X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=aebc965a8a13a21c9f3575083ee31f1bfe155f43;hb=07fd1045af0df32fdc99adf99f9b1bdba1de3888;hp=922da620f60698c146606b8c7336622a59d75d1c;hpb=4f617c5ef1c95cfd4946efc91153ce1e62749a00;p=vlc diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 922da620f6..aebc965a8a 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,33 +1,36 @@ # Dutch translation for VLC. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# $Id$ +# Copyright (C) 2004-2008, the VideoLAN team +# $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $ # # Derk-Jan Hartman , 2004-2005. +# Myckel Habets , 2007, 2008. +# Thomas de Rocker , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-14 21:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n" -"Last-Translator: Derk-Jan Hartman \n" -"Language-Team: Nederlands \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-24 20:58+0100\n" +"Last-Translator: Myckel Habets \n" +"Language-Team: De Vrije CD \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:578 +#: include/vlc_common.h:893 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de " +"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de " "wet is toegestaan.\n" "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General " "Public License;\n" -"Zie het bestand COPYING voor details.\n" +"zie het bestand COPYING voor details.\n" "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 @@ -35,229 +38,226 @@ msgid "VLC preferences" msgstr "VLC voorkeuren" #: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien." - -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122 -#: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369 -#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Selecteer \"Geavanceerde Opties\" om alle opties weer te geven." + +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: include/vlc_config_cat.h:40 -msgid "Settings for VLC interfaces" +msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" #: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface setttings" +msgid "General interface settings" msgstr "Algemene interface instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70 -msgid "Control interfaces" -msgstr "Besturing interfaces" +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Hoofdinterfaces" #: include/vlc_config_cat.h:45 -msgid "Control interface settings" -msgstr "Instelling voor besturing interface" +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Instellingen voor de Hoofdinterface" + +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Besturingsinterfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Instellingen voor VLC's Besturingsinterfaces" + +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Sneltoetsen" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060 +#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" -msgstr "Audio instellingen" +msgstr "Audio-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" -msgstr "Algemene audio instellingen" +msgstr "Algemene audio-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:403 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:416 msgid "Filters" msgstr "Filters" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" -msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken" +#: include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid na te bewerken" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96 +#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561 msgid "Visualizations" msgstr "Visuele effecten" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170 msgid "Audio visualizations" msgstr "Geluidsvisualisaties" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" -msgstr "Uitvoer modules" +msgstr "Uitvoermodules" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules." +msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio-uitvoermodules." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400 -#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 -#: modules/stream_out/transcode.c:243 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "Overige audio instellingen en modules" - -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:174 +#: include/vlc_config_cat.h:72 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Overige audio-instellingen en modules." + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088 +#: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "Video instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" -msgstr "Algemene video instellingen" +msgstr "Algemene video-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode." - -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken" - -#: include/vlc_config_cat.h:86 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Ondertiteling/OSD" +msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video-uitvoermethode." #: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" -msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay" +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Videofilters worden gebruikt om het videobeeld na te bewerken." #: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Text rendering" -msgstr "Tekst rendering" +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Ondertiteling/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -"Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat VLC " -"gebruikt om tekst af te beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)." +"Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en \"overleg " +"subafbeeldingen\"" -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Invoer / Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer " -"onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier." +"onderdelen van VLC. Encodeerinstellingen kunnen hier ook gevonden worden." -#: include/vlc_config_cat.h:98 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" -msgstr "Invoer modules" +msgstr "Toegangsmodules" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn " -"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer " -"instellingen vallen hieronder." +"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen zoals HTTP proxy en " +"buffer instellingen vallen hieronder." -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" -msgstr "Invoerfilter modules" +msgstr "Toegangsfilters" -#: include/vlc_config_cat.h:106 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing.\n" +"you are doing." msgstr "" +"Toegangsfilters zijn speciale modules die geavanceerde handelingen binnen in " +"VLC toestaan. U kunt hier beter niets veranderen tenzij u weet waar u mee " +"bezig bent." -#: include/vlc_config_cat.h:110 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxers" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" -"Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden." +"Demuxers worden gebruikt om de audio- en videosporen van elkaar te scheiden." -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" -msgstr "Video codecs" +msgstr "Videocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:114 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Instellingen voor videodecoders en -encoders" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" -msgstr "Audio codecs" +msgstr "Audiocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" -msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -encoders" -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "Overige codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" -"Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en " -"encoderen, alsmede ondertiteling etc." +"Instellingen voor audio+video en overige codecs die kunnen decoderen en " +"encoderen." -#: include/vlc_config_cat.h:123 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Geavanceerde invoer instellingen." +msgstr "Algemene invoer instellingen. Voorzichtigheid geboden." -#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760 msgid "Stream output" -msgstr "Stream uitvoer" +msgstr "Stream-uitvoer" -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -265,53 +265,59 @@ msgid "" "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." +"duplicating...)." msgstr "" +"Stream-uitvoer is hetgeen dat VLC in staat stelt als een streaming server te " +"dienen of binnenkomende streams op te slaan.\n" +"Streams worden eerst muxed en dan door een \"toegangsuitvoer\" module, die " +"naar bestand kan opslaan of het kan streamen (UDP, HTTP, RTP/RTSP), " +"gezonden. \n" +"Sout streams modules zorgen voor geavanceerde stream verwerkingen " +"(transcoding, dupliceren...)." -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" msgstr "Muxers" -#: include/vlc_config_cat.h:139 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een " -"bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer " -"forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de " -"individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden." +"Muxers maken de ingepakte formaten die gebruikt worden om alle elementaire " +"stromen (video, audio, ...) samen te pakken. Deze instelling stelt u in " +"staat een bepaalde muxer te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet " +"kunnen doen.\n" +"U kan ook standaard parameters voor iedere muxer instellen." -#: include/vlc_config_cat.h:144 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" -msgstr "Uitvoer methode" +msgstr "Uitvoermethode" -#: include/vlc_config_cat.h:145 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows " -"you to always force an access output. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat " -"deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat " -"is niet verstandig om te doen.\n" -" Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd " -"worden." +"Toegangsuitvoer modules laten u de manier hoe gemuxte stromen verzonden " +"worden instellen. Deze instelling stelt u in staat een specifieke " +"toegangsuitvoer methode te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet " +"kunnen doen.\n" +"U kan ook standaard parameters voor iedere toegangsuitvoer instellen." -#: include/vlc_config_cat.h:150 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" -msgstr "" +msgstr "Packetizers" -#: include/vlc_config_cat.h:151 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -319,404 +325,552 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" "Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat " -"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste " -"packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n" -" Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd " -"worden." +"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Met deze instelling kunt u een " +"bepaalde packetizer forceren. U kan dat echter beter niet doen.\n" +"U kan ook standaard parameters voor iedere packetizer instellen." -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" msgstr "Sout stream" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"Sout stream modules zorgen voor het bouwen van sout verwerkingsketens. Lees " +"a.u.b. de Streaming Howto voor meer informatie. U kan hier de " +"standaardwaarden voor de opties van iedere sout stream module aanpassen." -#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" -msgstr "" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen." -#: include/vlc_config_cat.h:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69 +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:168 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "Video on Demand implementation" - -#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671 +msgstr "VLC's Video On Demand-implementatie" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902 +#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120 msgid "Playlist" msgstr "Afspeellijst" -#: include/vlc_config_cat.h:173 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Instellingen gerelateerd aan afspeellijstgedrag (bijv. afspeelmodus) en aan " +"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen (\"dienst-" +"ontdekking\" modules)." -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "" +msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag" -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 msgid "Services discovery" -msgstr "" +msgstr "Dienst-ontdekking" -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" +"Dienst-ontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een " +"afspeellijst toevoegen." -#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "" +msgstr "Geavanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden." -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" -msgstr "CPU instellingen" +msgstr "CPU-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:184 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " -"probably not touch that." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" +"U kan kiezen om hier een aantal CPU-versnellingen uit te zetten. U kan deze " +"instellingen beter niet veranderen." -#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Anders" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Geavanceerde opties" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "Overige geavanceerde opties" -#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden." -#: include/vlc_config_cat.h:195 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Instellingen van chroma modules" -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules." +msgstr "Deze instellingen hebben invloed op de chroma-transformatiemodules." -#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Instellingen van packetizer modules" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" -msgstr "Instellingen van codeer modules" +msgstr "Instellingen van codeermodules" -#: include/vlc_config_cat.h:203 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer " "modules." -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Instellingen van audio codeer modules" +msgstr "Instellingen van dialog providers" -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "Dialog providers kunnen hier geconfigureerd worden." -#: include/vlc_config_cat.h:211 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. " -"Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam." +"Bijvoorbeeld het type ondertiteling en de bestandsnaam." -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Video filter instelling" - -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "Geen help beschikbaar" -#: include/vlc_config_cat.h:224 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules" +#: include/vlc_config_cat.h:235 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules." -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:136 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos " -"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer " -"daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n" - -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/misc/growl.c:168 -#: modules/misc/growl.c:171 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metadata" +"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, open een " +"commando-regel venster, ga naar de directory waar u VLC geinstalleerd heeft " +"en start \"vlc -l qt\".\n" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "&Open Bestand Versneld..." -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:392 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Ge&avanceerd Openen..." -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 -msgid "Artist" -msgstr "Artiest" +#: include/vlc_intf_strings.h:36 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Open &Directory..." -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Copyright" -msgstr "Auteursrechten" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Media &Information..." +msgstr "Media &informatie..." -#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "&Codec Information..." +msgstr "&Codec informatie..." -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +msgid "&Messages..." +msgstr "Be&richten..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "&Uitgebreide instellingen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "Ga naar een specifieke &tijd..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "&Bladwijzers" + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "VL&M configuratie..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "&About..." +msgstr "&Over..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Informatie opvragen" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60 -msgid "Rating" -msgstr "Beoordeling" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +msgid "Information..." +msgstr "Informatie..." -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Instellingen" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "Sort" +msgstr "Sorteren" -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Add Node" +msgstr "Subgroep toevoegen" -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Language" -msgstr "Taal" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Stream..." +msgstr "Stream..." -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "Now Playing" -msgstr "Nu speelt" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "Save..." +msgstr "Opslaan..." -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Uitgever" +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Map openen..." -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "CDDB Artiest" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121 +msgid "Repeat all" +msgstr "Alles herhalen" -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Category" -msgstr "CDDB Categorie" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Repeat one" +msgstr "Herhaal een" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "CDDB Disk ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "No repeat" +msgstr "Geen herhaling" -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "CDDB Extra Data" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322 +#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537 +msgid "Random" +msgstr "Shuffle" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "CDDB genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Random off" +msgstr "Shuffle uit" -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CDDB Year" -msgstr "CDDB jaar" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CDDB Title" -msgstr "CDDB Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Add to media library" +msgstr "Aan mediatheek toevoegen" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "CD-Text Arrangeur" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Add file..." +msgstr "Bestand toevoegen..." -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "CD-Text Componist" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Geavanceerd openen..." -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "CD-Text Disk ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +msgid "Add directory..." +msgstr "Directorie toevoegen..." -#: include/vlc_meta.h:56 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "CD-Text Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Afspeellijst naar bestand &opslaan..." -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "CD-Text Bericht" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +msgid "&Load Playlist File..." +msgstr "Afspeellijstbestand &laden..." -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "CD-Text Liedschrijver" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search" +msgstr "Zoek" -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest" +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Search Filter" +msgstr "Zoekfilter" -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "CD-Text Title" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Additional &Sources" +msgstr "Additionele &bronnen" -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ISO-9660 Applicatie ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Meer opties zijn beschikbaar, maar verborgen. Vink \"Geavanceerde opties\" " +"aan om ze weer te geven." -#: include/vlc_meta.h:63 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "ISO-9660 Prepareur" +#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Afbeeldingskloon" -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "ISO-9660 Uitgever" +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Clone the image" +msgstr "Kloon de afbeelding" -#: include/vlc_meta.h:65 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "ISO-9660 Volume" +#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +msgid "Magnification" +msgstr "Vergroting" -#: include/vlc_meta.h:66 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "ISO-9660 Set" +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"Vergroot een gedeelte van de video. U kan selecteren welk gedeelte van de " +"afbeelding vergroot moet worden." -#: include/vlc_meta.h:68 -msgid "Codec Name" -msgstr "Naam codec" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +msgid "Waves" +msgstr "Golven" -#: include/vlc_meta.h:69 -msgid "Codec Description" -msgstr "Beschrijving codec" +#: include/vlc_intf_strings.h:102 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "\"Golven\" video verstoringseffect" + +#: include/vlc_intf_strings.h:104 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "\"Wateroppervlak\" video verstoringseffect" + +#: include/vlc_intf_strings.h:106 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Afbeeldingskleur inversie" + +#: include/vlc_intf_strings.h:108 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Splits de afbeelding om een afbeeldingswand te maken." + +#: include/vlc_intf_strings.h:110 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Maak een \"puzzel spel\" met behulp van de video.\n" +"De video wordt in stukken opgesplits die u moet sorteren." + +#: include/vlc_intf_strings.h:113 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"\"Rand detectie\" video verstoringseffect.\n" +"Probeer de verschillende opties aan te passen voor verschillende effecten" + +#: include/vlc_intf_strings.h:116 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"\"Kleur detectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten " +"die in de kleur zijn die u in de instellingen geselecteerd had." + +#: include/vlc_intf_strings.h:120 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Welkom bij de VLC mediaspeler Help

Documentatie

U kan VLC documentatie op VideoLAN's wiki website vinden.

Begint u nog " +"maar net met VLC mediaspeler, lees a.u.b. de
Introductie van VLC " +"mediaspeler.

U vind informatie over hoe u de speler moet " +"gebruiken in het
\"Hoe bestanden af te spelen met VLC media player\" " +"document.

Voor al de opslaan, converteren, transcoden, encoden, muxing " +"en streaming taken, zult u bruikbare informatie vinden in de Streaming " +"documentatie.

Bent u niet zeker over terminologie, raadpleeg a.u." +"b. de kennisbank.

Om de belangrijkste toetsenbord sneltoetsen te begrijpen, lees de snelkoppelingen pagina.

Help

Voordat u een vraag stelt, raadpleeg a.u.b. de FAQ.

U " +"kunt help krijgen (en geven) op de Forums, de mailinglijsten of ons IRC kanaal ( #videolan op irc.freenode.net ).

Bijdragen aan " +"het project

U kan het VideoLAN project helpen door tijd aan de " +"gemeenschap te geven, thema's te ontwerpen, documentatie te vertalen, de " +"software te testen en programmeren. U kan ons ook financieel of met " +"materieel helpen. En natuurlijk kunt u VLC mediaspeler promoten.

" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Audiofilteren faalde" + +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt." -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144 +#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" -msgstr "Deactiveer" +msgstr "Deactiveren" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" -msgstr "Spectrum" +msgstr "Spectrometer" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:102 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:104 msgid "Spectrum" msgstr "Spectrum" -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 +#: src/audio_output/input.c:106 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu meter" + +#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392 +#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288 msgid "Audio filters" msgstr "Audio filters" +#: src/audio_output/input.c:185 +msgid "Replay gain" +msgstr "Replay gain" + #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 msgid "Audio Channels" msgstr "Audio kanalen" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Linker" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Rechter" @@ -728,35 +882,55 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Omgekeerd stereo" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "toets" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578 +msgid "integer" +msgstr "heel getal" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607 +msgid "float" +msgstr "gebroken getal" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557 +msgid "string" +msgstr "tekst" + +#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129 +#: src/playlist/loadsave.c:144 +msgid "Media Library" +msgstr "Mediatheek" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n" - -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n" +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: niet-herkende optie `%s%s'\n" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format @@ -783,237 +957,421 @@ msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Bladwijzer %i" -#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388 -#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588 -#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011 +#: src/input/decoder.c:111 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Geen bruikbare decoder module" + +#: src/input/decoder.c:112 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Spoor %i" +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio of video formaat niet. Helaas kunt u " +"hier weinig aan doen om dit op te lossen." + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:388 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Streamen / Transcoden mislukt" + +#: src/input/decoder.c:168 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "VLC kon packetizer module niet openen." + +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC kon decoder module niet openen." + +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341 +msgid "Track" +msgstr "Spoor" + +#: src/input/es_out.c:673 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564 -#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161 +#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: modules/gui/macosx/intf.m:544 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: src/input/es_out.c:1575 +#: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Gesloten onderschriften 1" + +#: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Gesloten onderschriften 2" + +#: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Gesloten onderschriften 3" + +#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Gesloten onderschriften 4" + +#: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866 +#: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Sample rate" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:2069 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:2075 msgid "Bits per sample" msgstr "Aantal bits per sample" -#: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 +#: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:1605 +#: src/input/es_out.c:2081 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u Kb/s" -#: src/input/es_out.c:1614 +#: src/input/es_out.c:2092 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" -#: src/input/es_out.c:1620 +#: src/input/es_out.c:2098 msgid "Display resolution" msgstr "Weergave Resolutie" -#: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate" -#: src/input/es_out.c:1633 +#: src/input/es_out.c:2115 msgid "Subtitle" msgstr "Ondertiteling" -#: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +#: src/input/input.c:2217 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden" -#: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369 -#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 -msgid "Duration" -msgstr "Duur" +#: src/input/input.c:2218 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controlleer het logboek voor details." -#: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213 -#, fuzzy -msgid "Errors" -msgstr "Fout" +#: src/input/input.c:2317 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC is niet in staat het invoersformaat te herkennen" + +#: src/input/input.c:2318 +#, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" +"Het formaat van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor " +"details." + +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545 +#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 +msgid "Artist" +msgstr "Artiest" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Auteursrechten" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Track number" +msgstr "Spoornummer" + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Beoordeling" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Instellingen" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287 +msgid "Now Playing" +msgstr "Nu speelt" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Uitgever" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "Geencodeerd door" + +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Kunstwerk URL" + +#: src/input/meta.c:68 +msgid "Track ID" +msgstr "Spoor ID" + +#: src/input/var.c:152 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" -#: src/input/var.c:131 +#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601 msgid "Programs" -msgstr "Programmas" +msgstr "Programma's" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 msgid "Video Track" msgstr "Video Spoor" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 msgid "Audio Track" msgstr "Audio Spoor" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 msgid "Subtitles Track" msgstr "Ondertitelings-spoor" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:274 msgid "Next title" msgstr "Volgende titel" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:279 msgid "Previous title" msgstr "Vorige titel" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:305 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titel %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Hoofdstuk %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847 msgid "Next chapter" msgstr "Volgend Hoofdstuk" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221 +#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorig Hoofdstuk" -#: src/interface/interaction.c:429 -#, fuzzy -msgid "Login" -msgstr "Herhaal Alles" - -#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -#: src/interface/interface.c:344 -msgid "Switch interface" -msgstr "Wijzig interface" +#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Media: %s" + +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505 +#: modules/gui/macosx/intf.m:506 msgid "Add Interface" msgstr "Voeg Interface Toe" -#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683 -#: src/misc/modules.c:1987 -msgid "C" -msgstr "nl" +#: src/interface/interface.c:209 +msgid "Console" +msgstr "Console" -#: src/libvlc.c:346 -msgid "Help options" -msgstr "Bitrate Opties" +#: src/interface/interface.c:212 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet interface" -#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1242 -msgid "string" -msgstr "tekst" +#: src/interface/interface.c:215 +msgid "Web Interface" +msgstr "Web interface" -#: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1206 -msgid "integer" -msgstr "heel getal" +#: src/interface/interface.c:218 +msgid "Debug logging" +msgstr "Debuglogboek" -#: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1231 -msgid "float" -msgstr "gebroken getal" +#: src/interface/interface.c:221 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Muisbewegingen" + +#: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206 +#: src/modules/cache.c:525 +msgid "C" +msgstr "nl" + +#: src/libvlc.c:1145 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Start vlc met standaard interface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te " +"gebruiken." + +#: src/libvlc.c:1290 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Om meer hulp te krijgen, gebruik '-H'." -#: src/libvlc.c:2262 +#: src/libvlc.c:1622 msgid " (default enabled)" msgstr " (standaard)" -#: src/libvlc.c:2263 +#: src/libvlc.c:1623 msgid " (default disabled)" msgstr " (niet standaard)" -#: src/libvlc.c:2445 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785 +msgid "Note:" +msgstr "Opmerking:" + +#: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien." + +#: src/libvlc.c:1890 +#, c-format msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Kleur inversie" +msgstr "VLC versie %s\n" -#: src/libvlc.c:2446 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:1891 +#, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Fout: %s\n" +msgstr "Gecompileerd door %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2448 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:1893 +#, c-format msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Fout: %s\n" +msgstr "Compiler: %s\n" -#: src/libvlc.c:2451 +#: src/libvlc.c:1895 #, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "Gebaseerd op Git commit [%s]\n" -#: src/libvlc.c:2483 +#: src/libvlc.c:1931 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2504 +#: src/libvlc.c:1951 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1021,303 +1379,395 @@ msgstr "" "\n" "Druk op RETURN om verder te gaan...\n" -#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/libvlc.h:35 -#, fuzzy -msgid "American English" -msgstr "Amerikaans" +#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273 +msgid "Zoom" +msgstr "Venstergrootte" -#: src/libvlc.h:35 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "Kwart grootte" + +#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:2 Half" +msgstr "Halve grootte" + +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "1:1 Original" +msgstr "Normale grootte" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171 +msgid "2:1 Double" +msgstr "Dubbele grootte" + +#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: src/libvlc-module.c:89 +msgid "American English" +msgstr "Amerikaans" + +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: src/libvlc-module.c:91 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Braziliaans Portugees" + +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "British English" msgstr "Engels" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaars" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:95 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Traditioneel Chinees" + +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tjechisch" + +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Deens" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Duits" +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Nederlands" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Spaans" +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Fins" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Frans" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:101 +msgid "Galician" +msgstr "Galiciaans" + +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Duits" + +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" + +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongaars" + +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisch" - -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Nederlands" +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Maleis" -#: src/libvlc.h:38 +#: src/libvlc-module.c:110 msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Occitaans" -#: src/libvlc.h:38 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Perzisch" + +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Pools" + +#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:114 +msgid "Punjabi" +msgstr "Punjabi" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Turks" - -#: src/libvlc.h:39 +#: src/libvlc-module.c:117 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees" -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Traditioneel Chinees" +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Servisch" + +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowaaks" -#: src/libvlc.h:53 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveens" + +#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaans" + +#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Zweeds" + +#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" + +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n" -"De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde " -"instelling kunnen hier geconfigureerd worden." +"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U " +"kan de hoofdinterface en additionele interface modules selecteren en diverse " +"gerelateerde opties definiëren." -#: src/libvlc.h:57 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "Interface module" msgstr "Interface module" -#: src/libvlc.h:59 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:149 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC. The default " -"behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n" -"Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen." +"Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de " +"best beschikbare module te selecteren." -#: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra interface modules" -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:155 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " +"Via deze optie kunnen \"extra interfaces\" gebruikt worden. Ze worden in de " "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " -"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: " -"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)" +"van door komma's gescheiden interface modules. (veelgebruikte waarden zijn: " +"\"rc\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc.h:72 -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren." +#: src/libvlc-module.c:162 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "U kan bedieningsinterfaces voor VLC selecteren." -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc-module.c:164 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:76 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" -"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard " -"berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)." +"De optie stelt het informatieniveau in (0 = alleen foutmeldingen en " +"standaard berichten, 1 = waarschuwingen, 2 = debug)." -#: src/libvlc.h:79 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Be quiet" msgstr "Geen berichten in terminal" -#: src/libvlc.h:81 -#, fuzzy -msgid "This option turns off all warning and information messages." -msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit." +#: src/libvlc-module.c:171 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatie berichten uit." -#: src/libvlc.h:83 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:173 msgid "Default stream" -msgstr "Standaard \"admin\"" +msgstr "Standaard stream" -#: src/libvlc.h:85 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." -msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld" +#: src/libvlc-module.c:175 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart." -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw " -"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is " +"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is " "ingesteld." -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "Color messages" msgstr "Gekleurde berichten in terminal" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc-module.c:184 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd " +"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op de console gekleurd " "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te " "laten werken." -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "Show advanced options" msgstr "Toon geavanceerde opties" -#: src/libvlc.h:99 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard " "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen " "wijzigen." -#: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Toon Interface" +msgstr "Interface met muis weergeven" -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "" -"If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the " +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" +"Als dit aan staat, zal de interface weergegeven worden als u de muis, in " +"schermvullende weergave, naar de rand van het scherm beweegt." + +#: src/libvlc-module.c:198 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interface interactie" + +#: src/libvlc-module.c:200 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"Als dit aan staat, zal de interface een dialoogvenster geven als er " +"gebruikersinvoer vereist is." -#: src/libvlc.h:109 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio " -"filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze " -"modules in de module sectie 'audio filters'." +"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier " +"audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) " +"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de module sectie" +"\"'audio filters\"." -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Audio output module" -msgstr "Audio output module" +msgstr "Audio-uitvoermodule" -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. " +"Deze optie selecteert de audio uitvoer methode, die gebruikt wordt door VLC. " "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." -#: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Schakel geluid in" -#: src/libvlc.h:123 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan " "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc.h:126 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Force mono audio" -msgstr "Gebruik mono geluid" +msgstr "Gebruik mono-geluid" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Dit zal mono geluid forceren" +msgstr "Dit zal mono-geluid forceren." -#: src/libvlc.h:129 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:232 msgid "Default audio volume" -msgstr "Standaard apparaten" +msgstr "Standaard audiovolume" -#: src/libvlc.h:131 +#: src/libvlc-module.c:234 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Opgeslagen geluidsvolume" -#: src/libvlc.h:136 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. " +#: src/libvlc-module.c:239 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Hier wordt het huidige volume opgeslagen als u de dempen functie gebruikt. U " +"kan beter deze optie niet handmatig aanpassen." -#: src/libvlc.h:138 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Geluidsvolume" +msgstr "Audio-uitvoer volumestap" -#: src/libvlc.h:140 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." -msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." +msgstr "" +"De stapgrootte van de volume is instelbaar met deze optie, in een bereik van " +"0 tot 1024." -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Audio output frequentie (Hz)" +msgstr "Audio-uitvoerfrequentie (Hz)" -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -" -"1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Forceer de frequentie van de audio-uitvoer hier. Gebruikelijke waarden zijn: " +"-1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1326,85 +1776,131 @@ msgstr "" "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan " "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden." -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc-module.c:260 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Audio desynchronisatie compenseren" +msgstr "Audiodesynchronisatie compenseren" -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet " -"synchroon lopen." +"Vertraag de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven " +"worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen." -#: src/libvlc.h:162 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output" +#: src/libvlc-module.c:265 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Audio-uitvoer kanalenmodus" -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien " -"dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit " -"ondersteunen." +"Deze optie laat u de standaard kanalenmodus instellen voor audio-uitvoer, " +"indien dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audiostream die u " +"afspeelt dit ondersteunen)." -#: src/libvlc.h:168 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is" +#: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Gebruik de S/PDIF audio-uitvoer als deze beschikbaar is" -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc-module.c:273 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw " +"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio-uitvoer gebruiken als zowel uw " "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen." -#: src/libvlc.h:173 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Forceer selectie van alle stromen" +msgstr "Forceer detectie van Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:175 +#: src/libvlc-module.c:278 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " -"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Gebruik dit als u weet dat uw stream (niet) met Dolby Surround geëncodeerd " +"is, maar de detectie daarvan faalt. Zelfs als de stream niet met Dolby " +"Surround geëncodeerd is, kan het aanzetten van deze instelling uw beleving " +"verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-" +"kanalenmixer." -#: src/libvlc.h:181 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" -msgstr "Open" +msgstr "Aan" -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Uit" -#: src/libvlc.h:186 -msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" +#: src/libvlc-module.c:290 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " +"Hier kunnen audionabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " "bewerken." -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visuele geluidseffecten" -#: src/libvlc.h:191 -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +#: src/libvlc-module.c:295 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum " +"Hiermee kunnen audio-visualisatiefilters worden toegevoegd (spectrum " "analyzer, etc)." -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc-module.c:299 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Replay gain-modus" + +#: src/libvlc-module.c:301 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Selecteer de replay gain-modus" + +#: src/libvlc-module.c:303 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Replay preamp" + +#: src/libvlc-module.c:305 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Hiermee kunt het standaard doelniveau (89 dB) voor de stream met replay gain-" +"informatie aanpassen." + +#: src/libvlc-module.c:308 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Standaard replay gain" + +#: src/libvlc-module.c:310 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder replay gain informatie" + +#: src/libvlc-module.c:312 +msgid "Peak protection" +msgstr "Piekbescherming" + +#: src/libvlc-module.c:314 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Bescherm tegen geluid-clipping" + +#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: src/libvlc-module.c:327 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1412,634 +1908,792 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. " -"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " -"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"." +"Met deze instellingen kunnen opties voor de video-uitvoer gewijzigd worden. " +"Videofilters zoals deinterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. " +"Configureer deze modules in de module sectie \"videofilters\"." -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Video output module" -msgstr "Video uitvoer module" +msgstr "Video-uitvoermodule" -#: src/libvlc.h:203 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n" -"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +"Dit is de video-uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het " +"standaard gedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen." -#: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Schakel video in" -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan " -"overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden." +"De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De video-decodering " +"wordt dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" -msgstr "Video breedte" +msgstr "Videobreedte" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " -"karakteristieken van de video aan te passen." +"Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " +"eigenschappen van de video aan te passen." -#: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" -msgstr "Video hoogte" +msgstr "Videohoogte" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de " -"karakteristieken van de video aan te passen." +"Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " +"eigenschappen van de video aan te passen." -#: src/libvlc.h:222 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Video positie x coordinaat" +#: src/libvlc-module.c:353 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Video X-coördinaat" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:355 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -"Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten opzichte " -"van het beeldscherm vastleggen." +"Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " +"van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen." -#: src/libvlc.h:227 -msgid "Video y coordinate" -msgstr "Video positie y coordinaat" +#: src/libvlc-module.c:358 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Video Y-coördinaat" -#: src/libvlc.h:229 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -"Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " -"van het beeldscherm vastleggen." +"Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " +"van het beeldscherm (y-coördinaat) vastleggen." -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc-module.c:363 msgid "Video title" -msgstr "Video titel" +msgstr "Video-titel" -#: src/libvlc.h:234 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "De titel van het videoscherm." +#: src/libvlc-module.c:365 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Aangepaste titel voor het video-venster (in geval dat de video niet in de " +"interface ingebed is)." -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Video alignment" -msgstr "Video oriëntatie" +msgstr "Video-oriëntatie" -#: src/libvlc.h:238 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald " +"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald " "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " -"mogelijk.)" - -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103 -#: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96 +"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)." + +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Gecentreerd" -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Boven" -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Beneden" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Links-boven" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Rechts-boven" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Links-beneden" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Rechts-beneden" -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Zoom video" msgstr "Vergroot video" -#: src/libvlc.h:248 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor." -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Video uitvoer in grijswaarden" +msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc-module.c:384 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit " -"kan rekenkracht besparen.)" +"Voer video in grijstinten uit. Omdat de kleur-informatie niet gedecodeerd " +"wordt kan dit verwerkingskracht besparen." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc-module.c:387 +msgid "Embedded video" +msgstr "Ingelegde video" + +#: src/libvlc-module.c:389 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Leg de video-uitvoer in de hoofdinterface in" + +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Volledig Scherm" +msgstr "Schermvullende uitvoer" -#: src/libvlc.h:257 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige " -"scherm grootte afspelen." +#: src/libvlc-module.c:393 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Start video in volledig scherm-modus" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Overlay video output" -msgstr "Overlap video uitvoer" +msgstr "Overlap video-uitvoer" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de " -"overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart." +"Overlay is de hardwareversnelling functionaliteit van uw videokaart " +"(mogelijkheid om video direct te renderen). VLC zal proberen dit standaard " +"te gebruiken." -#: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326 +#: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Altijd Boven" -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters" -#: src/libvlc.h:269 -msgid "Disable screensaver" +#: src/libvlc-module.c:404 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Geef media titel op de video weer" + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film." + +#: src/libvlc-module.c:408 +msgid "Show video title for x miliseconds" +msgstr "Geef video titel gedurende x milliseconden weer" + +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" +"Geef de videotitel gedurende n seconden weer, standaard is 5000 ms (5 " +"seconden)." -#: src/libvlc.h:270 -msgid "Disable the screensaver during video playback." +#: src/libvlc-module.c:412 +msgid "Position of video title" +msgstr "Positie van de video titel" + +#: src/libvlc-module.c:414 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" +"Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)." -#: src/libvlc.h:272 -#, fuzzy -msgid "Log to file" -msgstr "Log bestandsnaam" +#: src/libvlc-module.c:416 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" +msgstr "Verberg cursor en schermvullende modus aansturing na x miliseconden" -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "" -"Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file " -"name." +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" msgstr "" +"Verberg muiscursor en schermvullende besturing na n miliseconden, standaard " +"is 3000 ms (3 sec.)" -#: src/libvlc.h:276 -msgid "Log to syslog" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Screensaver deactiveren." + +#: src/libvlc-module.c:428 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Deactiveer de screensaver tijdens het afspelen van video." + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen" -#: src/libvlc.h:277 -msgid "Log all VLC messages to syslog." +#: src/libvlc-module.c:431 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" +"Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen, om te voorkomen " +"dat de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit " +"plaatsvindt." -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" -msgstr "Venster randen" +msgstr "Vensterranden" -#: src/libvlc.h:281 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:436 msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video." +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video " +"weergegeven worden, zodat er een \"minimale\" venster verkregen wordt." + +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "Video output filter module" +msgstr "video-uitvoer filtermodule" + +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" -"Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond " -"het videobeeld worden gebruikt." -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Video filter module" -msgstr "Video filter module" +msgstr "Video filtermodule" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " -"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld." +"voor deinterlacing, of vervorming van de video." -#: src/libvlc.h:290 -msgid "Video snapshot directory" -msgstr "Video snapshot bestandsmap" +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Video snapshot directory (of bestandsnaam)" -#: src/libvlc.h:292 -msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen." +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen." + +#: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Video snapshot bestandsprefix" -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Video snapshot format" msgstr "Video snapshot formaat" -#: src/libvlc.h:297 -msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -"Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden opgeslagen." +"Afbeeldingsformaat dat gebruikt wordt om screenshots van een video in op te " +"slaan." -#: src/libvlc.h:300 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Maak video snapshot" +msgstr "Geef video snapshot voorbeeld" + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "Geef snamshot voorbeeld in de boven-links hoek van het scherm." + +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Gebruik sequentiële nummers in plaats van tijdsaanduidingen." + +#: src/libvlc-module.c:467 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" +"Gebruik sequentiële nummer in plaats van tijdsaanduidingen om snapshots te " +"nummeren." + +#: src/libvlc-module.c:469 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Videosnapshot-breedte" + +#: src/libvlc-module.c:471 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"U kan de breedte van een videosnapshot forceren. Standaard zal het de " +"originele breedte (-1) behouden. Gebruik 0 om de breedte met de " +"beeldverhouding te schalen." -#: src/libvlc.h:302 +#: src/libvlc-module.c:475 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Videosnapshot-hoogte" + +#: src/libvlc-module.c:477 msgid "" -"Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left " -"corner." +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." msgstr "" +"U kan de hoogte van een videosnapshot forceren. Standaard zal het de " +"originele hoogte (-1) behouden. Gebruik 0 om de hoogte met de " +"beeldverhouding te schalen." -#: src/libvlc.h:305 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Video cropping" -msgstr "Video crop rechts" +msgstr "Video-bijsnijding" -#: src/libvlc.h:307 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "" -"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y " -"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Dit forceert het bijsnijden van de bronvideo. Geaccepteerd formaat is x:y " +"(4:3, 16:9, ...), dat de globale beeldverhouding uitdrukt." -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Beeldverhouding bron" -#: src/libvlc.h:313 +#: src/libvlc-module.c:489 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te " +"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige dvd's zeggen 16:9 groot te " "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt " "door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De " "toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale " "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, " -"etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt." +"etc.) wat de beeldpuntgrootte aangeeft." -#: src/libvlc.h:320 -msgid "Fix HDTV height" +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Aangepaste bijsnijd-ratio's lijst" + +#: src/libvlc-module.c:498 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" +"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van bijsnijdverhoudingen die " +"toegevoegd zullen worden aan de lijst met bijsnijdverhoudingen van de " +"interface." + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Aangepaste beeldverhoudingenlijst" + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" +"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van beeldverhoudingen die " +"toegevoegd zullen worden aan de lijst met beeldverhoudingen van de interface." + +#: src/libvlc-module.c:506 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Zet HDTV hoogte vast" -#: src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "" -"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken " -"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if " -"your video has non-standard format requiring all 1088 lines." +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"Dit zorgt voor het goed afspelen van het HDTV-1080 videoformaat, zelfs als " +"een defecte encoder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze " +"optie alleen uit als uw video een niet-standaard formaat heeft die alle 1088 " +"lijnen vereist." -#: src/libvlc.h:327 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding bron" +msgstr "Monitor pixel aspect ratio" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "" -"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"Dit forceert de monitor-beeldverhouding. De meeste monitors hebben vierkante " +"pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 " +"veranderen om de juiste verhouding te behouden." -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" msgstr "Frames overslaan" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:521 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" +"Deze optie zet framedropping op MPEG2 streams aan. Framedropping vindt " +"plaats als uw computer niet krachtig genoeg is." -#: src/libvlc.h:338 -msgid "Quiet synchro" +#: src/libvlc-module.c:524 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Laat te late frames vallen" + +#: src/libvlc-module.c:526 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" +"Dit laat frames vallen die te laat arriveren (arriveren bij de video-uitvoer " +"na hun bedoelde afspeeltijd)." -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Stille synchronisatie" + +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "" -"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " -"the video output synchro." +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" +"Dit voorkomt dat het logvenster overspoeld wordt met debug-uitvoer van het " +"video-uitvoer-synchronisatiemechanisme." -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld " -"het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling." +"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkverbinding-instellingen of de ondertiteling." -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller" +msgstr "Gemiddeld klokreferentie teller" -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te " +"Tijdens het gebruik van de PVR invoer dient deze optie op 10000 gezet te " "worden." -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Kloksynchronisatie" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc-module.c:551 msgid "" -"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources." -msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit " +"als het afspelen van netwerk streams heel erg stotterig is." -#: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69 +#: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "Netwerk synchronisatie" -#: src/libvlc.h:359 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " -"detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236 -#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142 +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Hiermee kunt u klokken van de server en client gelijk zetten. De " +"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerk Sync." + +#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179 +#: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" -msgstr "Activeer" +msgstr "Activeren" -#: src/libvlc.h:367 +#: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "UDP poort" -#: src/libvlc.h:369 -#, fuzzy -msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default." +#: src/libvlc-module.c:566 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234." -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc-module.c:568 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU van de netwerk interface" -#: src/libvlc.h:373 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal " -"voor Ethernet is dit 1500." +"Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een " +"netwerk interface verstuurd kan worden." -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Hop limiet (TTL)" -#: src/libvlc.h:378 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:577 msgid "" -"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream " -"output (0 = use operating system built-in default)." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" -"Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream " -"output" +"Dit is het hop limiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de " +"multicast paketten die door de stream uitvoer verzonden worden (-1 = gebruik " +"besturingssysteem standaard)." -#: src/libvlc.h:381 -#, fuzzy -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "Multicast netwerkinterface" +#: src/libvlc-module.c:581 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Multicast uitvoer interface" -#: src/libvlc.h:383 +#: src/libvlc-module.c:583 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "Standaard multicast interface. Dit overschrijft de routeertabel." + +#: src/libvlc-module.c:585 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "IPv4 multicast uitvoer interface adres" + +#: src/libvlc-module.c:587 msgid "" -"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing " +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing " -"instellingen van het OS." +"IPv4 adres voor standaard multicast interface. Dit overschrijft de " +"routeertabel." -#: src/libvlc.h:386 -#, fuzzy -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Multicast netwerkinterface" +#: src/libvlc-module.c:590 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "DiffServ Code Punt" -#: src/libvlc.h:388 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "" -"Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the " -"routing table." +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing " -"instellingen van het OS." +"DiffServ codepunt voor uitgaande UDP streams (of IPv4 Type of Service, of " +"IPv6 Traffic Class). Dit wordt gebruikt voor netwerk Quality of Service." -#: src/libvlc.h:391 -#, fuzzy -msgid "Program to select" -msgstr "Program" - -#: src/libvlc.h:393 +#: src/libvlc-module.c:597 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Kies het programma door zijn gegeven Service ID te selecteren. Gebruik deze " +"optie alleen als u multi-programma streams wilt lezen (zoals DVB streams " +"bijvoorbeeld)." -#: src/libvlc.h:397 -#, fuzzy -msgid "Programs to select" -msgstr "Program" - -#: src/libvlc.h:399 +#: src/libvlc-module.c:603 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only " -"use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams " -"for example)." +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Kies de programma's om te selecteren door een lijst van Service ID's (SIDs), " +"gescheiden door een comma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u " +"multi-programma streams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)." -#: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 msgid "Audio track" -msgstr "Audio Spoor" +msgstr "Audio spoor" -#: src/libvlc.h:406 -#, fuzzy -msgid "" -"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt " -"gebruiken." +#: src/libvlc-module.c:611 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Stream nummer van het audiospoor om te gebruiken (van 0 tot n)." -#: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770 +#: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 msgid "Subtitles track" msgstr "Ondertitelings-spoor" -#: src/libvlc.h:411 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." +#: src/libvlc-module.c:616 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor." +"Stream nummer van het ondertitelingsspoor om te gebruiken (van 0 tot n)." -#: src/libvlc.h:414 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "Audio language" -msgstr "Standaard audiotaal" +msgstr "Audio taal" -#: src/libvlc.h:416 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:621 msgid "" -"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " -"three letter country code)." -msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "" +"Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, twee- " +"of drie-letterig landencode)." -#: src/libvlc.h:419 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Subtitle language" -msgstr "Standaard ondertitelingstaal" +msgstr "Ondertitelingstaal" -#: src/libvlc.h:421 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" -"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " -"or tree letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code)." msgstr "" -"Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)." +"Taal van het ondertitelingsspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door " +"komma's, twee- of drie-letterige landencode)." -#: src/libvlc.h:424 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Audio track ID" -msgstr "Audio Spoor" +msgstr "Audiospoor ID" -#: src/libvlc.h:426 -#, fuzzy -msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use." -msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt " -"gebruiken." +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Stream ID van het audiospoor om te gebruiken." -#: src/libvlc.h:428 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Ondertitelings-spoor" +msgstr "Ondertitelingsspoor ID" -#: src/libvlc.h:430 -#, fuzzy -msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use." -msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor." +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Stream ID van het ondertitelingsspoor om te gebruiken." -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Input repetitions" msgstr "Invoer herhalingen" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt" +msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt" + +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "Start time" +msgstr "Start tijd" + +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)." + +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "Stop time" +msgstr "Stop tijd" -#: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Invoer begintijd (seconden)" +#: src/libvlc-module.c:648 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)." -#: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Invoer eindtijd (seconden)" +#: src/libvlc-module.c:650 +msgid "Run time" +msgstr "Looptijd" -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc-module.c:652 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)." + +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "Input list" msgstr "Invoer lijst" -#: src/libvlc.h:443 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:656 msgid "" -"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -"concatenated after the normal one." -msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd." +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"U kunt een door komma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd " +"zal worden na de normale." -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "Extra input (experimenteel)" +msgstr "Extra invoer (experimenteel)" -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" -"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is " -"experimental, not all formats are supported." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" +"Dit staat u toe om van verschillende invoeren tegelijkertijd te spelen. Deze " +"optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik een " +"met '#' gescheiden lijst van invoeren." -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream." -#: src/libvlc.h:452 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende " -"vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-" -"na-#bytes},{...}\"" +"U kan handmatig een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de " +"volgende vorm \"{name=bookmark-naam,time=optionele-tijd-offset," +"bytes=optionele-byte-offset},{...}\"" -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2048,13 +2702,13 @@ msgid "" msgstr "" "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. " "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " -"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"." +"Configureer deze modules in de module sectie \"videofilters\"." -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forceer ondertiteling positie" -#: src/libvlc.h:465 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2062,54 +2716,70 @@ msgstr "" "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer " "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken." -#: src/libvlc.h:468 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "Sub-plaatjes aanzetten" -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "U kan sub-picture verwerking compleet uitschakelen." -#: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:239 +#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" msgstr "Berichten op het scherm" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." +msgstr "" +"VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt \"On Screen " +"Display\" (OSD) genoemd." + +#: src/libvlc-module.c:693 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Tekstweergave module" + +#: src/libvlc-module.c:695 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." msgstr "" -"VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen " -"Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden." +"VLC gebruikt normaal Freetype voor rendering, maar dit staat u toe om " +"bijvoorbeeld svg te gebruiken." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Subpictures filter module" +msgstr "Subpictures-filtermodule" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." -msgstr "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +msgstr "" +"Dit zijn zogenaamde \"subpicture filters\". Deze filters leggen plaatjes of " +"tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is " -"gespecificeerd.s" +"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen " +"gespecificeerd is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)." -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2127,21 +2797,21 @@ msgstr "" "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n" "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Use subtitle file" msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2149,186 +2819,171 @@ msgstr "" "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden " "als autodectectie niet werkt." -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "DVD device" -msgstr "DVD apparaat" +msgstr "Dvd-apparaat" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -"Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " -"niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)" +"Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " +"niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)" -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt." +msgstr "Standaard dvd-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc.h:517 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "VCD device" -msgstr "VCD apparaat" +msgstr "Vcd-apparaat" -#: src/libvlc.h:520 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " -"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." +"Dit is het standaard vcd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " +"automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt." +msgstr "Standaard vcd-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "Audio CD device" -msgstr "AudioCD Apparaat" +msgstr "Audio-cd-apparaat" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc-module.c:750 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " -"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." +"Dit is het standaard audio-cd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " +"automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt." +msgstr "Standaard cd-audio-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Force IPv6" msgstr "Forceer IPv6" -#: src/libvlc.h:539 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle " -"UDP en HTTP connecties." +#: src/libvlc-module.c:759 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv6 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Force IPv4" msgstr "Forceer IPv4" -#: src/libvlc.h:544 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle " -"UDP en HTTP connecties." +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv4 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden." -#: src/libvlc.h:547 -msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "TCP connectie timeout in ms" +#: src/libvlc-module.c:765 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP verbinding timeout" -#: src/libvlc.h:549 -msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." -msgstr "" -"Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden " -"opgegeven." +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Standaard TCP verbinding timeout (in miliseconden)." -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS server" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc-module.c:771 msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" +"SOCKS proxy server om te gebruiken. Dit moet in een adres:poort formaat. Het " +"zal gebruikt worden voor alle TCP verbindingen" -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS gebruikersnaam" -#: src/libvlc.h:558 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server." +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy." -#: src/libvlc.h:561 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS wachtwoord" -#: src/libvlc.h:562 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server." +#: src/libvlc-module.c:780 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy." -#: src/libvlc.h:565 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Title metadata" -msgstr "Titel metadata" +msgstr "Titel metagegeven" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Author metadata" -msgstr "Auteur metadata" +msgstr "Auteur metagegeven" -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Artist metadata" -msgstr "Artist metadata" +msgstr "Artiest metagegeven" -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer" -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Genre metadata" -msgstr "Genre metadata" +msgstr "Genre metagegeven" -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer" -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Auteursrechten metadatas" +msgstr "Auteursrechten metagegeven" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer" -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Description metadata" -msgstr "Beschrijving metadata" +msgstr "Beschrijving metagegeven" -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Date metadata" -msgstr "Datum metadata" +msgstr "Datum metagegeven" -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "URL metadata" -msgstr "URL metadata" +msgstr "URL metagegeven" -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2339,108 +2994,121 @@ msgstr "" "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " "afspelen van video onmogelijk kan worden." -#: src/libvlc.h:602 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Lijst van geprefereerde codecs" +#: src/libvlc-module.c:820 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Voorkeurlijst van decoders" -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere " -"prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat eerst " -"de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere." +"Lijst van codecs die VLC in volgorde zal gebruiken. Bijvoorbeeld, 'dummy," +"a52' zal de dummy en a52 codecs eerst proberen voordat anderen geprobeerd " +"worden. Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, " +"aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken." -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lijst van geprefereerde encoders" -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:829 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgens zal " +"gebruiken." + +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur over VLC" + +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -"Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere " -"prioriteit zal toekennen." +"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geinstalleerde plugins " +"op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet." -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:843 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "Default stream output chain" -msgstr "" +msgstr "Standaard stream uitvoer keten" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"U kan hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie " +"om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor " +"alle streams gelden." -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Stream alle ES" -#: src/libvlc.h:625 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "" -"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed." +#: src/libvlc-module.c:854 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Stream alle elementaire streams (video, audio en ondertiteling)" -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Display while streaming" msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen" -#: src/libvlc.h:629 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." +#: src/libvlc-module.c:858 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt." -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Enable video stream output" msgstr "Gebruik video stream uitvoer" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream " -"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." +"Kies hier of u de video stream wilt omleiden naar de stream uitvoer " +"faciliteit indien deze actief is." -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" -"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream " -"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." +"Kies hier of u de audio stream wilt omleiden naar de stream uitvoer " +"faciliteit indien deze actief is." -#: src/libvlc.h:641 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" +msgstr "Gebruik SPU stream uitvoer" -#: src/libvlc.h:643 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" -"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream " -"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." +"Kies hier of u de SPU streams wilt omleiden naar de stream uitvoer " +"faciliteit indien deze actief is." -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "Keep stream output open" msgstr "Behoud streamuitvoer" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc-module.c:877 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2449,73 +3117,85 @@ msgstr "" "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand " "gehouden." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:881 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Stream uitvoer muxer buffer (ms)." + +#: src/libvlc-module.c:883 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de stream uitvoermuxer " +"configureren. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." + +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Kies de geprefereerde packetizer" +msgstr "Kies de voorkeur packetizer" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen." -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Mux module" msgstr "Mux module" -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux " "modules." -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Access output module" msgstr "Uitvoer methode module" -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access " "output modules." -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Control SAP flow" msgstr "Beheers de SAP flow" -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone " -"continue announcements krijgt." +"Als deze optie aan staat zal de uitvoer van SAP multicast adressen " +"gecontrolleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt " +"maken." -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval SAP aankondigingen" -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" -"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval " +"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vaste inteval " "tussen de SAP aankondigingen instellen." -#: src/libvlc.h:675 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n" -"Deze behoren altijd aan te staan." +"Met deze instellingen kunnen CPU-optimalisaties geactiveerd worden. Deze " +"horen altijd aan te staan." -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "Enable FPU support" -msgstr "Schakel FPU support in" +msgstr "Schakel FPU-ondersteuning in" -#: src/libvlc.h:680 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2523,11 +3203,11 @@ msgstr "" "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van " "maken." -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Schakel de CPU's MMX support in" +msgstr "Schakel MMX-ondersteuning voor de CPU in" -#: src/libvlc.h:685 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2535,11 +3215,11 @@ msgstr "" "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in" +msgstr "Schakel 3D Now!-ondersteuning voor de CPU in" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2547,11 +3227,11 @@ msgstr "" "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in" +msgstr "Schakel MMX EXT-ondersteuning voor de CPU in" -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2559,11 +3239,11 @@ msgstr "" "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Schakel de CPU's SSE support in" +msgstr "Schakel SSE-ondersteuning voor de CPU in" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2571,11 +3251,11 @@ msgstr "" "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in" +msgstr "Schakel SSE2-ondersteuning voor de CPU in" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:946 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2583,11 +3263,11 @@ msgstr "" "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc.h:708 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in" +msgstr "Schakel AltiVec-ondersteuning voor de CPU in" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2595,132 +3275,74 @@ msgstr "" "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze " -"kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd." +"Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties " +"met rust tenzij je weet wat je doet." -#: src/libvlc.h:717 -msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:959 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Geheugen kopieer module" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "" -"This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to " -"retrieve some metadata)." +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" +"Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. " +"Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de " +"computer hardware." -#: src/libvlc.h:722 -msgid "Services discovery modules" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "Access module" +msgstr "Toegangsmodule" -#: src/libvlc.h:724 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Hiermee kunt u VLC forceren een specifieke toegangsmodule te gebruiken. U " +"kan dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd wordt. " +"U moet dit niet als globale optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet." -#: src/libvlc.h:727 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af" +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "Access filter module" +msgstr "Toegangsfilter module" -#: src/libvlc.h:729 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat " -"expliciet wordt gestopt." - -#: src/libvlc.h:732 -msgid "Repeat all" -msgstr "Alles Herhalen" +"Toegangsfilters worden gebruikt om de stream die gelezen word aan te passen. " +"Een toepassing is bijvoorbeeld tijdverschuiving." -#: src/libvlc.h:734 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen." - -#: src/libvlc.h:737 -msgid "Repeat current item" -msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel" - -#: src/libvlc.h:739 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver " -"herhalen." - -#: src/libvlc.h:742 -msgid "Play and stop" -msgstr "Afspelen en stoppen" - -#: src/libvlc.h:744 -msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " -msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel." - -#: src/libvlc.h:747 -msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." -msgstr "" -"Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties " -"met rust tenzij je weet wat je doet." - -#: src/libvlc.h:750 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Geheugen kopieer module" - -#: src/libvlc.h:752 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. " -"Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de " -"computer hardware." - -#: src/libvlc.h:755 -msgid "Access module" -msgstr "Toegangsmodule" - -#: src/libvlc.h:757 -msgid "" -"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " -"access is not automatically detected. You should not set this as a global " -"option unless you really know what you are doing." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:761 -msgid "Access filter module" -msgstr "Toegangsfilter module" - -#: src/libvlc.h:763 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." -msgstr "" -"Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter " -"modules." - -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Demux module" msgstr "Demux module" -#: src/libvlc.h:767 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#: src/libvlc-module.c:977 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse." +"Demultiplexers worden gebruikt om de \"elementaire\" streams (zoals audio en " +"video streams) te scheiden. U kan dit gebruiken om de juiste demuxer aan te " +"geven als die niet automatisch gedetecteerd word.. U moet dit niet als een " +"globale optie zetten, tenzij u zeker weet wat u doet." -#: src/libvlc.h:769 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Gebruik real-time prioriteit" -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2731,11 +3353,11 @@ msgstr "" "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten " "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet." -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Pas VLCs prioriteit aan" -#: src/libvlc.h:779 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2745,99 +3367,158 @@ msgstr "" "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte " "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen." -#: src/libvlc.h:783 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" -#: src/libvlc.h:785 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien." + +#: src/libvlc-module.c:1000 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Experimenteel) Doe geen bufferen op toegangniveau." + +#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" +"Deze optie is handig als u een lagere latency bij het lezen van een stream " +"wilt." -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc-module.c:1005 +msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." +msgstr "(Experimenteel) Minimaliseer latency bij lezen van live streams." + +#: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Modules search path" msgstr "Module zoekpad" -#: src/libvlc.h:789 +#: src/libvlc-module.c:1013 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" -"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan " -"vinden." +"Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken. U kan meerdere " +"paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als scheiding" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM configuratie bestand" -#: src/libvlc.h:794 -msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1018 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Lees een VLM configuratiebestand zodra VLM opgestart is." -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Gebruik een plugin cache" -#: src/libvlc.h:799 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc-module.c:1022 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan " -"starten." +"Gebruik een plugins cache waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten." -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Collect statistics" -msgstr "" +msgstr "Verzamel statistieken" -#: src/libvlc.h:804 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics." -msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren." +#: src/libvlc-module.c:1026 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Verzamel diverse statistieken." -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Run as daemon process" msgstr "Draai als server process" -#: src/libvlc.h:808 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond." -#: src/libvlc.h:810 +#: src/libvlc-module.c:1032 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Schrijf proces id naar bestand." + +#: src/libvlc-module.c:1034 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "Schrijf proces id naar gespecificeerd bestand." + +#: src/libvlc-module.c:1036 +msgid "Log to file" +msgstr "Logboek naar bestand opslaan" + +#: src/libvlc-module.c:1038 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar een tekstbestand weg." + +#: src/libvlc-module.c:1040 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Logboek naar systeemlogboek opslaan" + +#: src/libvlc-module.c:1042 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar syslog (UNIX systemen)." + +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" +msgstr "Sta slechts 1 draaiende instantie van VLC toe" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien. " +"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " +"VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand in " +"de explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de " +"reeds geopende versie van VLC opgenomen." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. " -"Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " -"VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een " -"bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " -"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst." +"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " +"VLC en u geen nieuwe instantie van VLC wilt als u dubbelklikt op een bestand " +"in de bestandsmanager. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " +"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst. Deze " +"optie vereist dat de D-Bus sessie daemon actief is en dat de lopende " +"instantie van VLC de D-Bus controle interface gebruikt." -#: src/libvlc.h:819 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +#: src/libvlc-module.c:1062 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC is gestart vanuit een bestandsassociatie" + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Vertel VLC dat het is opgestart vanwege een bestands-associatie in het " +"besturingssysteem." -#: src/libvlc.h:821 -msgid "" -"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " -"playing current item." +#: src/libvlc-module.c:1067 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Een enkele instantie als vanaf bestand gestart wordt" + +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" +"Sta slechts een enkele lopende instantie toe als er vanaf bestand gestart " +"wordt." -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces" -#: src/libvlc.h:826 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2850,524 +3531,653 @@ msgstr "" "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere " "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n" "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in " -"beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk " -"zijn." +"beslag nemen en de computer erg traag maken. Opnieuw opstarten van de " +"computer kan noodzakelijk zijn." + +#: src/libvlc-module.c:1081 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Voeg items aan de afspeellijst toe als vlc in enkelvoudige uitvoeringsmodus " +"draait" + +#: src/libvlc-module.c:1083 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Bij gebruik van de VLC niet nogmaals starten als VLC al draait optie, voeg " +"items aan de afspeellijst toe en ga door met afspelen van het huidige item." + +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze " +"kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd." + +#: src/libvlc-module.c:1095 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken" -#: src/libvlc.h:833 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)" +#: src/libvlc-module.c:1097 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Bestanden automatisch voorverwerken bij toevoegen aan de afspeellijst (om " +"wat metagegevens op te halen)." + +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Album art policy" +msgstr "Album kunst beleid" + +#: src/libvlc-module.c:1102 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Kies hoe album kunst gedownload moet worden." + +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "Manual download only" +msgstr "Alleen handmatig downloaden" + +#: src/libvlc-module.c:1109 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Wanneer het nummer start met spelen" + +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt" + +#: src/libvlc-module.c:1112 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Dienst-ontdekking modules" -#: src/libvlc.h:835 +#: src/libvlc-module.c:1114 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Specifeer de dienst-ontdekking modules om te laden, gescheiden door punt-" +"komma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..." + +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af" + +#: src/libvlc-module.c:1119 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex " -"implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, " -"echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen " -"optreden met deze snellere implementatie." +"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat " +"expliciet wordt gestopt." + +#: src/libvlc-module.c:1123 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "" +"Schakel deze optie in als VLC de afspeellijst oneindig moet blijven herhalen." + +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "" +"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijstonderdeel blijven " +"herhalen." + +#: src/libvlc-module.c:1129 +msgid "Play and stop" +msgstr "Afspelen en stoppen" + +#: src/libvlc-module.c:1131 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel." + +#: src/libvlc-module.c:1133 +msgid "Play and exit" +msgstr "Afspelen en afsluiten" -#: src/libvlc.h:840 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1135 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn." + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Use media library" +msgstr "Gebruik mediatheek" + +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" -"Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)" +"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer herladen als u VLC " +"start." + +#: src/libvlc-module.c:1142 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Geef afspeellijst boom weer" -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc-module.c:1144 msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." msgstr "" -"Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie " -"van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een " -"race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, " -"De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de " -"snelste implementatie), 1 en 2." +"De afspeellijst kan een boom-weergave gebruiken om items te categorizeren, " +"zoals de inhoud van een directory." -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als " "\"hotkeys\"." -#: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690 -#: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435 +#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938 +#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 +#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" -msgstr "Volledig Scherm" +msgstr "Schermvullende modus" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren" +msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te (de)activeren" -#: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1469 +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Schermvullende modus verlaten" + +#: src/libvlc-module.c:1159 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te verlaten." + +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Play/Pause" -msgstr "Speel Af/Pauzeer" +msgstr "Afspelen/Pauzeren" -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Pause only" msgstr "Enkel pauzeren" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Play only" msgstr "Speel af" -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen" -#: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648 -#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695 +#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 msgid "Faster" msgstr "Sneller" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" -#: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655 -#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701 +#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 msgid "Slower" msgstr "Langzamer" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen" -#: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617 -#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1474 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889 +#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628 -#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1473 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288 +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888 +#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535 +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1475 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235 +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488 +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc.h:871 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen" +#: src/libvlc-module.c:1175 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen." -#: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105 -#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170 +#: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen." -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Heel kleine sprong achteruit" -#: src/libvlc.h:877 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken." -#: src/libvlc.h:878 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Ga Terug" +msgstr "Kleine sprong achteruit" -#: src/libvlc.h:880 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets een korte sprong achteruit te gaan." -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Normale sprong achteruit" -#: src/libvlc.h:884 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan." -#: src/libvlc.h:885 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Ga Terug" +msgstr "Grote sprong achteruit" -#: src/libvlc.h:887 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote strong achteruit te gaan." -#: src/libvlc.h:889 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Heel kleine sprong vooruit" -#: src/libvlc.h:891 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel korte sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc.h:892 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Short forward jump" -msgstr "Stap Vooruit" +msgstr "Kleine sprong vooruit" -#: src/libvlc.h:894 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een korte sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc.h:896 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Normale sprong vooruit" -#: src/libvlc.h:898 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Grote sprong vooruit" -#: src/libvlc.h:901 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc.h:903 -msgid "Very short jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1205 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Heel kleine spronglengte" -#: src/libvlc.h:904 -msgid "Very short jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Heel kleine spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc.h:905 -msgid "Short jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1207 +msgid "Short jump length" +msgstr "Kleine spronglengte" -#: src/libvlc.h:906 -msgid "Short jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1208 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Korte spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc.h:907 -msgid "Medium jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Gemiddelde spronglengte" -#: src/libvlc.h:908 -msgid "Medium jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Gemiddelde spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc.h:909 -#, fuzzy -msgid "Long jump size" -msgstr "Lettertype grootte" +#: src/libvlc-module.c:1211 +msgid "Long jump length" +msgstr "Grote spronglengte" -#: src/libvlc.h:910 -msgid "Long jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1212 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Grote spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: src/libvlc.h:913 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten." -#: src/libvlc.h:914 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate up" msgstr "Ga naar boven" -#: src/libvlc.h:915 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc.h:916 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate down" msgstr "Ga naar beneden" -#: src/libvlc.h:917 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate left" msgstr "Ga naar links" -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Navigate right" msgstr "Ga naar rechts" -#: src/libvlc.h:921 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc.h:922 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Activate" -msgstr "Activeer" +msgstr "Activeren" -#: src/libvlc.h:923 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren." +"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in dvd-menu's te selecteren." -#: src/libvlc.h:924 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Gebruik DVD menus" +msgstr "Ga naar het dvd-menu" -#: src/libvlc.h:925 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren." +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het dvd-menu te gaan" -#: src/libvlc.h:926 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Selecteer de vorige titel" +msgstr "Selecteer de vorige dvd-titel" -#: src/libvlc.h:927 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " -"gaan." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc.h:928 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" +msgstr "Selecteer volgende dvd-titel" -#: src/libvlc.h:929 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc.h:930 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk" +msgstr "Selecteer vorig dvd-hoofdstuk" -#: src/libvlc.h:931 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " -"gaan." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc.h:932 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" +msgstr "Selecteer volgende dvd-hoofdstuk" -#: src/libvlc.h:933 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume up" msgstr "Geluid harder" -#: src/libvlc.h:935 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" -#: src/libvlc.h:936 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Volume down" msgstr "Geluid zachter" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" -#: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886 msgid "Mute" -msgstr "Geluid Stil" +msgstr "Dempen" -#: src/libvlc.h:939 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten" +#: src/libvlc-module.c:1241 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen." -#: src/libvlc.h:940 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen." -#: src/libvlc.h:942 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Verlaag ondertitel vertraging" -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen." -#: src/libvlc.h:944 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay up" msgstr "Verhoog audiovertraging" -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen." -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Audio delay down" msgstr "Verlaag audiovertraging" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen." -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 1 af" -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 2 af" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 3 af" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 4 af" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 5 af" -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 6 af" -#: src/libvlc.h:954 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 7 af" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 8 af" -#: src/libvlc.h:956 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 9 af" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 10 af" -#: src/libvlc.h:958 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer af te spelen" -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 1 in" -#: src/libvlc.h:960 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 2 in" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 3 in" -#: src/libvlc.h:962 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 4 in" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 5 in" -#: src/libvlc.h:964 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 6 in" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 7 in" -#: src/libvlc.h:966 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 8 in" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 9 in" -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 10 in" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer in te stellen." + +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1" + +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2" + +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4" + +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5" + +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6" + +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7" + +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8" + +#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9" + +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10" + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "" +"Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld." + +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Ga terug in blader geschiedenis" +msgstr "Ga terug in bladergeschiedenis" -#: src/libvlc.h:972 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3375,11 +4185,11 @@ msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis " "te gaan." -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis" +msgstr "Go voorwaarts in de bladergeschiedenis" -#: src/libvlc.h:974 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3387,102 +4197,227 @@ msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de " "bladergeschiedenis te gaan." -#: src/libvlc.h:976 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Verander Audio Spoor" +msgstr "Verander Audiospoor" -#: src/libvlc.h:977 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)" +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Schakel tussen de beschikbare audiosporen (talen)" -#: src/libvlc.h:978 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Verander ondertitelings-spoor" +msgstr "Verander ondertitelingsspoor" -#: src/libvlc.h:979 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" -#: src/libvlc.h:980 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding bron" +msgstr "Wissel tussen bronbeeldverhoudingen" -#: src/libvlc.h:981 -msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen." -#: src/libvlc.h:982 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Video uitvoer in grijswaarden" +msgstr "Wissel tussen video-bijsnijdingen" -#: src/libvlc.h:983 -msgid "Cycle through a predefined list of crop formats" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1304 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bijsnijdingsformaten." -#: src/libvlc.h:984 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Deinterlace methode" +msgstr "Wissel tussen deïnterlace-modussen" -#: src/libvlc.h:985 -#, fuzzy -msgid "Cycle through all the deinterlace modes" -msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Wissel tussen deïnterlace-modussen." -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Show interface" -msgstr "Toon Interface" +msgstr "Interface weergeven" -#: src/libvlc.h:987 -msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters" +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters." -#: src/libvlc.h:988 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Hide interface" -msgstr "_Verberg interface" +msgstr "Verberg interface" -#: src/libvlc.h:989 -#, fuzzy -msgid "Lower the interface below all other windows" -msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters" +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Toon de interface onder alle ander vensters." -#: src/libvlc.h:990 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Take video snapshot" -msgstr "Maak video snapshot" +msgstr "Maak video-snapshot" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op." -#: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "Opnemen" -#: src/libvlc.h:994 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Start/Stop voor opname filter" +#: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +msgid "Dump" +msgstr "Dump" + +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Mediadump-toegangs-filter-schakelaar." + +#: src/libvlc-module.c:1319 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normaal/Herhalen/Loop" + +#: src/libvlc-module.c:1320 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Wissel tussen Normaal/Herhalen/Alles herhalen afspeellijstmodus." + +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Afspeellijst willekeurig afspelen (de)activeren" + +#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Zoom verwijderen" + +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Snijd een pixel vanaf de bovenkant van de video" + +#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de bovenkant van de video" + +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Snijd een pixel van de linkerzijde van de video" + +#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de linkerzijde van de video" + +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Snijd een pixel van de onderkant van de video" + +#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de onderkand van de video" + +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af" + +#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de rechterkant van de video" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" +"Schakel de bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer om. Werkt alleen met " +"de directx video-uitvoer voor de komende tijd." + +#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Geef OSD menu bovenop de video-uitvoer weer" + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Geef OSD menu bovenop de video-uitvoer niet weer" + +#: src/libvlc-module.c:1359 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Geef OSD menu niet bovenop de video-uitvoer weer" + +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Widget rechts oplichten" + +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget rechts" + +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "Widget rechts oplichten" + +#: src/libvlc-module.c:1365 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget links" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Widget boven oplichten" + +#: src/libvlc-module.c:1368 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget boven" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Widget beneden oplichten" + +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget onder" + +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Select current widget" +msgstr "Selecteer huidige widget" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "Selecteren van de huidige widget voert de geassocieerde actie uit." + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Wissel tussen audio-apparaten" + +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Wissel tussen beschikbare audio-apparaten" + # c-format -#: src/libvlc.h:998 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-module.c:1379 +#, c-format msgid "" -"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" -"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " -"enqueued in the playlist.\n" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " -"it\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" -"Playlistitem MRL syntax:\n" +"Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" @@ -3498,1015 +4433,1357 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -"Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n" -"Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter " -"elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" +"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n" +"U kan meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan " +"achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" "Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n" "\n" "Opties-stijlen:\n" " --optie Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n" -" -optie Een een letterige versie van een globale --optie.\n" -" :optie Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n" -" element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n" +" -optie Een enkel-letterige versie van een globale --optie.\n" +" :optie Een optie die enkel van toepassing zal zijn op de stream \n" +" dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n" "\n" -"Playlist MRL syntax::\n" -" URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n" +"Stream MRL syntax::\n" +" [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:" +"optie=waarde ...]\n" "\n" -" Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :" -"opties.\n" +" Veel van de globale --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties " +"gebruikt worden.\n" " Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n" "\n" "URL syntax:\n" -" [file://]bestandsnaam gewoon mediabestand\n" +" [file://]bestandsnaam Gewoon mediabestand\n" " http://ip:poort/bestand HTTP URL\n" " ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n" " mms://ip:poort/bestand MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n" -" [vcd://][apparaat] VCD apparaat\n" -" [cdda://][apparaat] Audio CD apparaat\n" +" [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n" +" [vcd://][apparaat] vcd-apparaat\n" +" [cdda://][apparaat] audio-cd-apparaat\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream verzonden door streaming server\n" -" vlc:pause speciaal item om VLC te pauzeren\n" -" vlc:quit speciaal item om VLC te stoppen\n" - -#: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347 -#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75 +" vlc://pause: Speciaal item om VLC voor " +"bepaalde tijd te pauzeren\n" +" vlc://quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n" + +#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420 +#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Afbeelding opslaan" -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1539 msgid "Window properties" -msgstr "Venster eigenschappen" +msgstr "Venstereigenschappen" -#: src/libvlc.h:1151 +#: src/libvlc-module.c:1587 msgid "Subpictures" msgstr "Ondertiteling" -#: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848 msgid "Subtitles" msgstr "Ondertiteling" -#: src/libvlc.h:1173 +#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "Overlappingen" -#: src/libvlc.h:1181 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Track settings" -msgstr "Instellingen voor sporen" +msgstr "Instellingen voor tracks" -#: src/libvlc.h:1203 +#: src/libvlc-module.c:1650 msgid "Playback control" -msgstr "" +msgstr "Afspeelbesturing" -#: src/libvlc.h:1218 +#: src/libvlc-module.c:1671 msgid "Default devices" -msgstr "Standaard apparaten" +msgstr "Standaardapparaten" -#: src/libvlc.h:1227 +#: src/libvlc-module.c:1680 msgid "Network settings" msgstr "Netwerk instellingen" -#: src/libvlc.h:1239 +#: src/libvlc-module.c:1692 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1248 +#: src/libvlc-module.c:1701 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc.h:1278 +#: src/libvlc-module.c:1731 msgid "Decoders" msgstr "Decoders" -#: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380 +#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" msgstr "Bron" -#: src/libvlc.h:1346 +#: src/libvlc-module.c:1778 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1811 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1361 +#: src/libvlc-module.c:1833 msgid "Special modules" -msgstr "" +msgstr "Speciale modules" -#: src/libvlc.h:1367 +#: src/libvlc-module.c:1839 msgid "Plugins" msgstr "Modules" -#: src/libvlc.h:1373 +#: src/libvlc-module.c:1848 msgid "Performance options" -msgstr "Prestatie opties" - -#: src/libvlc.h:1436 -#, fuzzy -msgid "Interfaces" -msgstr "Interface" +msgstr "Prestatie-opties" -#: src/libvlc.h:1475 +#: src/libvlc-module.c:1998 msgid "Hot keys" msgstr "Sneltoetsen" -#: src/libvlc.h:1798 -msgid "main program" -msgstr "hoofd programma" +#: src/libvlc-module.c:2395 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Spronggrootte" + +#: src/libvlc-module.c:2472 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"geef help voor VLC weer (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-" +"verbose)" -#: src/libvlc.h:1805 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2475 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Uitgebreide help voor VLC en zijn modules" -#: src/libvlc.h:1807 +#: src/libvlc-module.c:2477 msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" -"toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)" - -#: src/libvlc.h:1809 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "toon help voor de geavanceerde opties" +"geef help voor VLC en al zijn modules weer (kan worden gecombineerd met --" +"advanced en --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:1811 +#: src/libvlc-module.c:2480 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help" -#: src/libvlc.h:1813 +#: src/libvlc-module.c:2482 msgid "print a list of available modules" msgstr "toon een lijst van beschikbare modules" -#: src/libvlc.h:1815 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2484 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "toon een lijst van beschikbare modules met extra details" + +#: src/libvlc-module.c:2486 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" +msgstr "" +"geef help voor een specifieke module weer (kan worden gecombineerd met --" +"advanced en --help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2489 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -"toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)" +"geen configuratie-optie zal worden geladen van noch opgeslagen naar " +"configuratiebestand" -#: src/libvlc.h:1817 +#: src/libvlc-module.c:2491 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line" -#: src/libvlc.h:1819 +#: src/libvlc-module.c:2493 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden" +msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaardwaarden" -#: src/libvlc.h:1821 +#: src/libvlc-module.c:2495 msgid "use alternate config file" -msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand" +msgstr "gebruik een alternatief configuratiebestand" -#: src/libvlc.h:1823 +#: src/libvlc-module.c:2497 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "verwijder de huidige plugin cache" +msgstr "verwijder de huidige plugin-cache" -#: src/libvlc.h:1825 +#: src/libvlc-module.c:2499 msgid "print version information" -msgstr "print versie informatie" +msgstr "print versie-informatie" -#: src/misc/configuration.c:1206 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" +#: src/libvlc-module.c:2556 +msgid "main program" +msgstr "hoofdprogramma" -#: src/misc/configuration.c:1217 -msgid "key" -msgstr "toets" +#: src/misc/update.c:1620 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Bestand kon niet worden geverifieerd" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" +#: src/misc/update.c:1621 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" +"Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het " +"gedownloade bestand \"%s\" te verkrijgen, dus heeft VLC het verwijderd." -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ongeldige ondertekening" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikaans" +#: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was " +"ongeldig en kon niet gebruik worden om het veilig te verifieren, dus heeft " +"VLC het verwijderd." -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanees" +#: src/misc/update.c:1657 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Bestand niet verifieerbaar" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" +#: src/misc/update.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." msgstr "" +"Het was niet mogelijk om de veiligheid van het gedownloade bestand \"%s\" te " +"verifieren, dus heeft VLC het verwijderd." -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" +#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681 +msgid "File corrupted" +msgstr "Bestand beschadigd" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeens" +#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd." + +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Undefined" +msgstr "Niet gedefinieerd" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" + +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abchazisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanees" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeens" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "Assamees" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Avestisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "Aymara" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbeidjaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "Bashkirisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Wit-Russisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengaals" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgaars" +msgstr "Bretons" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Burmeens" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Tjechisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chinees" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Slavisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "Tsjoevasjisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "Cornish" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Corsicaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tjechisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Dzongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Engels" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estlands" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Faroees" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "" +msgstr "Fijisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Fins" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" -msgstr "" +msgstr "Fries" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "Gaelisch (Schots)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Iers" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "Gallegan" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" -msgstr "" +msgstr "Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Modern Grieks" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" -msgstr "" +msgstr "Guarani" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreeuws" +msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" -msgstr "" +msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongaars" +msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "IJslands" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" -msgstr "" +msgstr "Interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "Inupiak" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgstr "Kalaallisut (Groenlands)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Kashmiri" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kazakstaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Cambodjaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Kinyarwandees" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "Kirgizisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" -msgstr "" +msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "Koerdisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Laotiaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latijn" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Lets" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" -msgstr "" +msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Litouws" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "Letzeburgs" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" -msgstr "" +msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malayalaams" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "Maori" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" -msgstr "" +msgstr "Malagassisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltees" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "Moldavisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongools" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Nauruaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navaho" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, Zuid" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, Noord" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" -msgstr "" +msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepalees" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noors Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Noors Bokmaal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgstr "Provencaals; Occitaans (na 1500) " -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "Ossetianees; Ossetisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Perzisch" +msgstr "Punjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Pools" - -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugees" +msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" -msgstr "" +msgstr "Poesjto" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "Quechua" + +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Original audio" +msgstr "Originele audio" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +msgstr "Retoromaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" -msgstr "" +msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "Sangho" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "Servisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slowaaks" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Sloveens" +msgstr "Singalees" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgstr "Noord-Samisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" -msgstr "" +msgstr "Samoaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somalisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "Zuid-Sothaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "Sardinisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" -msgstr "" +msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sudanees" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Zweeds" - -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgstr "Tahitiaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" -msgstr "" +msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Tataars" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" -msgstr "" +msgstr "Tadzjieks" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thais" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "Tigrinyaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "Turkmeens" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "Oeigoers" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekrains" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "Oezbeeks" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "Volapuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Welsh" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "Jiddisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" -msgstr "" - -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:967 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "By category" -msgstr "Per Categorie" - -#: src/playlist/playlist.c:38 -msgid "Manually added" -msgstr "Met de hand toegevoegd" +msgstr "Zoeloe" -#: src/playlist/playlist.c:39 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "Alle elementen, ongesorteerd" - -#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 -msgid "Undefined" -msgstr "Niet gedefinieerd" - -#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" -msgstr "Discard" +msgstr "Weggooien" -#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" -msgstr "Blend" +msgstr "Mengen" -#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" -msgstr "Mean" +msgstr "Gemiddelde" -#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" -msgstr "Linear" - -#: src/video_output/vout_intf.c:202 -msgid "Zoom" -msgstr "Venstergrootte" - -#: src/video_output/vout_intf.c:214 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "Kwart grootte" - -#: src/video_output/vout_intf.c:216 -msgid "1:2 Half" -msgstr "Halve grootte" - -#: src/video_output/vout_intf.c:218 -msgid "1:1 Original" -msgstr "Normale grootte" +msgstr "Lineair" -#: src/video_output/vout_intf.c:220 -msgid "2:1 Double" -msgstr "Dubbele grootte" - -#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62 +#: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Verklein" -#: src/video_output/vout_intf.c:294 -#, fuzzy +#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Beeldverhouding" -#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71 -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Buffergrootte in ms" -#: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." - -#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" - -#: modules/access/cdda.c:59 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Audio CD input" +"Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" - -#: modules/access/cdda.c:71 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB server" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Adapter kaart voor tunen" -#: modules/access/cdda.c:71 -#, fuzzy -msgid "Adress of the CDDB server to use" -msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld" +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/" +"adapter[n] met n>=0" -#: modules/access/cdda.c:74 -#, fuzzy -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB Server poort" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Apparaat nummer voor de adapter" -#: modules/access/cdda.c:74 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server port to use" -msgstr "CDDB Server poort" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponder/multiplex frequentie" -#: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Audio CD - Spoor " +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Audio CD - Spoor %i" +#: modules/access/bda/bda.c:56 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243 -msgid "none" -msgstr "geen" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inversie modus" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "overlapping" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Inversie modus [0=uit, 1=aan, 2=auto]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "volledig" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" +"Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u " +"kan deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart." -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Budget modus" + +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\" kaart." + +#: modules/access/bda/bda.c:76 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Netwerkidentificatie" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem" + +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB voltage" + +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]." + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Hoge LNB voltage" + +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" +"Activeer hoge voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle " +"frontends ondersteund." -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 KHz tonen" + +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder FEC" + +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]." + +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Transponder symbool ration in KHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 9.75GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 10.6GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz meestal 11.7GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Modulatietype" + +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "QAM sterrenbeeld punten [16, 32, 64, 128, 256]" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "64" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "128" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "256" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrial hoge prioriteit streamcode-ratio (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Hoge prioriteit FEC-Ratio [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream code ratio (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Lage prioriteit FEC Ratio [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Terrestrial bandbreedte" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Terrestrial guard interval" + +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Bewakingsinterval [Ongedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Terrestrial transmissiemodus" + +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Transmissiemodus [Ongedefinieerd,2k,8k]" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "2k" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "8k" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Terrestrial hiërarchiemode" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Hiërarchie alpha-waarde [Ongedefinieerd,1,2,4]" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Satelliet Azimut" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Satelliet Azimut in tienden van graden" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Satelliet Hoogte" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Satelliet Hoogte in tienden van graden" + +#: modules/access/bda/bda.c:161 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Satelliet Lengtegraad" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Satelliet Lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Satelliet Polarisatie" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Satelliet Polarisatie [H/V/L/R]" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontaal" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticaal" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "Cirkelvormig links" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "Cirkelvormig rechts" + +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB invoer" + +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Lezen van cd mislukt" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "VLC kon geen nieuwe blok van grootte %i verkrijgen." + +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor audio-cd's configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-cd" + +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio-cd-invoer" + +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB-server" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken." + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB-serverpoort" + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken." + +#: modules/access/cdda.c:466 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Audio-cd - Spoor %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "overlapping" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "volledig" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Dit geheel getal is binair gezien een debugging masker\n" +"meta-info 1\n" +"gebeurtenissen 2\n" +"MRL 4\n" +"externe call 8\n" +"alle calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"zoek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor de CDDA streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Hoe veel cd-blokken te verkrijgen bij een enkele cd-leeshandeling. Op " +"nieuwere/snellere cd's geeft dit in het algemeen een snellere doorvoer te " +"koste van een beetje meer geheugen en een initiele vertraging. SCSI-MMC " +"beperkingen staan over het algemeen niet meer dan 25 blokken per toegang toe." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n" +"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Overeenkomstig met " +"Unix date\n" "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " "zijn:\n" -" %a : De artiest\n" +" %a : De artiest (van het album)\n" " %A : Album informatie\n" -" %C : Categoiey\n" -" %e : Extended data \n" +" %C : Categorie\n" +" %e : Uitgebreide gegevens (voor een spoor) \n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : Huidige MRL\n" " %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : Aantal tracks op de CD\n" +" %n : Aantal sporen op de cd\n" " %p : De artiest/performer/componist van de track\n" -" %T : Het track nummer\n" +" %T : Het spoornummer\n" " %s : Aantal seconden in deze track \n" " %t : De titel\n" " %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n" " %% : een % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4519,8 +5796,8 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de " -"Unix datum \n" +"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Vergelijkbaar met het " +"Unix date commando \n" "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " "zijn:\n" " %M : Huidige MRL\n" @@ -4530,679 +5807,680 @@ msgstr "" " %s : Aantal seconden in dze track \n" " %% : een % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Schakel CD paranoia in" +msgstr "Cd paranoia inschakelen?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" +"Selecteer of cd paranoia gebruikt moet worden voor jitter/foutcorrectie?" +"none: geen paranoia - snelst.\n" +"overlap: doe alleen overlapping detectie - meestal niet aangeraden.\n" +"full: volledige jitter en foutcorrectie detectie - langzaamst.\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]" +msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]spoor]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "" +msgstr "Audio Compact Disc" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie." +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +msgid "Additional debug" +msgstr "Additionele debug" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Buffergrootte in microseconden" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "" +msgstr "Aantal blokken per cd-leesactie" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "" +"Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij geen CDDB)" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Gebruik audiobesturing en -uitvoer van de cd?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" +"Indien actief, dan worden audio-bedieningen en audio-jack uitvoer gebruikt" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "" +msgstr "CD-Tekst opzoeken?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "" +msgstr "Indien aangezet, verkrijg CD-Tekst informatie" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +msgstr "Gebruik Navigatie-stijl afspelen?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" +"Sporen worden genavigeerd via navigatie i.p.v. ingangen in een afspeellijst" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "CDDB Lookups" +msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij CDDB)" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "CDDB-opzoekacties" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol" +msgstr "Indien actief, zoek CD-DA informatie op met het CDDB-protocol" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB server" +msgstr "CDDB-server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken" +msgstr "Gebruik deze CDDB-server om CD-DA informatie op te zoeken" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB Server poort" +msgstr "CDDB-serverpoort" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren" +msgstr "CDDB-server gebruikt deze poort om te communiceren" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld" +msgstr "e-mailadres dat aan de CDDB-server wordt gemeld" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Buffer CDDB informatie" +msgstr "Buffer CDDB-informatie?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD" +msgstr "Indien actief, buffer CDDB-informatie van deze CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB" +msgstr "Gebruik HTTP-protocol voor CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol." +msgstr "" +"Indien actief, vindt de CDDB-server zijn informatie via het CDDB HTTP-" +"protocol." -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB server timeout" +msgstr "CDDB-server timeout" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" -"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server" +"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB-server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd" +msgstr "Directory waarin CDDB-aanvragen worden gebufferd" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +msgstr "Prefereer CD-Tekst over CDDB-informatie?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" +"Indien ingesteld, zal CD-Tekst geprefereerd worden over CDDB-informatie als " +"beide beschikbaar zijn" -#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331 -#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:424 msgid "Disc" -msgstr "Disk" +msgstr "Schijf" + +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" -#: modules/access/cdda/info.c:331 +#: modules/access/cdda/info.c:336 msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Sporen" -#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813 -#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724 -msgid "Track" -msgstr "Spoor" - -#: modules/access/cdda/info.c:398 +#: modules/access/cdda/info.c:399 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:860 -msgid "Track Number" -msgstr "Spoor Nummer" +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Spoor %i" + +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 invoer" -#: modules/access/directory.c:69 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Onderliggende mappen" +msgstr "Subdirectory gedrag" -#: modules/access/directory.c:71 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n" -"geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n" -"inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze " -"worden gespeeld.\n" -"uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n" +"Selecteer of onderliggende directorystructuur geopend moeten worden.\n" +"geen : onderliggende directories worden niet getoond in de afspeellijst.\n" +"inklappen : onderliggende directories worden getoond, maar pas geopend als " +"ze worden gespeeld.\n" +"uitklappen : onderliggende directories worden geopend.\n" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "collapse" msgstr "inklappen" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "expand" msgstr "uitklappen" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignore files with these extensions" -msgstr "Negeer bestanden" +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Negeerde extensies" -#: modules/access/directory.c:82 +#: modules/access/directory.c:90 msgid "" -"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " -"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " -"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd " +"worden als een directory geopend wordt.\n" +"Dit is handig als u directories toe wilt voegen die bijvoorbeeld " +"afspeellijsten bevatten. Gebruik een comma-gescheiden lijst met extensies." -#: modules/access/directory.c:88 +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" -msgstr "Bestandsmap" +msgstr "Directory" -#: modules/access/directory.c:90 +#: modules/access/directory.c:99 msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:129 -msgid "None" -msgstr "Geen" +msgstr "Standaard bestandssysteem directory invoer" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Cable" msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" msgstr "Antenne" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "FM radio" +msgstr "FM radio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "AM radio" +msgstr "AM radio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde " -"wordt in milliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor DirectShow streams configureren. Deze " +"waarde moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 msgid "Video device name" -msgstr "Video apparaat naam" +msgstr "Video apparaatnaam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow " -"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat " -"gebruikt." +"Naam van het video apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " +"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733 msgid "Audio device name" -msgstr "Audio apparaat naam" +msgstr "Audio apparaatnaam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow " -"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat " -"gebruikt." +"Naam van het audio apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " +"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606 msgid "Video size" msgstr "Video grootte" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls " -"er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het " -"aparaat gebruikt." +"Grootte van de video die door de DirectShow plugin zal worden weergegeven. " +"Als u niets opgeeft, zal de standaard grootte voor uw apparaat gebruikt " +"worden. U kan een standaard grootte (cif, d1, ...) of in het formaat " +"x opgeven." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Video invoer chroma formaat" +msgstr "Video-invoer chromaformaat" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door " -"DirectShow video gebruikt wordt." +"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chroma formaat (bijv. " +"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Video bron frame-rate" +msgstr "Video-invoer framerate" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke framerate te gebruiken " +"(bijv. 0 betekend standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" msgstr "Apparaat eigenschappen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer " +"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de stream " "gestart wordt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" msgstr "Tuner eigenschappen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +msgstr "Geef de tuner-eigenschappen [kanalenselectie] pagina weer." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Tuner TV kanaal" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" +"Zet het TV kanaal waar de tuner naar gezet moet worden (0 betekend " +"standaard)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" -msgstr "" +msgstr "Tuner landen code" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" -"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -"channel-to-frequency mapping (0 means default)." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"Zet de tuner landencode die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting " +"vaststelt (0 betekend standaad)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "Tuner input type" -msgstr "" +msgstr "Tuner invoer type" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Selecteer het tuner invoer type (Kabel/Antenne)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "Video-invoer pin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" +"Selecteer de video-invoer bron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat " +"deze instellingen hardware specifiek zijn, kunt u de goede instellingen in " +"het \"Apparaatconfiguratie\" gebied vinden. -1 betekend dat instellingen " +"niet veranderd zullen worden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Audio invoer pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow invoer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer de audio-invoerbron. Zie de \"video-invoer\" optie." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 -msgid "Refresh list" -msgstr "Ververs lijst" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" +msgstr "Video-uitvoer pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Configure" -msgstr "Configureer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer het video-uitvoer type. Zie de \"video-invoer\" optie." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Audio uitvoer pin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer het audio-uitvoer type. Zie de \"video-invoer\" optie." -#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM Tuner modus" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"AM Tuner modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM " +"Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)." -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Aantal audiokanalen" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Selecteer audio invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet " +"0)" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Audio-samplerate" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" +"Selecteer audio invoerformaat met de opgegeven sample rate (indien niet 0)" -#: modules/access/dvb/access.c:73 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." - -#: modules/access/dvb/access.c:76 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Adapter kaart voor tunen" - -#: modules/access/dvb/access.c:77 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/" -"adapter[n] met n>=0" - -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Apparaat nummer voor de adapter" - -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inversie mode" - -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op" - -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "" -"Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen " -"gevraagd wordt." - -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Budget mode" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "LNB voltage" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Audio bits per sample" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "High LNB voltage" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" +"Selecteer audio invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)" -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow invoer" -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Ververs lijst" -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Configure" +msgstr "Configureer" -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978 +msgid "Capturing failed" +msgstr "Opname mislukt" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" +"VLC kan apparaat \"%s\" niet gebruiken, omdat zijn type niet ondersteund " +"wordt." -#: modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Modulation type" -msgstr "Modulatie type" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters." -#: modules/access/dvb/access.c:125 +#: modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat." -#: modules/access/dvb/access.c:128 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:134 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Terrestrial bandbreedte" - -#: modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]" - -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrial guard interval" - -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Terrestrial transmissie mode" - -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Terrestrial hierarchie mode" - -#: modules/access/dvb/access.c:146 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:153 msgid "HTTP Host address" -msgstr "Adres Server" +msgstr "HTTP server adres" -#: modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/dvb/access.c:155 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"Om de internet HTTP server te activeren, moet u hier zijn adres en poort " +"instellen." -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP user name" msgstr "HTTP gebruikersnaam" -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" -"You can set the user name the administrator will use to log into the " -"internal HTTP server." +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:155 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP wachtwoord" -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" -"You can set the password the administrator will use to log into the internal " -"HTTP server." +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:160 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" -"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which " -"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik " +"van IP adressen bevat die bij de interne HTTP server aan mogen melden." -#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69 -#: modules/control/http/http.c:46 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "Certificate file" -msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" +msgstr "Certificaatbestand" -#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" -msgstr "" +msgstr "Privé sleutelbestand" -#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50 +#: modules/access/dvb/access.c:178 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand." -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76 -#: modules/control/http/http.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" -msgstr "Kies Bestand" +msgstr "Root CA bestand" -#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:181 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand" -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:54 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" -msgstr "PLS bestand" +msgstr "CRL bestand" -#: modules/access/dvb/access.c:178 +#: modules/access/dvb/access.c:185 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:181 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand" -#: modules/access/dvb/access.c:182 +#: modules/access/dvb/access.c:189 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning" -#: modules/access/dvb/access.c:234 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:241 msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP gebruikersnaam" +msgstr "HTTP server" + +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Invoer syntax is verouderd" + +#: modules/access/dvb/access.c:734 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" om een uitleg van de " +"nieuwe syntax te zien." + +#: modules/access/dvb/access.c:780 +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Illegale Polarizatie" + +#: modules/access/dvb/access.c:781 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig." + +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer" + +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" -msgstr "DVD hoek" +msgstr "dvd-hoek" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Standaard dvd-hoek." -#: modules/access/dvdnav.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor dvd's configureren. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Begin meteen in het menu" -#: modules/access/dvdnav.c:69 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -"Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze " -"waarschuwingen overslaan" +"Start de dvd meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle " +"nutteloze waarschuwingen over te slaan." -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD met menus" +msgstr "Dvd met menu's" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav input" +msgstr "DVDnav invoer" -#: modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +msgid "Playback failure" +msgstr "Afspelen mislukt" + +#: modules/access/dvdnav.c:305 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde wordt " -"in milliseconden opgegeven." +"VLC kan de titel van de dvd niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele " +"schijf ontsleuteld kan worden." -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering" +msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor ontcijfering" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -5217,2839 +6495,4080 @@ msgid "" "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" -"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de " -"beveiliging.\n" -"title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde " -"sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD " -"apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag " -"om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt " +"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor sleutel ontcijfering.\n" +"title: de titelsleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde sectors " +"van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een dvd-apparaat " +"moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de " +"sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt " "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de " "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n" -"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels " +"disc: de schijfsleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titelsleutels " "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker " "uitgeprobeerd worden.\n" -"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler " -"sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan " -"is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan " -"ook gebruikt door libdvdcss." +"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met videospeler-" +"sleutels is tijdens compilatie. Als dit bestand er wel is dan is de " +"ontcijfering van de schijfsleutel veel sneller, deze methode werd ook " +"gebruikt door libcss. De standaard methode is: key." -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" -msgstr "Titel" +msgstr "titel" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" -msgstr "Toets" +msgstr "Sleutel" -#: modules/access/dvdread.c:90 +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD zonder menus" +msgstr "Dvd zonder menu's" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "DVDRead Invoer (dvd zonder menu-ondersteuning)" + +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "DVDRead kon schijf \"%s\" niet openen." + +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead kon blok %d niet lezen." + +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Kanaal nummer" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"EyeTV programmanummer, of gebruik 0 voor het laatst gebruikte kanaal, -1 " +"voor S-Video invoer, -2 voor Composite invoer" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/eyetv.m:63 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor EyeTV-opnames configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "EyeTV toegangsmodule" + +#: modules/access/fake.c:45 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor valse streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate" -msgstr "Framerate" +msgstr "Frame-ratio" -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy -msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Stel aantal beelden per seconde in" +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:52 msgid "" -"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate" -"{} constructs (default 0)." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" +"Zet de ID voor de fake-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{} " +"constructies (standaard 0)." -#: modules/access/fake.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:54 msgid "Duration in ms" -msgstr "Duur" +msgstr "Duur in ms" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:56 msgid "" -"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file " -"(default 0 means the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" +"Tijdsduur van het fake-streamen voor het faken van een bestandseinde. " +"(standaard is 0, wat betekent dat de stream ongelimiteerd is)." -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" -msgstr "" +msgstr "Fake" -#: modules/access/fake.c:58 +#: modules/access/fake.c:61 msgid "Fake input" -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe" +msgstr "Fake-invoer" #: modules/access/file.c:86 -msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer " -"als een door komma's gescheiden lijst van bestanden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/file.c:90 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen" - -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +msgid "File input" +msgstr "Bestandsinvoer" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 msgid "File" msgstr "Bestand" -#: modules/access/ftp.c:44 +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 +msgid "File reading failed" +msgstr "Lezen van bestand mislukt" + +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC kon het bestand niet lezen." + +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen." + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "Bandbreedte limiet (bytes/s)" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." +"De bandbreedte module zal alle gegevens die boven het aantal opgegeven bytes " +"per seconde uitkomen negeren." + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbreedte" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Bandbreedte beperker" + +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Forceer gebruik van dumpmodule" + +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "Activeer de dumpmodule, zelfs voor media met snel zoeken." + +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Maximale grootte van tijdelijk bestand (Mb)" + +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" +"De dumpmodule zal het dumpen van de media afbreken als het hier ingestelde " +"aantal megabyte overschreden wordt." + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Opnamedirectory" + +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "De directory waarin de opnames zullen worden opgeslagen." + +#: modules/access_filter/record.c:339 +msgid "Recording" +msgstr "Opnemen" + +#: modules/access_filter/record.c:341 +msgid "Recording done" +msgstr "Opname voltooid" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Dit is de grootte van de tijdelijke bestanden die gebruikt worden om " +"tijdverschoven streams in op te slaan." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Tijdverschuivingsdirectory" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Directory om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" +"Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule, zelfs als de toegang " +"verklaart dat deze het tempo en pause kan besturen." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Tijdverschuiving" -#: modules/access/ftp.c:46 +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" msgstr "FTP gebruikersnaam" -#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/ftp.c:49 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" msgstr "FTP wachtwoord" -#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie." +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "FTP account" -#: modules/access/ftp.c:53 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "FTP invoer" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:90 +msgid "FTP upload output" +msgstr "FTP upload uitvoer" + +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Netwerkinteractie faalde" + +#: modules/access/ftp.c:136 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden." + +#: modules/access/ftp.c:146 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd." + +#: modules/access/ftp.c:207 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Uw account was geweigerd." + +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd." + +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd." + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This " -"value should be set in millisecond units." +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -#, fuzzy -msgid "GnomeVFS filesystem file input" -msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen" +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS invoer" -#: modules/access/http.c:47 +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:67 msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:" -"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment " -"variable will be tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt " -"http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan " -"wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert." +"HTTP proxy om te gebruiken. Moet in het formaat http://[gebruiker@]mijnproxy." +"mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy omgevingsvariabele " +"geprobeerd worden." + +#: modules/access/http.c:71 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP proxy wachtwoord" + +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Als uw HTTP Proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in." -#: modules/access/http.c:55 +#: modules/access/http.c:77 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde " -"wordt in miliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP 'gebruikers agent'" -#: modules/access/http.c:59 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie." +#: modules/access/http.c:81 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "\"User-agent\" waarde die voor de verbinding gebruikt wordt." -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:84 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatisch herverbinden" -#: modules/access/http.c:63 +#: modules/access/http.c:86 msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is " -"gesloten." +"Probeer automatisch opnieuw met de stream te verbinden als deze plotseling " +"verbreekt." -#: modules/access/http.c:66 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:89 msgid "Continuous stream" -msgstr "Stop stream" +msgstr "Continue stream" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:90 msgid "" -"This allows you to read a file that is being constantly updated (for " -"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option " -"as it will break all other types of HTTP streams." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" +"Lees een bestand dat continue geupdate wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand " +"op een server. U kan deze optie niet globaal aan zetten aangezien dan alle " +"andere type HTTP streams zullen mislukken." -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Cookies doorsturen" + +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "Cookies doorsturen tussen http-omleidingen" + +#: modules/access/http.c:99 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP invoer" -#: modules/access/http.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:101 msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/http.c:446 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" -"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." - -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forceer selectie van alle stromen" +"Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in." -#: modules/access/mms/mms.c:53 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximale codering bitrate" +#: modules/access/http.c:450 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP authentificatie" -#: modules/access/mms/mms.c:55 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "" -"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit " -"will be selected" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" +"Maak de VLC-buffer audio-gegevensrecorder van de jack-ingang voor de " +"ingestelde lengte in milliseconden." -#: modules/access/mms/mms.c:60 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Pace" +msgstr "Draf" -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Lees de audio stream aan de VLC pace in plaats van de Jack pace." -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 -msgid "Device" -msgstr "Apparaat" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatische Verbinding" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR video apparaat" +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Verbind automatisch de VLC invoerpoorten met de beschikbare uitvoerpoorten." -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -#, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "Audio apparaat" +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK audio invoer" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 -#, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR video apparaat" +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK Invoer" -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Standaard" +#: modules/access/mmap.c:42 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Gebruik bestandsgeheugen mapping" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -"Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)" +"Probeer geheugen mapping te gebruiken bij het lezen van bestanden en blok-" +"apparaten." -#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102 -msgid "Width" -msgstr "Breedte" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "MMAP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105 -msgid "Height" -msgstr "Hoogte" +#: modules/access/mmap.c:55 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Geheugenmapped bestandsinvoer" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequentie" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forceer selectie van alle streams" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" +"MMS streams kunnen diverse elementaire streams, met verschillende bitrates, " +"bevatten. U kan hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren." -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137 -#, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)" -msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximale bitratio" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "Key interval" -msgstr "Keyframe interval" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitrate onder die limiet." + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"HTTP proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]" +"@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy " +"omgevingsvariabele geprobeerd worden." -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -#, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" -msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP timeout (ms)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 -msgid "B Frames" +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van " +"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat er " +"volledig opgegeven wordt." + +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy stream uitvoer" + +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Voeg toe aan bestand" + +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" +"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te " +"overschrijven." + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Bestandsstream uitvoer" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 +msgid "Username" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Gebruikersnaam wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Wachtwoord wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)." + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" +"Pad naar het x509 PEM certificaatbestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS." -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" +"Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor " +"HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Pad naar het x509 PEM trusted root CA certificaat (certificaat autoriteit) " +"bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitrate piek" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pad naar het x509 PEM Certificates Revocation List bestand dat gebruikt moet " +"worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft." + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Adverteren met Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour protocol." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP stream uitvoer" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Actieve TCP verbinding" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Indien actief, zal VLC met een extern doel verbinden i.p.v. wachten op een " +"binnenkomende verbinding." + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP stream uitvoer" + +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Streamnaam" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Naam om aan deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast server te geven." -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Stream beschrijving" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Beschrijving van de streaminhoud of informatie over uw kanaal." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Stream MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg streams voorzien. Het is ook " +"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast " +"server kan sturen." + +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Genre beschrijving" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre van de inhoud." + +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "URL beschrijving" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal." + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate informatie van de transcoded stream." + +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplerate" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Samplerate-informatie van de transcoded stream." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Aantal kanalen" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis Kwaliteit" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Ogg Vorbis kwaliteit informatie voor de getranscodeerde stream." + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Publiek streamen" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van " +"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitrate informatie voor " +"shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST uitvoer" + +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Buffergrootte (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "Bitrate mode to use" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Groepeer pakketten" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Paketten kunnen een voor een op de juiste tijd verzonden worden of per " +"groep. U kan kiezen hoeveel paketten per keer verzonden worden. Dit helpt de " +"belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren." -#: modules/access/pvr/pvr.c:92 -msgid "Audio bitmask" +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP stream uitvoer" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR video apparaat" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Radio-apparaat" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR radio-apparaat" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839 +msgid "Norm" +msgstr "Norm" + +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norm van de stream (Automatisch, SECAM, PAL, of NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Breedte" + +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Hoogte" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequentie" + +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frequentie voor opname (in KHz), indien toepasbaar." + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Framerate voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)." + +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Sleutel-interval" -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval tussen sleutelframes (-1 voor autodetectie)." + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "B frames" + +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" +"Als deze optie actief is, zullen B-frames gebruikt worden. Gebruik deze " +"optie om het aantal B-frames aan te geven." + +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Te gebruiken bitrate (-1 voor standaard)." + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitrate piek" + +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Piek-bitrate in VBR modus." + +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitrate modus" + +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Bitrate modus om te gebruiken (VBR of CBR)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1339 +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Audio bitmasker" + +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart." + +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 -msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Audiovolume (0 - 65535)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" -#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94 +#: modules/access/pvr.c:114 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "SECAM" -msgstr "" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "PAL" -msgstr "" +msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr/pvr.c:110 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:110 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:115 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:116 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)" +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEG coderingskaart uitvoer" -#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Buffergrootte in ms" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime-opname" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63 +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "No Input device found" +msgstr "Geen invoerapparaat gevonden" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." +"Uw MAC lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. " +"Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's." + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Buffergrootte voor RTMP streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " +"worden." + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP Invoer" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +msgstr "Real RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbinding maken mislukt" + +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"." -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +msgid "Session failed" +msgstr "Sessie mislukt" + +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "De gevraagde RTSP sessie kon niet verkregen worden." + +#: modules/access/screen/screen.c:41 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. " -"Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor scherm-opname configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Gewenste framerate voor de opname." -#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "Capture fragment size" -msgstr "Fragmenten" +msgstr "Opname-fragmentgrootte" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een " -"bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend " -"uitgeschakeld." +"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van " +"voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent " +"gedeactiveerd)." -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Subscreen linker bovenhoek" + +#: modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Bovencoördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." + +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Linkse coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Subscherm breedte" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Subscreen hoogte" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Volg de muis" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Volg de muis bij opname van een subscherm." + +#: modules/access/screen/screen.c:86 msgid "Screen Input" msgstr "Beeldscherm invoer" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "Scherm" -#: modules/access/smb.c:61 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:66 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/smb.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" -msgstr "FTP gebruikersnaam" +msgstr "SMB gebruikersnaam" -#: modules/access/smb.c:66 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" -msgstr "FTP wachtwoord" +msgstr "SMB wachtwoord" -#: modules/access/smb.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" -msgstr "Somalisch" - -#: modules/access/smb.c:70 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " -"connection." -msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie." +msgstr "SMB domein" #: modules/access/smb.c:75 -#, fuzzy +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domein/Werkgroep om te gebruiken voor de verbinding." + +#: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" -msgstr "SLP invoer" +msgstr "SMB invoer" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/tcp.c:46 -#, fuzzy +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" -msgstr "CPU" +msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" -msgstr "TCP invoer" +msgstr "TCP-invoer" -#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " -"millliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetectie van pakketgrootte" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "" -"Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden " -"gevonden." +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP-invoer" -#: modules/access/udp.c:51 -#, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "TCP connectie timeout in ms" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 +msgid "Device name" +msgstr "Apparaatnaam" -#: modules/access/udp.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 msgid "" -"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for " -"late packets upto the specified timeout in milisecond units." +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." msgstr "" -"Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden " -"opgegeven." +"Naam van het apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal /dev/" +"video0 gebruikt worden." -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP invoer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chroma formaat te " +"gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG " +"gecompresseerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 -msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." -msgstr "" -"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " -"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 -msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." -msgstr "" -"Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " -"opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +msgid "Audio input" +msgstr "Audio-invoer" -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. " -"I420 (standaard), RV24, etc.)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Audio-invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 -#, fuzzy -msgid "Audio Channel" -msgstr "Audio kanalen" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "IO Method" +msgstr "IO-methode" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "IO-Methode (READ, MMAP, USERPTR)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Forceer breedte (-1 voor autodetectie)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Forceer hoogte (-1 voor autodetectie)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "v4l2-besturing herinitialiseren" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "Herinitialiseer instellingen naar standaard van de v4l2-driver." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -#, fuzzy -msgid "Set the Brightness of the video input" -msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Helderheid van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contrast van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Verzadiging" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Verzadiging van de videoinvoer (indien ondersteund door v4l2 module)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 msgid "Hue" msgstr "Tint" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -#, fuzzy -msgid "Set the Hue of the video input" -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Tint van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 -#, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "Country" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Black level" +msgstr "Zwart niveau" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -#, fuzzy -msgid "Set the Color of the video input" -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Zwartbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Automatische wit-balans" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -#, fuzzy -msgid "Set the Contrast of the video input" -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" +"Automatisch witbalans van de video-invoer instellen (indien ondersteund door " +"de v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 -#, fuzzy -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner:" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "Wit-balans uitvoeren" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Start een wit-balanceringsactie, overbodig als automatische witbalans actief " +"is (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -#, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "Sample rate" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "Rood-balans" -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Roodbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -#, fuzzy -msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "Blauw-balans" -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 -#, fuzzy -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Blauwbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Gamma van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "Blootstelling" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" +"Belichting van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 -#, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "Afstand:" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Auto gain" +msgstr "Auto-versterking" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Automatisch video-invoerversterking instellen (indien ondersteund door de " +"v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 -#, fuzzy -msgid "Quality" -msgstr "Kwaliteit:" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +msgid "Gain" +msgstr "Versterking" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -#, fuzzy -msgid "Set the quality of the stream" -msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Video-invoerversterking (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontaal spiegelen" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux invoer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Spiegel de video horizontaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Verticaal spiegelen" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD input" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Spiegel de video verticaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horizontale centrering" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Stel het horizontale midden van de camera in (indien ondersteund door de " +"v4l2-driver)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Verticale centrering" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Stel het verticale midden van de camera in (indien ondersteund door de v4l2-" +"driver)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niets specificeert zal \"/" +"dev/dsp\" voor OOS gebruikt worden." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal \"/" +"dev/dsp\" voor OSS en \"hw\" voor Alsa gebruikt worden." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Audio method" +msgstr "Audiomethode" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" +"Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS, 2 voor " +"ALSA, 3 voor ALSA of OSS (ALSA heeft de voorkeur)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Volume van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +msgid "Balance" +msgstr "Balans" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balans van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Audio-invoer dempen (indien ondersteund door de v4l2-driver)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Bass-niveau van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Treble" +msgstr "Treble" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Treble-niveau van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "Luidheid" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Luidheid van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "De audio stream in stereo opnemen." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Samplerate van de opgenomen audio-stream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2 opnames configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2-driver besturing" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Zet de v4l2-modulebesturing naar de waarden gespecificeerd in een door " +"komma's gescheiden lijst optioneel aangehaald in accolades (bijv.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Om een lijst van alle " +"beschikbare besturingsopties te krijgen, vergroot het informatieniveau (-" +"vvv) of gebruik de v4l2-ctl toepassing." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +msgid "Tuner id" +msgstr "Tuner id" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "Tuner id (zie debug uitvoer)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Tuner frequentie in Hz of kHz (zie debug uitvoer)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +msgid "Audio mode" +msgstr "Audiomodus" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Tuner audio mono/stereo en spoor selectie." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "READ" +msgstr "LEZEN" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Primaire taal (alleen Analoge TV tuners)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Secundaire taal (alleen Analoge TV tuners)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV tuners)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Primaire taal links, secundaire taal rechts" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2-invoer" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Video-invoer" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "Controls" +msgstr "Besturingen" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" +"v4l2-stuurprogramma-instellingen, indien ondersteund door het v4l2-" +"stuurprogramma." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 Gecomprimeerde A/V" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Terugzetten naar standaardwaarden" + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Naam van het videoapparaat om te gebruiken. Indien u hier niets " +"specificeert, zal geen videoapparaat gebruikt worden." + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niets specificeert, zal " +"geen audio-apparaat gebruikt worden." + +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. " +"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" + +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Audiokanaal" + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audio invoeren zijn." + +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." + +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Helderheid van de video-invoer." + +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Tint van de video-invoer." + +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Kleur van de video-invoer." + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contrast van de video-invoer." + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Tuner om te gebruiken, indien er meerdere zijn." + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Samplerate van de opgenomen audio stream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, 22050, " +"44100)" + +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Activeer deze optie als het opname-apparaat uitvoer geeft in MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Decimation" + +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Decimation niveau voor MJPEG streams" + +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Kwaliteit" + +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Kwaliteit van de stream." + +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux invoer" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor vcd's configureren. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635 +msgid "VCD" +msgstr "Vcd" #: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Vcd-invoer" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 +#: modules/access/vcdx/access.c:110 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 +#: modules/access/vcdx/access.c:136 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328 msgid "Entry" msgstr "Onderdeel" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 msgid "Segments" -msgstr "Segment" +msgstr "Segmenten" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5200 +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5399 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/access.c:538 msgid "LID" -msgstr "PBC LID" +msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 +#: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "VCD Format" -msgstr "VCD formaat" - -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Album" +msgstr "Vcd-formaat" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 msgid "Application" -msgstr "Applicatie" +msgstr "Toepassing" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Preparer" -msgstr "Prepareer" +msgstr "Voorverwerker" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 +#: modules/access/vcdx/info.c:97 msgid "Vol #" msgstr "Volume #" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 +#: modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Vol max #" msgstr "Volume max #" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "Volume Set" -msgstr "Zet volume" +msgstr "Volume ingesteld" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "System Id" -msgstr "Stream Id" +msgstr "Systeem Id" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 +#: modules/access/vcdx/info.c:104 msgid "Entries" -msgstr "Onderdeel" +msgstr "Onderdelen" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 +#: modules/access/vcdx/info.c:125 msgid "First Entry Point" -msgstr "Eerste begin punt" +msgstr "Eerste ingangspunt" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 +#: modules/access/vcdx/info.c:129 msgid "Last Entry Point" -msgstr "Laatste begin punt" +msgstr "Laatste ingangspunt" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +msgstr "Spoor grootte (in sectoren)" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "type" -msgstr "Type" +msgstr "type" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "end" -msgstr "Blend" +msgstr "einde" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:145 msgid "play list" msgstr "afspeellijst" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:156 msgid "extended selection list" -msgstr "Uitgebreide opties" +msgstr "uitgebreide selectielijst" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:157 msgid "selection list" -msgstr "Selectie" +msgstr "Selectielijst" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "unknown type" -msgstr "Onbekende video" +msgstr "onbekend type" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 msgid "List ID" msgstr "Lijst ID" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "" +msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in een enkele lees-operatie." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 msgid "Use playback control?" -msgstr "Afspeel controle gebruiken?" +msgstr "Afspeelcontrole gebruiken?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" -"Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af." +"Als vcd met afspeelcontrole samengesteld is, gebruik het. Anders spelen we " +"de tracks af." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +msgstr "Tracklengte gebruiken als maximum-eenheid bij het zoeken?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" +"Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan de track in plaats " +"van de lengte van een ingang." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" +msgstr "Uitgebreide vcd-informatie weergeven?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" +"Geef de maximale hoeveelheid informatie onder Stream en Media Info weer. Het " +"toont bijvoorbeeld afspeelbediening-navigatie." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld" +msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"auteur\" veld van de afspeellijst." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld" - -#: modules/access_filter/record.c:43 -#, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "Bronmap" - -#: modules/access_filter/record.c:45 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" -msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Start positie" +msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst." -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -#, fuzzy -msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream." -msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround geencodeerde streams" -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Video snapshot bestandsmap" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround decoder" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Dit effect geeft u het gevoel dat u in een ruimte met een complete 7.1 " +"speaker set staat als u alleen een koptelefoon gebruikt, zodat u een meer " +"realistische geluidservaring krijgt. Het moet ook comfortabeler en minder " +"vermoeiend zijn als u voor langere tijd naar muziek luistert.\n" +"Het werkt met ieder bronformaat van mono tot 7.1." -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53 -#, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Start positie" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy stream uitvoer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Karakteristieke dimensie" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters." -#: modules/access_output/file.c:60 -msgid "Append to file" -msgstr "Voeg toe aan bestand" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compenseer vertraging" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te " -"overschrijven." +"De vertraging die door het fysische algoritme geintroduceerd wordt kan soms " +"verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak " +"veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie." -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "File stream output" -msgstr "Bestands stream uitvoer" - -#: modules/access_output/http.c:60 -msgid "Username" -msgstr "Gebruikersnaam" - -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Geen decodering voor Dolby Surround" -#: modules/access_output/http.c:64 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Dolby Surround geencodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door " +"deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd." -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Koptelefoon virtuele spatializatie-effect" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Koptelefoon-effect" -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Gebruik downmix-algoritme." -#: modules/access_output/http.c:73 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" +"Deze optie selecteert een stereo naar mono downmix algoritme dat wordt " +"gebruikt in de koptelefoon kanaalmixer. Het geeft het effect van staan in " +"een ruimte vol met speakers." -#: modules/access_output/http.c:77 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -"don't have one." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren" -#: modules/access_output/http.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "Advertise with Bonjour" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" +"Deze optie dempt alle andere kanalen, behalve het geselecteerde kanaal. Kies " +"een van (0=links, 1=rechts, 2=achter-links, 3=achter-rechts, 4=center, " +"5=links-voren)" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left rear" +msgstr "Links achter" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP stream uitvoer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Right rear" +msgstr "Rechts achter" -#: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Left front" +msgstr "Links voor" -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream-name" -msgstr "Stream" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Audiofilter voor stereo naar mono conversie" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaal mixing" -#: modules/access_output/shout.c:61 -#, fuzzy -msgid "Stream-description" -msgstr "Beschrijving sessie" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "audiofilter voor eenvoudige kanaal mixing" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Audiofilter voor triviale kanaal mixing" -#: modules/access_output/shout.c:65 -#, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Stream" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie" -#: modules/access_output/shout.c:66 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 msgid "" -"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option " -"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to " -"the icecast server." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " +"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " +"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " +"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een " +"luisterkamer." -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "libshout (icecast) output" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Interne upmixing activeren" -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1782 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Activeer de interne upmixing algoritme (niet aanbevolen)." -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Groepeer packets" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling" -#: modules/access_output/udp.c:85 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling" -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP stream uitvoer" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Vaste-punt-audioformaat conversies" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Floating-point-audioformaat conversies" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG audiodecoder" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -#, fuzzy -msgid "Dolby surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizer voorkeuren" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het " -"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 " -"luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. " -"Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar " -"geluid.\n" -"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Karakteristieke dimensie" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -#, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Forceer selectie van alle stromen" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded " -"streams won't be decoded before being processed by this filter." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -#, fuzzy -msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 -#, fuzzy -msgid "Headphone effect" -msgstr "Koptelefoon" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " -"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " -"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " -"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer." - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Interlaced encoding" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -#, fuzzy -msgid "DTS" -msgstr "TS" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie" - -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG audio decoder" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie" - -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Equalizer voorkeuren" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Bands gain" -msgstr "" +msgstr "Bandversterking" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." msgstr "" +"Gebruik geen voorkeursinstellingen, maar handmatig opgegeven banden. U moet " +"10 waarden tussen -20dB en 20dB opgeven, gescheiden door spaties, bijv \"0 2 " +"4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Two pass" -msgstr "" +msgstr "Dubbelverwerking" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filter het geluid tweemaal. Dit geeft een meer intens effect." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "Global gain" -msgstr "" +msgstr "Globale versterking" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Zet de globale versterking in dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "10 bands equalizer" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizer met 10 banden" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "Normaal" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Klassiek" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "Club" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" -msgstr "Bass" +msgstr "Vol Bass" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" -msgstr "Bass en Treble" +msgstr "Vol bass en treble" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" -msgstr "Treble" +msgstr "Vol Treble" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "Koptelefoon" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "Grote Zaal" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "Live" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "Feest" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "Zacht" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "Soft Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "audio filter voor PCM conversie" +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Audiofilter voor PCM-formaat conversie" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Aantal audio buffers" +msgstr "Aantal audiobuffers" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Dit is het aantal audiobuffers waarop de energiemeting gedaan wordt. Een " +"hoger aantal buffers zal de responstijd van de filter hoger leggen, maar zal " +"het minder gevoelig maken voor korte variaties." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "Max level" -msgstr "" +msgstr "Max niveau" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"Als de gemiddelde energie over de laatste N buffers hoger dan deze waarde " +"is, zal het volume genormalizeerd worden. Deze waarde is een positief " +"commagetal. Een waarde tussen 0.5 en 10 zijn zinnig." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 msgid "Volume normalizer" msgstr "Volume uitbalancering" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Equalizer" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Parametrische equalizer" #: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Lage frequentie (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Lage frequentie versterking (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Hoge frequentie (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Hoge frequentie versterking (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Frequentie 1 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:65 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Frequentie 1 versterking (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Frequentie 2 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Frequentie 2 versterking (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Frequentie 3 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Frequentie 3 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +msgstr "Freq 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Audiofilter voor band-beperkte interpolatie-resampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Audiofilter voor lineaire interpolatie resampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Audiofilter voor triviale herbemonstering" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Audiofilter voor lelijke herbemonstering" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "Schaal audio tempo in synchronisatie met afspeelsnelheid" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "audio filter voor triviaal resampling" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Schaaltempo" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Schrijdlengte" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Lengte in milliseconden om iedere schrijd in uit te voeren" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Overlaplengte" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Percentage van schrijd om te overlappen" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Zoeklengte" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "Lengte in milliseconden om voor een beste overlappositie te zoeken" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +msgid "spatializer" +msgstr "spatializer" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 audiomixer" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Dummy S/PDIF audiomixer" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Trivial audio mixer" +msgstr "Triviale audiomixer" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231 -#: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243 +#: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" msgstr "standaard" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 +#: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA audio uitvoer" +msgstr "ALSA audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:112 msgid "ALSA Device Name" msgstr "ALSA apparaatnaam" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 msgid "Audio Device" -msgstr "Audio apparaat" - -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +msgstr "Audio-apparaat" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Voor 2 Achter" -#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415 -#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 over S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:928 -msgid "Unknown soundcard" +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Geen audio-apparaat" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" +"Geen audio-apparaat naam was opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren." + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Audio-uitvoer mislukt" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC kon het ALSA apparaat \"%s\" (%s) niet openen." + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Het audio-apparaat \"%s\" is reeds in gebruik." + +#: modules/audio_output/alsa.c:964 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Onbekende geluidskaart" -#: modules/audio_output/arts.c:65 +#: modules/audio_output/arts.c:66 msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts audio uitvoer" +msgstr "aRts audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" -"Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals " -"bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor " -"audio gebruikt worden." +"Kies een nummer overeenkomstig met het nummer van een audio apparaat, zoals " +"weergegeven in uw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor " +"audio afspelen gebruikt worden." -#: modules/audio_output/auhal.c:136 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/auhal.c:138 msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "ALSA audio uitvoer" +msgstr "HAL AudioUnit-uitvoer" -#: modules/audio_output/auhal.c:1011 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"Het geselecteerde audio-uitvoerapparaat is exclusief in gebruik door een " +"ander programma." + +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Audio-apparaat is niet geconfigureerd" + +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"Configureer uw speaker-opstelling met de \"Audio Midi Setup\"-hulpmiddel in /" +"Toepassingen/Hulpmiddelen. Op dit moment wordt de stereo-modus gebruikt." + +#: modules/audio_output/auhal.c:1014 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +msgstr "%s (Ge-encodeerde Uitvoer)" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "Output device" -msgstr "Uitvoer naar bestand" +msgstr "Uitvoerapparaat" -#: modules/audio_output/directx.c:207 +#: modules/audio_output/directx.c:221 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" +"DirectX-apparaatnummer: 0 standaardapparaat, 1..N apparaat volgens nummer " +"(Let op: het standaardapparaat verschijnt als 0 EN een ander cijfer)." -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" -msgstr "Float32 uitvoer" +msgstr "Gebruik float32 uitvoer" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle " -"kaarten goed ondersteund." +"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio uitvoer modus te " +"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund is)." -#: modules/audio_output/directx.c:215 +#: modules/audio_output/directx.c:229 msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX audio uitvoer" +msgstr "DirectX audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Voor 2 Achter" -#: modules/audio_output/esd.c:68 +#: modules/audio_output/esd.c:70 msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD audio uitvoer" +msgstr "EsounD audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/esd.c:71 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/esd.c:73 msgid "Esound server" -msgstr "Geen server" +msgstr "Esound server" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" -msgstr "Uitvoer formaat" +msgstr "Uitvoerformaat" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" of \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Output channels number" -msgstr "Uitvoer kanalen nummers" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Aantal uitvoerkanalen" -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/audio_output/file.c:88 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -"Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het " +"Standaard worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen. Hier kunt u het " "aantal kanalen beperken." -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add wave header" -msgstr "Voeg wave header toe" +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Voeg WAVE-header toe" -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" -"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te " +"Voeg een WAV-header toe aan het bestand in plaats van alleen de ruwe data te " "schrijven." -#: modules/audio_output/file.c:107 +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "Output file" -msgstr "Uitvoer naar bestand" +msgstr "Uitvoerbestand" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden" +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "" +"Bestand waar audio samples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor " +"stdout)" -#: modules/audio_output/file.c:111 +#: modules/audio_output/file.c:113 msgid "File audio output" -msgstr "Audio bestands uitvoer" +msgstr "Audio bestandsuitvoer" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "HD1000 audio uitvoer" +msgstr "Roku HD1000 audio-uitvoer" + +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatisch met schrijfbare clients verbinden" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Indien actief, zal deze optie automatisch de geluidsuitgang verbinden met de " +"eerst gevonden schrijfbare JACK-clients." + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Verbind met passende clients" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Als automatische verbinding ingeschakeld is, kunnen alleen JACK-clients " +"wiens namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken." -#: modules/audio_output/jack.c:64 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/jack.c:84 msgid "JACK audio output" -msgstr "ALSA audio uitvoer" +msgstr "JACK audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers" +msgstr "Probleemomzeiling voor foutieve OSS drivers" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" -"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de " -"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n " -"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan." +"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van als " +"de interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan zwaar hakkelen). Als u zo'n " +"driver heeft, dan moet u deze optie aanzetten." -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS audio uitvoer" +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/oss.c:114 +#: modules/audio_output/oss.c:116 msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP apparaat" +msgstr "OSS DSP-apparaat" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +msgstr "Portaudio identificatie voor het audio-apparaat" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "ALSA audio uitvoer" +msgstr "PORTAUDIO audio-uitvoer" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481 +#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC mediaspeler" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Pulseaudio audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 +#: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer" +msgstr "Simple DirectMedia Layer audio-uitvoer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Selecteer audio-apparaat" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Selecteer een speciaal audio-apparaat, of laat Windows beslissen " +"(standaard), aanpassing vereist herstart van VLC." + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Standaard audio-apparaat" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer" +msgstr "Win32 waveOut-extensie uitvoer" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 parser" +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" #: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 verwerker" + +#: modules/codec/a52.c:105 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "A/52 audio packetizer" -#: modules/codec/adpcm.c:42 +#: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "ADPCM audio decoder" -#: modules/codec/araw.c:43 +#: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Raw/Log audio decoder" -#: modules/codec/araw.c:52 +#: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Raw audio decoder" +msgstr "Raw audio encoder" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak video decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Geen-referentie" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidirectioneel" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD ondertiteling decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Geen-sleutel" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Alles" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kwaliteit encodering" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/dirac.c:68 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/codec/dirac.c:73 -#, fuzzy -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "DV video decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "eenvoudig" -#: modules/codec/dirac.c:79 -#, fuzzy -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Theora video encoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Diverse audio en video decoders/encoders geleverd door de FFmpeg " +"bibliotheek. Dit bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, " +"AMR, DV, MJPEG en andere codecs." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia Object decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Object encoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg audio/video decoder" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS parser" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Decoderen" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS audio packetizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "Encoderen" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the subpicture" -msgstr "X positie van het logo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg audio/video encoder" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49 -#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61 -msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg deïnterlace videofilter" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the subpicture" -msgstr "Y positie van het logo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direct renderen" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Ondertiteling" - -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." -msgstr "" -"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald " -"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " -"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " -"mogelijk.)" - -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subpicture" -msgstr "X positie van het logo" - -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of encoded the subpicture" -msgstr "Y positie van het logo" - -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -#, fuzzy -msgid "Timeout of subpictures" -msgstr "Ondertiteling" - -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -msgid "" -"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " -"time.This will ensure that they are at least the specified time visible." -msgstr "" - -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVD ondertiteling decoder" - -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB ondertiteling encoder" - -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)" - -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66 -msgid "Image file" -msgstr "Afbeeldingsbestand" - -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file when using the fake input." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:72 -msgid "Allows you to specify the output video width." -msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams." - -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -msgid "Allows you to specify the output video height." -msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams." - -#: modules/codec/fake.c:54 -#, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Schermelementen beeldverhouding" - -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:57 -#, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding bron" - -#: modules/codec/fake.c:59 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)." - -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deinterlace video" - -#: modules/codec/fake.c:62 -#, fuzzy -msgid "Allows you to deinterlace the image after loading." -msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen." - -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Deinterlace module" - -#: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69 -#, fuzzy -msgid "Specifies the deinterlace module to use." -msgstr "" -"De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)" - -#: modules/codec/fake.c:76 -#, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Cinepak video decoder" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Geen" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Hindi" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Geen" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Allemaal" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "bits" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "eenvoudig" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -#, fuzzy -msgid "Decoding" -msgstr "CBR codering" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg chroma conversie" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#, fuzzy -msgid "Encoding" -msgstr "CBR codering" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg audio/video encoder" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "ffmpeg demuxer" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "ffmpeg video filter" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "ffmpeg deinterlace video filter" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Direct renderen" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 msgid "Error resilience" msgstr "Fout tolerantie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden " -"lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)" +"Ffmpeg kan fout tolerantie op zich nemen.\n" +"Echter, met defecte decoders (zoals de ISO MPEG-4 encoder van MS) kan dit " +"veel fouten geven.\n" +"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 deactiveert fout tolerantie)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 msgid "Workaround bugs" msgstr "Probeer fouten te omzeilen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 msgid "" -"Try to fix some bugs\n" +"Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" +"Probeer enkele fouten te repareren:\n" "1 autodetectie\n" -"2 msmpeg4 oude stijl\n" -"4 xvid met interlacing\n" -"8 ump4\n" +"2 oude msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" "16 geen padding\n" "32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"64 Qpel chroma.\n" +"Dit moet de som van waarden zijn. Bijvoorbeeld, om \"ac vlc\" en \"ump4\" te " +"repareren, geef 40 in." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235 -#: modules/stream_out/transcode.c:152 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 msgid "Hurry up" -msgstr "Schiet op" +msgstr "Haasten" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan " -"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht " -"maar kan verstoorde beelden produceren." +"De decoder kan gedeeltelijk decoden of frame(s) overslaan als er niet genoeg " +"tijd is. Dit kan handig zijn bij CPU's met weinig kracht, maar kan " +"verstoorde afbeeldingen produceren." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Kwaliteit van nabewerking" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Frame overslaan (standaard=0)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot " -"6\n" -"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel " -"betere beelden." +"Forceer overslaan van frames om decoden te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, " +"1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P-frames, 4=alle frames)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Idct overslaan (standaard=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Forceer overslaan van idct om decoden te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, " +"1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P-frames, 4=alle frames)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "Debug mask" -msgstr "Debug " +msgstr "Debug masker" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" +msgstr "Zet ffmpeg debug masker" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualiseer beweging" +msgstr "Visualiseer bewegingsvectors" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" -msgstr "" -"Een mask voor richtingsvectoren.\n" -"1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n" -"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n" -"4 - visualiseer voorspelde RV van B frames" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"U kan de motion vectors (pijlen die aantonen hoe de beelden bewegen) " +"overlappen op het beeld. Deze waarde is een masker, gebaseerd op " +"onderstaande waarden:\n" +" 1 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van P frames\n" +"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van B frames\n" +"4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B frames\n" +"Om alle vectoren te visualiseren moet de waarde gelijk zijn aan 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Decodeer op lage resolutie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." -msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Decodeer alleen een lage resolutie van de video. Dit vereist minder " +"verwerkingskracht" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +msgstr "Loop-filter voor H.264 decodering overslaan." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup." +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"Overslaan van de loop-filter (deblocking) heeft gewoonlijk een negatieve " +"invloed op kwaliteit. Het geeft echter wel een gigantische snelheidswinst " +"voor high definition streams." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Aantal key frames" +msgstr "Ratio keyframes" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179 -msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." -msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Aantal frames dat gecodeerd zal worden voor een sleutelframe." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Aantal B frames" +msgstr "Ratio B frames" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183 -msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." -msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "Aantal B-frames dat gecodeerd zal worden tussen twee referentieframes." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Video bitrate tolerantie" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)" +msgstr "Video-bitrate tolerantie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "Interlaced encoding" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Video-bitrate tolerantie in kbit/s." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Interlaced encodering" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 -#, fuzzy -msgid "Enable interlaced motion estimation" -msgstr "Interlaced encoding" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires " -"more CPU." -msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Activeer toegewezen algoritmes voor interlaced streams." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -msgid "Enable pre motion estimation" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Interlaced bewegingsschatting" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" +"Activeer algoritmes voor geïnterlinieerde \"motion estimation\". Dit " +"verhoogt het CPU-gebruik." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Voorbewegingsschatting" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Activeer het pre-motion schattingsalgoritme." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 msgid "Rate control buffer size" -msgstr "" +msgstr "Rate-aansturingsbuffergrootte" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" +"Buffergrootte voor rate control (in kbytes). Een grotere buffer zorgt voor " +"een betere rate control, maar zal een vertraging in de stream veroorzaken." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "" +msgstr "Rate-aansturingsbufferagressie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Rate-aansturingsbufferagressie." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "I quantization factor" -msgstr "" +msgstr "I quantization-factor" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" +"Quantisatiefactor van I-frames, vergeleken met P-frames (bijvoorbeeld 1.0 => " +"dezelfde kwaliteitsschaal voor I- en P-frames)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212 -#: modules/demux/mod.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 msgid "Noise reduction" -msgstr "Ruis reductie" +msgstr "Ruisreductie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" +"Schakel een eenvoudig ruisonderdrukkingsalgoritme in om de coderingslengte " +"en bitrate te verminderen, met lagere framekwaliteit tot gevolg." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4-quantizatiematrix" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" +"Gebruik de MPEG4 quantisatiematrix voor MPEG2 codering. Dit zorgt over het " +"algemeen voor een beter beeld, terwijl de compatibiliteit met standaard " +"MPEG2-decoders behouden blijft." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "Quality level" msgstr "Kwaliteitsniveau" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" +"Kwaliteitsniveau voor het coderen van motion vectors (dit kan het encoderen " +"heel erg vertragen)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" +"De encoder kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet " +"meekan met de encoding rate. Dit zal trellis-quantisatie uitschakelen, " +"daarna de rate-vervorming van motion vectors (hq), en de drempel voor " +"ruisreductie verhogen om de taak van de encoder te vergemakkelijken." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" +msgstr "Minimum quantizerschaal van de video" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimum quantizerschaal van de video." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" +msgstr "Maximum quantizerschaal van de video" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247 -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Maximum quantizerschaal van de video." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Trellis-quantisatie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 -msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" +"Activeer trellis-quantisatie (rate-vervorming voor block-coëfficiënten)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254 -msgid "Use fixed video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Vaste quantizerschaal" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" -"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " -"(accepted values: 0.01 to 255.0)." +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" +"Een vaste video-quantizerschaal voor VBR encodering (gaccepteerde waardes: " +"0.01 tot 255.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "Strict standard compliance" -msgstr "" +msgstr "Strikte standaardnavolging" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 msgid "" -"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " -"values: -1, 0, 1)." +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" +"Forceer een strikte standaardtolerantie bij het coderen (geaccepteerde " +"waarden: -1, 0, 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "Luminance masking" -msgstr "" +msgstr "Helderheidsmaskering" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Verhoog de quantizer voor zeer heldere macroblocks (standaard: 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Darkness masking" -msgstr "" +msgstr "Duisternismaskering" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Verhoog de quantizer voor zeer donkere macroblocks (standaard: 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Motion masking" -msgstr "Actie mapping" +msgstr "Bewegingsmaskering" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal " -"complexity (default: 0.0)." +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" +"Verhoog de quantizer voor macroblocks met een hoge tijdelijke complexiteit " +"(standaard: 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Border masking" -msgstr "" +msgstr "Randmaskering" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame " -"(default: 0.0)." +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" +"Verhoog de quantizer voor macroblocks aan de rand van de frame (standaard: " +"0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +msgstr "Helderheid-eliminatie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" +"Elimineert heldere blokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is " +"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt -4 aan." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +msgstr "Kleur-eliminatie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" +"Elimineert chrominantieblokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is " +"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt 7 aan." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -msgid "Post processing" -msgstr "Nabewerking" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (Laagste)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Specificeer AAC audioprofiel om te gebruiken" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (Hoogste)" - -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Flac audio decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" +"Specificeer het AAC audioprofiel voor de codering van de audio bitstream. " +"Een van de volgende opties kan gebruikt worden: main, low, ssr (niet " +"ondersteund) en ltp (standaard: main)" -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac audio encoder" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" is geen video encoder." -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac audio packetizer" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" is geen audio encoder." -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "VLC kon encoder \"%s\" niet vinden." -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "lineaire PCM audio decoder" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC kon de encoder niet openen." -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "lineaire PCM audio packetizer" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)" +#: modules/codec/cc.c:65 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Closed Captions decoder" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser" +#: modules/codec/cdg.c:86 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG video decoder" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak video decoder" -#: modules/codec/png.c:54 -#, fuzzy -msgid "PNG video decoder" -msgstr "DV video decoder" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "CMML annotaties decoder" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime decoder (extern)" +#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Ondertiteling (geavanceerd)" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo raw video decoder" +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "Wrapper voor ondertitelingsrenderers die CSRI/asa gebruiken" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo raw video packetizer" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD ondertiteling decoder" -#: modules/codec/realaudio.c:61 -#, fuzzy -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "QuickTime decoder (extern)" +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer" -#: modules/codec/sdl_image.c:54 -#, fuzzy -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "DV video decoder" +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kwaliteit encodering" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex audio decoder" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Kwaliteit van de codering tussen 1.0 (laag) en 10.0 (hoog)." -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex audio packetizer" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Dirac video decoder" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex audio encoder" +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Dirac video encoder" -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "Speex commentaar" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Object decoder" -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object encoder" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "DVD ondertiteling decoder" +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS verwerker" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "DVD ondertiteling packetizer" +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS audio packetizer" -#: modules/codec/subsdec.c:105 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "X-coördinaat decoderen" -#: modules/codec/subsdec.c:106 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X-coördinaat van de weergegeven ondertiteling" -#: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Ondertiteling uitlijning" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Y-coördinaat decoderen" -#: modules/codec/subsdec.c:108 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling" +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertiteling" -#: modules/codec/subsdec.c:109 -#, fuzzy -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Ondertiteling" +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Subafbeelding positie:" -#: modules/codec/subsdec.c:110 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly " -"implements this, but you can choose to disable all formatting." +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"U kan hier de subafbeeling positie op de video forceren (0=centreren, 1= " +"links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt iij combinaties van deze waarden " +"gebruiken, bijv. 6=boven-rechts)." -#: modules/codec/subsdec.c:116 -#, fuzzy -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "X-coördinaat coderen" -#: modules/codec/subsdec.c:335 -msgid "" -"Failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X-coördinaat van de geencodeerde ondertiteling" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder" +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Y-coördinaat coderen" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -#, fuzzy -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Ondertiteling" +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y-coördinaat van de geencodeerde ondertiteling" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB ondertiteling decoder" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Tarkin decodeer module" +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB ondertiteling encoder" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)" -#: modules/codec/theora.c:99 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora video decoder" +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC extensie" -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora video packetizer" +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora video encoder" +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Afbeeldingsbestand" -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "Theora commentaar" +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Pad voor het afbeeldingsbestand voor fake-invoer." -#: modules/codec/twolame.c:52 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand" -#: modules/codec/twolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Stereo mode" +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand iedere n seconden." + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "Uitvoer video breedte." + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "Uitvoer video hoogte." + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding behouden" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Beschouw breedte en hoogte als maximale waarden." + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Achtergrond beeldverhouding" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is " +"vierkante pixels." + +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deïnterlace video" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Deïnterlace de afbeelding na het laden ervan." + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Deïnterlace module" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Deïnterlacemodule om te gebruiken." + +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +msgid "Chroma used." +msgstr "Chroma gebruikt." + +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" +"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420." + +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Fake videodecoder" + +#: modules/codec/flac.c:186 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac audiodecoder" + +#: modules/codec/flac.c:191 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac audio-encoder" + +#: modules/codec/flac.c:197 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Flac audio packetizer" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Soundfonts (vereist)" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Een soundfontsbestand is nodig voor software-synthese." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer" + +#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Opgemaakte ondertiteling" + +#: modules/codec/kate.c:106 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Kate streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar " +"u kan ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren." + +#: modules/codec/kate.c:112 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: modules/codec/kate.c:113 +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "Kate tekst ondertitelingsdecoder" + +#: modules/codec/kate.c:122 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Kate tekst ondertitelingspacketizer" + +#: modules/codec/kate.c:731 +msgid "Kate comment" +msgstr "Kate opmerking" + +#: modules/codec/libass.c:54 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Ondertitelingsweergave gebruikmakend van libass" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:88 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Lineaire PCM audio decoder" + +#: modules/codec/lpcm.c:93 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Lineaire PCM audio packetizer" + +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Video decoder gebruikmakend van openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer" + +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG video decoder" + +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime bibliotheek decoder" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo raw video decoder" + +#: modules/codec/rawvideo.c:80 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo raw video packetizer" + +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "RealAudio bibliotheek decoder" + +#: modules/codec/realvideo.c:132 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "RealVideo bibliotheek decoder" + +#: modules/codec/schroedinger.c:51 +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Scgroedinger videodecoder" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL Image video decoder" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image video decoder" + +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex audio decoder" + +#: modules/codec/speex.c:120 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex audio packetizer" + +#: modules/codec/speex.c:125 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex audio encoder" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 +msgid "Speex comment" +msgstr "Speex commentaar" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Dvd-ondertitelingdecoder" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Dvd-ondertitelingpacketizer" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Ondertitelingstekst encoding" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Ondertiteling uitlijning" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "UTF-8 ondertiteling autodetectie" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Dit activeert automatische detectie van UTF-8 codering in " +"ondertitelingsbestanden." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Enkele ondertitelingsformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit " +"gedeeltelijk, maar u kan ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Tekst ondertiteling decoder" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFOndertiteling" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "USF ondertiteling decoder" + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.140 tekst encoder" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Schakel debug in" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" +"Dit geheel getal is een debugging-masker indien binair weergegeven\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" + +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder" + +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD ondertiteling" -#: modules/codec/twolame.c:56 -#, fuzzy -msgid "Select how stereo streams will be handled" -msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt." +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer" + +#: modules/codec/tarkin.c:80 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Tarkin decodeer module" + +#: modules/codec/telx.c:56 +msgid "Override page" +msgstr "Overschrijf pagina" + +#: modules/codec/telx.c:57 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"Overschrijf de ingestelde pagina, probeer dit als uw ondertitels niet " +"verschijnen (-1 = detecteer automatisch van TS, 0 = detecteer automatisch " +"van teletext, >0 = het eigenlijke paginanummer, over het algemeen 888 of " +"889)." + +#: modules/codec/telx.c:62 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Negeer ondertitelingsvlag" + +#: modules/codec/telx.c:63 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Negeer de ondertitelingsvlag, probeer dit als uw ondertitelingen niet " +"verschijnen." + +#: modules/codec/telx.c:66 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Probleemomzeiling voor Frankrijk" + +#: modules/codec/telx.c:67 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Enkele Franse kanalen merken hun ondertitelingspagina's niet correct wegens " +"een historische interpretatiefout. Probeer deze slechte interpretatie te " +"gebruiken als uw ondertitelingen niet verschijnen." + +#: modules/codec/telx.c:73 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Teletext ondertiteling decoder" + +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Forceer een kwaliteit tussen 1 (laag) en 10 (hoog) i.p.v. een specifieke " +"bitrate. Dit zal een VBR stream produceren." + +#: modules/codec/theora.c:104 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora video decoder" + +#: modules/codec/theora.c:110 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora video packetizer" + +#: modules/codec/theora.c:115 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora video encoder" + +#: modules/codec/theora.c:533 +msgid "Theora comment" +msgstr "Theora commentaar" #: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Forceer een specifieke encoding kwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), " +"i.p.v. een specifieke bitrate. Dit zal een VBR stream produceren." + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereo modus" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Verwerkingsmodus voor stereo-streams" + +#: modules/codec/twolame.c:62 msgid "VBR mode" -msgstr "VBR mode" +msgstr "VBR modus" -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "By default the encoding is CBR." -msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Gebruik Variabele BitRatio. Standaard is om Constante BitRatio (CBR) te " +"gebruiken." -#: modules/codec/twolame.c:60 +#: modules/codec/twolame.c:65 msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +msgstr "Psycho-akoestisch model" -#: modules/codec/twolame.c:62 +#: modules/codec/twolame.c:67 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "" +msgstr "Integer van -1 (geen model) tot 4." -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Dual mono" -msgstr "mono" +msgstr "Dual mono" -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Joint stereo" -msgstr "stereo" +msgstr "Joint stereo" -#: modules/codec/twolame.c:71 -#, fuzzy +#: modules/codec/twolame.c:76 msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "libtoolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame audio encoder" -#: modules/codec/vorbis.c:159 +#: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Maximale codering bitrate" -#: modules/codec/vorbis.c:161 -msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:179 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Maximale bitratio in kbps. Dit is handig voor streaming toepassingen." -#: modules/codec/vorbis.c:163 +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Minimum codering bitrate" -#: modules/codec/vorbis.c:165 +#: modules/codec/vorbis.c:182 msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." msgstr "" +"Minimale bitratio in kbps. Dit is handig voor encoden van een kanaal met " +"vaste grotte." -#: modules/codec/vorbis.c:167 +#: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "CBR encoding" msgstr "CBR codering" -#: modules/codec/vorbis.c:169 -msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering." +#: modules/codec/vorbis.c:185 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Dwing een constante bitratio codering (CBR)." -#: modules/codec/vorbis.c:173 +#: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Vorbis audio decoder" -#: modules/codec/vorbis.c:184 +#: modules/codec/vorbis.c:200 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Vorbis audio packetizer" -#: modules/codec/vorbis.c:191 +#: modules/codec/vorbis.c:207 msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis audio encodeer" +msgstr "Vorbis audio encoder" -#: modules/codec/vorbis.c:618 +#: modules/codec/vorbis.c:643 msgid "Vorbis comment" msgstr "Vorbis commentaar" -#: modules/codec/x264.c:44 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:52 msgid "Maximum GOP size" -msgstr "GOP grootte" +msgstr "Maximum GOP grootte" -#: modules/codec/x264.c:45 +#: modules/codec/x264.c:53 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" +"Zet maximale interval tussen IDR-frames. Grotere waardes besparen bits, wat " +"ervoor zorgt dat de kwaliteit verbeterd voor een bepaalde bitratio, ten " +"koste van zoekprecisie." -#: modules/codec/x264.c:49 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:57 msgid "Minimum GOP size" -msgstr "GOP grootte" +msgstr "Minimum GOP grootte" -#: modules/codec/x264.c:50 +#: modules/codec/x264.c:58 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " "predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " -"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" -"Frame. \n" +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" +"Zet minimum interval tussen IDR-frames. In H.264, I-frames binden niet per " +"se aan een gesloten GOP, omdat een P-frame voorspeld mag worden meer frames " +"dan net een frame ervoor (ziek ook referentie-frame optie). Daarom zijn I-" +"frames niet per se zoekbaar. IDR-frames beperken opeenvolgende P-frames van " +"refereren naar iedere frame voor de IDR-frame.\n" +"Als scenecuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-" +"frames gecodeerd, maar starten niet een nieuwe GOP." -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Extra I-frames agressiviteit" -#: modules/codec/x264.c:60 +#: modules/codec/x264.c:68 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only " -"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Scene-cut detectie. Stelt in hoe agressief extra I-frames ingevoegd worden. " +"Bij kleine scenecut-waardes moet de codec dikwijls een I-frame forceren " +"wanneer het key-interval zou overschreden worden. Goede scenecut-waardes " +"zouden een betere locatie voor het I-frame kunnen vinden. Grote waardes " +"gebruiken meer I-frames dan nodig, waardoor teveel bits nodig zijn. -1 " +"deactiveert scene-cut detectie, zodat I-frames slechts om de key-interval " +"frames ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot encoderings-artifacts leidt. " +"Bereik: 1 tot 100." + +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie" + +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." msgstr "" +"Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie. Vereist en aanbevolen bij " +"multi-threading." -#: modules/codec/x264.c:68 -#, fuzzy -msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)" -msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden." +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-frames tussen I en P" -#: modules/codec/x264.c:69 -#, fuzzy -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames." -msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden." +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Aantal opeenvolgende B-frames tussen I en P-frames. Bereik van 1 tot 16." -#: modules/codec/x264.c:72 +#: modules/codec/x264.c:88 msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" +msgstr "Aanpassend B-frame besluit" -#: modules/codec/x264.c:73 +#: modules/codec/x264.c:89 msgid "" -"If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be " -"used, except possibly before an I-frame. " +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." msgstr "" +"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-frames, " +"behalve (misschien) vlak voor een I-frame." -#: modules/codec/x264.c:76 -msgid "Influences how often B-frames are used" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:92 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Beinvloed (bias) B-frame gebruik" -#: modules/codec/x264.c:77 +#: modules/codec/x264.c:93 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames. " +"negative values cause less B-frames." msgstr "" +"Beinvloed de keuze om B-frames te gebruiken. Positieve waarden zorgen voor " +"meer B-frames, negatieve waarden zorgen voor minder B-frames." -#: modules/codec/x264.c:80 +#: modules/codec/x264.c:96 msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +msgstr "Behoud enkele B-frames als referentie" -#: modules/codec/x264.c:81 +#: modules/codec/x264.c:97 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" +"Staat toe dat B-frames gebruikt worden als referenties om andere frames te " +"voorspellen. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-frames als een " +"referentie, en herorganiseert de frame op een geschikte manier." -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:101 msgid "CABAC" -msgstr "" +msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:86 +#: modules/codec/x264.c:102 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Zorgt voor een kleine " +"vertraging bij encoderen en decoderen, maar vermindert de bitrate met 10 tot " +"15 %." -#: modules/codec/x264.c:90 -msgid "Number of reference frames (1 to 16)" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Aantal referentieframes" -#: modules/codec/x264.c:91 +#: modules/codec/x264.c:107 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values." +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" +"Aantal vorige frames te gebruiken bij voorspelling. Dit is effectief bij " +"Anime, maar lijkt weinig verschil te maken bij live-action bronmateriaal. " +"Sommige decoders zijn niet in staat om met grote frameref waarden te " +"werken. Bereik van 1 tot 16." -#: modules/codec/x264.c:96 -msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Loop-filter overslaan" -#: modules/codec/x264.c:97 -msgid "Deblocking loop filter (increases quality)." +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Deactiveer de deblocking loop-filter (vermindert kwaliteit)." + +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters alpha:beta" + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" +"Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters. Bereik -6 tot 6 voor beide alpha- " +"en beta-parameters. -6 betekend lichte filter, 6 betekend sterk." -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)" +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264 niveau" + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" +"Specificeer H.264 niveau (zoals gedefinieerd door bijlage A van de " +"standaard). Niveau's worden niet doorgedrukt; het is aan de gebruiker om een " +"compatible niveau met de andere coderingsopties te selecteren. Bereik 1 tot " +"5.1 (10 tot 51 is ook toegestaan)." -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Interlaced modus" + +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Puur-interlaced modus." + +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Set QP" +msgstr "QP instellen" + +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value." +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" +"Dit selecteert de te gebruiken quantizer. Lagere waarden geven een betere " +"correctheid, maar hogere framerates. 26 is een goede standaard waarde. " +"Bereik 0 (verliesloos) tot 51." -#: modules/codec/x264.c:106 -msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Kwaliteit-gebaseerde VBR" -#: modules/codec/x264.c:107 -msgid "1-pass Quality-based VBR." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-keer Kwaliteit-gebaseerde VBR. Bereik 0 tot 51." -#: modules/codec/x264.c:109 -msgid "Set min QP" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Min QP" +msgstr "Minimale QP" -#: modules/codec/x264.c:110 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Minimale quantizer parameter 15 tot 35 blijkt een goed bereik." -#: modules/codec/x264.c:113 -msgid "Set max QP" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Max QP" +msgstr "Maximale QP" -#: modules/codec/x264.c:114 +#: modules/codec/x264.c:149 msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "" +msgstr "Maximum quantizer-parameter." -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Set max QP step" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Max QP step" +msgstr "Max QP stap" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +msgstr "Maximale QP stap tussen frames." -#: modules/codec/x264.c:119 -msgid "Allowed variance of average bitrate" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Gemiddelde bitrate tolerantie" -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitrate (in kbits/s)." -#: modules/codec/x264.c:123 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:158 msgid "Max local bitrate" -msgstr "Maximale codering bitrate" +msgstr "Maximale lokale bitrate" -#: modules/codec/x264.c:124 -#, fuzzy -msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Stelt een maximale lokale bitrate (in kbits/s) in." -#: modules/codec/x264.c:126 -#, fuzzy -msgid "Size of VBV buffer" -msgstr "Schaduw offset" +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV buffer" -#: modules/codec/x264.c:127 -#, fuzzy -msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bitrate (in kbits)." -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/x264.c:165 msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "" +msgstr "Initiele VBV bufferbezetting" -#: modules/codec/x264.c:131 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." msgstr "" +"Zet de initiele bufferbezetting als een fractie van de buffergrootte. Bereik " +"0.0 tot 1.0." -#: modules/codec/x264.c:134 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Hoe AQ bits spreidt" -#: modules/codec/x264.c:135 -msgid "QP factor between I and P." +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" msgstr "" +"Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 2\n" +" - 0: Gedeactiveerd\n" +" - 1: Voorkom dat bits tussen frames verplaatsen\n" +" - 2: Verplaats bits tussen frames" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Kracht van AQ" -#: modules/codec/x264.c:138 -msgid "QP factor between P and B." +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" msgstr "" +"Kracht om blocking en vervaging in vlakke en\n" +"getextuurde gebieden te reduceren, standaard 1.0 aanbevolen om tussen 0..2 " +"te houden\n" +" - 0.5: zwakke AQ\n" +" - 1.5: sterke AQ" -#: modules/codec/x264.c:140 +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "QP-factor tussen I en P" + +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP-factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "QP-factor tussen P en B" + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP-factor tussen P en B. Bereik 1.0 en 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma" -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:192 msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" +msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma." + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Multipass ratecontrol" -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)" +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: Eerste pass, maakt een stats-bestand aan\n" +" - 2: Laatste pass, overschrijft het stats-bestand niet\n" +" - 3: Nde pass, overschrijft stats-bestand\n" -#: modules/codec/x264.c:144 -#, fuzzy -msgid "QP curve compression." -msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP-curve compressie" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP-curve compressie. bereik 0.0 (CBR) tot 1.0 (QCP)." -#: modules/codec/x264.c:147 -msgid "Temporally blur complexity." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Reduceer fluctuaties in QP" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)" +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." msgstr "" +"Dit reduceert de fluctuaties in QP voor curve-compressie. Vervaagt tijdelijk " +"complexiteit." -#: modules/codec/x264.c:150 -msgid "Temporally blur quants." +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." msgstr "" +"Dit reduceert de fluctuaties in QP na curve-compressie. Vervaagt tijdelijk " +"quants." -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:213 msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +msgstr "Partities om in besluit te nemen" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:214 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -8059,2887 +10578,3756 @@ msgid "" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" +"Partities om in besluit mee te nemen in analyse modus: \n" +" - geen : \n" +" - snel : i4x4\n" +" - normaal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - langzaam : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - alles : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 vereist p8x8. i8x8 vereist 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:163 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:222 msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Direct MV voorspellingsmodus" -#: modules/codec/x264.c:164 -#, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode. " -msgstr "DirectMedia Object decoder" +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Direct MV voorspellingsmodus." -#: modules/codec/x264.c:166 -msgid "Weighted prediction for B-frames" +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Directe voorspellingsgrootte" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" +"Directe voorspellingsgrootte: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: kleinst mogelijke volgens niveau\n" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Gewogen voorspelling voor B-frames" -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +msgstr "Gewogen voorspelling voor B-frames." -#: modules/codec/x264.c:169 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:236 msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Interlaced encoding" +msgstr "Integer pixel bewegingsvoorspelling-methode" -#: modules/codec/x264.c:170 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" +"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius 1 " +"(snel)\n" +"- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n" +"- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n" +"- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor " +"testdoeleinden)\n" +"- tesa: hadamard uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor " +"testdoeleinden)\n" -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)" +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" +"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius 1 " +"(snel)\n" +"- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n" +"- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n" +"- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor " +"testdoeleinden)\n" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Maximale bewegingsvector-zoekbereik" + +#: modules/codec/x264.c:254 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24-32." +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Maximum zoekafstand voor bewegingsschatting, gemeten van voorspelde positie" +"(s). Standaard van 16 is goed genoeg voor meeste opnames, opnames met veel " +"beweging kunnen voordeel halen uit instellingen tussen 24 en 32. Bereik 0 " +"tot 64." + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Maximum bewegingsvectorlengte" + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Maximum motion-vectorlengte in pixels. -1 is automatisch, gebaseerd op " +"niveau." + +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimale bufferruimte tussen threads" + +#: modules/codec/x264.c:266 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." msgstr "" +"Minimale bufferruimte tussen threads. -1 is automatisch, gebaseerd op het " +"aantal threads." + +#: modules/codec/x264.c:270 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Subpixel bewegingsschatting en partitiebepaling kwaliteit" -#: modules/codec/x264.c:181 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)" +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." msgstr "" +"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het " +"bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere " +"kwaliteit). Bereik 1 tot 7." -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality)." +"quality). Range 1 to 6." msgstr "" +"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het " +"bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere " +"kwaliteit). Bereik 1 tot 6." -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6" +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." msgstr "" +"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het " +"bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere " +"kwaliteit). Bereik 1 tot 5." -#: modules/codec/x264.c:188 -msgid "RD based mode decision for B-frames. " +#: modules/codec/x264.c:289 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-frames" + +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" +"RD-gebaseerde modusbepaling voor B-frames. Dit vereist subbs 6 (of hoger)." -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +msgstr "Kies referenties op een per partitie basis" -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" +"Laat iedere 8x8 of 16x8 partitie onafhankelijk een referentieframe " +"selecteren, in tegenstelling tot alleen een referentie per macroblock." -#: modules/codec/x264.c:194 -#, fuzzy -msgid "Ignore chroma in motion estimation" -msgstr "Interlaced encoding" +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Chroma in bewegingsschatting" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:299 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" +msgstr "Chroma ME voor subpel en modusbepaling in P-frames." -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +msgstr "Gezamenlijke optimalisatie van beide MV's in B-frames" -#: modules/codec/x264.c:198 +#: modules/codec/x264.c:303 msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +msgstr "Samengevoegde bidirectionele bewegingsverfijning." -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:305 msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +msgstr "Aanpasbare ruimtelijke vervormingsgrootte" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" +msgstr "SATD-gebaseerde beslissing voor 8x8 transformatie in inter-MB's." -#: modules/codec/x264.c:203 -msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Trellis RD-quantisatie" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" " - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" +"Trellis RD quantisatie: \n" +" - 0: uitgeschakeld\n" +" - 1: alleen ingeschakeld bij de laatste encodering van een MB\n" +" - 2: ingeschakeld bij alle modussen\n" +"Dit vereist CABAC." -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:316 msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" +msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames" -#: modules/codec/x264.c:210 +#: modules/codec/x264.c:317 msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames." + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-frames" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." msgstr "" +"Drempelcoëfficiënt voor P-frames. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine " +"coëfficiënt bevatten." -#: modules/codec/x264.c:213 -msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Dct-domein ruisreductie. Aanpasbare pseudo-dode zone. 10 tot 1000 lijkt een " +"bruikbaar bereik." + +#: modules/codec/x264.c:329 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Inter luma-quantisatie dode zone" + +#: modules/codec/x264.c:330 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" +"Stel de grootte in van de dode zone van de inter luma-quantisatie. Bereik: 0 " +"tot 32." -#: modules/codec/x264.c:217 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Intra luma-quantisatie dode zone" + +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Stel de grootte in van de dode zone van de intra luma-quantisatie. Bereik: 0 " +"tot 32." + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Onvoorspelbare optimalizaties bij threading" + +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "Verbeter kwaliteit van SMP lichtelijk, ten koste van herhaalbaarheid." + +#: modules/codec/x264.c:346 msgid "CPU optimizations" -msgstr "Polarisatie" +msgstr "Processor-optimalisaties" + +#: modules/codec/x264.c:347 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties." -#: modules/codec/x264.c:218 -msgid "CPU optimizations." +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Bestandsnaam voor 2-pass-statistiekbestand" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" +"Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass encodering" -#: modules/codec/x264.c:220 -#, fuzzy -msgid "PSNR calculation" -msgstr "Verzadiging" +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR berekening" -#: modules/codec/x264.c:221 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "" -"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " -"from being calculated (for speed)." +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" +"Bereken en geef PSNR statistieken weer. Dit heeft geen effect op de " +"werkelijke coderingskwaliteit." -#: modules/codec/x264.c:224 -msgid "Print stats for each frame" +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM berekening" + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" +"Bereken en geef SSIM statistieken weer. Dit heeft geen effect op de " +"werkelijke coderingskwaliteit." + +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Stille modus" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Stille modus." -#: modules/codec/x264.c:225 +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" + +#: modules/codec/x264.c:364 msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Druk status voor ieder frame af." + +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS en PPS id nummers" + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." msgstr "" +"Zet SPS en PPS id nummers om streams met verschillende instellingen aan " +"elkaar te plakken." + +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Toegangsmodules-scheidingstekens" -#: modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Genereer toegangsmodule-scheidingsteken NAL-units." + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "dia" -msgstr "" +msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "hex" -msgstr "" +msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "umh" -msgstr "" +msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:231 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "esa" -msgstr "Blues" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "fast" msgstr "snel" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "normal" msgstr "normaal" -#: modules/codec/x264.c:238 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "slow" -msgstr "Langzaam" +msgstr "langzaam" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "all" -msgstr "alle" +msgstr "alles" -#: modules/codec/x264.c:243 +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "spatial" -msgstr "" +msgstr "ruimtelijk" -#: modules/codec/x264.c:243 +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "temporal" -msgstr "" +msgstr "tijdelijk" -#: modules/codec/x264.c:246 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: modules/codec/x264.c:407 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)" +msgstr "H264/MPEG4 AVC encoder (gebruikt x264 bibliotheek)" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" -msgstr "Corba Bediening" +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II hw video decoder (gebruikt libmpeg2)" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "corba control module" -msgstr "corba bedieningsmodule" +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletext pagina" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "Open de index Teletext pagina. Standaard pagina is 100" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging." +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "Tekst is altijd ondoorzichtig" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "Activeer knop" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "Vbi-opaak op negatief zetten maakt de verpakte tekst transparant." -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren." +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletext uitlijning" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Middle" -msgstr "Middelste" +#: modules/codec/zvbi.c:68 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald " +"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van " +"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)." -#: modules/control/gestures.c:90 -#, fuzzy -msgid "Gestures" -msgstr "Genre" +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Teletext tekst ondertiteling" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Muis bediening met muisgebaren" +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Voer teletekst ondertiteling uit als tekst i.p.v. RGBA" -#: modules/control/hotkeys.c:84 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Afspeellijst bookmark 1" +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI en Teletext decoder" -#: modules/control/hotkeys.c:85 -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Afspeellijst bookmark 2" +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI en Teletext" -#: modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Afspeellijst bookmark 3" +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" -#: modules/control/hotkeys.c:87 -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Afspeellijst bookmark 4" +#: modules/control/dbus.c:114 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus controle-interface" -#: modules/control/hotkeys.c:88 -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Afspeellijst bookmark 5" +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)" -#: modules/control/hotkeys.c:89 -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Afspeellijst bookmark 6" +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Hoeveelheid beweging vereist om een muisbeweging op te nemen." -#: modules/control/hotkeys.c:90 -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Afspeellijst bookmark 7" +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Trigger button" +msgstr "Activatieknop" -#: modules/control/hotkeys.c:91 -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Afspeellijst bookmark 8" +#: modules/control/gestures.c:88 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Activatieknop voor muisbewegingen." -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Afspeellijst bookmark 9" +#: modules/control/gestures.c:92 +msgid "Middle" +msgstr "Middelste" -#: modules/control/hotkeys.c:93 -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Afspeellijst bookmark 10" +#: modules/control/gestures.c:95 +msgid "Gestures" +msgstr "Muisbewegingen" + +#: modules/control/gestures.c:103 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Muisbewegingen besturingsinterface" -#: modules/control/hotkeys.c:95 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld" +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Definieer afspeellijst bladwijzers." -#: modules/control/hotkeys.c:98 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 msgid "Hotkeys" msgstr "Sneltoetsen" -#: modules/control/hotkeys.c:99 +#: modules/control/hotkeys.c:98 msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Sneltoets interface" +msgstr "Sneltoets-beheersinterface" + +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Audio-apparaat: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:488 +#: modules/control/hotkeys.c:497 #, c-format msgid "Audio track: %s" -msgstr "Audio spoor: %s" +msgstr "Audiospoor: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530 +#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Ondertitelings-spoor: %s" +msgstr "Ondertitelingsspoor: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:502 +#: modules/control/hotkeys.c:512 msgid "N/A" msgstr "n.v.t." -#: modules/control/hotkeys.c:554 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Beeldverhouding" +msgstr "Beeldverhouding: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:580 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/hotkeys.c:593 +#, c-format msgid "Crop: %s" -msgstr "Verklein" +msgstr "Bijsnijden: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:606 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/hotkeys.c:621 +#, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Deinterlace methode" +msgstr "Deïnterlacemodus: %s" -#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48 -msgid "Host address" -msgstr "Adres Server" +#: modules/control/hotkeys.c:653 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Zoom modus: %s" -#: modules/control/http/http.c:36 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien" +#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Ondertitelingsvertraging %i ms" -#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38 -msgid "Source directory" -msgstr "Bronmap" +#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Audiovertraging %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:1015 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Volume %d%%" #: modules/control/http/http.c:39 -#, fuzzy -msgid "Charset" -msgstr "Cabaret" +msgid "Host address" +msgstr "Server adres" #: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" +"Adres en de poort waarop de HTTP besturing zal luisteren. Standaard zal dit " +"op alle netwerken (0.0.0.0) zijn. Als u wilt dat de HTTP interface alleen op " +"de lokale machine beschikbaar moet zijn, voer 127.0.0.1 in." -#: modules/control/http/http.c:42 +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "Brondirectory" + +#: modules/control/http/http.c:47 msgid "Handlers" -msgstr "" +msgstr "Hulpprogramma's" -#: modules/control/http/http.c:44 +#: modules/control/http/http.c:49 msgid "" -"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/" -"usr/bin/perl)." +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" +"Lijst van hulpprogramma's en uitvoerbare paden (bijvoorbeeld: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "Exporteer album kunst als /art." + +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." msgstr "" +"Exporteren van album kunst voor de huidige afspeellijst items naar de /art " +"en /art?id= webadressen toestaan." + +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)." #: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand." + +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand." + +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand." + +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:68 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "HTTP besturingsinterface" -#: modules/control/http/http.c:68 -#, fuzzy +#: modules/control/http/http.c:78 msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/control/lirc.c:41 +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "Verander het lirc configuratiebestand" + +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Vertel lirc om dit configuratiebestand te lezen. Standaard zal het in de " +"gebruiker's thuis directory zoeken." -#: modules/control/lirc.c:58 +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrarood" + +#: modules/control/lirc.c:69 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "infrarood afstandsbediening" -#: modules/control/netsync.c:59 -msgid "Act as master for network synchronisation" -msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "Gebruik rotatie-videofilter in plaats van transformatie" + +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "beweging" -#: modules/control/netsync.c:60 +#: modules/control/motion.c:80 +msgid "motion control interface" +msgstr "beweging aansturingsinterface" + +#: modules/control/motion.c:81 msgid "" -"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " -"network synchronisation." +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" -"Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo " -"tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren." +"Gebruik HDAPS, AMS, APPLESMC of UNIMOTION bewegingssensors om de video te " +"draaien." + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" +msgstr "Gedraag als meester." -#: modules/control/netsync.c:63 +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Moet gedragen als primaire cliënt voor netwerksynchronisatie?" + +#: modules/control/netsync.c:76 msgid "Master client ip address" -msgstr "IP adres van primaire client" +msgstr "IP-adres van primaire cliënt" -#: modules/control/netsync.c:64 -msgid "" -"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " -"network synchronisation." +#: modules/control/netsync.c:77 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." msgstr "" -"IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk." +"IP-adres van de master cliënt wordt gebruikt bij de netwerksynchronisatie." -#: modules/control/netsync.c:68 -#, fuzzy +#: modules/control/netsync.c:81 msgid "Network Sync" -msgstr "Netwerk: " +msgstr "Netwerksynchronisatie" -#: modules/control/ntservice.c:39 +#: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" -msgstr "Installeer Windows Service" +msgstr "Installeer Windows Dienst" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "" -"Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf " -"sluiten." +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Installeer de dienst en sluit af." -#: modules/control/ntservice.c:42 +#: modules/control/ntservice.c:46 msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Deinstalleer Windows Service" +msgstr "Deinstalleer Windows Dienst" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "" -"Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf " -"sluiten." +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Deinstalleer de dienst en sluit af." -#: modules/control/ntservice.c:45 +#: modules/control/ntservice.c:49 msgid "Display name of the Service" -msgstr "Toon de naam van de Service" +msgstr "Toon de naam van de Dienst" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "This allows you to change the display name of the Service." -msgstr "" -"Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te " -"wijzigen." +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Verander de weergavenaam van de dienst." -#: modules/control/ntservice.c:48 -#, fuzzy +#: modules/control/ntservice.c:52 msgid "Configuration options" -msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties." +msgstr "Configuratie opties" -#: modules/control/ntservice.c:50 -#, fuzzy +#: modules/control/ntservice.c:54 msgid "" -"This option allows you to specify configuration options that will be used by " -"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install " -"time so the Service is properly configured." +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." msgstr "" -"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " -"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " -"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: " -"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)" +"Configuratieopties die door de Dienst gebruikt worden (bijv. --foo=bar --no-" +"foobar). Het moet tijdens de installatie opgegeven worden, zodat de Dienst " +"juist geconfigureerd is." -#: modules/control/ntservice.c:55 +#: modules/control/ntservice.c:59 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" -"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " -"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " -"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: " -"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)" +"Additionele besturingen opgestart door de Dienst. Het moet tijdens de " +"installatie opgegeven worden zodat de Dienst juist geconfigureerd is. " +"Gebruik een door komma's gescheiden leist van besturingsmodules. " +"(veelvoorkomende waardes zijn: logger, sap, rc, http)" -#: modules/control/ntservice.c:61 -#, fuzzy +#: modules/control/ntservice.c:65 msgid "NT Service" -msgstr "Voorzieningen" +msgstr "NT Dienst" -#: modules/control/ntservice.c:62 +#: modules/control/ntservice.c:66 msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows Service interface" +msgstr "Windows Dienst interface" + +#: modules/control/rc.c:72 +msgid "Initializing" +msgstr "Initialiseren" + +#: modules/control/rc.c:73 +msgid "Opening" +msgstr "Openen" + +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer" + +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243 +msgid "Pause" +msgstr "Pauze" + +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Vooruit" + +#: modules/control/rc.c:79 +msgid "Backward" +msgstr "Achteruit" + +#: modules/control/rc.c:80 +msgid "End" +msgstr "Einde" + +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +msgid "Error" +msgstr "Fout" -#: modules/control/rc.c:154 +#: modules/control/rc.c:170 msgid "Show stream position" msgstr "Laat stream positie zien" -#: modules/control/rc.c:155 +#: modules/control/rc.c:171 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien." +msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien." -#: modules/control/rc.c:158 +#: modules/control/rc.c:174 msgid "Fake TTY" msgstr "Simuleer TTY" -#: modules/control/rc.c:159 +#: modules/control/rc.c:175 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken." +msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken." -#: modules/control/rc.c:161 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Socket bedieningsmodule" +msgstr "Unix socket commando invoer" -#: modules/control/rc.c:162 +#: modules/control/rc.c:178 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket" +msgstr "Accepteer commando's over een Unix socket i.p.v. standaard invoer." -#: modules/control/rc.c:165 +#: modules/control/rc.c:181 msgid "TCP command input" -msgstr "TCP bedieningsmodule" +msgstr "TCP commando invoer" -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/control/rc.c:182 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" +"Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kan het " +"adres en de poort waaraan de interface zal binden instellen." -#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "Open geen dos commando box interface" -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/control/rc.c:188 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren " -"van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend " -"zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is." +"Normaal gesproken opent de afstandbediening interface een DOS venster. Het " +"activeren van de stille modus creeert dit venster niet, maar kan ook " +"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster " +"beschikbaar is." -#: modules/control/rc.c:179 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:195 msgid "RC" -msgstr "nl" +msgstr "Afstandsbediening" -#: modules/control/rc.c:182 +#: modules/control/rc.c:198 msgid "Remote control interface" msgstr "Afstandsbediening interface" -#: modules/control/rc.c:335 -#, fuzzy -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help" -msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n" +#: modules/control/rc.c:347 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help." -#: modules/control/rc.c:847 +#: modules/control/rc.c:820 #, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help" -msgstr "" +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help." -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:853 msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "" +msgstr "+----[ Afstandsbediening commando's ]" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . voeg XYZ aan afspeellijst toe" -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ aan de afspeellijst toevoegen" -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . geef alle items in de afspeellijst weer" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . stream afspelen" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stream stoppen" -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . volgende afspeellijst item" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . vorige afspeellijst item" -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ga naar item met aangegeven index " -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . (de)activeer herhalen van afspeellijst item" -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" +"| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)actyiveer herhalen van afspeellijst" + +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . (de)activeer willekeurig afspelen" + +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . wis de afspeellijst" + +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . huidige afspeellijst status" + +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . zet/verkrijg titel in huidig item" + +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . volgende titel in huidig item" + +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . vorige titel in huidig item" + +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . zet/verkrijg hoofdstuk in huidig item" + +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . volgend hoofdstuk in huidig item" + +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . vorig item in huidig item" + +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . zoek in seconds, bijvoorbeeld `seek 12'" + +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . pause switch" + +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . zet naar maximale afspeelratio" + +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . zet naar minimale afspeelratio" + +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream" + +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . langzamer afspelen van stream" + +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream" + +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . switch schermvullende modus" + +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . informatie over de huidige stream" + +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistieken weergeven" + +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . seconden verstreken sinds begin van de stream" + +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 als een stream afspeelt, anders 0" + +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . . de titel van de huidige stream" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . . de lengte van de huidige stream" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . audio volume verkrijgen/instellen" + +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . verhoog audiovolume X stappen" #: modules/control/rc.c:892 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "" +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . verlaag audiovolume X stappen" #: modules/control/rc.c:893 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "" +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audio-apparaat" #: modules/control/rc.c:894 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" -msgstr "" +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . zet/verkrijg audiokanalen" #: modules/control/rc.c:895 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "" +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audiospoor" #: modules/control/rc.c:896 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "" +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg videospoor" + +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . zet/verkrijg video aspect ratio" #: modules/control/rc.c:898 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "" +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video snijden" #: modules/control/rc.c:899 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "" +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video zoom" #: modules/control/rc.c:900 -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "" +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot" #: modules/control/rc.c:901 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "" +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelingsspoor" #: modules/control/rc.c:902 -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "" +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [sneltoetsnaam] . . . . . . simuleer sneltoets druk" #: modules/control/rc.c:903 -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:904 -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| info . . . information about the current stream" -msgstr "" +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu" #: modules/control/rc.c:908 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "" +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee REGEL . . overleg REGEL in de video" #: modules/control/rc.c:909 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "" +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning van links" #: modules/control/rc.c:910 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "" +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning van boven" #: modules/control/rc.c:911 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "" +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . .relatieve positie besturing" #: modules/control/rc.c:912 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "" +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . lettertype kleur, RGB" #: modules/control/rc.c:913 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "" +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . ondoorzichtigheid" + +#: modules/control/rc.c:914 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" + +#: modules/control/rc.c:915 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . lettertype grootte, in pixels" + +#: modules/control/rc.c:917 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file REGEL . . .de overlap bestandspad/naam" #: modules/control/rc.c:918 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "" +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning vanaf links" #: modules/control/rc.c:919 -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning vanaf boven" #: modules/control/rc.c:920 -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relatieve positie" #: modules/control/rc.c:921 -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:922 -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "" +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparantie" #: modules/control/rc.c:923 -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "" +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" #: modules/control/rc.c:924 -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "" +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .hoogte" #: modules/control/rc.c:925 -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "" +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . breedte" + +#: modules/control/rc.c:926 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .boven-links hoekpositie" #: modules/control/rc.c:927 -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "" +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .boven-links hoekpositie" #: modules/control/rc.c:928 -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning" #: modules/control/rc.c:929 -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiek uitlijning" #: modules/control/rc.c:930 -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "" +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . verticale rand" #: modules/control/rc.c:931 -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "" +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontale rand" #: modules/control/rc.c:932 -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "" +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=vast} . . . .positie" #: modules/control/rc.c:933 -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "" +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .aantal rijen" + +#: modules/control/rc.c:934 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .aantal kolommen" #: modules/control/rc.c:935 -msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name" -msgstr "" +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . volgorde van afbeeldingen" #: modules/control/rc.c:936 -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:937 -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "" +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .beeldverhouding" #: modules/control/rc.c:939 -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "" +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht" + +#: modules/control/rc.c:940 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . een langer helpbericht" #: modules/control/rc.c:941 -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "" +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . sluiten (indien in socket verbinding)" #: modules/control/rc.c:942 -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:943 -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "" +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc afsluiten" #: modules/control/rc.c:944 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ einde van help ]" -#: modules/control/rc.c:945 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1059 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan." -#: modules/control/rc.c:946 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 +#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 +#: modules/control/rc.c:1924 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan." -#: modules/control/rc.c:947 -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1410 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig." -#: modules/control/rc.c:948 -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1421 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Afspeellijst heeft maar %d elementen" -#: modules/control/rc.c:949 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Geef a.u.b. een van de volgende parameters aan:" -#: modules/control/rc.c:950 -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1983 +msgid "Unknown command!" +msgstr "Onbekend commando!" -#: modules/control/rc.c:951 -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Binnenkomend]" -#: modules/control/rc.c:952 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:954 -msgid "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| invoer bitratio : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:958 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:959 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| demux bitratio : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:960 -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Video Decoderen]" -#: modules/control/rc.c:961 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "| video gedecodeerd : %5i" -#: modules/control/rc.c:963 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "| beelden weergegeven : %5i" -#: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238 -#: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795 -#: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943 -msgid "press menu select or pause to continue" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "| beelden verloren : %5i" -#: modules/control/rc.c:1385 -#, fuzzy -msgid "press pause to continue" -msgstr "" -"\n" -"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Audio Decoderen]" -#: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967 -msgid "please provide one of the following paramaters" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "| audio gedecodeerd : %5i" -#: modules/control/showintf.c:62 -#, fuzzy -msgid "Threshold" -msgstr "Bewegingsdrempel" +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "| buffers afgespeeld : %5i" -#: modules/control/showintf.c:63 -#, fuzzy -msgid "Height of the zone triggering the interface" -msgstr "MTU van de netwerk interface" +#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "| buffers verloren : %5i" -#: modules/control/telnet.c:72 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface host" -msgstr "Poort telnet interface" +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Streamen]" -#: modules/control/telnet.c:73 -#, fuzzy -msgid "Default to listen on all network interfaces" -msgstr "MTU van de netwerk interface" +#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "| pakketten verzonden : %5i" + +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "| bytes verzonden : %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:2032 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| verzend bitrate : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "Drempelwaarde" -#: modules/control/telnet.c:74 -msgid "Telnet Interface port" -msgstr "Poort telnet interface" +#: modules/control/showintf.c:67 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "Hoogte van het gebied dat de interface activeert." -#: modules/control/telnet.c:75 -msgid "Default to 4212" -msgstr "Standaard poort 4212" +#: modules/control/signals.c:39 +msgid "Signals" +msgstr "Singnalen" -#: modules/control/telnet.c:77 -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "Wachtwoord telnet interface" +#: modules/control/signals.c:42 +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "POSIX signalen handelingsinterface" #: modules/control/telnet.c:78 -msgid "Default to admin" -msgstr "Standaard \"admin\"" +msgid "Host" +msgstr "Adres" + +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Dit is het adres waarop de besturing zal luisteren. Standaard zal op alle " +"netwerken (0.0.0.0) geluisterd worden. Als u wilt dat deze interface alleen " +"op de lokale machine beschikbaar moet zijn, geef \"127.0.0.1\" op." + +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" +"Dit is de TCP poort waar de besturing aan zal luisteren. Standaard is 4212." + +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Een enkel administratief wachtwoord wordt gebruikt om deze besturing te " +"beschermen. De standaard waarde is \"admin\"." -#: modules/control/telnet.c:91 -#, fuzzy +#: modules/control/telnet.c:102 msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Afstandsbediening interface" +msgstr "VLM afstandsbedieningsinterface" -#: modules/demux/a52.c:44 +#: modules/demux/a52.c:49 msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "A52 demuxer" +msgstr "Raw A/52 demuxer" -#: modules/demux/aiff.c:45 +#: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" msgstr "AIFF demuxer" -#: modules/demux/asf/asf.c:51 +#: modules/demux/asf/asf.c:56 msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "ASF v1.0 demuxer" -#: modules/demux/au.c:46 +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Kon ASF stream niet demuxen" + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC was niet in staat de ASF header te laden." + +#: modules/demux/au.c:50 msgid "AU demuxer" msgstr "AU demuxer" -#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg demuxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg muxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Ffmpeg mux" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Forceer gebruik van ffmpeg muxer." + +#: modules/demux/avi/avi.c:47 msgid "Force interleaved method" msgstr "Forceer de interleave methode" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Forceer de interleave methode." + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force index creation" -msgstr "forceer de creatie van een index" +msgstr "Forceer de aanmaak van een index" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." -msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan." +msgstr "" +"Herbouw een index voor het AVI bestand. Gebruik dit als uw AVI bestand " +"beschadigd of incompleet (niet zoekbaar) is." -#: modules/demux/avi/avi.c:55 +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "Vraag" + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "Altijd repareren" + +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "Nooit repareren" + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 msgid "AVI demuxer" msgstr "AVI demuxer" -#: modules/demux/avi/avi.c:549 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:674 msgid "AVI Index" -msgstr "Index" +msgstr "AVI index" -#: modules/demux/avi/avi.c:550 +#: modules/demux/avi/avi.c:675 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." msgstr "" +"Dit AVI bestand is kapot. Zoeken zal niet correct werken.\n" +"Wilt u proberen dit te repareren?\n" +"\n" +"Deze actie kan lang duren." -#: modules/demux/avi/avi.c:2269 -msgid "Fixing AVI Index" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:678 +msgid "Repair" +msgstr "Repareren" -#: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293 -msgid "Creating AVI Index ..." -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:678 +msgid "Don't repair" +msgstr "Niet repareren" -#: modules/demux/demuxdump.c:38 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Repareren van AVI Index..." + +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG demuxer" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Dump filename" -msgstr "Log bestