intraverversing inschakelen" + +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "Periodieke infraverversing gebruiken in plaats van IDR-frames" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Mb-tree ratecontrol gebruiken" + +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "U kunt gebruik van Macroblock-tree bij ratecontrol uitschakelen" + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Forceer aantal stukken per frame" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" +"Forceer rechthoekige stukken en is overschreven door andere snij-opties" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "Beperk de grootte van elk stuk in bytes" + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" +"Stel een maximum stukgrootte in bytes in, inclusief NAL overhead in grootte" + +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "Beperk de grootte van elk stuk in macroblokken" + +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "Het maximum aantal macroblokken per stuk" + +#: modules/codec/x264.c:171 msgid "Set QP" msgstr "QP instellen" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:172 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" "Hiermee selecteert u de quantizer. Lagere waarden geven meer " -"betrouwbaarheid, maar hogere bitsnelheden. 26 is een goede standaardwaarde. " +"betrouwbaarheid, maar hogere bitrates. 26 is een goede standaardwaarde. " "Bereik 0 (verliesloos) tot 51." -#: modules/codec/x264.c:147 +#: modules/codec/x264.c:176 msgid "Quality-based VBR" msgstr "Kwaliteit-gebaseerde VBR" -#: modules/codec/x264.c:148 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "1-keer Kwaliteit-gebaseerde VBR. Bereik 0 tot 51." -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Min QP" msgstr "Minimale QP" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Minimale quantizer parameter 15 tot 35 blijkt een goed bereik." -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:183 msgid "Max QP" msgstr "Maximale QP" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Maximum quantizer-parameter." -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:186 msgid "Max QP step" msgstr "Max QP stap" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:187 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Maximale QP stap tussen beelden." -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:189 msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Gemiddelde bitsnelheidtolerantie" +msgstr "Gemiddelde bitrate-tolerantie" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:190 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitsnelheid (in kbits/s)." +msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitrate (in kbits/s)." -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "Max local bitrate" -msgstr "Maximale lokale bitsnelheid" +msgstr "Maximale lokale bitrate" -#: modules/codec/x264.c:165 +#: modules/codec/x264.c:194 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Stelt een maximale lokale bitsnelheid (in kbits/s) in." +msgstr "Stelt een maximale lokale bitrate (in kbits/s) in." -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:196 msgid "VBV buffer" msgstr "VBV buffer" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:197 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bitsnelheid (in kbits)." +msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bitrate (in kbits)." -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Initiele VBV bufferbezetting" +msgstr "Initiële VBV bufferbezetting" -#: modules/codec/x264.c:172 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" -"Zet de initiele bufferbezetting als een fractie van de buffergrootte. Bereik " -"0.0 tot 1.0." +"Stelt de initiële bufferbezetting in als een fractie van de buffergrootte. " +"Bereik 0.0 tot 1.0." -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:204 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "Hoe AQ bits spreidt" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:205 msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" msgstr "" -"Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 2\n" -" - 0: Gedeactiveerd\n" -" - 1: Voorkom verplaatsen bits tussen beelden\n" -" - 2: Verplaats bits tussen beelden" +"Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 1\n" +" - 0: Uitgeschakeld\n" +" - 1: Huidige x264 standaardmodus\n" +" - 2: gebruikt log(var)^2 i.p.v. log(var) en probeert de sterkte per beeld " +"aan te passen" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "Strength of AQ" msgstr "Kracht van AQ" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:211 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" "Kracht om blocking en vervaging in vlakke en\n" -"getextuurde gebieden te reduceren, standaard 1.0 aanbevolen om tussen 0..2 " +"getextuurde gebieden te reduceren, standaard 1.0 aanbevolen om tussen 0 - 2 " "te houden\n" " - 0.5: zwakke AQ\n" " - 1.5: sterke AQ" -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:217 msgid "QP factor between I and P" msgstr "QP-factor tussen I en P" -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "QP-factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0." -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:221 msgid "QP factor between P and B" msgstr "QP-factor tussen P en B" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:222 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "QP-factor tussen P en B. Bereik 1.0 en 2.0." -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma" -#: modules/codec/x264.c:198 +#: modules/codec/x264.c:225 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma." -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:227 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "Meervoudige snelheidscontrole" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:228 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -10947,19 +12656,19 @@ msgstr "" " - 2: Laatste keer, overschrijft het stats-bestand niet\n" " - 3: Nde keer, overschrijft stats-bestand\n" -#: modules/codec/x264.c:206 +#: modules/codec/x264.c:233 msgid "QP curve compression" msgstr "QP-curve compressie" -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "QP-curve compressie. bereik 0.0 (CBR) tot 1.0 (QCP)." -#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "Reduceer fluctuaties in QP" -#: modules/codec/x264.c:210 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." @@ -10967,19 +12676,19 @@ msgstr "" "Dit reduceert de fluctuaties in QP voor curve-compressie. Vervaagt tijdelijk " "complexiteit." -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/x264.c:241 msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." msgstr "" "Dit reduceert de fluctuaties in QP na curve-compressie. Vervaagt tijdelijk " "quants." -#: modules/codec/x264.c:219 +#: modules/codec/x264.c:246 msgid "Partitions to consider" msgstr "Partities om in besluit te nemen" -#: modules/codec/x264.c:220 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -10997,19 +12706,19 @@ msgstr "" " - alles : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 vereist p8x8. i8x8 vereist 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Direct MV voorspellingsmodus" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:256 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "Direct MV voorspellingsmodus." -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:258 msgid "Direct prediction size" msgstr "Directe voorspellingsgrootte" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" @@ -11019,19 +12728,33 @@ msgstr "" " - 1: 8x8\n" " - -1: kleinst mogelijke volgens niveau\n" -#: modules/codec/x264.c:239 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden" -#: modules/codec/x264.c:240 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden." -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:267 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Gewogen voorspelling voor P-vensters" + +#: modules/codec/x264.c:268 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +"Gewichtvoorspelling voor P-frames: -0: Uitgeschakeld\n" +" - 1: Blinde uitlijning\n" +" - 2: Slimme analyse\n" + +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Integer pixel bewegingsvoorspelling-methode" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:274 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -11049,26 +12772,11 @@ msgstr "" "- tesa: hadamard uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor " "testdoeleinden)\n" -#: modules/codec/x264.c:251 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" -"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius 1 " -"(snel)\n" -"- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n" -"- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n" -"- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor " -"testdoeleinden)\n" - -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:281 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Maximale bewegingsvector-zoekbereik" -#: modules/codec/x264.c:260 +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " @@ -11079,22 +12787,22 @@ msgstr "" "beweging kunnen voordeel halen uit instellingen tussen 24 en 32. Bereik 0 " "tot 64." -#: modules/codec/x264.c:265 +#: modules/codec/x264.c:287 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Maximum bewegingsvectorlengte" -#: modules/codec/x264.c:266 +#: modules/codec/x264.c:288 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" "Maximum motion-vectorlengte in pixels. -1 is automatisch, gebaseerd op " "niveau." -#: modules/codec/x264.c:271 +#: modules/codec/x264.c:291 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "Minimale bufferruimte tussen threads" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:292 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." @@ -11102,11 +12810,25 @@ msgstr "" "Minimale bufferruimte tussen threads. -1 is automatisch, gebaseerd op het " "aantal threads." -#: modules/codec/x264.c:276 +#: modules/codec/x264.c:295 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "Sterkte van psychovisuele optimalizatie, standaard is \"1.0:0.0\"" + +#: modules/codec/x264.c:296 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" +"Eerste parameter geeft aan of RD aan (subme>=6) of uit staat.\n" +"Tweede parameter bepaalt of Trellis in de psychovisuele optimalisatie " +"gebruikt wordt, standaard uit" + +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "Subpixel bewegingsschatting en partitiebepaling kwaliteit" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " @@ -11116,50 +12838,20 @@ msgstr "" "bewegingsschatting bepalingsproces (lager = sneller en hoger = betere " "kwaliteit). Bereik 1 tot 7." -#: modules/codec/x264.c:285 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." -msgstr "" -"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het " -"bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere " -"kwaliteit). Bereik 1 tot 7." - -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." -msgstr "" -"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het " -"bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere " -"kwaliteit). Bereik 1 tot 6." - -#: modules/codec/x264.c:295 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." -msgstr "" -"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het " -"bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere " -"kwaliteit). Bereik 1 tot 5." - -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:306 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden" -#: modules/codec/x264.c:301 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden. Dit vereist subme 6 (of hoger)." -#: modules/codec/x264.c:304 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "Kies referenties per partitie" -#: modules/codec/x264.c:305 +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." @@ -11167,35 +12859,35 @@ msgstr "" "Laat iedere 8x8 of 16x8 partitie onafhankelijk een referentiebeeld " "selecteren, in tegenstelling tot alleen een referentie per macroblok." -#: modules/codec/x264.c:309 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "Chroma in bewegingsschatting" -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:316 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "Chroma ME voor subpel en modusbepaling in P-beelden." -#: modules/codec/x264.c:313 +#: modules/codec/x264.c:319 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "Gezamenlijke optimalisatie van beide MV's in B-beelden" -#: modules/codec/x264.c:314 +#: modules/codec/x264.c:320 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "Samengevoegde bidirectionele bewegingsverfijning." -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "Aanpasbare ruimtelijke vervormingsgrootte" -#: modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:324 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "SATD-gebaseerde beslissing voor 8x8 transformatie in inter-MB's." -#: modules/codec/x264.c:320 +#: modules/codec/x264.c:326 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Trellis RD-quantisatie" -#: modules/codec/x264.c:321 +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -11209,19 +12901,19 @@ msgstr "" " - 2: ingeschakeld bij alle modussen\n" "Dit vereist CABAC." -#: modules/codec/x264.c:327 +#: modules/codec/x264.c:333 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden" -#: modules/codec/x264.c:328 +#: modules/codec/x264.c:334 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden." -#: modules/codec/x264.c:330 +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-beelden" -#: modules/codec/x264.c:331 +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." @@ -11229,7 +12921,17 @@ msgstr "" "Drempelcoëfficiënt voor P-beelden. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine " "coëfficiënt bevatten." -#: modules/codec/x264.c:336 +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Gebruik Psy-optimalisaties" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" +"Gebruik alle visuele optimalisaties die ook zowel PSNR als SSIM kunnen " +"verslechten" + +#: modules/codec/x264.c:345 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." @@ -11237,56 +12939,56 @@ msgstr "" "Dct-domein ruisreductie. Aanpasbare pseudo-dode zone. 10 tot 1000 lijkt een " "bruikbaar bereik." -#: modules/codec/x264.c:340 +#: modules/codec/x264.c:348 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Inter luma-quantisatie dode zone" -#: modules/codec/x264.c:341 +#: modules/codec/x264.c:349 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Stel de grootte in van de dode zone van de inter luma-quantisatie. Bereik: 0 " "tot 32." -#: modules/codec/x264.c:344 +#: modules/codec/x264.c:352 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "Intra luma-quantisatie dode zone" -#: modules/codec/x264.c:345 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Stel de grootte in van de dode zone van de intra luma-quantisatie. Bereik: 0 " "tot 32." -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "Onvoorspelbare optimalizaties bij threading" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:359 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "Verbeter kwaliteit van SMP lichtelijk, ten koste van herhaalbaarheid." -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/x264.c:362 msgid "CPU optimizations" msgstr "Processor-optimalisaties" -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:363 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties." -#: modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/x264.c:365 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "Bestandsnaam voor 2-pass-statistiekbestand" -#: modules/codec/x264.c:361 +#: modules/codec/x264.c:366 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" "Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass codering" -#: modules/codec/x264.c:363 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "PSNR computation" msgstr "PSNR berekening" -#: modules/codec/x264.c:364 +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -11294,11 +12996,11 @@ msgstr "" "Bereken en geef PSNR statistieken weer. Dit heeft geen effect op de " "werkelijke coderingskwaliteit." -#: modules/codec/x264.c:367 +#: modules/codec/x264.c:372 msgid "SSIM computation" msgstr "SSIM berekening" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:373 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -11306,28 +13008,24 @@ msgstr "" "Bereken en geef SSIM statistieken weer. Dit heeft geen effect op de " "werkelijke coderingskwaliteit." -#: modules/codec/x264.c:371 +#: modules/codec/x264.c:376 msgid "Quiet mode" msgstr "Stille modus" -#: modules/codec/x264.c:372 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Stille modus." - -#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" -#: modules/codec/x264.c:375 +#: modules/codec/x264.c:379 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Druk status voor ieder beeld af." -#: modules/codec/x264.c:378 +#: modules/codec/x264.c:381 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "SPS en PPS id nummers" -#: modules/codec/x264.c:379 +#: modules/codec/x264.c:382 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." @@ -11335,92 +13033,118 @@ msgstr "" "Zet SPS en PPS id nummers om streams met verschillende instellingen aan " "elkaar te plakken." -#: modules/codec/x264.c:383 +#: modules/codec/x264.c:385 msgid "Access unit delimiters" msgstr "Toegangsmodules-scheidingstekens" -#: modules/codec/x264.c:384 +#: modules/codec/x264.c:386 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "Genereer toegangsmodule-scheidingsteken NAL-units." -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:388 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Frametelling om te gebruiken bij vooruit zoeken op frametype" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" +"Frametelling om bij frametype vooruit kijken. Huidige standaard kan " +"synchronisatieproblemen veroorzaken bij niet-muxable uitvoer, zoals rtsp-" +"uitvoer zonder ts-mux" + +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "HRD-timing informatie" + +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." +msgstr "" +"Wijzig de instellingen voor een bepaald type bron of situatie. Overschreven " +"door gebruikersinstellingen." + +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" +"Preset als standaardinstellingen gebruiken. Overschreven door " +"gebruikersinstellingen." + +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "fast" msgstr "snel" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "normal" msgstr "normaal" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "slow" msgstr "langzaam" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "all" msgstr "alles" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:418 msgid "spatial" msgstr "ruimtelijk" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:418 msgid "temporal" msgstr "tijdelijk" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166 msgid "auto" msgstr "auto" -#: modules/codec/x264.c:418 +#: modules/codec/x264.c:421 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "H264/MPEG4 AVC codeerder (x264)" - -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II hw videodecoder (gebruikt libmpeg2)" +msgstr "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -#: modules/codec/zvbi.c:59 +#: modules/codec/zvbi.c:57 msgid "Teletext page" msgstr "Teletext pagina" -#: modules/codec/zvbi.c:60 +#: modules/codec/zvbi.c:58 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "Open de index Teletext pagina. Standaard pagina is 100" -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "Tekst is altijd ondoorzichtig" +#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Teletext-transparantie" -#: modules/codec/zvbi.c:64 +#: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "Vbi-opaak op negatief zetten maakt de verpakte tekst transparant." -#: modules/codec/zvbi.c:67 +#: modules/codec/zvbi.c:65 msgid "Teletext alignment" msgstr "Teletext uitlijning" -#: modules/codec/zvbi.c:69 +#: modules/codec/zvbi.c:67 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " @@ -11430,38 +13154,77 @@ msgstr "" "worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van " "deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)." -#: modules/codec/zvbi.c:73 +#: modules/codec/zvbi.c:71 msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Teletext tekst ondertiteling" +msgstr "Teletext tekst-ondertitels" -#: modules/codec/zvbi.c:74 +#: modules/codec/zvbi.c:72 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "Voer teletekst ondertiteling uit als tekst i.p.v. RGBA" +msgstr "Voer teletekst ondertitels uit als tekst i.p.v. RGBA" -#: modules/codec/zvbi.c:83 +#: modules/codec/zvbi.c:81 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "VBI- en Teletextdecoder" -#: modules/codec/zvbi.c:84 +#: modules/codec/zvbi.c:82 msgid "VBI & Teletext" msgstr "VBI en Teletext" -#: modules/codec/zvbi.c:687 -msgid "Subpage" -msgstr "Subpagina" +#: modules/control/dbus/dbus.c:137 +msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" +msgstr "Unieke DBUS dienst-id (org.mpris.vlc-)" -#: modules/codec/zvbi.c:701 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" +#: modules/control/dbus/dbus.c:139 +msgid "" +"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " +"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" +"" +msgstr "" +"Gebruik een unieke dbus dienst-id om deze VLC-instantie te identificeren op " +"de DBUS-bus. De process-identificator (PID) wordt aan de service-naam " +"toegevoegd: org.mpris.vlc-" -#: modules/control/dbus.c:128 +#: modules/control/dbus/dbus.c:143 msgid "dbus" msgstr "dbus" -#: modules/control/dbus.c:131 +#: modules/control/dbus/dbus.c:146 msgid "D-Bus control interface" msgstr "D-Bus controle-interface" +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC Media Player" + +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Open geen dos commando box interface" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"De dummy interface opent standaard een dos-commandovenster. Het inschakelen " +"van de stille modus laat dit venster niet verschijnen, maar kan ook " +"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster " +"beschikbaar is." + +#: modules/control/dummy.c:49 +msgid "Dummy interface" +msgstr "Dummy-interface" + #: modules/control/gestures.c:81 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)" @@ -11478,15 +13241,15 @@ msgstr "Activatieknop" msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "Activatieknop voor muisbewegingen." -#: modules/control/gestures.c:91 +#: modules/control/gestures.c:97 msgid "Middle" msgstr "Middelste" -#: modules/control/gestures.c:94 +#: modules/control/gestures.c:100 msgid "Gestures" msgstr "Muisbewegingen" -#: modules/control/gestures.c:102 +#: modules/control/gestures.c:108 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Muisbewegingen besturingsinterface" @@ -11500,197 +13263,132 @@ msgstr "Globale sneltoetsen" msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "Globale sneltoetseninterface" -#: modules/control/hotkeys.c:100 +#: modules/control/hotkeys.c:97 msgid "Volume Control" msgstr "Volumeaansturing" -#: modules/control/hotkeys.c:100 +#: modules/control/hotkeys.c:97 msgid "Position Control" msgstr "Positieaansturing" -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408 +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1974 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" -#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 msgid "Hotkeys" msgstr "Sneltoetsen" -#: modules/control/hotkeys.c:104 +#: modules/control/hotkeys.c:101 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Sneltoetsbeheersinterface" -#: modules/control/hotkeys.c:109 -msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "MuisWiel x-as aansturing" +#: modules/control/hotkeys.c:108 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "MuisWiel op-neer-as aansturing" -#: modules/control/hotkeys.c:110 +#: modules/control/hotkeys.c:109 msgid "" -"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " -"ignored" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" msgstr "" -"MuisWiel x-as kan het volume of de positie aansturen of de " +"MuisWiel op-neer as (verticaal) kan het volume of de positie aansturen of de " "muiswielgebeurtenis kan genegeerd worden" -#: modules/control/hotkeys.c:387 +#: modules/control/hotkeys.c:375 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Audio-apparaat: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:478 +#: modules/control/hotkeys.c:471 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Audiospoor: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517 +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Ondertitelingsspoor: %s" +msgstr "Ondertitelspoor: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:494 +#: modules/control/hotkeys.c:488 msgid "N/A" msgstr "n.v.t." -#: modules/control/hotkeys.c:541 +#: modules/control/hotkeys.c:537 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Beeldverhouding: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:569 +#: modules/control/hotkeys.c:565 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Bijsnijden: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:583 +#: modules/control/hotkeys.c:579 msgid "Zooming reset" -msgstr "Zoomherinitialisatie" +msgstr "Zoom reset" -#: modules/control/hotkeys.c:591 +#: modules/control/hotkeys.c:587 msgid "Scaled to screen" msgstr "Geschaald naar scherm" -#: modules/control/hotkeys.c:594 +#: modules/control/hotkeys.c:590 msgid "Original Size" msgstr "Originele grootte" -#: modules/control/hotkeys.c:636 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Deïnterlacemodus: %s" +#: modules/control/hotkeys.c:618 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Deïnterlace uit" + +#: modules/control/hotkeys.c:638 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Deïnterlace aan" -#: modules/control/hotkeys.c:668 +#: modules/control/hotkeys.c:671 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Zoom modus: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:728 -msgid "1.00x" -msgstr "1.00x" - -#: modules/control/hotkeys.c:754 +#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 #, c-format -msgid "%.2fx" -msgstr "%.2fx" +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Ondertitelvertraging %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800 +#: modules/control/hotkeys.c:797 #, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Ondertitelingsvertraging %i ms" +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Ondertitelpositie %i px" -#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820 +#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Audiovertraging %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:871 +#: modules/control/hotkeys.c:855 msgid "Recording" msgstr "Opnemen" -#: modules/control/hotkeys.c:873 +#: modules/control/hotkeys.c:857 msgid "Recording done" msgstr "Opname voltooid" -#: modules/control/hotkeys.c:1096 +#: modules/control/hotkeys.c:1039 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Volume %d%%" -#: modules/control/http/http.c:39 -msgid "Host address" -msgstr "Server adres" - -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" -"Adres en de poort waarop de HTTP besturing zal luisteren. Standaard zal dit " -"op alle netwerken (0.0.0.0) zijn. Als u wilt dat de HTTP interface alleen op " -"de lokale machine beschikbaar moet zijn, voer 127.0.0.1 in." - -#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 -msgid "Source directory" -msgstr "Bronmap" - -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "Handlers" -msgstr "Hulpprogramma's" - -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" -"Lijst van hulpprogramma's en uitvoerbare paden (bijvoorbeeld: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." - -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "Export album art as /art." -msgstr "Exporteer albumillustraties als /art." - -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." -msgstr "" -"Exporteren van albumillustraties voor de huidige afspeellijst items naar " -"de /art en /art?id= webadressen toestaan." - -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)." - -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand." - -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand." - -#: modules/control/http/http.c:64 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand." - -#: modules/control/http/http.c:67 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/control/http/http.c:68 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP besturingsinterface" - -#: modules/control/http/http.c:78 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/control/hotkeys.c:1045 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Snelheid: %.2fx" -#: modules/control/lirc.c:45 -msgid "Change the lirc configuration file." +#: modules/control/lirc.c:47 +msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "Verander het lirc configuratiebestand" -#: modules/control/lirc.c:47 +#: modules/control/lirc.c:49 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." @@ -11698,52 +13396,69 @@ msgstr "" "Vertel lirc om dit configuratiebestand te lezen. Standaard zal het in de " "gebruiker's thuismap zoeken." -#: modules/control/lirc.c:57 +#: modules/control/lirc.c:59 msgid "Infrared" msgstr "Infrarood" -#: modules/control/lirc.c:60 +#: modules/control/lirc.c:62 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "infrarood afstandsbediening" -#: modules/control/motion.c:72 +#: modules/control/motion.c:77 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "Gebruik rotatie-videofilter in plaats van transformatie" -#: modules/control/motion.c:78 +#: modules/control/motion.c:83 msgid "motion" msgstr "beweging" -#: modules/control/motion.c:80 +#: modules/control/motion.c:86 msgid "motion control interface" msgstr "beweging aansturingsinterface" -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/control/motion.c:87 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" "Gebruik HDAPS, AMS, APPLESMC of UNIMOTION bewegingssensors om de video te " "draaien." +#: modules/control/netsync.c:57 +msgid "Network master clock" +msgstr "Netwerk master klok" + +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " +"over clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" +"Indien geactiveerd zal deze VLC-instantie zijn klok aangeven voor " +"synchronisatie voor clients die op het master's netwerk ip-adres luisteren." + +#: modules/control/netsync.c:62 +msgid "Master server ip address" +msgstr "IP adres van master server" + +#: modules/control/netsync.c:63 +msgid "" +"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "" +"IP-adres van de netwerk-masterklok te gebruiken voor kloksynchronisatie." + #: modules/control/netsync.c:66 -msgid "Act as master" -msgstr "Gedraag als meester." +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "UDP timeout (in ms)" #: modules/control/netsync.c:67 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Moet gedragen als primaire cliënt voor netwerksynchronisatie?" +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "Wachttijd (in ms) vóór het afbreken van gegevensontvangst." #: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Master client ip address" -msgstr "IP-adres van primaire cliënt" +msgid "Network Sync" +msgstr "Netwerksynchronisatie" #: modules/control/netsync.c:72 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "" -"IP-adres van de master cliënt wordt gebruikt bij de netwerksynchronisatie." - -#: modules/control/netsync.c:76 -msgid "Network Sync" +msgid "Network synchronization" msgstr "Netwerksynchronisatie" #: modules/control/ntservice.c:43 @@ -11803,60 +13518,59 @@ msgstr "NT Dienst" msgid "Windows Service interface" msgstr "Windows Dienst interface" -#: modules/control/rc.c:74 +#: modules/control/rc.c:70 msgid "Initializing" msgstr "Initialiseren" -#: modules/control/rc.c:75 +#: modules/control/rc.c:71 msgid "Opening" msgstr "Openen" -#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238 +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791 +#: modules/notify/xosd.c:234 msgid "Pause" msgstr "Pauze" -#: modules/control/rc.c:78 +#: modules/control/rc.c:74 msgid "End" msgstr "Einde" -#: modules/control/rc.c:79 +#: modules/control/rc.c:75 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/control/rc.c:159 msgid "Show stream position" msgstr "Laat stream positie zien" -#: modules/control/rc.c:167 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien." -#: modules/control/rc.c:170 +#: modules/control/rc.c:163 msgid "Fake TTY" msgstr "Simuleer TTY" -#: modules/control/rc.c:171 +#: modules/control/rc.c:164 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken." -#: modules/control/rc.c:173 +#: modules/control/rc.c:166 msgid "UNIX socket command input" msgstr "Unix socket commando invoer" -#: modules/control/rc.c:174 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "Accepteer commando's over een Unix socket i.p.v. standaard invoer." -#: modules/control/rc.c:177 +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 msgid "TCP command input" msgstr "TCP commando invoer" -#: modules/control/rc.c:178 +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." @@ -11864,580 +13578,527 @@ msgstr "" "Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kunt het " "adres en de poort waaraan de interface zal binden instellen." -#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Open geen dos commando box interface" - -#: modules/control/rc.c:184 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Normaal gesproken opent de afstandbediening interface een DOS venster. Het " -"activeren van de stille modus creeert dit venster niet, maar kan ook " +"De afstandbediening-interface opent standaard een DOS-venster. Het " +"inschakelen van de stille modus creëert dit venster niet, maar kan ook " "behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster " "beschikbaar is." -#: modules/control/rc.c:191 +#: modules/control/rc.c:184 msgid "RC" msgstr "Afstandsbediening" -#: modules/control/rc.c:194 +#: modules/control/rc.c:187 msgid "Remote control interface" msgstr "Afstandsbediening interface" -#: modules/control/rc.c:343 +#: modules/control/rc.c:341 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help." -#: modules/control/rc.c:816 +#: modules/control/rc.c:777 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help." -#: modules/control/rc.c:850 +#: modules/control/rc.c:800 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Afstandsbediening commando's ]" -#: modules/control/rc.c:852 +#: modules/control/rc.c:802 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . voeg XYZ aan afspeellijst toe" -#: modules/control/rc.c:853 +#: modules/control/rc.c:803 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ aan de afspeellijst toevoegen" -#: modules/control/rc.c:854 +#: modules/control/rc.c:804 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . geef alle items in de afspeellijst weer" -#: modules/control/rc.c:855 +#: modules/control/rc.c:805 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . stream afspelen" -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/control/rc.c:806 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stream stoppen" -#: modules/control/rc.c:857 +#: modules/control/rc.c:807 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . volgende afspeellijst item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . volgend item in afspeellijst" -#: modules/control/rc.c:858 +#: modules/control/rc.c:808 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . . vorige afspeellijst item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . vorig item in afspeellijst" -#: modules/control/rc.c:859 +#: modules/control/rc.c:809 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ga naar item met aangegeven index " -#: modules/control/rc.c:860 +#: modules/control/rc.c:810 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| repeat [on|off] . . . . (de)activeer herhalen van afspeellijst item" +msgstr "" +"| repeat [on|off] . . . . (de)activeer herhalen van item in afspeellijst" -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:811 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" -"| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)actyiveer herhalen van afspeellijst" +"| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)activeer herhalen van afspeellijst" -#: modules/control/rc.c:862 +#: modules/control/rc.c:812 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "| random [on|off] . . . . . . . (de)activeer willekeurig afspelen" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:813 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . wis de afspeellijst" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . afspeellijst wissen" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:814 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . huidige afspeellijst status" +msgstr "| status . . . . . . . . . huidige status van afspeellijst" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/control/rc.c:815 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X] . . . . . . zet/verkrijg titel in huidig item" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:816 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . . . volgende titel in huidig item" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/control/rc.c:817 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . . . vorige titel in huidig item" -#: modules/control/rc.c:868 +#: modules/control/rc.c:818 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . . . zet/verkrijg hoofdstuk in huidig item" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:819 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . . . volgend hoofdstuk in huidig item" -#: modules/control/rc.c:870 +#: modules/control/rc.c:820 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . . . vorig item in huidig item" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/control/rc.c:822 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . . zoek in seconds, bijvoorbeeld `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . zoeken in seconden, bijvoorbeeld `seek 12'" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:823 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . pause switch" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . pauze aan/uit" -#: modules/control/rc.c:874 +#: modules/control/rc.c:824 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| fastforward . . . . . . . . . zet naar maximum afspeelsnelheid" -#: modules/control/rc.c:875 +#: modules/control/rc.c:825 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . zet naar minimum afspeelsnelheid" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:826 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/control/rc.c:827 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower . . . . . . . . langzamer afspelen van stream" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:828 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame . . . . . . . . . speel beeld voor beeld af" + +#: modules/control/rc.c:830 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . switch schermvullende modus" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:831 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . . . informatie over de huidige stream" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:832 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistieken weergeven" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:833 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "| get_time . . seconden verstreken sinds begin van de stream" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/control/rc.c:834 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "| is_playing . . . . 1 als een stream afspeelt, anders 0" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/control/rc.c:835 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| get_title . . . . . . de titel van de huidige stream" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:836 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| get_length . . . . . de lengte van de huidige stream" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:838 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . audio volume verkrijgen/instellen" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:839 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . . . verhoog audiovolume X stappen" -#: modules/control/rc.c:889 +#: modules/control/rc.c:840 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . . . verlaag audiovolume X stappen" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:841 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audio-apparaat" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/control/rc.c:842 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . zet/verkrijg audiokanalen" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/control/rc.c:843 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audiospoor" -#: modules/control/rc.c:893 +#: modules/control/rc.c:844 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg videospoor" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/control/rc.c:845 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "| vratio [X] . . . . . . . zet/verkrijg video aspect ratio" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/control/rc.c:846 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video snijden" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/control/rc.c:847 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video zoom" -#: modules/control/rc.c:897 +#: modules/control/rc.c:848 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot" -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/control/rc.c:849 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelingsspoor" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelspoor" -#: modules/control/rc.c:899 +#: modules/control/rc.c:850 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "| key [sneltoetsnaam] . . . . . . simuleer sneltoets druk" -#: modules/control/rc.c:900 +#: modules/control/rc.c:851 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu" -#: modules/control/rc.c:905 +#: modules/control/rc.c:856 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "| @name marq-marquee REGEL . . overlay REGEL in de video" -#: modules/control/rc.c:906 +#: modules/control/rc.c:857 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning van links" -#: modules/control/rc.c:907 +#: modules/control/rc.c:858 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning van boven" -#: modules/control/rc.c:908 +#: modules/control/rc.c:859 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| @name marq-position #. . . .relatieve positie besturing" -#: modules/control/rc.c:909 +#: modules/control/rc.c:860 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . lettertype kleur, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . tekstkleur, RGB" -#: modules/control/rc.c:910 +#: modules/control/rc.c:861 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . ondoorzichtigheid" -#: modules/control/rc.c:911 +#: modules/control/rc.c:862 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -#: modules/control/rc.c:912 +#: modules/control/rc.c:863 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . lettertype grootte, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . tekstgrootte, in pixels" -#: modules/control/rc.c:914 +#: modules/control/rc.c:865 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "| @name logo-file REGEL . . .het overlaybestandspad/naam" -#: modules/control/rc.c:915 +#: modules/control/rc.c:866 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning vanaf links" -#: modules/control/rc.c:916 +#: modules/control/rc.c:867 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning vanaf boven" -#: modules/control/rc.c:917 +#: modules/control/rc.c:868 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relatieve positie" -#: modules/control/rc.c:918 +#: modules/control/rc.c:869 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparantie" -#: modules/control/rc.c:920 +#: modules/control/rc.c:871 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/control/rc.c:872 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .hoogte" -#: modules/control/rc.c:922 +#: modules/control/rc.c:873 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . breedte" -#: modules/control/rc.c:923 +#: modules/control/rc.c:874 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .boven-links hoekpositie" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .positie linkerbovenhoek" -#: modules/control/rc.c:924 +#: modules/control/rc.c:875 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .boven-links hoekpositie" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .positie linkerbovenhoek" -#: modules/control/rc.c:925 +#: modules/control/rc.c:876 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning" -#: modules/control/rc.c:926 +#: modules/control/rc.c:877 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiek uitlijning" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mozaïek-uitlijning" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/control/rc.c:878 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . verticale rand" -#: modules/control/rc.c:928 +#: modules/control/rc.c:879 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontale rand" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/control/rc.c:880 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=vast} . . . .positie" -#: modules/control/rc.c:930 +#: modules/control/rc.c:881 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .aantal rijen" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/control/rc.c:882 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .aantal kolommen" -#: modules/control/rc.c:932 +#: modules/control/rc.c:883 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . volgorde van afbeeldingen" -#: modules/control/rc.c:933 +#: modules/control/rc.c:884 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .beeldverhouding" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht" -#: modules/control/rc.c:937 +#: modules/control/rc.c:888 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . een langer helpbericht" -#: modules/control/rc.c:938 +#: modules/control/rc.c:889 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . . . sluiten (indien in socket verbinding)" -#: modules/control/rc.c:939 +#: modules/control/rc.c:890 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc afsluiten" -#: modules/control/rc.c:941 +#: modules/control/rc.c:892 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ einde van help ]" -#: modules/control/rc.c:1054 +#: modules/control/rc.c:1018 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan." -#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573 -#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829 -#: modules/control/rc.c:1930 +#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 +#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 +#: modules/control/rc.c:1793 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan." -#: modules/control/rc.c:1411 +#: modules/control/rc.c:1337 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig." -#: modules/control/rc.c:1422 +#: modules/control/rc.c:1348 #, c-format msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "Afspeellijst heeft maar %d elementen" +msgstr "Afspeellijst heeft slechts %d elementen" -#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957 +#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Geef a.u.b. een van de volgende parameters aan:" - -#: modules/control/rc.c:1989 -msgid "Unknown command!" -msgstr "Onbekend commando!" +msgstr "Gelieve een van de volgende parameters aan te geven:" -#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998 +#: modules/control/rc.c:1852 msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[Binnenkomend]" -#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001 +#: modules/control/rc.c:1853 #, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f kB" -msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f kB" +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004 +#: modules/control/rc.c:1855 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| invoer bitsnelheid : %6.0f kb/s" +msgstr "| invoer bitrate : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006 +#: modules/control/rc.c:1857 #, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" -msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f kB" +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009 +#: modules/control/rc.c:1859 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| demux bitsnelheid : %6.0f kb/s" +msgstr "| demux-bitrate : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1861 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| demux beschadigd : %5" -#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019 +#: modules/control/rc.c:1863 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| onderbrekingen : %5" + +#: modules/control/rc.c:1867 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[Video Decoderen]" -#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022 +#: modules/control/rc.c:1868 #, c-format -msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "| video gedecodeerd : %5i" +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| video gedecodeerd : %5" -#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025 +#: modules/control/rc.c:1870 #, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "| beelden weergegeven : %5i" +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| beelden weergegeven : %5" -#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028 +#: modules/control/rc.c:1872 #, c-format -msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "| beelden verloren : %5i" +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| beelden verloren : %5" -#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038 +#: modules/control/rc.c:1876 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Audio Decoderen]" -#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041 +#: modules/control/rc.c:1877 #, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "| audio gedecodeerd : %5i" +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| audio gedecodeerd : %5" -#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044 +#: modules/control/rc.c:1879 #, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "| buffers afgespeeld : %5i" +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| buffers afgespeeld : %5" -#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047 +#: modules/control/rc.c:1881 #, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "| buffers verloren : %5i" +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| buffers verloren : %5" -#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055 +#: modules/control/rc.c:1885 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Streamen]" -#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058 +#: modules/control/rc.c:1886 #, c-format -msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "| pakketten verzonden : %5i" +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| pakketten verzonden : %5" -#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060 +#: modules/control/rc.c:1888 #, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f kB" -msgstr "| bytes verzonden : %8.0f kB" +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| bytes verzonden : %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:2038 +#: modules/control/rc.c:1890 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| verzend bitsnelheid : %6.0f kb/s" +msgstr "| verzend-bitrate : %6.0f kb/s" -#: modules/control/showintf.c:66 -msgid "Threshold" -msgstr "Drempelwaarde" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF demuxer" -#: modules/control/showintf.c:67 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Hoogte van het gebied dat de interface activeert." +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "ASF/WMV-demuxer" -#: modules/control/signals.c:37 -msgid "Signals" -msgstr "Singnalen" +#: modules/demux/asf/asf.c:180 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Kon ASF stream niet demuxen" -#: modules/control/signals.c:40 -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "POSIX signalen handelingsinterface" +#: modules/demux/asf/asf.c:181 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC was niet in staat de ASF header te laden." -#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140 -msgid "Host" -msgstr "Adres" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU demuxer" -#: modules/control/telnet.c:79 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" -"Dit is het adres waarop de besturing zal luisteren. Standaard zal op alle " -"netwerken (0.0.0.0) geluisterd worden. Als u wilt dat deze interface alleen " -"op de lokale machine beschikbaar moet zijn, geef \"127.0.0.1\" op." +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Avformat-demuxer" -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109 -msgid "Port" -msgstr "Poort" - -#: modules/control/telnet.c:84 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "" -"Dit is de TCP poort waar de besturing aan zal luisteren. Standaard is 4212." - -#: modules/control/telnet.c:88 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" -"Een enkel administratief wachtwoord wordt gebruikt om deze besturing te " -"beschermen. De standaard waarde is \"admin\"." - -#: modules/control/telnet.c:102 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "VLM afstandsbedieningsinterface" - -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF demuxer" - -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 demuxer" - -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "Kon ASF stream niet demuxen" - -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "VLC was niet in staat de ASF header te laden." - -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU demuxer" - -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg demuxer" - -#: modules/demux/avformat/avformat.c:53 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 msgid "Avformat" msgstr "Avformaat" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:61 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg muxer" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Avformat-muxer" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "Ffmpeg mux" +msgid "Avformat mux" +msgstr "Avformat-mux" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Forceer gebruik van ffmpeg muxer." +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Gebruik van een specifieke avformat-muxer forceren." -#: modules/demux/avi/avi.c:47 +#: modules/demux/avi/avi.c:51 msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forceer de interleave methode" +msgstr "Interleave-methode forceren" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "Force interleaved method." -msgstr "Forceer de interleave methode." +msgstr "Interleave-methode forceren." -#: modules/demux/avi/avi.c:50 +#: modules/demux/avi/avi.c:54 msgid "Force index creation" msgstr "Forceer de aanmaak van een index" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 +#: modules/demux/avi/avi.c:56 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." @@ -12445,82 +14106,154 @@ msgstr "" "Herbouw een index voor het AVI bestand. Gebruik dit als uw AVI bestand " "beschadigd of incompleet (niet zoekbaar) is." -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" -msgstr "Vraag" +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Ask for action" +msgstr "Vraag naar actie" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 +#: modules/demux/avi/avi.c:65 msgid "Always fix" msgstr "Altijd repareren" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 +#: modules/demux/avi/avi.c:66 msgid "Never fix" msgstr "Nooit repareren" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 +#: modules/demux/avi/avi.c:70 msgid "AVI demuxer" msgstr "AVI demuxer" -#: modules/demux/avi/avi.c:684 -msgid "AVI Index" -msgstr "AVI index" +#: modules/demux/avi/avi.c:675 +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Kapotte of ontbrekende AVI-index" -#: modules/demux/avi/avi.c:685 +#: modules/demux/avi/avi.c:676 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" -"\n" -"This might take a long time." +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do ?" msgstr "" -"Dit AVI bestand is kapot. Zoeken zal niet correct werken.\n" -"Wilt u proberen dit te repareren?\n" -"\n" -"Dit kan lang duren." +"Omdat de index van dit avi-bestand ontbreekt of defect is, zal zoeken niet " +"correct werken.\n" +"VLC zal uw bestand niet repareren maar kan tijdelijk dit probleem oplossen " +"door een index op te bouwen in het geheugen.\n" +"Deze stap kan lang duren bij een groot bestand.\n" +"Wat wilt u doen?" -#: modules/demux/avi/avi.c:688 -msgid "Repair" -msgstr "Repareren" +#: modules/demux/avi/avi.c:682 +msgid "Build index then play" +msgstr "Index bouwen en afspelen" -#: modules/demux/avi/avi.c:688 -msgid "Don't repair" -msgstr "Niet repareren" +#: modules/demux/avi/avi.c:682 +msgid "Play as is" +msgstr "Afspelen in huidige staat" -#: modules/demux/avi/avi.c:2408 +#: modules/demux/avi/avi.c:682 +msgid "Do not play" +msgstr "Niet afspelen" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2406 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Repareren van AVI Index..." -#: modules/demux/cdg.c:45 +#: modules/demux/cdg.c:43 msgid "CDG demuxer" msgstr "CDG demuxer" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 +#: modules/demux/demuxdump.c:40 msgid "Dump filename" msgstr "Dump bestandsnaam" -#: modules/demux/demuxdump.c:44 +#: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "" "Naam van het bestand waar de ruwe stream naartoe geschreven zal worden." -#: modules/demux/demuxdump.c:45 +#: modules/demux/demuxdump.c:43 msgid "Append to existing file" msgstr "Toevoegen aan bestaand bestand" -#: modules/demux/demuxdump.c:47 +#: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "Als het bestand reeds bestaat zal het niet overschreven worden." -#: modules/demux/demuxdump.c:56 +#: modules/demux/demuxdump.c:54 msgid "File dumper" msgstr "Bestands-dumper" -#: modules/demux/flac.c:49 +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "Waarde om dts bij te stellen op" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Dirac video demuxer" + +#: modules/demux/flac.c:50 msgid "FLAC demuxer" msgstr "FLAC demuxer" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +#: modules/demux/image.c:43 +msgid "ES ID" +msgstr "ES ID" + +#: modules/demux/image.c:51 +msgid "Decode" +msgstr "Decoderen" + +#: modules/demux/image.c:53 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "Decoderen bij het demuxer-stadium" + +#: modules/demux/image.c:55 +msgid "Forced chroma" +msgstr "Geforceerde chroma" + +#: modules/demux/image.c:57 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" +"Als de afbeelding niet leeg is en image-decode is waar, zal ze geconverteerd " +"worden naar het gespecificeerde chroma." + +#: modules/demux/image.c:60 +msgid "Duration in second" +msgstr "Duur in seconden" + +#: modules/demux/image.c:62 +msgid "" +"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" +"Duur in seconden voor het simuleren van een bestandseinde. Een negatieve " +"waarde betekent een ongelimiteerde afspeeltijd." + +#: modules/demux/image.c:67 +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Framerate van de elementaire stream verwerkt." + +#: modules/demux/image.c:69 +msgid "Real-time" +msgstr "Realtime" + +#: modules/demux/image.c:71 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" +"Gebruik realtime modus die geschikt is om gebruikt te worden als een master-" +"invoer en realtime invoer-slaves." + +#: modules/demux/image.c:75 +msgid "Image demuxer" +msgstr "Afbeelding-demuxer" + +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" #: modules/demux/kate_categories.c:40 msgid "Closed captions" @@ -12530,10 +14263,6 @@ msgstr "Gesloten onderschriften" msgid "Textual audio descriptions" msgstr "tekstuele audiobeschrijvingen" -#: modules/demux/kate_categories.c:43 -msgid "Karaoke" -msgstr "Karaoke" - #: modules/demux/kate_categories.c:44 msgid "Ticker text" msgstr "Tekstbanner" @@ -12551,6 +14280,7 @@ msgid "Transcript" msgstr "Transcript" #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:978 msgid "Lyrics" msgstr "Songteksten" @@ -12564,7 +14294,7 @@ msgstr "Hintpunten" #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Ondertitelingen (afbeeldingen)" +msgstr "Ondertitels (afbeeldingen)" #: modules/demux/kate_categories.c:60 msgid "Slides (text)" @@ -12578,51 +14308,58 @@ msgstr "Dia's (afbeeldingen)" msgid "Unknown category" msgstr "Onbekende categorie" +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP dialect" + #: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffergrootte voor RTSP-streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." - -#: modules/demux/live555.cpp:80 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP dialect" +"Kasenna servers gebruiken een oud en niet-standaard dialect van RTSP. Met " +"deze parameter zal VLC dit dialect proberen, maar kan dan niet met normale " +"RTSP servers verbinden." #: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "WMServer RTSP dialect" + +#: modules/demux/live555.cpp:82 msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" -"Kasenna servers gebruiken een oud en niet-standaard dialect van RTSP. Als u " -"deze parameter activeert zal VLC proberen dit dialect te gebruiken voor " -"communicatie. In deze modus kunt u niet met normale RTSP servers verbinden." +"WMServer gebruikt een niet-standaard dialect van RTSP. Deze parameter " +"selecteren zal ervoor zorgen dat VLC enkele opties aanneemt die tegen de RFC " +"2326-richtlijnen in gaan." -#: modules/demux/live555.cpp:85 +#: modules/demux/live555.cpp:86 msgid "RTSP user name" msgstr "RTSP gebruikersnaam" -#: modules/demux/live555.cpp:86 +#: modules/demux/live555.cpp:87 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -"Stelt u in staat de gebruikersnaam, die gebruikt moet worden voor de " -"authenticatie van de verbinding, aan te passen." +"Stelt de gebruikersnaam voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of " +"wachtwoord in de url gezet zijn." -#: modules/demux/live555.cpp:88 +#: modules/demux/live555.cpp:89 msgid "RTSP password" msgstr "RTSP wachtwoord" -#: modules/demux/live555.cpp:89 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -"Stelt u in staat het wachtwoord, die gebruikt moet worden voor de " -"authenticatie van de verbinding, aan te passen." +"Stelt het wachtwoord voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of " +"wachtwoord in de url gezet zijn." -#: modules/demux/live555.cpp:93 +#: modules/demux/live555.cpp:94 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (gebruikt Live555)" @@ -12630,50 +14367,50 @@ msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (gebruikt Live555)" msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "RTSP/RTP toegang en demux" -#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249 +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)" -#: modules/demux/live555.cpp:115 +#: modules/demux/live555.cpp:112 msgid "Client port" msgstr "Client poort" -#: modules/demux/live555.cpp:116 +#: modules/demux/live555.cpp:113 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie." -#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 +#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "Forceer multicast RTP via RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123 +#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:126 +#: modules/demux/live555.cpp:123 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "HTTP tunnel poort" -#: modules/demux/live555.cpp:127 +#: modules/demux/live555.cpp:124 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP." -#: modules/demux/live555.cpp:617 +#: modules/demux/live555.cpp:635 msgid "RTSP authentication" msgstr "RTSP authentificatie" -#: modules/demux/live555.cpp:618 +#: modules/demux/live555.cpp:636 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in." -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 msgid "Frames per Second" msgstr "Beelden per seconde" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 +#: modules/demux/mjpeg.c:46 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." @@ -12682,71 +14419,74 @@ msgstr "" "bestand. Gebruik 0 (dit is de standaardwaarde) voor een live stream (van een " "camera)." -#: modules/demux/mjpeg.c:54 +#: modules/demux/mjpeg.c:52 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "M-JPEG camera demuxer" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- Dvd-menu" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 msgid "First Played" msgstr "Eerst afgespeeld" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 msgid "Video Manager" msgstr "Videobeheer" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 msgid "----- Title" msgstr "----- Titel" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Matroska stream demuxer" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 -msgid "Ordered chapters" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Respect ordered chapters" msgstr "Geordende hoofdstukken" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." msgstr "Speel geordende hoofdstukken zoals gespecificeerd in het segment." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 msgid "Chapter codecs" msgstr "Hoofdstuk codecs" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "Gebruik hoofdstukcodecs gevonden in het segment." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Map voorladen" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +#, fuzzy msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." msgstr "" "Matroska-bestanden van dezelfde familie in dezelfde map voorladen (niet goed " "voor defecte bestanden)." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 msgid "Dummy Elements" msgstr "Dummy-elementen" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" "Lees en negeer onbekende EBML elementen (niet goed voor beschadigde " @@ -12754,36 +14494,36 @@ msgstr "" #: modules/demux/mod.c:54 msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Ruisonderdrukkingsalgorithme activeren." +msgstr "Ruisonderdrukkingsalgoritme inschakelen." #: modules/demux/mod.c:55 msgid "Enable reverberation" -msgstr "Kunstmatige galm activeren" +msgstr "Galm inschakelen" #: modules/demux/mod.c:56 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Kunstmatige galm niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." +msgstr "Niveau kunstmatige galm (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "Galmvertraging, in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 tot 200ms." +msgstr "Galmvertraging in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 en 200 ms." #: modules/demux/mod.c:60 msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Megabass modus inschakelen" +msgstr "Megabass-modus inschakelen" #: modules/demux/mod.c:61 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Megabass niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." +msgstr "Megabass-niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." #: modules/demux/mod.c:63 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" -"Megabass-modus afsnijdingsfrequentie, in Hz. Dit is de maximum frequentie " -"tot waar het megabass effect toegepast wordt. Geldige waarden zijn van 10 " -"tot 100 Hz." +"Megabass-modus afsnijdingsfrequentie in Hz. Dit is de maximum frequentie tot " +"waar het megabass-effect toegepast wordt. Geldige waarden zijn van 10 tot " +"100 Hz." #: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." @@ -12803,23 +14543,23 @@ msgstr "Kunstmatige galm" #: modules/demux/mod.c:84 msgid "Reverberation level" -msgstr "Kunstmatige galm niveau" +msgstr "Niveau kunstmatige galm" #: modules/demux/mod.c:86 msgid "Reverberation delay" -msgstr "Kunstmatige galm vertraging" +msgstr "Vertraging kunstmatige galm" #: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass" -msgstr "Mega bas" +msgstr "Mega bass" #: modules/demux/mod.c:91 msgid "Mega bass level" -msgstr "Mega bas niveau" +msgstr "Niveau mega bass" #: modules/demux/mod.c:93 msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Mega bas afsnijding" +msgstr "Afsnijding mega bass" #: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround" @@ -12833,862 +14573,1130 @@ msgstr "Surround-niveau" msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Surround-vertraging (ms)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4 stream demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klassieke rock" -#: modules/demux/mpc.c:58 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MusePack demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/demux/mpeg/es.c:50 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS/MLP audio" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de H264-stream." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264 video demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." -msgstr "" -"Dit is de gewenste beeldsnelheid bij het afspelen van elementaire MPEG4 " -"videostreams." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG-4 video demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 -msgid "MPEG-4 V" -msgstr "MPEG-4 V" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG-I/II video demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Windows Media NSC metademux" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Gouwe ouwe" -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Ander" -#: modules/demux/nuv.c:49 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Nuv demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/demux/ogg.c:54 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "OGG demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 -msgid "Google Video" -msgstr "Google video" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 -msgid "Auto start" -msgstr "Auto-start" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatief" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "Automatisch afspelen als de inhoud van de afspeellijst geladen is." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Geeft shoutcast volwassen inhoud weer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Humor" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" -"Toon NC17-geclassificeerde videostreams bij gebruik van shoutcast video-" -"afspeellijsten." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -msgid "Skip ads" -msgstr "Reclame overslaan" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-techno" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." -msgstr "" -"Gebruik afspeellijst opties, normaal gebruikt om te voorkomen dat " -"advertenties worden overgeslagen, om advertenties te detecteren en te " -"voorkomen dat ze aan de afspeellijst worden toegevoegd." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U afspeellijst importeren" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 -msgid "RAM playlist import" -msgstr "RAM afspeellijst importeren" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocaal" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS afspeellijst importeren" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "B4S afspeellijst importeren" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:94 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "DVB afspeellijst importeren" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Podcast inlezer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumentaal" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "XSPF afspeellijst importeren" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 -msgid "ASX playlist import" -msgstr "ASX afspeellijst importeren" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Spellen" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Kasenna MediaBase inlezer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Geluidsfragment" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "QuickTime Media Link importer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Google Video-afspeellijst importer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 +msgid "Noise" +msgstr "Ruis" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Dummy ifo demux" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternatieve rock" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "iTunes Mediatheek importeerder" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Lage tonen" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Podcast informatie" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Podcast samenvatting" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:312 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Podcast grootte" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditatief" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411 -#, fuzzy -msgid "Listeners" -msgstr "Lineair" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumentale pop" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 -msgid "Load" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumentale rock" -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnisch" -#: modules/demux/ps.c:44 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" -"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG-bestanden om de positie en " -"duur te berekenen. Echter, soms is dit niet bruikbaar. Deactiveer deze optie " -"om deze waarden vanuit de bitsnelheid te berekenen." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "MPEG-PS demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-industrial" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA-demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronisch" -#: modules/demux/rawdv.c:41 -msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." -msgstr "" -"De demuxer zal tijdsaaduidingen vooruit zetten als de invoer de snelheid " -"niet bij kan houden." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-folk" -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "DV (Digital Video) demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" -#: modules/demux/rawvid.c:46 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " -"30000/1001 or 29.97" -msgstr "" -"Dit is de gewenste beeldnselheid bij het afspelen van ruwe videostreams. In " -"de vorm 30000/1001 of 29.97" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" -#: modules/demux/rawvid.c:50 -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "Dit specificeert de breedte in pixels van de ruwe videostream." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" -#: modules/demux/rawvid.c:54 -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "Dit specificeert de hoogte in pixels van de ruwe videostream." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komedie" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "Forceer chroma (gebruik voorzichtig)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" -#: modules/demux/rawvid.c:58 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangster" -#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95 -#: modules/video_filter/canvas.c:53 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/demux/rawvid.c:62 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." -msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christelijke rap" -#: modules/demux/rawvid.c:66 -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Raw video demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" -#: modules/demux/real.c:70 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Real demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" -#: modules/demux/smf.c:43 -msgid "SMF demuxer" -msgstr "SMF demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" -#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "" -"Voeg een vertraging aan alle ondertitelingen toe (in 1/10s, bijv. 100 " -"betekend 10s)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" -#: modules/demux/subtitle.c:56 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "" -"Overschrijf de normale instelling voor beelden per seconde. Dit werkt alleen " -"met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitelingen." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" -#: modules/demux/subtitle.c:59 -msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." -msgstr "" -"Forceer het ondertitelingsformaat. Geldige waardes zijn: \"microdvd\", " -"\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami" -"\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", " -"\"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", en \"auto\" (betekent " -"autodetectie, dit zou altijd moeten werken)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychedelisch" -#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Tekstondertitelingen inlezer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 -msgid "Frames per second" -msgstr "Beelden per seconde" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" -#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Ondertitelingsvertraging" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" -#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Ondertitelingsformaat" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." -msgstr "" -"Overschrijf de normale instellingen voor beelden per seconde. Dit zal alleen " -"invloed hebben op beeld-gebaseerde ondertiteling zonder vaste waarden." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 -msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." -msgstr "" -"Forceer het ondertitelingsformaat. Gebruik \"auto\", de ondersteunde waarden " -"verschillen." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Ondertiteling (asa demuxer)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" -#: modules/demux/ts.c:98 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Extra PMT" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/demux/ts.c:100 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" -"Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " -"op te geven." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#: modules/demux/ts.c:102 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Zet id van ES naar PID" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#: modules/demux/ts.c:103 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -msgstr "" -"Zet de interne ID van iedere elementaire stream behandeld door VLC naar " -"dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig " -"om '#duplicate{..., select=\"es=\"}' te doen." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" -#: modules/demux/ts.c:108 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Snelle udp streaming" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" -"Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4-stream demuxer" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU voor uit modus" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/demux/ts.c:113 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU voor uit modus." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 +msgid "Writer" +msgstr "Schrijver" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 +msgid "Composr" +msgstr "Componist" -#: modules/demux/ts.c:116 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Controle woord voor het CSA encryptie algoritme" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +msgid "Producer" +msgstr "Producer" -#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172 -msgid "Second CSA Key" -msgstr "Tweede CSA sleutel" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Information" +msgstr "Informatie" -#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173 -msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." -msgstr "" -"De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 " -"hexadecimale bytes)." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:967 +msgid "Director" +msgstr "Regisseur" -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Silent mode" -msgstr "Stille modus" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:968 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Beperking van aansprakelijkheid" -#: modules/demux/ts.c:123 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 +msgid "Requirements" +msgstr "Vereisten" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "CAPMT Systeem ID" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:970 +msgid "Original Format" +msgstr "Origineel formaat" -#: modules/demux/ts.c:126 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Alleen beschrijvers van deze SySID naar de CAM doorsturen." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:971 +msgid "Display Source As" +msgstr "Bron weergeven als" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:972 +msgid "Host Computer" +msgstr "Gastcomputer" -#: modules/demux/ts.c:129 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" -"Specificeer de grootte van het TS pakket om te ontsleutelen. De " -"ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor " -"ontsleuteling." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 +msgid "Performers" +msgstr "Artiesten" -#: modules/demux/ts.c:133 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Bestandsnaam van schrijven" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:974 +msgid "Original Performer" +msgstr "Originele artiest" -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:975 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "Providers broninhoud" -#: modules/demux/ts.c:136 -msgid "Append" -msgstr "Toevoegen" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:976 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" -"Als het bestand reeds bestaat en deze optie is actief zal het reeds " -"bestaande bestand niet overschreven worden." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:977 +msgid "Software" +msgstr "Software" -#: modules/demux/ts.c:141 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Schijver buffergrootte" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:979 +msgid "Make" +msgstr "Maken" -#: modules/demux/ts.c:143 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" -"Stel de buffergrootte fijn voor lezen en schrijven van een vast aantal " -"paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal " -"paketten." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:980 +msgid "Model" +msgstr "Model" -#: modules/demux/ts.c:147 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG Transport Stream demuxer" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:981 +msgid "Product" +msgstr "Product" -#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403 -msgid "Teletext" -msgstr "Teletekst" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:982 +msgid "Grouping" +msgstr "Groep" -#: modules/demux/ts.c:178 -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Teletext ondertiteling" +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack demuxer" -#: modules/demux/ts.c:179 -msgid "Teletext: additional information" -msgstr "Teletekst: additionele informatie" +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Dit is de terugval-beeldsnelheid bij het afspelen van elementaire MPEG-" +"videostreams." -#: modules/demux/ts.c:180 -msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Teletekst: programmering" +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-audio" -#: modules/demux/ts.c:181 -msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "Teletekst ondertitelingen: slechthorend" +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +msgid "Audio ES" +msgstr "Audio-ES" -#: modules/demux/ts.c:3422 -msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "DVB ondertitelingen: slechthorend" +#: modules/demux/mpeg/es.c:69 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4 video" -#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718 -msgid "clean effects" -msgstr "effecten wissen" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de H264-stream." -#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 -msgid "hearing impaired" -msgstr "slechthorend" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 video demuxer" -#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "commentaar voor slechtzienden" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II video demuxer" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "TTA demuxer" +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC metademux" -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "TY" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft demuxer" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "TY Stream audio/video-demuxer" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv demuxer" -#: modules/demux/ty.c:771 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Gesloten onderschriften 1" +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG demuxer" -#: modules/demux/ty.c:772 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Gesloten onderschriften 2" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google video" -#: modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Gesloten onderschriften 3" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Volwassen inhoud van shoutcast weergeven" -#: modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Gesloten onderschriften 4" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"NC17-geclassificeerde videostreams weergeven bij gebruik van shoutcast video-" +"afspeellijsten." -#: modules/demux/vc1.c:44 -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de VC-1 stream." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Skip ads" +msgstr "Reclame overslaan" -#: modules/demux/vc1.c:50 -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "VC1 video demuxer" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Gebruik afspeellijst-opties die normaal gebruikt worden om te voorkomen dat " +"advertenties worden overgeslagen, om advertenties te detecteren en te " +"voorkomen dat ze aan de afspeellijst worden toegevoegd." -#: modules/demux/vobsub.c:53 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Vobsub ondertitelingen inlezer" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U-afspeellijst importeren" -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC demuxer" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "RAM-afspeellijst importeren" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV demuxer" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS-afspeellijst importeren" -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA demuxer" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S-afspeellijst importeren" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Gebruik dvd-menu's" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB-afspeellijst importeren" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS standaard API interface" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast-inlezer" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF-afspeellijst importeren" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548 -#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920 -#: modules/gui/macosx/open.m:1156 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -msgid "Open" -msgstr "Openen" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX-afspeellijst importeren" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 -msgid "Messages" -msgstr "Berichten" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase inlezer" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547 -#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200 -msgid "Open File" -msgstr "Bestand openen" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "QuickTime Media Link importer" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -msgid "Open Disc" -msgstr "Schijf openen" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Google Video-afspeellijst importer" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Ondertiteling openen" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Dummy ifo demux" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -msgid "About" -msgstr "Info" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:133 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "iTunes Mediatheek importer" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Prev Title" -msgstr "Vorig titel" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "WPL afspeellijst import" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -msgid "Next Title" -msgstr "Volgende titel" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "ZPL afspeellijst import" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 -msgid "Go to Title" -msgstr "Ga naar titel" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast informatie" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Ga naar hoofdstuk" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:205 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Podcast link" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -msgid "Speed" -msgstr "Snelheid" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Podcast auteursrechten" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655 -msgid "Window" -msgstr "Venster" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Podcast categorie" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Podcast kernwoorden" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC mediaspeler: open mediabestanden" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Podcast ondertitel" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC mediaspeler: open ondertitelingsbestand" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcast samenvatting" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Sleep bestanden om af te spelen" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:262 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Podcast publicatiedatum" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -msgid "playlist" -msgstr "afspeellijst" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Podcast auteur" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:264 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Podcast subcategorie" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -msgid "Edit" -msgstr "Bewerken" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:265 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Podcast duur" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "Select All" -msgstr "Alles selecteren" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Podcast type" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -msgid "Select None" -msgstr "Niets selecteren" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast grootte" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Omgekeerd sorteren" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:281 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s bytes" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Sorteer op naam" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Sorteer op pad" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 +msgid "Listeners" +msgstr "Luisteraars" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -msgid "Randomize" -msgstr "Shuffle" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 +msgid "Load" +msgstr "Laden" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -msgid "Remove All" -msgstr "Alles verwijderen" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG-bestanden om positie en " +"duur te berekenen. Soms zijn deze echter niet bruikbaar. Schakel deze optie " +"uit om deze waarden vanuit de bitrate te berekenen." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "View" -msgstr "Weergave" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS demuxer" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -msgid "Path" -msgstr "Pad" +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA-demuxer" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -msgid "Apply" -msgstr "Toepassen" +#: modules/demux/rawaud.c:43 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Audiosamplerate (Hz)" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Audio samplerate in Hertz. Standaard is 48000 Hz." -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -msgid "Defaults" -msgstr "Standaardwaarden" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Audiokanalen" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "Show Interface" -msgstr "Interface weergeven" +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "Audiokanalen in invoerstreams. Numerieke waarde >0. Standaard is 2." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "FOURCC-code voor raw invoerformaat" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" +"FOURCC-code van het raw invoerformaat. Dit is een regel van vier tekens." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Audiotaal forceren" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Verticale sync" +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"Forceert de audiotaal in de uitvoermux. Drie-letterige ISO639 code. " +"Standaard is 'eng'." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Beeldverhouding bijstellen" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Raw audio demuxer" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Altijd boven" +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"De demuxer zal tijdsaaduidingen vooruitzetten als de invoer de snelheid niet " +"kan bijhouden." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Neem een screenshot" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) demuxer" -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Beeldbufferapparaat" +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"Dit is de gewenste beeldnselheid bij het afspelen van raw videostreams. In " +"de vorm 30000/1001 of 29.97" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "Beeldbufferapparaat voor weergave (meestal /dev/fb0)." +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dit specificeert de breedte in pixels van de ruwe videostream." -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dit specificeert de hoogte in pixels van de ruwe videostream." -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Beeldverhouding voor de video afbeelding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante " -"pixels." +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Chroma forceren (gebruik voorzichtig)" -#: modules/gui/fbosd.c:111 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Raw video demuxer" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real demuxer" + +#: modules/demux/sid.cpp:48 +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "C64 sid demuxer" + +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF demuxer" + +#: modules/demux/stl.c:43 +#, fuzzy +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "Tekstondertitels inlezer" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" -"Bestandsnaam van het afbeeldingsbestand om te gebruiken in de overlay-" -"beeldbuffer." +"Een vertraging aan alle ondertitels toevoegen (in 1/10s, bijv. 100 betekent " +"10s)." -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Transparatie van de afbeelding" +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Overschrijf de normale instelling voor beelden per seconde. Dit werkt alleen " +"met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitels." -#: modules/gui/fbosd.c:114 +#: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." msgstr "" -"Transparantie waarde van de nieuwe afbeelding gebruikt in menging. Standaard " -"is het volledig opaak (255). (van 0 voor volledig transparant tot 255 voor " -"volledig opaak)" +"Forceer het ondertitelsformaat. Geldige waardes zijn: \"microdvd\", \"subrip" +"\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", en \"auto\" (betekent " +"autodetectie, dit zou altijd moeten werken)." -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 -#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: modules/demux/subtitle.c:62 +msgid "Override the default track description." +msgstr "De standaard spoorbeschrijving overschrijven." -#: modules/gui/fbosd.c:119 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "Tekst op de overlay-beeldbuffer." +#: modules/demux/subtitle.c:74 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Tekstondertitels inlezer" -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "X-coördinaat" +#: modules/demux/subtitle.c:79 +msgid "Frames per second" +msgstr "Beelden per seconde" -#: modules/gui/fbosd.c:122 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "X-coördinaat van de weergegeven afbeelding" +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Ondertitelvertraging" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y-coördinaat" +#: modules/demux/subtitle.c:84 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Ondertitelformaat" -#: modules/gui/fbosd.c:125 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven afbeelding" +#: modules/demux/subtitle.c:87 +msgid "Subtitles description" +msgstr "Ondertitelbeschrijving" -#: modules/gui/fbosd.c:129 -msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" + +#: modules/demux/ts.c:89 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" -"Hier bepaalt u afbeeldingspositie op de overlay. (0=midden, 1=links, " -"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " -"mogelijk, bijv. 6=rechts-boven)." +"Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " +"op te geven." -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Opacity" -msgstr "Ondoorzichtigheid" +#: modules/demux/ts.c:91 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Zet id van ES naar PID" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/demux/ts.c:92 msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Zet de interne ID van iedere elementaire stream behandeld door VLC naar " +"dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig " +"om '#duplicate{..., select=\"es=\"}' te doen." + +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Snelle udp streaming" + +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)." + +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU voor uit modus" + +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU voor uit modus." + +#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA sleutel" + +#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 hexadecimale " +"bytes)." + +#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Tweede CSA sleutel" + +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 " +"hexadecimale bytes)." + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Silent mode" +msgstr "Stille modus" + +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES." + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT Systeem ID" + +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Alleen beschrijvers van deze SySID naar de CAM doorsturen." + +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen" + +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Specificeer de grootte van het TS pakket om te ontsleutelen. De " +"ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor " +"ontsleuteling." + +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Bestandsnaam van schrijven" + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden." + +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Append" +msgstr "Toevoegen" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Als het bestand reeds bestaat en deze optie is actief zal het reeds " +"bestaande bestand niet overschreven worden." + +#: modules/demux/ts.c:131 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Schijver buffergrootte" + +#: modules/demux/ts.c:133 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Stel de buffergrootte in voor lezen en schrijven van een vast aantal " +"paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal " +"paketten." + +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Gescheiden substreams" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" +"Scheid teletex/dvbs-pagina's in onafhankelijke ES. Het kan handig zijn om " +"deze optie uit te zetten als u streamuitvoer gebruikt." + +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." +msgstr "" +"Zoeken en positioneren gebaseerd op een procentuele bytepositie, niet een " +"PCR-gegenereerde tijdpositie. Gebruik deze optie als zoeken niet goed werkt." + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport Stream demuxer" + +#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletekst" + +#: modules/demux/ts.c:187 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletext ondertitels" + +#: modules/demux/ts.c:188 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletekst: additionele informatie" + +#: modules/demux/ts.c:189 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletekst: programmering" + +#: modules/demux/ts.c:190 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teletekst ondertitels: slechthorend" + +#: modules/demux/ts.c:3720 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB ondertitels: slechthorend" + +#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055 +msgid "clean effects" +msgstr "effecten wissen" + +#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059 +msgid "hearing impaired" +msgstr "slechthorend" + +#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "commentaar voor slechtzienden" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA demuxer" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY Stream audio/video-demuxer" + +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Gesloten onderschriften 1" + +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Gesloten onderschriften 2" + +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Gesloten onderschriften 3" + +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Gesloten onderschriften 4" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de VC-1 stream." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC1 video demuxer" + +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub-ondertitels inlezer" + +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC demuxer" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV demuxer" + +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA demuxer" + +#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Beeldbufferapparaat" + +#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "Beeldbufferapparaat voor weergave (meestal /dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:106 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding" + +#: modules/gui/fbosd.c:108 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Beeldverhouding voor de video afbeelding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante " +"pixels." + +#: modules/gui/fbosd.c:110 +msgid "Image file" +msgstr "Afbeeldingsbestand" + +#: modules/gui/fbosd.c:112 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Bestandsnaam van het afbeeldingsbestand om te gebruiken in de overlay-" +"beeldbuffer." + +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparatie van de afbeelding" + +#: modules/gui/fbosd.c:115 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Transparantie waarde van de nieuwe afbeelding gebruikt in menging. Standaard " +"is het volledig opaak (255). (van 0 voor volledig transparant tot 255 voor " +"volledig opaak)" + +#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 +#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: modules/gui/fbosd.c:120 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Tekst op de overlay-beeldbuffer." + +#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 +#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 +msgid "X coordinate" +msgstr "X-coördinaat" + +#: modules/gui/fbosd.c:123 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "X-coördinaat van de weergegeven afbeelding" + +#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 +#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y-coördinaat" + +#: modules/gui/fbosd.c:126 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven afbeelding" + +#: modules/gui/fbosd.c:130 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Hier bepaalt u afbeeldingspositie op de overlay. (0=midden, 1=links, " +"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " +"mogelijk, bijv. 6=rechts-boven)." + +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Ondoorzichtigheid" + +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " msgstr "" "Ondoorzichtig (omgekeerde van transparantie) van overlaytekst. 0 = " "transparant, 255 = totaal ondoorzichtig" -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118 #: modules/video_filter/rss.c:150 msgid "Font size, pixels" msgstr "Lettergrootte, pixels" -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121 +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119 #: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" -"Lettertypegrootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard " -"lettertypegrootte)." +"Tekstgrootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard tekstgrootte)." + +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123 #: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " @@ -13701,11 +15709,11 @@ msgstr "" "rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = " "groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit" -#: modules/gui/fbosd.c:147 +#: modules/gui/fbosd.c:148 msgid "Clear overlay framebuffer" msgstr "Overlay-beeldbuffer wissen" -#: modules/gui/fbosd.c:148 +#: modules/gui/fbosd.c:149 msgid "" "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " @@ -13715,117 +15723,209 @@ msgstr "" "transparant te maken. Alle vorige weergegeven afbeeldingen en tekst worden " "van de buffer gewist." -#: modules/gui/fbosd.c:152 +#: modules/gui/fbosd.c:153 msgid "Render text or image" msgstr "Tekst of afbeelding weergeven" -#: modules/gui/fbosd.c:153 +#: modules/gui/fbosd.c:154 msgid "Render the image or text in current overlay buffer." msgstr "Geef de afbeelding of tekst weer in de huidige overlaybuffer." -#: modules/gui/fbosd.c:156 +#: modules/gui/fbosd.c:157 msgid "Display on overlay framebuffer" msgstr "Weergeven op overlay-beeldbuffer" -#: modules/gui/fbosd.c:157 +#: modules/gui/fbosd.c:158 msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" "Alle weergegeven afbeeldingen en tekst worden getoond op de overlay-" "beeldbuffer." -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83 -#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85 -#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161 -#: modules/video_filter/rss.c:203 +#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279 msgid "Font" msgstr "Lettertype" -#: modules/gui/fbosd.c:212 +#: modules/gui/fbosd.c:213 msgid "Commands" msgstr "Commando's" -#: modules/gui/fbosd.c:217 +#: modules/gui/fbosd.c:218 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "GNU/Linux osd/overlay-beeldbufferinterface" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Maemo hildon interface" + +#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 msgid "About VLC media player" -msgstr "Over VLC mediaspeler" +msgstr "Over VLC Media Player" -#: modules/gui/macosx/about.m:90 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Gecompileerd door %s" +#: modules/gui/macosx/about.m:110 +msgid "Compiled by %@ with %@" +msgstr "Gecompileerd door %@ met %@" -#: modules/gui/macosx/about.m:98 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "VLC werd u aangeboden door:" - -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 msgid "License" msgstr "Licentie" -#: modules/gui/macosx/about.m:184 +#: modules/gui/macosx/about.m:222 msgid "VLC media player Help" -msgstr "VLC mediaspeler help" +msgstr "VLC Media Player help" -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283 +#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 msgid "Index" msgstr "Index" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +msgid "2 Pass" +msgstr "Dubbel toepassen" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +msgid "Preamp" +msgstr "Voorversterking" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Dynamisch-bereikcompressor inschakelen" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11 +msgid "Reset" +msgstr "Resetten" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +msgid "Attack" +msgstr "Attack" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +msgid "Release" +msgstr "Release" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "Threshold" +msgstr "Drempelwaarde" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88 +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Spatializer inschakelen" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 +msgid "Dump" +msgstr "Dumpen" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Koptelefoon virtualizatie" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Volume uitbalancering" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximaal niveau" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Audio-effecten" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 msgid "Clear" msgstr "Wissen" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/video_filter/extract.c:76 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/video_filter/extract.c:75 msgid "Extract" -msgstr "Uitlezen" +msgstr "Extract" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 msgid "Time" msgstr "Tijd" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 msgid "Untitled" msgstr "Zonder titel" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 msgid "No input" msgstr "Geen invoer" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" "Geen invoer gevonden. Een stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om " "bladwijzers te laten werken." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 msgid "Input has changed" msgstr "Invoer is veranderd" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." @@ -13834,769 +15934,715 @@ msgstr "" "afspelen terwijl u bladwijzers bewerkt om er zeker van te zijn dat dezelfde " "invoer gebruikt wordt." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 msgid "Invalid selection" msgstr "Incorrecte selectie" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "Twee bladwijzens moeten geselecteerd zijn." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 msgid "No input found" msgstr "Geen invoer gevonden" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" "De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken." -#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037 +#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 msgid "Jump To Time" msgstr "Spring naar tijd" -#: modules/gui/macosx/controls.m:85 +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 msgid "sec." msgstr "seconden" -#: modules/gui/macosx/controls.m:86 +#: modules/gui/macosx/controls.m:55 msgid "Jump to time" msgstr "Spring naar tijd" -#: modules/gui/macosx/controls.m:227 -msgid "Random On" -msgstr "Shuffle aan" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:232 -msgid "Random Off" -msgstr "Shuffle uit" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599 -msgid "Repeat One" -msgstr "Herhaal een" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 +msgid "User name" +msgstr "Gebruikersnaam" -#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Repeat All" -msgstr "Alles herhalen" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Fouten en waarschuwingen" -#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 -#: modules/gui/macosx/controls.m:383 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Herhaal uit" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238 +msgid "Clean up" +msgstr "Opschonen" -#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "Half Size" -msgstr "Halve grootte" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239 +msgid "Show Details" +msgstr "Details weergeven" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normale grootte" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 +msgid "Random On" +msgstr "Random aan" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 -msgid "Double Size" -msgstr "Dubbele grootte" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Herhalen uit" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630 -msgid "Float on Top" -msgstr "Altijd boven" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr " Geen gebruikersactie dialogen verbergen" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Vul naar scherm" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Dialogen die geen gebruikersinteractie vereisen niet weergeven (Kritische en " +"foutmeldingen)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 -msgid "Open File..." -msgstr "Bestand openen..." +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(geen item is aan het afspelen)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601 -msgid "Step Forward" -msgstr "Stap vooruit" +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602 -msgid "Step Backward" -msgstr "Stap terug" +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Open CrashLog..." -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 -msgid "Rewind" -msgstr "Terugspoelen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Dit logboek opslaan..." -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Snel vooruit" +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9 +msgid "Send" +msgstr "Versturen" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 -msgid "2 Pass" -msgstr "Dubbel toepassen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +msgid "Don't Send" +msgstr "Niet versturen" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "Pas de equalizer-filter twee keer toe. Het effect zal scherper zijn." +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "VLC is eerder gecrashed" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." msgstr "" -"Activeer de equalizer. Banden kunnen handmatig of met een preset ingesteld " -"worden." - -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 -msgid "Preamp" -msgstr "Voorversterking" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 -msgid "Extended controls" -msgstr "Uitgebreide besturing" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Geef meer informatie over beschikbare videofilters." - -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 -msgid "Wave" -msgstr "Golven" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 -msgid "Ripple" -msgstr "Rimpelingen" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychadelisch" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 -#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 -msgid "Gradient" -msgstr "Verloop" +"Wilt u details over de crash naar VLC's ontwikkelteam sturen?\n" +"\n" +"Als u wilt kunt u een korte beschrijving opgeven van wat u deed voordat VLC " +"crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een " +"bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden,..." -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 -msgid "General editing filters" -msgstr "Algemene bewerkingsfilters" +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" +"Ik stem toe dat er contact met mij opgenomen kan worden over deze " +"bugraportage." -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -msgid "Distortion filters" -msgstr "Verstoringsfilters" +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen " +"verdere informatie." -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -msgid "Blur" -msgstr "Vervagen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Voegt bewegingsvervaging aan de afbeelding toe" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Geen CrashLog gevonden" -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Maakt meerdere kopieën van het Video-uitvoervenster." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 +msgid "Continue" +msgstr "Doorgaan" -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -msgid "Image cropping" -msgstr "Afbeelding snijden" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden." -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1801 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Oude voorkeuren verwijderen?" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 -msgid "Invert colors" -msgstr "Kleuren omkeren" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "We vonden net een oudere versie van VLC's voorkeurenbestanden." -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Inverteert de kleuren van de afbeelding" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1803 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Verplaats naar Prullenbak en herstart VLC" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformatie" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1911 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "VLC debug log (%s).rtfd" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Roteert ef spiegelt de afbeelding" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1972 +msgid "Relaunch required" +msgstr "Herstart vereist" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Interactieve zoom" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1973 +msgid "" +"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " +"to be restarted." +msgstr "" +"VLC moet herstart worden om er zeker van te zijn dat het niet langer " +"luistert naar uw mediatoets-gebeurtenissen." -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "Activeert een interactieve Zoom-functie" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1974 +msgid "Relaunch VLC" +msgstr "VLC opnieuw opstarten" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Volume uitbalancering" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Video-apparaat" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Voorkomt dat de audiouitvoer harder dan een vastgestelde waarde gaat." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Nummer van het scherm om standaard te gebruiken bij weergave van video's in " +"'schermvullende modus'. Het schermnummer correspondeert met het nummer in " +"het video-apparaat selectiemenu." -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Koptelefoon virtualizatie" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Ondoorzichtigheid" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Imiteert het effect van surround sound als u een koptelefoon gebruikt." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van de video-uitvoer instellen. 1 is niet-" +"transparant(standaard), 0 is volledig transparant." -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 -msgid "Maximum level" -msgstr "Maximaal niveau" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Zwarte schermen voor schermvullende modus" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Herstel standaardwaarden" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"In schermvullende modus, houd het scherm waar geen video afgespeeld wordt " +"zwart." -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Ondoorzichtigheid" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Schermvullende modus besturing weergeven" -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Beeld bijstellen" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Geef een helder besturingspaneel als u de muis in schermvullende modus " +"beweegt." -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 -msgid "Video Filter" -msgstr "Videofilter" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 -msgid "Audio Filter" -msgstr "Audiofilter" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Start afspelen van nieuwe items direct nadat zij zijn toegevoegd." -#: modules/gui/macosx/extended.m:518 -msgid "About the video filters" -msgstr "Over de videofilters" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Behoud recente items" -#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." msgstr "" -"Dit paneel laat u direct een aantal video-effecten selecteren om toe te " -"passen.\n" -"Deze filters kunnen individueel in de Voorkeuren onder de subsectie Video/" -"Filters geconfigureerd worden.\n" -"Om te kiezen in welke volgorde de filters toegepast worden, kan een " -"filteroptie regel ingesteld worden in de Voorkeuren in het Video / Filters " -"gedeelte." - -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(geen item is aan het afspelen)" +"Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Deze " +"functie kan hier uitgeschakeld worden." -#: modules/gui/macosx/intf.m:337 -msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." -msgstr "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is de 0.9 series." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Bestuur afspelen met de Apple afstandsbediening" -#: modules/gui/macosx/intf.m:339 -msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " -"security issues." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." msgstr "" -"VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is VLC 0.8.6i, die vatbaar " -"is voor misbruik door bekende beveiligingsproblemen." +"Standaard kan VLC vanaf een afstand bestuurd worden door de Apple Remote." -#: modules/gui/macosx/intf.m:341 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Bestuur afspelen met de mediatoetsen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " -"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " -"modern version of Mac OS X." +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." msgstr "" -"VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is 0.7.2, die zeer verouderd " -"en gevoelig voor misbruik is door bekende beveiligingsproblemen. We raden u " -"aan uw Mac naar een moderne versie van Mac OS X te updaten." +"Standaard kan VLC bediend worden door gebruik van de mediatoetsen op moderne " +"Apple toetsenborden." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Run VLC with dark or bright interface style" +msgstr "VLC met donkere of lichte interface-stijl draaien" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +msgstr "VLC zal standaard de donkere interface-stijl gebruiken." -#: modules/gui/macosx/intf.m:343 -msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" -msgstr "Uw versie van Mac OS X wordt niet meer ondersteund" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" +msgstr "Standaard schermvullende modus gebruiken op OS X Lion" -#: modules/gui/macosx/intf.m:347 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 msgid "" -"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" -"\n" -"%@" +"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " +"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." msgstr "" -"VLC mediaspeler %s vereist MacOS X 10.5 of hoger.\n" -"\n" -"%@" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Open CrashLog..." +"VLC gebruikt standaard de ingebouwde fullscreen-modus bij Mac OS X 10.7 en " +"later. Het kan ook gebruik maken van de aangepaste modus die gekend is van " +"vorige Mac OS X releases." -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -msgid "Save this Log..." -msgstr "Dit logboek opslaan..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X interface" -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 msgid "Check for Update..." msgstr "Controleer op update..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeuren..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 msgid "Services" msgstr "Diensten" -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 msgid "Hide VLC" msgstr "Verberg VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 msgid "Hide Others" msgstr "Verberg anderen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 msgid "Show All" msgstr "Alles weergeven" -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 msgid "Quit VLC" msgstr "VLC afsluiten" -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 msgid "1:File" msgstr "1:Bestand" -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 msgid "Advanced Open File..." msgstr "Geavanceerd bestand openen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620 +msgid "Open File..." +msgstr "Bestand openen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 msgid "Open Disc..." msgstr "Schijf openen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 msgid "Open Network..." msgstr "Netwerk openen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 msgid "Open Capture Device..." msgstr "Opnameapparaat openen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 msgid "Open Recent" msgstr "Open laatste" -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 msgid "Clear Menu" msgstr "Wis menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Streaming/Exporteer wizard..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 msgid "Cut" msgstr "Knippen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 msgid "Paste" msgstr "Plakken" -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Select All" +msgstr "Alles selecteren" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 msgid "Playback" msgstr "Afspelen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Afspeelsnelheid" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501 +#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Spoorsynchronisatie" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Afsluiten na afspelen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 +msgid "Step Forward" +msgstr "Stap vooruit" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 +msgid "Step Backward" +msgstr "Stap terug" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 msgid "Increase Volume" msgstr "Volume verhogen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 msgid "Decrease Volume" msgstr "Volume verlagen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202 -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Schermvullend video apparaat" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 +msgid "Half Size" +msgstr "Halve grootte" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646 -#: modules/video_filter/postproc.c:189 -msgid "Post processing" -msgstr "Nabewerking" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normale grootte" -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 +msgid "Double Size" +msgstr "Dubbele grootte" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Vul naar scherm" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 +msgid "Float on Top" +msgstr "Altijd boven" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Schermvullend video apparaat" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 msgid "Transparent" msgstr "Transparantie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +msgid "Window" +msgstr "Venster" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizeer venster" -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 msgid "Close Window" msgstr "Venster sluiten" -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 -msgid "Controller..." -msgstr "Besturing..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Player..." +msgstr "Speler..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Main Window..." +msgstr "Hoofdvenster..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:659 -msgid "Equalizer..." -msgstr "Equalizer..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Audio-effecten..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:660 -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Uitgebreide besturing..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +msgid "Video Filters..." +msgstr "Videofilters..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 msgid "Bookmarks..." msgstr "Bladwijzers..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 msgid "Playlist..." msgstr "Afspeellijst..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 msgid "Media Information..." -msgstr "Media informatie..." +msgstr "Media-informatie..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 msgid "Messages..." msgstr "Berichten..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "Fouten en waarschuwingen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 msgid "Bring All to Front" msgstr "Alles op voorgrond" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895 msgid "Help" msgstr "Help" -#: modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC mediaspeler help..." +msgstr "VLC Media Player help..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "LeesMij / FAQ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 msgid "Online Documentation..." msgstr "Online documentatie..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "VideoLAN website..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 msgid "Make a donation..." msgstr "Doe een donatie..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 msgid "Online Forum..." msgstr "Online forum..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 msgid "Volume Up" msgstr "Volume omhoog" -#: modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 msgid "Volume Down" msgstr "Volume omlaag" -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 -msgid "Send" -msgstr "Versturen" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:698 -msgid "Don't Send" -msgstr "Niet versturen" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "VLC is eerder gecrashed" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:701 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." -msgstr "" -"Wilt u details over de crash naar VLC's ontwikkelteam sturen?\n" -"\n" -"Als u wilt kunt u een korte beschrijving opgeven van wat u deed voordat VLC " -"crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een " -"bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden, ..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "" -"Ik stem toe dat er contact met mij opgenomen kan worden over deze " -"bugraportage." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 -msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." -msgstr "" -"Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen " -"verdere informatie." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1756 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Volume: %d%%" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 -msgid "Update check failed" -msgstr "Controle voor nieuwere versie is mislukt" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -msgstr "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2279 -msgid "Crash Report successfully sent" -msgstr "Crash-rapport succesvol verzonden" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2280 -msgid "Thanks for your report!" -msgstr "Bedankt voor uw rapport!" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2288 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Geen CrashLog gevonden" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 -msgid "Continue" -msgstr "Doorgaan" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2406 -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Oude voorkeuren verwijderen?" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2407 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "We vonden net een oudere versie van VLC's voorkeurenbestanden." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2408 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "Verplaats naar Prullenbak en herstart VLC" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2542 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" -msgstr "VLC debug log (%s).rtfd" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "Video device" -msgstr "Video-apparaat" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." -msgstr "" -"Nummer van het scherm om standaard te gebruiken bij weergave van video's in " -"'schermvullende modus'. Het schermnummer correspondeert met het nummer in " -"het video-apparaat selectiemenu." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van de video-uitvoer instellen. 1 is niet-" -"transparant(standaard), 0 is volledig transparant." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Beeldverhouding vastzetten" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Strek video om het hele venster te vullen" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 +msgid "Backward" +msgstr "Achteruit" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" -"Strek de video uit bij het aanpassen van de grootte, zodat het hele scherm " -"gevuld wordt in plaats van de beeldverhouding te behouden en zwarte randen " -"te tonen." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 +msgid "Forward" +msgstr "Vooruit" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Zwarte schermen voor schermvullende modus" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Afspeellijst weergeven/verbergen" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" -"In schermvullende modus, houd het scherm waar geen video afgespeeld wordt " -"zwart." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:248 +msgid "Repeat" +msgstr "Herhalen" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Gebruik als desktopachtergrond" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246 +msgid "Shuffle" +msgstr "Shuffle" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" -"Gebruik de video als Desktopachtergrond. Desktop pictogrammen zijn niet " -"bruikbaar in deze modus." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +msgid "Effects" +msgstr "Effecten" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Schermvullende modus besturing weergeven" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Shermvullende weergave aan/uit" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "" -"Geef een helder besturingspaneel als u de muis in schermvullende modus " -"beweegt." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 +msgid "Full Volume" +msgstr "Volledig volume" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 +msgid "Open media..." +msgstr "Media openen..." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "Start afspelen van nieuwe items direct nadat zij zijn toegevoegd." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 +msgid "Drop media here" +msgstr "Media hier neerzetten" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Behoud recente items" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." -msgstr "" -"Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Dit " -"gedrag kan hier gedeactiveerd worden." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "DEZE COMPUTER" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Behoud huidige equalizer instellingen" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 +msgid "DEVICES" +msgstr "APPARATEN" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." -msgstr "" -"Standaard zal VLC de laatstgebruikte equalizerinstellingen voor afsluiten " -"opslaan. Dit gedrag kan hier gedeactiveerd worden." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "LOKAAL NETWERK" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X interface" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 +msgid "INTERNET" +msgstr "INTERNET" -#: modules/gui/macosx/open.m:49 -msgid "No device connected" -msgstr "Geen apparaat verbonden" +#: modules/gui/macosx/open.m:55 +msgid "No device is selected" +msgstr "Geen apparaat geselecteerd" -#: modules/gui/macosx/open.m:50 +#: modules/gui/macosx/open.m:56 msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"Any device is not selected.\n" "\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." +"Chose abailable device in above pull-down menu\n" +"." msgstr "" -"VLC kon geen EyeTV compatible apparaat detecteren.\n" +"Er is geen apparaat geselecteerd.\n" "\n" -"Controleer de verbinding met het apparaat, controleer of u de nieuwste EyeTV " -"software geinstalleerd is en probeer normaals." +"Kies een beschikbaar apparaat in het bovenstaand pull-downmenu.\n" +" " -#: modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:114 msgid "Open Source" msgstr "Bron openen" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:115 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Media Resource Locatie (MRL)" -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409 -#: modules/gui/macosx/open.m:448 +#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 +#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12 +msgid "Open" +msgstr "Openen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 +#: modules/gui/macosx/open.m:480 msgid "Capture" msgstr "Opname" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 +msgid "Choose a file" +msgstr "Kies een bestand" + +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Browse..." msgstr "Bladeren..." -#: modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:129 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand" -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922 -msgid "Device name" -msgstr "Apparaatnaam" - -#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 -msgid "No DVD menus" -msgstr "Geen dvd-menu's" +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS map" +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +msgid "Choose..." +msgstr "Kies..." -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 -msgid "DVD" -msgstr "Dvd" +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS-map openen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:141 +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "BDMV-map openen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Voeg een schijf in" + +#: modules/gui/macosx/open.m:150 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Dvd-menu's uitschakelen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Dvd-menu's inschakelen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:114 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Poort" -#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:167 msgid "IP Address" msgstr "IP adres" -#: modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:170 msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the " -"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " -"button below." +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." msgstr "" -"Om een gebruikelijke netwerkstream te openen (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), " -"geef gewoon de URL in het veld hierboven in. Als u een RTP of UDP stream " -"wilt openen, druk op de knop hier beneden." +"Om een gebruikelijke netwerkstream te openen (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, " +"etc.), geef gewoon de URL in het veld hierboven in. Als u een RTP of UDP " +"stream wilt openen, druk op de knop hier beneden." -#: modules/gui/macosx/open.m:193 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " @@ -14612,83 +16658,88 @@ msgstr "" "Om een stream met een ander protocol te openen, druk gewoon op Annuleren om " "dit blad te sluiten." -#: modules/gui/macosx/open.m:196 +#: modules/gui/macosx/open.m:174 msgid "Open RTP/UDP Stream" msgstr "Open RTP/UDP stream" -#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 +#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809 -#: modules/gui/macosx/open.m:873 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 +#: modules/gui/macosx/open.m:1066 msgid "Unicast" msgstr "Unicast" -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824 -#: modules/gui/macosx/open.m:888 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 +#: modules/gui/macosx/open.m:1081 msgid "Multicast" msgstr "Multicast" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Schermopname invoer" +#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:1194 +msgid "Capture Device" +msgstr "Opnameapparaat" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "Hier kunt u de uitvoer van uw scherm verwerken." +#: modules/gui/macosx/open.m:191 +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "" +"Deze invoer staat u toe om uw huidige scherminhoud op te slaan, te streamen " +"of weer te geven." -#: modules/gui/macosx/open.m:215 +#: modules/gui/macosx/open.m:192 msgid "Frames per Second:" msgstr "Beelden per seconde:" -#: modules/gui/macosx/open.m:216 +#: modules/gui/macosx/open.m:193 msgid "Subscreen left:" msgstr "Subscherm links:" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 +#: modules/gui/macosx/open.m:194 msgid "Subscreen top:" msgstr "Subscherm boven:" -#: modules/gui/macosx/open.m:218 +#: modules/gui/macosx/open.m:195 msgid "Subscreen width:" msgstr "Subscherm breedte:" -#: modules/gui/macosx/open.m:219 +#: modules/gui/macosx/open.m:196 msgid "Subscreen height:" msgstr "Subscherm hoogte:" -#: modules/gui/macosx/open.m:220 +#: modules/gui/macosx/open.m:198 msgid "Current channel:" msgstr "Huidig kanaal:" -#: modules/gui/macosx/open.m:221 +#: modules/gui/macosx/open.m:199 msgid "Previous Channel" msgstr "Vorig kanaal" -#: modules/gui/macosx/open.m:222 +#: modules/gui/macosx/open.m:200 msgid "Next Channel" msgstr "Volgend kanaal" -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090 +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "Verkrijg kanalen informatie..." -#: modules/gui/macosx/open.m:224 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 msgid "EyeTV is not launched" msgstr "EyeTV is niet gestart" -#: modules/gui/macosx/open.m:225 +#: modules/gui/macosx/open.m:203 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." @@ -14696,93 +16747,79 @@ msgstr "" "VLC kon niet met EyeTV verbinden.\n" "Controleer of u de VLC EyeTV plugin geinstalleerd heeft." -#: modules/gui/macosx/open.m:226 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 msgid "Launch EyeTV now" msgstr "Start EyeTV nu" -#: modules/gui/macosx/open.m:227 +#: modules/gui/macosx/open.m:205 msgid "Download Plugin" msgstr "Download-plugin" -#: modules/gui/macosx/open.m:293 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand:" +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +msgid "" +"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +"video devices.\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" +"Deze invoer staat u toe om invoersignalen van QuickTime-compatibele video-" +"apparatn te verwerken.\n" +"Live audio-invoer wordt niet ondersteund." -#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Instellingen..." +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "Image width:" +msgstr "Afbeeldingsbreedte:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Image height:" +msgstr "Afbeeldingshoogte:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Gebruik ondertitelbestand:" -#: modules/gui/macosx/open.m:296 +#: modules/gui/macosx/open.m:307 msgid "Override parametters" msgstr "Overschrijf parameters" -#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "Delay" -msgstr "Vertraging" - -#: modules/gui/macosx/open.m:299 +#: modules/gui/macosx/open.m:310 msgid "FPS" msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/open.m:301 +#: modules/gui/macosx/open.m:312 msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" +msgstr "Codering ondertitels" -#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217 +#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280 msgid "Font size" -msgstr "Lettertypegrootte" +msgstr "Tekstgrootte" -#: modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/open.m:316 msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Uitlijning ondertiteling" +msgstr "Uitlijning ondertitels" -#: modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/gui/macosx/open.m:319 msgid "Font Properties" -msgstr "Lettertype-eigenschappen" +msgstr "Teksteigenschappen" -#: modules/gui/macosx/open.m:309 +#: modules/gui/macosx/open.m:320 msgid "Subtitle File" -msgstr "Ondertitelingsbestand" +msgstr "Ondertitelbestand" -#: modules/gui/macosx/open.m:586 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "VIDEO_TS map" - -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686 -#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702 -msgid "No %@s found" -msgstr "Geen %@s gevonden" - -#: modules/gui/macosx/open.m:738 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Open VIDEO_TS map" - -#: modules/gui/macosx/open.m:993 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "iSight opname invoer" +#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 +#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Bestand openen" -#: modules/gui/macosx/open.m:994 -msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." -msgstr "" -"Hier kan u iSight's invoersignaal verwerken.\n" -"\n" -"In deze versie zijn geen instellingen beschikbaar, dus krijgt u een " -"640px*480px ruwe video stream te zien.\n" -"\n" -"Live Audio invoer wordt niet ondersteund." +#: modules/gui/macosx/open.m:823 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i tracks" -#: modules/gui/macosx/open.m:1096 +#: modules/gui/macosx/open.m:1298 msgid "Composite input" msgstr "Composite invoer" -#: modules/gui/macosx/open.m:1099 +#: modules/gui/macosx/open.m:1301 msgid "S-Video input" msgstr "S-Video invoer" @@ -14790,6 +16827,10 @@ msgstr "S-Video invoer" msgid "Streaming/Saving:" msgstr "Streamen/Opslaan:" +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Instellingen..." + #: modules/gui/macosx/output.m:140 msgid "Streaming and Transcoding Options" msgstr "Streaming en transcoding instellingen" @@ -14803,7 +16844,7 @@ msgstr "Stream lokaal weergeven" msgid "Stream" msgstr "Stream" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 msgid "Dump raw input" msgstr "Schrijf ruwe invoer" @@ -14811,16 +16852,16 @@ msgstr "Schrijf ruwe invoer" msgid "Encapsulation Method" msgstr "Inkapselingmethode" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 msgid "Transcoding options" msgstr "Transcoding opties" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Bisnelheid (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 msgid "Scale" msgstr "Schaal" @@ -14828,19 +16869,19 @@ msgstr "Schaal" msgid "Stream Announcing" msgstr "Stream aankondigingen" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 msgid "SAP announce" msgstr "SAP aankondiging" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 msgid "RTSP announce" msgstr "RTSP aankondiging" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 msgid "HTTP announce" msgstr "HTTP aankondiging" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 msgid "Export SDP as file" msgstr "Exporteer SDP als bestand" @@ -14852,336 +16893,308 @@ msgstr "Kanaalnaam" msgid "SDP URL" msgstr "SDP URL" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 +#: modules/gui/macosx/output.m:519 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316 msgid "Save File" msgstr "Bestand opslaan" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Afspeellijst opslaan..." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 +msgid "Media Information" +msgstr "Media-informatie" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -msgid "Expand Node" -msgstr "Subgroep uitklappen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "Albumillustraties downloaden" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Metagegevens opslaan" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Metagegevens ophalen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:104 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444 -msgid "Reveal in Finder" -msgstr "Verschijnen in Finder" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +msgid "Codec Details" +msgstr "Codec details" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Sorteer subgroep op naam" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Read at media" +msgstr "Lees van media" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Sorteer subgroep op auteur" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Invoer bitrate" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Geen items in de afspeellijst" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Demuxed" +msgstr "Gedemuxed" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Zoek in afspeellijst" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Stream-bitrate" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Gedecodeerde blokken" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 -msgid "File Format:" -msgstr "Bestandsformaat:" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Weergegeven beelden" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Uitgebreid M3U bestand" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Lost frames" +msgstr "Verloren frames" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650 +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 -#, fuzzy -msgid "HTML Playlist" -msgstr "Lua afspeellijst" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i items" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494 -msgid "1 item" -msgstr "1 item" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Sent packets" +msgstr "Verstuurde paketten" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:708 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Afspeellijst opslaan" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Verstuurde bytes" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metadata" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Send rate" +msgstr "Verzendsnelheid" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Lege map" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +msgid "Played buffers" +msgstr "Afgespeelde buffers" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 -msgid "Media Information" -msgstr "Media informatie" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Verloren buffers" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Fout tijdens opslaan van gegevens" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 -msgid "Save Metadata" -msgstr "Metagegevens opslaan" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -msgid "Codec Details" -msgstr "Codec details" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 -msgid "Read at media" -msgstr "Lees van media" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Afspeellijst opslaan..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Invoer bitsnelheid" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -msgid "Demuxed" -msgstr "Gedemuxed" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Expand Node" +msgstr "Subgroep uitklappen" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Stream bitsnelheid" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Albumillustraties downloaden" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Gedecodeerde blokken" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Metagegevens ophalen" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Weergegeven beelden" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Verschijnen in Finder" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -msgid "Lost frames" -msgstr "Verloren frames" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Sorteer subgroep op naam" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:143 -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Sorteer subgroep op auteur" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "Sent packets" -msgstr "Verstuurde paketten" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Zoek in afspeellijst" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Verstuurde bytes" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +msgid "File Format:" +msgstr "Bestandsformaat:" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -msgid "Send rate" -msgstr "Verzendsnelheid" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Uitgebreid M3U bestand" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 -msgid "Played buffers" -msgstr "Afgespeelde buffers" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Verloren buffers" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "HTML afspeellijst" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "Fout tijdens opslaan van gegevens" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Afspeellijst opslaan" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metadata" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453 -msgid "Information" -msgstr "Informatie" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 msgid "Reset All" msgstr "Alles resetten" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 -msgid "Basic" -msgstr "Basis" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 +msgid "Show Basic" +msgstr "Basis weergeven" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 msgid "Reset Preferences" -msgstr "Herstel standaardwaarden van voorkeuren" +msgstr "Voorkeuren herstellen" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"De huidige VLC mediaspeler-instellingen worden gewist en originele waarden " -"worden teruggeplaatst.Weet u zeker dat u wil doorgaan?" +"Hierdoor worden de huidige instellingen van VLC Media Player gewist en de " +"originele waarden teruggeplaatst.\n" +"Weet u zeker dat u wil doorgaan?" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 msgid "Select a directory" msgstr "Selecteer een map" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 msgid "Select a file" msgstr "Selecteer een bestand" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 msgid "Select" msgstr "Selecteer" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119 msgid "Not Set" msgstr "Niet ingesteld" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525 msgid "Interface Settings" msgstr "Instellingen gebruikersinterface" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 msgid "General Audio Settings" msgstr "Algemene audio-instellingen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 msgid "General Video Settings" msgstr "Algemene video-instellingen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Ondertitelingen en OSD" +msgstr "Ondertitels en OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Ondertitelingen en On Screen Display instellingen" +msgstr "Instellingen voor ondertitels en On Screen Display" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191 msgid "Input & Codecs" msgstr "Invoer en Codecs" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191 msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Invoer en codecs instellingen" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348 -msgid "Effects" -msgstr "Effecten" +msgstr "Instellingen voor invoer en codecs" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 msgid "Enable Audio" -msgstr "Activeer audio" +msgstr "Audio inschakelen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 msgid "General Audio" msgstr "Algemene audio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Koptelefoon surround-effect" - #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Voorkeur audiotaal" +msgstr "Audiotaal-voorkeur" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "Activeer melding aan last.fm" +msgstr "Last.fm-inzendingen inschakelen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121 -msgid "User name" -msgstr "Gebruikersnaam" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 msgid "Visualization" msgstr "Visuele effecten" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 msgid "Default Volume" -msgstr "Standaard volume" +msgstr "Standaardvolume" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 msgid "Change" msgstr "Wijzigen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Change Hotkey" -msgstr "Verander sneltoets" +msgstr "Sneltoets wijzigen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302 msgid "Action" msgstr "Actie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 msgid "Shortcut" msgstr "Sneltoets" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Repareer AVI bestanden" +msgstr "AVI-bestanden repareren" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 msgid "Default Caching Level" msgstr "Standaard bufferniveau" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 msgid "Caching" msgstr "Bufferen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." @@ -15189,189 +17202,184 @@ msgstr "" "Gebruik de volledige voorkeuren om aangepaste bufferingswaarden voor elke " "toegangsmodule te configureren." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP Proxy" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "Wachtwoord voor HTTP Proxy" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "Codecs / Muxers" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Kwaliteit van nabewerking" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -msgid "Default Server Port" -msgstr "Standaard serverpoort" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Interface style" +msgstr "Interface-stijl" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +msgid "Dark" +msgstr "Donker" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +msgid "Bright" +msgstr "Helder" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 msgid "Album art download policy" msgstr "Albumillustraties downloadbeleid" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Besturing aan video venster toevoegen" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Video in het hoofdvenster weergeven" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Schermvullende besturing weergeven" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Privacy / Netwerk interactie" +msgstr "Privacy / Netwerkinteractie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automatisch op updates controleren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "Growl-notificaties inschakelen (bij veranderen van speellijst-item)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 msgid "Default Encoding" msgstr "Standaardcodering" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 msgid "Display Settings" msgstr "Weergave-instellingen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Choose..." -msgstr "Kies..." - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 msgid "Font Color" -msgstr "Lettertypekleur" +msgstr "Tekstkleur" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 msgid "Font Size" msgstr "Lettergrootte" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Ondertitelingstalen" +msgstr "Ondertitel-talen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal" +msgstr "Voorkeurstaal ondertitels" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 msgid "Enable OSD" -msgstr "OSD activeren" +msgstr "OSD inschakelen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +msgid "Force Bold" +msgstr "Vet forceren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +msgid "" +"More options on background, shadow and outline are available in the advanced " +"preferences." +msgstr "" +"Meer opties voor achtergrond, schaduw en omtrek zijn beschikbaar in de " +"geavanceerde voorkeuren." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 msgid "Display" msgstr "Weergave" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 msgid "Enable Video" -msgstr "Activeer video" +msgstr "Video inschakelen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 msgid "Output module" msgstr "Uitvoermodule" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 msgid "Video snapshots" msgstr "Video-snapshots" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62 msgid "Folder" msgstr "Map" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 msgid "Format" msgstr "Formaat" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Sequential numbering" msgstr "Sequentiele nummering" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Laatste controle op: %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Er is nog geen controle uitgevoerd." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499 msgid "Lowest latency" msgstr "Laagste latentietijd" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500 msgid "Low latency" msgstr "Lage latentietijd" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415 -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502 msgid "High latency" msgstr "Hoge latentietijd" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503 msgid "Higher latency" msgstr "Hogere latentietijd" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723 -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Interface instellingen niet opgeslagen" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)." - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Audio-instellingen niet opgeslagen" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828 -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Video instellingen niet opgeslagen" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "Invoerinstellingen niet opgeslagen" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "On Screen Display/Ondertiteling instellingen niet opgeslagen" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947 -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Sneltoetsen niet opgeslagen" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127 msgid "Choose" msgstr "Kiezen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" @@ -15379,135 +17387,339 @@ msgstr "" "Druk op een nieuwe toets voor\n" "\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231 msgid "Invalid combination" msgstr "Ongeldige combinatie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" "Helaas, deze toetsen kunnen niet als sneltoetskoppelingen toegewezen worden." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"." -#: modules/gui/macosx/update.m:63 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Controleer op updates" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" -#: modules/gui/macosx/update.m:64 -msgid "Download now" -msgstr "Download nu" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Audio voor laten lopen op video:" -#: modules/gui/macosx/update.m:66 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Automatisch op updates controleren" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +msgid "s" +msgstr "s" -#: modules/gui/macosx/update.m:101 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "Wilt u dat VLC automatisch naar nieuwere versies zoekt?" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "Een positieve waarde betekent dat de audio voorloopt op de video" -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "U kunt deze optie later in VLC's updatevenster wijzigen." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Ondertitels/Video" -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "No" -msgstr "Nee" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Ondertitels voor laten lopen op video:" -#: modules/gui/macosx/update.m:184 -msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwst beschikbare versie." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "Een positieve waarde betekent dat de ondertitels voorlopen op de video" -#: modules/gui/macosx/update.m:191 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Deze versie van VLC is verouderd." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Snelheid van ondertitels:" -#: modules/gui/macosx/update.m:193 -#, c-format -msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "De huidige uitgave is %d.%d.%d%c." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:98 -msgid "Video On Demand" -msgstr "Video On Demand" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Video-effecten" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -msgid "Schedule" -msgstr "Programmering" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +msgid "Basic" +msgstr "Basis" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -msgid "Broadcast" -msgstr "Uitzending" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Beeldeigenschappen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Helderheidsdrempel" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en " -"RAW)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Sharpen" +msgstr "Verscherpen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Banding removal" +msgstr "Banding verwijderen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Radius" +msgstr "Radius" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 is een videocodec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage " -"snelheden, bruikbaar met MPEG TS)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +msgid "Film Grain" +msgstr "Filmkorrel" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +msgid "Variance" +msgstr "Variantie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchroniseer boven en beneden" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchroniseer links en rechts" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF " -"en OGG)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Transform" +msgstr "Transformeren" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "90 graden draaien" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "180 graden draaien" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "270 graden draaien" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Horizontaal spiegelen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Verticaal spiegelen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Vergroting" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzel spel" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +msgid "Rows" +msgstr "Rijen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +msgid "Columns" +msgstr "Kolommen" + +# Kan dit niet vertalen... +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +msgid "Black Slot" +msgstr "Black Slot" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 +msgid "Color threshold" +msgstr "Kleurdrempel" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +msgid "Similarity" +msgstr "Gelijkenis" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensiteit" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiënt" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Rand" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough-transformatie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +msgid "Cartoon" +msgstr "Striptekening" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +msgid "Color extraction" +msgstr "Kleurextractie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 +msgid "Invert colors" +msgstr "Kleuren omkeren" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 +msgid "Posterize" +msgstr "Posterize" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 +msgid "Posterize level" +msgstr "Posterize-niveau" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382 +msgid "Motion blur" +msgstr "Bewegingsvervaging" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Bewegingsdetectie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 +msgid "Water effect" +msgstr "Water effect" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Number of clones" +msgstr "Aantal klonen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 +msgid "Add text" +msgstr "Tekst toevoegen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +msgid "Add logo" +msgstr "Logo toevoegen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparantie" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 is een videocodec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage " +"snelheden, bruikbaar met MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF " +"en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" "Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en " "OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "Dummy codec (doet geen transcode, bruikbaar met alle inpakformaten)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" @@ -15515,53 +17727,53 @@ msgstr "" "Het standaard MPEG audio (1/2) formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, " "MPEG1, ASF, OGG en RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "MPEG Audio Layer 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "Audio formaat voor MPEG4 (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "Dvd-audioformaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" msgstr "Vorbis is een vrije audio codec (bruikbaar met OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" msgstr "FLAC is een lossless audio codec (bruikbaar met OGG en RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" "Een vrije audio codec toegewijd aan de compressie van spraak (bruikbaar met " "OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "Niet-gecomprimeerde audio monsters (bruikbaar met WAV)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 msgid "MPEG Program Stream" msgstr "MPEG Program Stream" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "MPEG Transport Stream" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "MPEG 1 Formaat" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " @@ -15573,7 +17785,7 @@ msgstr "" "algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream " "bereiken op http://uwip:8080." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 msgid "" "Use this to stream to several computers. This method is not the most " "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " @@ -15583,7 +17795,7 @@ msgstr "" "meest efficiente, omdat de server de stream meerdere keren moet versturen, " "maar is meestal wel de meest compatibele methode" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " @@ -15595,7 +17807,7 @@ msgstr "" "algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream " "bereiken op mms://uwip:8080." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " @@ -15607,15 +17819,15 @@ msgstr "" "door veel software van Microsoft. NB: alleen een klein gedeelte van het MMS " "protocol wordt ondersteund (MMS ingekapseld in HTTP)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " @@ -15625,7 +17837,7 @@ msgstr "" "adres tussen 224.0.0.0 en 239.255.255.255 zijn. Voor prive gebruik, voer een " "adres beginnend met 239.255 in." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " @@ -15633,9 +17845,9 @@ msgid "" msgstr "" "Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-" "ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van " -"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet." +"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het internet." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" @@ -15643,7 +17855,7 @@ msgstr "" "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen. RTP headers zullen aan " "de stream toegevoegd worden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " @@ -15651,31 +17863,31 @@ msgid "" msgstr "" "Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-" "ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van " -"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet. RTP " +"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het internet. RTP " "headers worden aan de stream toegevoegd" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Streaming/Transcoding wizard" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." msgstr "" -"Deze wizard stelt u in staat eenvoudige streaming en transcoding " -"opstellingen in te stellen." +"Deze wizard stelt u in staat eenvoudige opstellingen in te stellen voor " +"streaming en transcoding ." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 msgid "More Info" msgstr "Meer informatie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " @@ -15685,37 +17897,37 @@ msgstr "" "transcoding mogelijkheden die VLC biedt. De Openen en 'Opslaan/Streamen' " "dialogen geven u toegang tot meer mogelijkheden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 msgid "Stream to network" msgstr "Stream naar netwerk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Transcodeer/Opslaan naar bestand" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 msgid "Choose input" msgstr "Kies invoer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 msgid "Choose here your input stream." msgstr "Kies hier uw invoer stream." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 msgid "Select a stream" msgstr "Selecteer een stream" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 msgid "Existing playlist item" msgstr "Bestaande afspeellijst item" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 msgid "Partial Extract" msgstr "Gedeeltelijke extract" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " @@ -15726,144 +17938,144 @@ msgstr "" "een bestand of schijf, maar niet een UDP netwerkstream). De start en " "eindtijden kunnen in seconden opgegeven worden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 msgid "From" msgstr "Van" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 msgid "To" msgstr "Naar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." msgstr "" "Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 msgid "Destination" msgstr "Doel" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 msgid "Streaming method" -msgstr "Stream methode" +msgstr "Streammethode" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 msgid "Address of the computer to stream to." msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 msgid "UDP Unicast" msgstr "UDP Unicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP Multicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:162 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 msgid "Transcode" msgstr "Transcode" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"This page allows changing the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" -"Deze pagina stelt u in staat het compressieformaat van de audio en video " -"sporen te veranderen. Om alleen het containerformaat te veranderen, ga door " -"naar de volgende pagina." +"Deze pagina stelt u in staat het compressieformaat van de audio- en " +"videosporen te veranderen. Om alleen het containerformaat te veranderen, ga " +"door naar de volgende pagina." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 msgid "Transcode audio" msgstr "Transcodeer audio" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 msgid "Transcode video" msgstr "Transcodeer video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" -"Dit activeren stelt u in staat het audio spoor te transcoden, indien er een " +"Dit activeren stelt u in staat het audiospoor te transcoden, indien er een " "beschikbaar is in de stream." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" -"Dit activeren stelt u in staat het video spoor te transcoden, indien er een " +"Dit activeren stelt u in staat het videospoor te transcoden, indien er een " "beschikbaar is in de stream." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 msgid "Encapsulation format" msgstr "Inkapseling formaat" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" -"Deze pagina stelt u in staat te bepalen hoe de stream ingekapselt moet " +"Deze pagina stelt u in staat te bepalen hoe de stream ingekapseld moet " "worden. Afhankelijk van uw eerder gekozen instellingen zullen niet alle " "formaten beschikbaar zijn." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 msgid "Additional streaming options" msgstr "Additionele streaming opties" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" "Op deze pagina kunnen een aantal additionele streaming parameters ingesteld " "worden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Time-To-Live (TTL)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 msgid "SAP Announce" msgstr "SAP Aankondigingen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 msgid "Local playback" msgstr "Lokaal afspelen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Ondertitelingen aan transcoded video toevoegen" +msgstr "Ondertitels aan transcoded video toevoegen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 msgid "Additional transcode options" msgstr "Additionele transcode opties" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" "Op deze pagina kunnen een aantal additionele transcoding parameters " "ingesteld worden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 msgid "Select the file to save to" msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 msgid "" "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " "the receiving user as they become part of the image." msgstr "" -"Voeg beschikbare ondertitelingen direct aan de video toe. Deze kunnen door " -"de ontvangende gebruiker niet meer gedeactiveerd worden, aangezien deze " -"onderdeel van de afbeelding worden." +"Voegt beschikbare ondertitels direct aan de video toe. Deze kunnen door de " +"ontvangende gebruiker niet meer uitgeschakeld worden, aangezien ze onderdeel " +"van de afbeelding worden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 msgid "" "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." @@ -15871,31 +18083,31 @@ msgstr "" "Deze pagina geeft een lijst van alle instellingen. Klik \"Voltooien\" om het " "streamen of transcoden te starten." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 msgid "Encap. format" msgstr "Inkapselingformaat" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 msgid "Input stream" msgstr "Invoer stream" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 msgid "Save file to" msgstr "Bestand opslaan naar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 msgid "Include subtitles" -msgstr "Ondertiteling toevoegen" +msgstr "Indertitels toevoegen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 msgid "No input selected" msgstr "Geen invoer geselecteerd" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" @@ -15905,11 +18117,11 @@ msgstr "" "\n" "Kies er een voordat u doorgaat naar de volgende pagina." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 msgid "No valid destination" msgstr "Geen geldig doel" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" @@ -15923,7 +18135,7 @@ msgstr "" "Als u niet weet wat dit betekend, kijk in de VLC Streaming HOWTO en de " "helpteksten in dit venster." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" @@ -15936,21 +18148,21 @@ msgstr "" "\n" "Pas uw selectie aan en probeer opnieuw." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 msgid "Select the directory to save to" msgstr "Selecteer de map om naartoe op te slaan" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 msgid "No folder selected" msgstr "Geen map geselecteerd" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "" "De map waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet " "geselecteerd zijn." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." @@ -15958,86 +18170,91 @@ msgstr "" "Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen...\" knop om een lokatie te " "selecteren." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 msgid "No file selected" msgstr "Geen bestand geselecteerd" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "" "Een bestand waar de stream naartoe moet worden opgeslagen moet geselecteerd " "zijn." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" "Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen\" knop om een lokatie te " "selecteren." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 msgid "Finish" msgstr "Voltooien" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i items" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 msgid "yes" msgstr "ja" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 msgid "no" msgstr "nee" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "ja: van %@ tot %@ seconden" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 -msgid "This allows to stream on a network." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 +msgid "This allows streaming on a network." msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" -"Hier kunt u een stream naar bestand opslaan. Dit kan ook direct hercodeerd " -"worden. Alles wat VLC kan lezen kan worden opgeslagen.\n" +"Hier kunt u een stream naar een bestand opslaan. Dit kan ook direct " +"gehercodeerd worden. Alles wat VLC kan lezen kan opgeslagen worden.\n" "Let op dat VLC niet erg geschikt is voor bestand-naar-bestandtranscoding. De " -"transcodingmogelijkheden zijn echter wel bijvoorbeeld geschikt om " +"transcodingmogelijkheden zijn echter wel geschikt om bijvoorbeeld " "netwerkstreams op te slaan." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" "Selecteer uw audio codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" "Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." msgstr "" "Dit definieert de TTL (Time-To-Live) van de stream. Deze parameter is het " "maximum aantal routers waar de stream doorheen kan. Als u niet weet wat dit " -"betekend, of u wilt alleen naar het lokale netwerk streamen, laat deze " +"betekent, of u wilt alleen naar het lokale netwerk streamen, laat deze " "instelling op 1 staan." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " @@ -16053,7 +18270,7 @@ msgstr "" "Als u uw stream een naam wilt geven, voer die hier in, anders zal een " "standaard naam gebruikt worden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" @@ -16067,899 +18284,507 @@ msgstr "" "Let op dat dit veel meer CPU-kracht vereist dan eenvoudig transcoden of " "streamen." -#: modules/gui/maemo/maemo.c:65 -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Maemo hildon interface" - -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "Minimale MacOS X interface" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL video-uitvoer (open een rand-loze venster)" -#: modules/gui/ncurses.c:118 +#: modules/gui/ncurses.c:72 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "Beginpunt bestandenkiezer" -#: modules/gui/ncurses.c:120 +#: modules/gui/ncurses.c:74 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "Specificeert de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen." -#: modules/gui/ncurses.c:125 +#: modules/gui/ncurses.c:79 msgid "Ncurses interface" msgstr "Ncurses interface" -#: modules/gui/ncurses.c:1505 -msgid "[Repeat] " -msgstr "[Herhalen]" +#: modules/gui/ncurses.c:768 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr "[%s]" -#: modules/gui/ncurses.c:1506 -msgid "[Random] " -msgstr "[Shuffle]" +#: modules/gui/ncurses.c:772 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1507 -msgid "[Loop]" -msgstr "[Alles blijven herhalen]" +#: modules/gui/ncurses.c:806 +msgid " [Incoming]" +msgstr "[Binnenkomend]" -#: modules/gui/ncurses.c:1519 +#: modules/gui/ncurses.c:808 #, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr " Bron : %s" +msgid " input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr " invoer bytes gelezen : %8.0f KiB" -#: modules/gui/ncurses.c:1526 +#: modules/gui/ncurses.c:810 #, c-format -msgid " State : Playing %s" -msgstr " Status : Afspelen %s" +msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr " invoer-bitrate : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/ncurses.c:1530 +#: modules/gui/ncurses.c:812 #, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr " Status : Openen/Verbinden %s" +msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr " demux bytes gelezen : %8.0f KiB" -#: modules/gui/ncurses.c:1534 +#: modules/gui/ncurses.c:814 #, c-format -msgid " State : Paused %s" -msgstr " Status : Gepauzeerd %s" +msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr " demux-bitrate : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:820 +msgid " [Video Decoding]" +msgstr "[Video decoderen]" -#: modules/gui/ncurses.c:1548 +#: modules/gui/ncurses.c:822 #, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr " Positie : %s/%s (%.2f%%)" +msgid " video decoded : %" +msgstr " video gedecodeerd : %" -#: modules/gui/ncurses.c:1552 +#: modules/gui/ncurses.c:824 #, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr "Volume: %i%%" +msgid " frames displayed : %" +msgstr " beelden weergegeven : %" -#: modules/gui/ncurses.c:1560 +#: modules/gui/ncurses.c:826 #, c-format -msgid " Title : %d/%d" -msgstr " Titel : %d/%d" +msgid " frames lost : %" +msgstr " beelden verloren : %" -#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#: modules/gui/ncurses.c:832 +msgid " [Audio Decoding]" +msgstr " [Audio decoderen]" + +#: modules/gui/ncurses.c:834 #, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "Hoofdstuk: %d/%d" +msgid " audio decoded : %" +msgstr " audio gedecodeerd : %" -#: modules/gui/ncurses.c:1583 +#: modules/gui/ncurses.c:836 #, c-format -msgid " Source: %s" -msgstr " Bron: %s" +msgid " buffers played : %" +msgstr " buffers afgespeeld : %" -#: modules/gui/ncurses.c:1585 -msgid " [ h for help ]" -msgstr "[h voor help]" +#: modules/gui/ncurses.c:838 +#, c-format +msgid " buffers lost : %" +msgstr " buffers verloren : %" -#: modules/gui/ncurses.c:1607 -msgid " Help " -msgstr "Help" +#: modules/gui/ncurses.c:843 +msgid " [Streaming]" +msgstr " [Streamen]" + +#: modules/gui/ncurses.c:845 +#, c-format +msgid " packets sent : %5i" +msgstr " paketten verzonden : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:846 +#, c-format +msgid " bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr " bytes verzonden : %8.0f KiB" + +#: modules/gui/ncurses.c:848 +#, c-format +msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr " verzend-bitrate : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/ncurses.c:1611 +#: modules/gui/ncurses.c:866 msgid "[Display]" msgstr "[Weergave]" -#: modules/gui/ncurses.c:1614 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Help venster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/ncurses.c:868 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "h,H Helpvenster weergeven/verbergen" -#: modules/gui/ncurses.c:1615 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Info venster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/ncurses.c:869 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "i Infovenster weergeven/verbergen" -#: modules/gui/ncurses.c:1616 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Metagegevens venster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/ncurses.c:870 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "m Metadatavenster weergeven/verbergen" -#: modules/gui/ncurses.c:1617 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Berichtenvenster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/ncurses.c:871 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "L Berichtvenster weergeven/verbergen" -#: modules/gui/ncurses.c:1618 -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Afspeellijst venster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/ncurses.c:872 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Afspeellijstvenster weergeven/verbergen" -#: modules/gui/ncurses.c:1619 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Bestandsselectievenster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/ncurses.c:873 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "B Bestandsselectievenster weergeven/verbergen" -#: modules/gui/ncurses.c:1620 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x Objectenvenster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/ncurses.c:874 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "x Objectenvenster weergeven/verbergen" -#: modules/gui/ncurses.c:1621 -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S Statistiekenvenster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/ncurses.c:875 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "S Statistiekenvenster weergeven/verbergen" -#: modules/gui/ncurses.c:1622 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr " c Kleur aan/uit" +#: modules/gui/ncurses.c:876 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "Esc Toevoegen/Zoekingang sluiten" -#: modules/gui/ncurses.c:1623 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " Esc Sluit Toevoegen/Zoekingang" +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "Ctrl-l Scherm verversen" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#: modules/gui/ncurses.c:881 msgid "[Global]" msgstr "[Globaal]" -#: modules/gui/ncurses.c:1631 -msgid " q, Q, Esc Quit" +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr " q, Q, Esc Afsluiten" -#: modules/gui/ncurses.c:1632 -msgid " s Stop" -msgstr " s Stop" +#: modules/gui/ncurses.c:884 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stop" -#: modules/gui/ncurses.c:1633 -msgid " Pause/Play" -msgstr " Pause/Afspelen" +#: modules/gui/ncurses.c:885 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pauze/Afspelen" -#: modules/gui/ncurses.c:1634 -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Schermvullende modus (de)activeren" +#: modules/gui/ncurses.c:886 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Fullscreen in/uitschakelen" -#: modules/gui/ncurses.c:1635 -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Volgende/Vorige afspeellijst item" +#: modules/gui/ncurses.c:887 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "n, p Volgende/Vorige afspeellijst item" -#: modules/gui/ncurses.c:1636 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] Volgende/Vorige titel" +#: modules/gui/ncurses.c:888 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Volgende/Vorige titel" -#: modules/gui/ncurses.c:1637 -msgid " <, > Next/Previous chapter" +#: modules/gui/ncurses.c:889 +msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr " <, > Volgende/Vorige hoofdstuk" -#: modules/gui/ncurses.c:1638 +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:891 #, c-format -msgid " Seek +1%%" -msgstr " Zoek +1%%" +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr ", Zoek -/+ 1%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1639 -#, c-format -msgid " Seek -1%%" -msgstr " Zoek -1%%" +#: modules/gui/ncurses.c:892 +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr "a, z Volume omhoog,omlaag" -#: modules/gui/ncurses.c:1640 -msgid " a Volume Up" -msgstr " a Volume omhoog" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:894 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr ", Navigeer door de box lijn per lijn" + +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:896 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Navigeer door de box pagina per pagina" -#: modules/gui/ncurses.c:1641 -msgid " z Volume Down" -msgstr " z Volume omlaag" +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr " , Naar begin/einde van box navigeren" -#: modules/gui/ncurses.c:1646 +#: modules/gui/ncurses.c:902 msgid "[Playlist]" msgstr "[Afspeellijst]" -#: modules/gui/ncurses.c:1649 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Shuffle (de)activeren" +#: modules/gui/ncurses.c:904 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Random afspelen in/uitschakelen" -#: modules/gui/ncurses.c:1650 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Afspeellijst herhalen (de)activeren" +#: modules/gui/ncurses.c:905 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Afspeellijst herhalen in/uitschakelen" -#: modules/gui/ncurses.c:1651 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R Huidige item herhalen (de)activeren" +#: modules/gui/ncurses.c:906 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Huidige item herhalen in/uitschakelen" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Order afspeellijst op titel" +#: modules/gui/ncurses.c:907 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Afspeellijst op titel sorteren" -#: modules/gui/ncurses.c:1653 -msgid " O Reverse order Playlist by title" +#: modules/gui/ncurses.c:908 +msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr " O Omgekeerd sorteren op titel" -#: modules/gui/ncurses.c:1654 -msgid " g Go to the current playing item" +#: modules/gui/ncurses.c:909 +msgid " g Go to the current playing item" msgstr " g Ga naar het huidig afspelende item" -#: modules/gui/ncurses.c:1655 -msgid " / Look for an item" +#: modules/gui/ncurses.c:910 +msgid " / Look for an item" msgstr " / Zoek naar een item" -#: modules/gui/ncurses.c:1656 -msgid " A Add an entry" +#: modules/gui/ncurses.c:911 +msgid " A Add an entry" msgstr " A Een ingang toevoegen" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 -msgid " D, Delete an entry" -msgstr " D, Een ingang verwijderen" +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:913 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " D, , Een ingang verwijderen" -#: modules/gui/ncurses.c:1658 -msgid " Delete an entry" -msgstr " Een ingang verwijderen" +#: modules/gui/ncurses.c:914 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Uitwerpen (indien gestopt)" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Uitwerpen (als gestopt)" - -#: modules/gui/ncurses.c:1664 +#: modules/gui/ncurses.c:918 msgid "[Filebrowser]" msgstr "[Bestandsverkenner]" -#: modules/gui/ncurses.c:1667 -msgid " Add the selected file to the playlist" +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr "" " Het geselecteerde bestand aan de afspeellijst toevoegen" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 -msgid " Add the selected directory to the playlist" +#: modules/gui/ncurses.c:921 +msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr " De geselecteerde map aan de afspeellijst toevoegen" -#: modules/gui/ncurses.c:1669 -msgid " . Show/Hide hidden files" +#: modules/gui/ncurses.c:922 +msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr " . Verborgen bestanden weergeven/verbergen" -#: modules/gui/ncurses.c:1674 -msgid "[Boxes]" -msgstr "[Boxen]" - -#: modules/gui/ncurses.c:1677 -msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr "" -" , Navigeer door de box lijn per lijn" - -#: modules/gui/ncurses.c:1678 -msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr " , Navigeer door de box pagina per pagina" - -#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#: modules/gui/ncurses.c:926 msgid "[Player]" msgstr "[Speler]" -#: modules/gui/ncurses.c:1686 +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:929 #, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr " , zoek +/-5%%" +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Zoek +/-5%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1691 -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "[Overige]" +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Herhalen]" -#: modules/gui/ncurses.c:1694 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Ververs het scherm" +#: modules/gui/ncurses.c:1050 +msgid "[Random] " +msgstr "[Random] " -#: modules/gui/ncurses.c:1715 -msgid " Information " -msgstr "Informatie" +#: modules/gui/ncurses.c:1051 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Alles blijven herhalen]" -#: modules/gui/ncurses.c:1727 +#: modules/gui/ncurses.c:1060 #, c-format -msgid " [%s]" -msgstr "[%s]" +msgid " Source : %s" +msgstr " Bron : %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1734 +#: modules/gui/ncurses.c:1093 #, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr " %s: %s" - -#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829 -msgid "No item currently playing" -msgstr "Niets aan het afspelen" - -#: modules/gui/ncurses.c:1854 -msgid " Logs " -msgstr "Logboek" - -#: modules/gui/ncurses.c:1899 -msgid " Browse " -msgstr "Bladeren" - -#: modules/gui/ncurses.c:1954 -msgid " Objects " -msgstr "Objecten" +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Positie : %s/%s" -#: modules/gui/ncurses.c:1968 -msgid " Stats " -msgstr "Status" - -#: modules/gui/ncurses.c:2063 +#: modules/gui/ncurses.c:1096 #, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "\\ verzend bitsnelheid : %6.0f kb/s" - -#: modules/gui/ncurses.c:2096 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr "Afspeellijst (Alles, een niveau)" - -#: modules/gui/ncurses.c:2099 -msgid " Playlist (By category) " -msgstr "Afspeellijst (op categorie)" +msgid " Volume : %u%%" +msgstr " Volume : %u%%" -#: modules/gui/ncurses.c:2102 -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr "Afspeellijst (handmatig toegevoegd)" - -#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201 +#: modules/gui/ncurses.c:1102 #, c-format -msgid "Find: %s" -msgstr "Zoek: %s" +msgid " Title : %/%d" +msgstr " Titel : %/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:2210 +#: modules/gui/ncurses.c:1108 #, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "Openen: %s" +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr " Hoofdstuk : %/%d" -#: modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen" +#: modules/gui/ncurses.c:1113 +msgid " Source: " +msgstr " Bron: " -#: modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" -"Speel automatisch een bestand af als het in de bestandenselectielijst " -"geselecteerd wordt." +#: modules/gui/ncurses.c:1115 +msgid " [ h for help ]" +msgstr "[h voor help]" -#: modules/gui/pda/pda.c:70 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "" +"Klik om te wisselen tussen Alles herhalen, één herhalen en niet herhalen" -#: modules/gui/pda/pda.c:221 -msgid "Permissions" -msgstr "Rechten" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Vorige hoofdstuk/titel" -#: modules/gui/pda/pda.c:227 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/gui/pda/pda.c:233 -msgid "Owner" -msgstr "Eigenaar" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Volgende hoofdstuk/titel" -#: modules/gui/pda/pda.c:239 -msgid "Group" -msgstr "Groep" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Teletekst activatie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "Vooruit" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Transparantie wisselen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Afspelen\n" +"Als de afspeellijst leeg is wordt een medium geopend" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Previous/Backward" +msgstr "Vorige/Achteruit" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Next/Forward" +msgstr "Volgende/Vooruit" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 -msgid "Port:" -msgstr "Poort:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "De-schermvullend" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Extended panel" +msgstr "Uitgebreid paneel" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 -msgid "Network: " -msgstr "Netwerk: " - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -msgid "udp" -msgstr "udp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "http" -msgstr "http" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "sout" -msgstr "sout" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "mms" -msgstr "mms" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocol:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcodeer:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 -msgid "enable" -msgstr "activeren" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 -msgid "Video:" -msgstr "Video:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanaal:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 -msgid "Norm:" -msgstr "Norm:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212 -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frequentie:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Samplesnelheid:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 -msgid "Quality:" -msgstr "Kwaliteit:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 -msgid "Tuner:" -msgstr "Tuner:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 -msgid "Sound:" -msgstr "Geluid:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 -msgid "Decimation:" -msgstr "Decimantion:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 -msgid "pal" -msgstr "pal" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "secam" -msgstr "secam" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "sif" -msgstr "sif" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "cif" -msgstr "cif" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "vga" -msgstr "vga" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 -msgid "mono" -msgstr "mono" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 -msgid "stereo" -msgstr "stereo" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 -msgid "Camera" -msgstr "Camera" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Video Codec:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "H263" -msgstr "H263" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Video-bitsnelheid:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Bitsnelheidtolerantie:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Sleutelbeeldinterval:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Audio Codec:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Deïnterlace:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 -msgid "Access:" -msgstr "Toegang:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 -msgid "Muxer:" -msgstr "Muxer:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Time To Live (TTL):" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 -msgid "TS" -msgstr "TS" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbits/s" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "a52" -msgstr "a52" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/s" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Audio bitsnelheid :" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "SAP Aankondigingen:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "SLP Aankondigingen:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Aankondigingskanaal:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 -msgid "Update" -msgstr "Bijwerken" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 -msgid " Clear " -msgstr " Wissen" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 -msgid " Save " -msgstr " Opslaan " - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 -msgid " Apply " -msgstr " Toepassen" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 -msgid " Cancel " -msgstr " Annuleren" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 -msgid "Preference" -msgstr "Voorkeur" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." -msgstr "" -"VLC mediaspeler is een MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX speler die invoer van zowel " -"lokale als netwerkbronnen accepteert en die gelicenceerd is onder de GPL " -"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Auteurs: het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team" - -#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s" - -#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 -msgid "Shift+L" -msgstr "Shift+L" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471 -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Vorige hoofdstuk/titel" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483 -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "Volgende hoofdstuk/titel" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 -msgid "Teletext Activation" -msgstr "Teletekst activatie" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Transparantie wisselen" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 -msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" -msgstr "" -"Afspelen\n" -"Als de afspeellijst leeg is open een medium" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "De-schermvullend" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -msgid "Extended panel" -msgstr "Uitgebreid paneel" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "A->B Loop" msgstr "A->B herhalen" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Frame By Frame" msgstr "Beeld voor beeld" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Trickplay Reverse" msgstr "Trickplay omkeren" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Step backward" msgstr "Stap terug" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Step forward" msgstr "Stap vooruit" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Loop/Herhalen modus" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Ondertitelbestand openen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller width toggle" +msgstr "Schermvullende besturing" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Stop playback" msgstr "Afspelen stoppen" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Open a medium" msgstr "Een medium openen" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Vorige media in de afspeellijst" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" +msgstr "Vorig medium in de afspeellijst, terugspoelen bij blijven indrukken" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Volgende media in de afspeellijst" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" +msgstr "" +"Volgend medium in de afspeellijst, vooruitspoelen bij blijven indrukken" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Wissel video in schermvullende modus" +msgstr "Volledig scherm aan" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "Wissel video uit schermvullende modus" +msgstr "Volledig scherm uit" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 msgid "Show extended settings" msgstr "Uitgebreide opties weergeven" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 msgid "Show playlist" msgstr "Afspeellijst weergeven" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 msgid "Take a snapshot" msgstr "Maak video snapshot" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "Herhaal continue van punt A naar punt B." +msgstr "Continu herhalen van punt A naar punt B." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 msgid "Frame by frame" msgstr "Beeld voor beeld" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Reverse" msgstr "Omkeren" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Verander de loop en herhalen modus" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Vorig medium in de afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Volgend medium in de afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 +msgctxt "Tooltip|Unmute" msgid "Unmute" msgstr "Ontdempen" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Dempen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 msgid "Pause the playback" msgstr "Het afspelen pauzeren" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" @@ -16967,73 +18792,137 @@ msgstr "" "Herhaal continue van punt A naar punt B\n" "Klik om punt A in te stellen" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 msgid "Click to set point B" msgstr "Klik om punt B in te stellen" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 msgid "Stop the A to B loop" msgstr "Stop de A naar B lus" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Logo-bestandsnamen" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Afbeeldingsmasker" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" +"Geen v4l2-instantie gevonden.\n" +"Controleer of het apparaat met VLC geopend is en aan het afspelen is.\n" +"\n" +"De bediening zal hier automatisch verschijnen." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 msgid "Preamp\n" msgstr "Voorversterking\n" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 msgid "dB" msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124 -msgid "Enable spatializer" -msgstr "Spatializer activeren" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 +msgid " ms" +msgstr " ms" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Audio/Video" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid " dB" +msgstr " dB" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "Audio voor laten lopen op video:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" +"Knee\n" +"radius" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" +"Makeup\n" +"gain" msgstr "" -"Een positieve waarde betekend dat\n" -"de audio voorloopt op de video" +"Makeup\n" +"gain" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Ondertitelingen/Video" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Spatializer inschakelen" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Ondertiteling voor laten lopen op video:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 +msgid "(Hastened)" +msgstr "(Versneld)" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" -msgstr "" -"Een positieve waarde betekend dat\n" -"de ondertitelingen voorlopen op de video" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 +msgid "(Delayed)" +msgstr "(Vertraagd)" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Snelheid van ondertitelingen:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Audiospoorsynchronisatie:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 +msgid "Subtitle track syncronization:" +msgstr "Ondertitelspoorsynchronisatie:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 +msgid "Subtitles speed:" +msgstr "Ondertitelsnelheid:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 +msgid "Subtitles duration factor:" +msgstr "Ondertitelduur-factor:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "Forceer verversing van waarden in dit dialoogvenster" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 +msgid "" +"Extend subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Ondertitelduur verlengen met deze waarde.\n" +"Stel in op 0 om uit te schakelen." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 +msgid "" +"Multiply subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Vermenigvuldig ondertitelduur met deze waarde.\n" +"Zet op 0 om uit te schakelen." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 +msgid "" +"Recalculate subtitles duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Ondertitelduur herberekenen volgens\n" +"hun inhoud en deze waarde.\n" +"Zet op 0 om uit te schakelen." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 msgid "Comments" msgstr "Opmerkingen" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "Extra metagegevens en andere informatie worden hier weergegeven. \n" @@ -17043,210 +18932,397 @@ msgid "" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" "Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n" -"Muxer, ondertiteling, audio- en videocodecs worden weergegeven." +"Muxer, ondertitels, audio- en videocodecs worden weergegeven." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Huidige media- / streamstatistieken" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +msgid "Input/Read" +msgstr "Invoer/gelezen" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Uitvoer/geschreven/verzonden" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Media data size" +msgstr "Mediumgegevensgrootte" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Gedemuxte gegevensgrootte" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Bitrate van inhoud" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Verworpen (beschadigd)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Laten vallen (afgebroken)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Decoded" +msgstr "Gedecodeerd" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 -msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -msgstr "Statistieken over de momenteel afspelende media of stream." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +msgid "blocks" +msgstr "blokken" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +msgid "Displayed" +msgstr "Weergegeven" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "frames" +msgstr "beelden" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Lost" +msgstr "Verloren" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent" +msgstr "Verzonden" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "packets" +msgstr "paketten" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -msgid "Corrupted" -msgstr "Beschadigd" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Uitgaande bitrate" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -msgid "Discontinuities" -msgstr "Onderbrekingen" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +msgid "Played" +msgstr "Afgespeeld" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 -msgid "Sent bitrate" -msgstr "Verstuurde bitsnelheid" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "buffers" +msgstr "buffers" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 msgid "Current visualization" -msgstr "Huidige visualizatie:" +msgstr "Huidige visualisatie:" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 msgid "" -"Current playback speed.\n" +"Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" msgstr "" -"Huidige afspeelsnelheid.\n" -"Klik om aan te passen" +"Huidige afspeelsnelheid: %1\n" +"klik om aan te passen" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "Keer terug naar normale afspeelsnelheid" +msgstr "Terugkeren naar normale afspeelsnelheid" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480 msgid "Download cover art" msgstr "Albumillustraties downloaden" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 -msgid "Toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "Wissel tussen afgespeelde tijd en resterende tijd" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Klik om tussen vertreken en overige tijd te wisselen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Dubbelklikken om naar een gekozen tijdspositie te springen" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 -msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS directory" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 msgid "Select one or multiple files" msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 msgid "File names:" msgstr "Bestandsnamen:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Open ondertitelingsbestand" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346 msgid "Eject the disc" msgstr "De schijf uitwerpen" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 -msgid "DVB Type:" -msgstr "DVB type:" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Transponder-symboolsnelheid in KHz" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Bandbreedte" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +msgid "Video standard" +msgstr "Videostandaard" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810 msgid "Channels:" msgstr "Kanalen:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821 msgid "Selected ports:" msgstr "Geselecteerde poorten:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890 -msgid "Input caching:" -msgstr "Invoerbufferen:" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 msgid "Use VLC pace" msgstr "Gebruik VLC pace" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 -msgid "Auto connnection" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835 +msgid "Auto connection" msgstr "Automatisch verbinden" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 +msgid "Device name" +msgstr "Apparaatnaam" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859 msgid "Radio device name" msgstr "Radio apparaatnaam" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908 +msgid "TV (digital)" +msgstr "Tv (digitaal)" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 +msgid "Tuner card" +msgstr "Tunerkaart" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912 +msgid "Delivery system" +msgstr "Delivery-systeem" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponder/multiplex frequentie" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Transponder-symboolsnelheid in KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbreedte" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" +"Uw weergave zal afgespeeld worden zodat het gestreamed of opgeslagen kan " +"worden." + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042 +msgid " f/s" +msgstr " f/s" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245 msgid "Advanced Options" msgstr "Geavanceerde opties" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 msgid "Double click to get media information" msgstr "Dubbelklik om media-informatie op te halen" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Clear playlist" +msgstr "Lijst wissen" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 -msgid "Click to toggle between loop one, loop all" -msgstr "Klik om te wisselen tussen een herhalen, alles herhalen" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Afspeellijstweergave wijzigen" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 -msgid "Show the current item" -msgstr "Huidige item weergeven" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157 +msgid "Search the playlist" +msgstr "Zoeken in afspeellijst" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Directory" +msgstr "Directory aanmaken" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Folder" +msgstr "Map aanmaken" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe directory:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970 +msgid "Sort by" +msgstr "Sorteren op" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977 +msgid "Ascending" +msgstr "Aflopend" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978 +msgid "Descending" +msgstr "Oplopend" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989 +msgid "Display size" +msgstr "Weergavegrootte" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990 +msgid "Increase" +msgstr "Verhogen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991 +msgid "Decrease" +msgstr "Verlagen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 +msgid "My Computer" +msgstr "Deze computer" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokaal netwerk" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Abonneren op een podcast" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Verwijder dit podcast-abonnement" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474 +msgid "Subscribe" +msgstr "Abonneren" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Geef de URL van een podcast waarop u zich wilt aboneren:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Wilt u zich echt afmelden van %1?" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Afmelden" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134 +msgid "Icon View" +msgstr "Icoonweergave" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135 +msgid "Detailed View" +msgstr "Gedetaileerde weergave" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136 +msgid "List View" +msgstr "Lijstweergave" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 +msgid "PictureFlow View " +msgstr "PictureFlow-weergave" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319 msgid "Select File" msgstr "Selecteer bestand" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 -msgid "Select Directory" -msgstr "Map selecteren" - -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303 msgid "Hotkey" msgstr "Sneltoets" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501 msgid "Global" msgstr "Globaal" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 -msgid "Set" -msgstr "Instellen" - -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 msgid "Unset" msgstr "Niet ingesteld" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502 msgid "Hotkey for " msgstr "Sneltoets voor " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506 msgid "Press the new keys for " msgstr "Druk op de nieuwe toets voor " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan \"" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565 msgid "Key: " msgstr "Toets: " -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Ondertitelingen en OSD" +msgstr "Ondertitels en OSD" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 msgid "Input && Codecs" msgstr "Invoer en Codecs" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216 msgid "Video Settings" msgstr "Video-instellingen" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 msgid "Audio Settings" msgstr "Audio-instellingen" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 msgid "Device:" msgstr "Apparaat:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424 msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Invoer en Codec Instellingen" +msgstr "Instellingen voor invoer en codecs" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" @@ -17258,45 +19334,54 @@ msgstr "" "U kunt een unieke definiëren of ze individueel in \n" "de geavanceerde instellingen instellen." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" -msgstr "Dit is VLCs thema interface. U kunt andere thema's downloaden van " +msgstr "" +"Dit is de thema-interface van VLC. Andere thema's zijn verkrijgbaar via de" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530 +msgid "VLC skins website" +msgstr "VLC-skins website" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560 +msgid "System's default" +msgstr "Systeemstandaard" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "Sneltoetsen configureren" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 msgid "Audio Files" -msgstr "Geluidsbestanden" +msgstr "Audiobestanden" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 msgid "Video Files" msgstr "Videobestanden" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 msgid "Playlist Files" msgstr "Afspeellijstbestanden" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010 msgid "&Apply" msgstr "Toep&assen" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleren" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147 msgid "Profile" msgstr "Profiel" @@ -17312,123 +19397,141 @@ msgstr "Geselecteerd profiel verwijderen" msgid "Create a new profile" msgstr "Maak een nieuw profiel aan" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 msgid " Profile Name Missing" msgstr "Profielnaam ontbreekt" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 msgid "You must set a name for the profile." msgstr "Geef een naam voor het profiel op." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Bestand/Map" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Folder" +msgstr "Bestand/Map" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 msgid "Source" msgstr "Bron" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 msgid "Source:" msgstr "Bron:" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75 -msgid "File/Directory" -msgstr "Bestand/Map" - -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 msgid "This module writes the transcoded stream to a file." msgstr "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een bestand." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 msgid "Save file..." msgstr "Bestand opslaan..." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" msgstr "" "Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *." -"flv)" +"flv *.webm)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgstr "" "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via HTTP." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 msgid "" -"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" -"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via het mms " +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via het mms-" "protocol." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTSP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." msgstr "" "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via UDP." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." msgstr "" "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTP." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 -msgid "Audio Port" -msgstr "Audiopoort" - -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 -msgid "Video Port" -msgstr "Videopoort" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 +msgid "Base port" +msgstr "Basispoort" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." msgstr "" "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een Icecast server." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 msgid "Mount Point" msgstr "Aankoppelingspunt" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 msgid "Login:pass" msgstr "Login:wachtwoord" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Bladwijzers bewerken" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12 msgid "Create" msgstr "Maken" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 msgid "Create a new bookmark" -msgstr "Maak nieuwe bladwijzer aan" +msgstr "Nieuwe bladwijzer aanmaken" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 msgid "Delete the selected item" msgstr "Het geselecteerde item verwijderen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "Alle bladwijzers verwijderen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 msgid "&Close" msgstr "&Sluiten" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" @@ -17436,68 +19539,101 @@ msgstr "Bytes" msgid "Convert" msgstr "Converteren" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 msgid "Destination file:" msgstr "Doelbestand:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 msgid "Browse" msgstr "Bladeren" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 msgid "Display the output" msgstr "Uitvoer weergeven" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 msgid "This display the resulting media, but can slow things down." msgstr "Geef de resulterende media weer, maar kan dingen trager maken." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 msgid "&Start" msgstr "&Start" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 msgid "Errors" msgstr "Fouten" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430 -msgid "&Clear" -msgstr "&Verwijderen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "Wiss&en" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 msgid "Hide future errors" msgstr "Verberg toekomstige fouten" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "Bijstelling en effecten" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 msgid "Graphic Equalizer" msgstr "Grafische equalizer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 -msgid "Audio Effects" -msgstr "Audio-effecten" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 -msgid "Video Effects" -msgstr "Video-effecten" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 msgid "Synchronization" msgstr "Synchronisatie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 msgid "v4l2 controls" msgstr "v4l2 besturing" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Privacy- en netwerkbeleid" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 +msgid "" +"

VLC media player does not send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" +"

However, it can connect to the Internet in order to display medias " +"information or to check for available updates.

\n" +"

VideoLAN (the authors) requires you to express your consent before " +"allowing this software to access the Internet.

\n" +"

According to your choices, please check or uncheck the following options:" +"

\n" +msgstr "" +"

VLC media player verzendt of verzamelt geen informatie, " +"zelfs niet anoniem, over uw gebruik.

\n" +"

Er kan echter verbinding gemaakt worden met Internet om media-" +"informatie weer te geven of te controleren op beschikbare updates." +"

\n" +"

VideoLAN (de auteurs) wil dat u uw toestemming geeft voordat deze " +"software toegang krijgt tot het Internet.

\n" +"

Schakel volgende opties in of uit, afhankelijk van uw keuze:

\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Netwerktoegang-beleid" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 +msgid "Allow downloading media information" +msgstr "Toestaan om media-informatie te downloaden" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 +msgid "Allow checking for VLC updates" +msgstr "Toestaan om op updates te controleren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 +msgid "Save and Continue" +msgstr "Opslaan en doorgaan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" msgstr "Ga naar tijd" @@ -17505,15 +19641,16 @@ msgstr "Ga naar tijd" msgid "&Go" msgstr "&Ga naar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 msgid "Go to time" msgstr "Ga naar tijd" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -msgid "VLC media player " -msgstr "VLC mediaspeler" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 +msgid "About" +msgstr "Info" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108 msgid "" "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" @@ -17521,14 +19658,13 @@ msgid "" "platform.\n" "\n" msgstr "" -"VLC mediaspeler is een vrije mediaspeler, codeerder en streamer die kan " -"lezen van bestanden, cd's, dvd's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs " -"meer!\n" +"VLC Media Player is een vrije mediaspeler, encoder en streamer die kan lezen " +"van bestanden, cd's, dvd's, netwerkstreams, opnamekaarten en zelfs meer!\n" "VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair " "platform.\n" "\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113 msgid "" "This version of VLC was compiled by:\n" " " @@ -17536,11 +19672,11 @@ msgstr "" "Deze versie van VLC was gecompileerd door:\n" " " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116 msgid "Compiler: " msgstr "Compiler: " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" @@ -17548,137 +19684,83 @@ msgstr "" "U gebruikt de Qt4 Interface.\n" "\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 msgid "Copyright (C) " msgstr "Copyright (C)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr "door het VideoLAN Team\n" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 -msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." -msgstr "" -"We willen graag de gehele gemeenschap bedanken, de testers, onze gebruikers " -"en de volgende mensen (en diegene die we missen...) voor hun medewerking om " -"de beste vrije software af te leveren." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 -msgid "Thanks" -msgstr "Bedanken" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203 -msgid "VLC media player updates" -msgstr "VLC mediaspeler updates" +msgstr " door het VideoLAN Team\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157 msgid "&Recheck version" -msgstr "Versie he&rcontroleren" +msgstr "Opnieuw" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215 -msgid "Checking for an update..." -msgstr "Controleren op een nieuwere versie..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 -msgid "" -"\n" -"Do you want to download it?\n" -msgstr "" -"\n" -"Wilt u het downloaden?\n" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267 -msgid "Launching an update request..." -msgstr "Start update-aanvraag" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 -msgid "Select a directory..." -msgstr "Selecteer een map..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307 -msgid "A new version of VLC(" -msgstr "Er is een nieuwere versie van VLC (" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162 +msgid "&No" +msgstr "&Nee" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Updates voor VLC Media Player" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313 -msgid ") is available." -msgstr ") beschikbaar." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237 +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "Er is een nieuwe versie van VLC (%1.%2.%3%4) beschikbaar." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253 msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "U heeft de nieuwste versie van VLC mediaspeler." +msgstr "U heeft de nieuwste versie van VLC Media Player." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260 msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies.." +msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 msgid "&General" msgstr "&Algemeen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "&Extra metagegevens" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -msgid "&Codec Details" -msgstr "&Codec details" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +msgid "&Metadata" +msgstr "&Metadata" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistieken" +msgid "&Codec" +msgstr "&Codec" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tatistieken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 msgid "&Save Metadata" msgstr "Metagegevens &opslaan" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 -msgid "Modules tree" -msgstr "Modules" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 -msgid "C&lear" -msgstr "&Wissen" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 -msgid "&Save as..." -msgstr "&Opslaan als..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87 msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "Alle weergegeven logboeken naar een bestand opslaan" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 -msgid "Verbosity Level" -msgstr "Informatieniveau:" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161 -msgid "&Update" -msgstr "&Verversen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +msgid "Update the tree" +msgstr "Boom bijwerken" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 msgid "Save log file as..." msgstr "Logboek opslaan als..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "Teksten / Logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) " -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." @@ -17686,65 +19768,67 @@ msgstr "" "Kan niet naar bestand %1 schrijven:\n" "%2." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205 +#: share/lua/http/mobile.html:74 msgid "Open Media" msgstr "Media openen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 msgid "&File" msgstr "&Bestand" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 msgid "&Disc" msgstr "&Schijf" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 msgid "&Network" msgstr "&Netwerk" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 msgid "Capture &Device" msgstr "&Opnameapparaat" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 msgid "&Select" msgstr "&Selecteren" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 msgid "&Enqueue" msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 msgid "&Play" msgstr "Afs&pelen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 msgid "&Stream" msgstr "&Stream" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 msgid "&Convert" msgstr "&Converteren" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 msgid "&Convert / Save" msgstr "&Converteren / Opslaan" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 msgid "Open URL" msgstr "URL openen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 msgid "Enter URL here..." msgstr "Geef hier de URL op..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" msgstr "Geef hier de URL of pad naar de media die u wilt afspelen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 msgid "" "If your clipboard contains a valid URL\n" "or the path to a file on your computer,\n" @@ -17754,64 +19838,140 @@ msgstr "" "pad naar een bestand op uw computer bevat,\n" "zal deze automatisch geselecteerd worden." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 msgid "Plugins and extensions" msgstr "Plugins en extensies" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensies" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 msgid "Capability" msgstr "Klasse" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 msgid "Score" msgstr "Score" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 msgid "&Search:" msgstr "&Zoeken" -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222 +msgid "More information..." +msgstr "Meer informatie..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Extensies herladen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 +msgid "Version" +msgstr "Versie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542 +msgid "Website" +msgstr "Website" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 msgid "Deletes the selected item" msgstr "Verwijdert het geselecteerde item" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 msgid "Show settings" msgstr "Opties weergeven" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 msgid "Simple" msgstr "Eenvoudig" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "Ga naar eenvoudige voorkeurenweergave" +msgstr "Naar eenvoudige voorkeurenweergave gaan" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "Ga naar volledige voorkeurenweergave" +msgstr "Naar volledige voorkeurenweergave gaan" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 msgid "&Save" msgstr "Op&slaan" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 msgid "Save and close the dialog" msgstr "Opslaan en dialoogvenster sluiten" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 msgid "&Reset Preferences" -msgstr "Standaa&rd instellingen" +msgstr "Standaa&rdinstellingen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Configuratie kan niet opgeslagen worden" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Voorkeurenbestand kon niet opgeslagen worden" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" -"Weet u zeker dat u de VLC mediaspelerinstellingen wilt herinitialiseren?" +"Weet u zeker dat u de instellingen van VLC Media Player wilt herstellen?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Map openen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Map openen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Afspeellijst openen..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "XSPF-afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +msgid "M3U playlist" +msgstr "M3U-afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "M3U8-afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570 +msgid "HTML playlist" +msgstr "HTML-afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Afspeellijst opslaan als..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Ondertitels openen..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Mediabestanden" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Ondertitelbestanden" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 msgid "Stream Output" -msgstr "Stream uitvoer" +msgstr "Streamuitvoer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 msgid "" "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " "on your private network, or on the Internet.\n" @@ -17820,8 +19980,10 @@ msgid "" msgstr "" "Met dit dialoogvenster laat u uw media streamen of converteren voor lokaal " "gebruik , gebruik op een privé netwerk of op het internet.\n" +"Begin met na te gaan of deze bron klopt met wat u als invoer wilt gebruiken " +"en klik dan op \"Volgende \" om verder te gaan.\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" @@ -17832,551 +19994,541 @@ msgstr "" "aanpast,\n" "maar u kunt het ook handmatig aanpassen." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55 msgid "Toolbars Editor" -msgstr "Gereedschapbalk aanpassen" +msgstr "Werkbalk-editor" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 msgid "Toolbar Elements" -msgstr "Gereedschapbalkelementen" +msgstr "Werbalkelementen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67 msgid "Next widget style:" msgstr "Volgende widgetstijl" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68 msgid "Flat Button" msgstr "Platte knop" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69 msgid "Big Button" msgstr "Grote knop" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 msgid "Native Slider" msgstr "Oorspronkelijke schuiver" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 msgid "Main Toolbar" -msgstr "Hoofdgereedschapsbalk" +msgstr "Hoofdwerkbalk" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 msgid "Toolbar position:" -msgstr "Gereedschapsbalkpositie:" +msgstr "Werkbalkpositie:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 msgid "Under the Video" msgstr "Onder de video" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 msgid "Above the Video" msgstr "Boven de video" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94 +msgid "Line 1:" +msgstr "Regel 1:" + #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +msgid "Line 2:" +msgstr "Regel 2:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111 msgid "Advanced Widget toolbar:" -msgstr "Geavanceerde widgetgereedschapsbalk:" +msgstr "Geavanceerde widgetwerkbalk:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122 msgid "Time Toolbar" -msgstr "Tijdgereedschapsbalk" +msgstr "Tijdwerkbalk" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134 msgid "Fullscreen Controller" msgstr "Schermvullende besturing" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 msgid "Select profile:" msgstr "Selecteer profiel:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 +msgid "New profile" +msgstr "Nieuw profiel" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 msgid "Delete the current profile" msgstr "Verwijder het huidige profiel" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193 msgid "Cl&ose" msgstr "&Sluiten" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 msgid "Profile Name" msgstr "Profielnaam" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 msgid "Please enter the new profile name." msgstr "Geef een naam voor het nieuwe profiel op." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304 msgid "Spacer" msgstr "Scheiding" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309 msgid "Expanding Spacer" msgstr "Uitschuivende scheiding" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338 msgid "Splitter" msgstr "Splitser" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345 msgid "Time Slider" msgstr "Tijdschuiver" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358 msgid "Small Volume" msgstr "Klein volume" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395 msgid "DVD menus" msgstr "Dvd-menu's" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424 msgid "Advanced Buttons" msgstr "Geavanceerde knoppen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Uitzending" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Programmering" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 msgid "Video On Demand ( VOD )" msgstr "Video On Demand (VOD)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "Uren / Minuten / Seconden:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "Dag / Maand / Jaar:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 msgid "Repeat:" msgstr "Herhalen:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 msgid "Repeat delay:" msgstr "Herhalingsvertraging :" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 msgid " days" msgstr " dagen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 msgid "I&mport" msgstr "I&mporteren" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 msgid "E&xport" msgstr "E&xporteren" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "VLM configuratie opslaan als..." +msgstr "VLM-configuratie opslaan als..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)" +msgstr "VLM-configuratie (*.vlm);;Alles (*)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "Open VLM configuratie..." +msgstr "VLM-configuratie openen..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 msgid "Broadcast: " msgstr "Uitzending: " -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 msgid "Schedule: " msgstr "Programmering:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 msgid "VOD: " msgstr "VOD: " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 -msgid "Open Directory" -msgstr "Map openen" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504 -msgid "Open playlist..." -msgstr "Afspeellijst openen..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515 -msgid "Save playlist as..." -msgstr "Afspeellijst opslaan als..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 -msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "XSPF-afspeellijst (.xspf);;" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518 -msgid "M3U playlist (*.m3u);; " -msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u);; " - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519 -msgid "HTML playlist (*.html)" -msgstr "HTML afspeellijst (*.html)" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664 -msgid "Open subtitles..." -msgstr "Ondertitelingen openen..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 -msgid "Media Files" -msgstr "Mediabestanden" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Ondertitelingsbestanden" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 -msgid "All Files" -msgstr "Alle bestanden" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503 -msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "Privacy- en netwerkbeleiden" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507 -msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Privacy- en netwerkwaarschuwing" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510 -msgid "" -"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " -"without authorization.

\n" -"

VLC media player can retreive limited information from the " -"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.

\n" -"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " -"information, even anonymously, about your usage.

\n" -"

Therefore please select from the following options, the default being " -"almost no access to the web.

\n" -msgstr "" -"

Het VideoLAN Team houdt er niet van als een toepassing zonder " -"toestemming verbinding met het internet maakt.

\n" -"

VLC mediaspeler kan beperkt informatie ophalen van internet, " -"voornamelijk om CD hoesjes of om te kijken of er nieuwere versies zijn.

\n" -"

VLC mediaspeler verzamelt of zendt GEEN informatie, zelfs " -"niet anoniem, over uw gebruik van VLC mediaspeler.

\n" -"

Daarom, controleer de volgende opties. Standaard zal er bijna geen " -"verbinding met internet gemaakt worden.

\n" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 msgid "Control menu for the player" msgstr "Besturingsmenu voor de speler" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 msgid "&Media" msgstr "&Media" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 msgid "P&layback" msgstr "Af&spelen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012 msgid "&Video" msgstr "&Video" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 msgid "&Tools" msgstr "E&xtra" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061 msgid "V&iew" msgstr "W&eergave" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 msgid "&Help" msgstr "&Help" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805 -msgid "&Open File..." -msgstr "&Bestand openen..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 +msgid "Open &File..." +msgstr "Bestand openen..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884 msgid "Open &Disc..." msgstr "&Schijf openen..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "&Netwerkstream openen..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "&Opnameapparaat openen..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352 +msgid "&Open (advanced)..." +msgstr "&Openen (geavanceerd)..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "Open &locatie van klembord" +msgstr "&Locatie van klembord openen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 -msgid "&Recent Media" -msgstr "&Recente media" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "&Recente media openen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "&Converteren / Opslaan..." +msgstr "&Converteren/opslaan..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 -msgid "&Streaming..." -msgstr "S&treamen..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 +msgid "&Stream..." +msgstr "&Streamen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379 +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Afsluiten aan het einde van afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386 +msgid "Close to systray" +msgstr "Naar systeemvak sluiten" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125 msgid "&Quit" msgstr "&Afsluiten" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400 msgid "&Effects and Filters" msgstr "&Effecten en filters" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403 msgid "&Track Synchronization" msgstr "&Spoorsynchronisatie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416 +msgid "Program Guide" +msgstr "Programmagids" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422 msgid "Plu&gins and extensions" msgstr "Plu&gins en extensies" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Inter&face aanpassen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429 msgid "&Preferences" msgstr "&Voorkeuren" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "&View" +msgstr "&Beeld" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471 msgid "Play&list" msgstr "Afspeel&lijst" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423 -msgid "Mi&nimal View" -msgstr "Mi&nimale weergave" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477 +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Mi&nimale interface" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486 msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "&Schermvullende interface" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 msgid "&Advanced Controls" msgstr "&Geavanceerde besturing" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Afsluiten na afspelen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Afspeellijstpaneel" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Visualizatieselectie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusbalk" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 -msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Inter&face aanpassen..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Visualisatieselectie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 msgid "Audio &Track" msgstr "Audio&spoor" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593 msgid "Audio &Channels" msgstr "Audio&kanalen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594 msgid "Audio &Device" msgstr "Audio-&apparaat" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 msgid "&Visualizations" msgstr "&Visuele effecten" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "&Ondertitelspoor" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639 msgid "Video &Track" msgstr "&Videospoor" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "&Ondertitelingsspoor" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Schermvullend" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556 -msgid "Always &On Top" -msgstr "&Altijd boven" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Altijd in venster passen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "DirectX bureaubladachtergrond" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 +msgid "Always &on Top" +msgstr "Altijd b&oven" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 -msgid "Sna&pshot" -msgstr "Sna&pshot" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 +msgid "Display on &Desktop" +msgstr "Op bureaublad weergeven" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653 +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Als bureaubladachtergrond instellen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 msgid "&Zoom" msgstr "&Zoomen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565 -msgid "Sca&le" -msgstr "Schaa&l" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&Beeldverhouding" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 msgid "&Crop" msgstr "B&ijsnijden" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 msgid "&Deinterlace" -msgstr "&Deinterlace" +msgstr "&Deïnterlace" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "&Deïnterlace-methode" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 msgid "&Post processing" msgstr "&Nabewerking" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 -msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "&Bladwijzers beheren" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "&Snapshot maken" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 msgid "T&itle" msgstr "T&itel" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693 msgid "&Chapter" msgstr "&Hoofdstuk" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 msgid "&Navigation" msgstr "&Navigatie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 msgid "&Program" msgstr "&Programma" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 -msgid "Configure podcasts..." -msgstr "Podcasts configureren..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Aangepaste &bladwijzers" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701 +msgid "&Manage" +msgstr "Beheren" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 msgid "&Help..." msgstr "&Help..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748 msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Controleren op &updates" +msgstr "Op &updates controleren..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804 msgid "&Faster" msgstr "Sne&ller" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816 msgid "N&ormal Speed" msgstr "N&ormale snelheid" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826 msgid "Slo&wer" msgstr "&Langzamer" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838 msgid "&Jump Forward" msgstr "Spring &vooruit" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 msgid "Jump Bac&kward" msgstr "Spring a&chteruit" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 msgid "Pre&vious" msgstr "&Vorige" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871 msgid "Ne&xt" msgstr "Vol&gende" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +msgid "Open a Media" +msgstr "Media openen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Bestand openen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886 msgid "Open &Network..." msgstr "&Netwerk openen..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017 +msgid "Subti&tle" +msgstr "Onder&titel" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 msgid "&Playback" msgstr "Af&spelen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027 -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "Verberg VLC mediaspeler in de taakbalk" - #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "VLC mediaspeler weergeven" +msgid "Tools" +msgstr "Extra" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043 -msgid "&Open Media" -msgstr "&Media openen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "VLC Media Player in de taakbalk verbergen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415 -msgid " - Empty - " -msgstr "- Leeg -" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "VLC Media Player weergeven" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 -msgid "Open &Folder..." -msgstr "&Map openen..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123 +msgid "&Open a Media" +msgstr "Media &openen" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "&Map openen..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "&Clear" +msgstr "&Verwijderen" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "Toon geavanceerde voorkeuren i.p.v. eenvoudige" +msgstr "Geavanceerde voorkeuren weergeven" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" -"Geef geavanceerde voorkeuren en niet eenvoudige voorkeuren als u het " -"voorkeuren dialoogvenster opent." +"Geavanceerde voorkeuren weergeven u het voorkeuren dialoogvenster opent." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 msgid "Systray icon" -msgstr "Systray icoon" +msgstr "Systeemvak-icoon" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." msgstr "" -"Geef een ikoon in de systray weer, waardoor u VLC met basis acties kunt " -"aansturen ." +"Icoon in het systeemvak weergeven, waarmee u VLC met basisacties kunt " +"besturen." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "Start VLC met alleen een taakbalk ikoontje." +msgstr "VLC starten met alleen een icoon in het systeemvak" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "VLC zal alleen met een ikoon in de taakbalk starten" +msgstr "VLC zal alleen met een icoon in de taakbalk starten" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 msgid "Resize interface to the native video size" @@ -18396,110 +20548,105 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "Geef de naam van het afspelende item in de venstertitel" +msgstr "De naam van het afspelende item in de venstertitel weergeven" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." -msgstr "" -"Geef de naam van het liedje of video in de titelbalk van het vlc venster weer" +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "De naam van het liedje of video in de venstertitel weergeven." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 -msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "Pad om te gebruiken in openbestand dialoog" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "Geef meldingsbericht bij een verandering van track" +msgstr "Meldingsvenster weergeven bij verandering van track" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" -"Geef een meldingsvenster als de artiest en nummernaam van de huidige " -"afspeellijst veranderd als VLC geminimalizeerd of verborgen is." +"Meldingsvenster weergeven met de artiest en tracknaam wanneer het huidige " +"afspeellijst-item verandert als VLC geminimaliseerd of verborgen is." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 msgid "Advanced options" msgstr "Geavanceerde opties" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "Show all the advanced options in the dialogs." msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "Venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Vensterondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" -"Zet de venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 foor de " +"Zet de venster-ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 voor de " "hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie " "werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "Geef onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "" +"Ondoorzichtigheid van besturingsvenster bij volledig scherm tussen 0.1 en 1" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Zet de ondoorzichtigheid van de aansturing in de schermvullende modus tussen " +"0.1 en 1 voor de hoofdinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze " +"optie werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen weergeven" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "Activeer melding van nieuwere versies" +msgstr "Melding van nieuwere versies inschakelen" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." -msgstr "" -"Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software. Er " -"wordt twee-wekelijks gecontroleerd." +msgstr "Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "Toestaan om volume naar 400% te zetten" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 -msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." -msgstr "" -"Sta toe om de volume een bereik van 0% tot 400% te hebben, in plaats van 0% " -"tot 200%. Deze optie kan geluid verstoren, omdat het softwarematige " -"versterking gebruikt." - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 msgid "Automatically save the volume on exit" msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "Sla recentelijk afgespeelde items op in het menu" +msgstr "Recent afgespeelde items in het menu opslaan" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "Lijst van woorden gescheiden door een | om te filteren" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" "Reguliere expressie om recente items afgespeeld in de speler te filteren" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 msgid "Define the colors of the volume slider " msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" @@ -18511,11 +20658,11 @@ msgstr "" "Standaard is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "Een alternatief kan '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' zijn" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "Selectie van start modus en weergave" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" @@ -18528,7168 +20675,11406 @@ msgstr "" "albumillustraties, etc. weer te geven\n" "- minimale modus met beperkte aansturing" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 -msgid "Classic look" -msgstr "Klassieke weergave" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 -msgid "Complete look with information area" -msgstr "Complete weergave met informatiegebied" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -msgid "Minimal look with no menus" -msgstr "Minimale weergave zonder menu's" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 msgid "Embed the file browser in open dialog" -msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen dialoogvenster" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 -msgid "Qt interface" -msgstr "Qt interface" - -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 -msgid "Form" -msgstr "Formaat" - -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 -msgid "Preset" -msgstr "Preset" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialoogvenster" +msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen-dialoogvenster" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 -msgid "Show extended options" -msgstr "Uitgebreide opties weergeven" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Definieer welk scherm in schermvullende modus gaat" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 -msgid "Show &more options" -msgstr "&Meer opties weergeven" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "" +"Schermnummer voor schermvullende weergave, in plaats van het scherm waar de " +"besturing zich bevindt" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "Verander de buffer voor de media" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Extensies laden bij opstarten" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 -msgid " ms" -msgstr " ms" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Automatisch de extensies laden bij het opstarten" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 -msgid "Start Time" -msgstr "Start tijd" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Opstarten in minimale weergave (zonder menu's)" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Achtergrond-kegel of art weergeven" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258 -msgid "Extra media" -msgstr "Extra media" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing.Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" +"Achtergrond-kegel of huidige album-art weergeven bij niet afspelen. Kan " +"uitgeschakeld worden om scherminbranding te voorkomen." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 -msgid "Select the file" -msgstr "Selecteer het bestand" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "Uitbreidende achtergrond-kegel of art." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265 -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "Complete MRL voor VLC intern" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Achtergrond-art in venster passen" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 -msgid "Edit Options" -msgstr "Opties bewerken" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "Volumeknoppen op het toetsenbord negeren." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269 -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "Verander de starttijd voor het medium" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" +"Als deze optie aangevinkt is, zullen de knoppen volume omhoog, volume omlaag " +"en dempen op uw toetsenbord altijd het systeemvolume aanpassen. Als deze " +"optie niet aangevinkt is, zullen de volumeknoppen het volume van VLC " +"aanpassen als VLC geselecteerd is, en het systeemvolume aanpassen als VLC " +"niet geselecteerd is." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 -#, fuzzy -msgid "s" -msgstr " s" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Het afspelen pauzeren wanneer geminimaliseerd" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273 -msgid "Select play mode" -msgstr "Selecteer afspeelmodus" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" +"Het afspelen zal automatisch gepauzeerd worden bij het minimaliseren van het " +"venster als deze optie ingeschakeld is." -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 -msgid "Capture mode" -msgstr "Opnamemodus" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Automatische icoon-wijzigingen toestaan" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 -msgid "Select the capture device type" -msgstr "Selecteer het type opnameapparaat" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" +"Deze optie staat toe dat het icoon van de interface in verschillende " +"gevallen wijzigt." -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 -msgid "Device Selection" -msgstr "Apparaatselectie" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt interface" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354 -msgid "Options" -msgstr "Opties" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +msgid "errors" +msgstr "fouten" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 -msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "Gebruik geavanceerde instellingen om het apparaat te fijnstellen" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "waarschuwingen" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Geavanceerde opties..." +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "debug" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 -msgid "Disc Selection" -msgstr "Schijfselectie" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Open een themabestand" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 -msgid "SVCD/VCD" -msgstr "SVCD/VCD" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Themabestanden |*.vlt;*.wsz;*.xml" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "Dvd-menu's deactiveren (voor compatibiliteit)" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Open afspeellijst" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 -msgid "Disc device" -msgstr "Schijfapparaat" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Afspeellijstbestanden|" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 -msgid "Starting Position" -msgstr "Beginpositie" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Afspeellijst opslaan" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 -msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Audio en ondertiteling" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF afspeellijst|*.xspf|M3U bestand|*.m3u|HTML afspeellijst|*.html" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202 -msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450 +msgid "Skin to use" +msgstr "Te gebruiken thema" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204 -msgid "File Selection" -msgstr "Bestandselectie" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Pad naar te gebruiken thema." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205 -msgid "You can select local files with the following list and buttons." -msgstr "U kunt lokale bestanden met de volgende lijst en knoppen selecteren." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuratie van laatst gebruikte thema" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206 -msgid "Add..." -msgstr "Toevoegen..." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Windows configuratie van het laatstgebruikte thema. Deze optie wordt " +"automatisch ververst, blijf ervan af." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209 -msgid "Add a subtitles file" -msgstr "Ondertitelingsbestand toevoegen" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Systeemvak-icoon weergeven voor VLC" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211 -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "VLC op taakbalk weergeven" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 -msgid "Alignment:" -msgstr "Uitlijning:" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Transparantie-effecten inschakelen" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215 -msgid "Select the subtitles file" -msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Alle transparantie-effecten kunnen als u wilt uitgezet worden. Dit is vooral " +"handig als bewegende vensters zich niet correct gedragen." -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 -msgid "Network Protocol" -msgstr "Netwerkprotocol" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Gebruik een afspeellijst met thema" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119 -msgid "Select the protocol for the URL." -msgstr "Selecteer het protocol voor de URL." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Indien mogelijk video in een gedecoreerde venster weergeven" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123 -msgid "Select the port used" -msgstr "Selecteer de poort om te gebruiken" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"Als dit op 'no' staat, zal deze parameter oude thema's een kans geven om " +"video af te spelen zelfs als er geen video tag vermeld is." -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128 -msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." -msgstr "Voer de URL voor de netwerkstream hier in, met of zonder het protocol." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +msgid "Skins" +msgstr "Thema" -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 -#: modules/services_discovery/podcast.c:61 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Podcast webadressenlijst" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface met thema's" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 -msgid "MPEG-TS" -msgstr "MPEG-TS" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +msgid "Select skin" +msgstr "Selecteer thema" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 -msgid "MPEG-PS" -msgstr "MPEG-PS" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Thema openen..." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" +#: modules/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua aansturing" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 -msgid "ASF/WMV" -msgstr "ASF/WMV" +#: modules/lua/vlc.c:58 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Lua aansturingsmodule om te laden" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 -msgid "Ogg/Ogm" -msgstr "Ogg/Ogm" +#: modules/lua/vlc.c:60 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua aansturing configuratie" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: modules/lua/vlc.c:61 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {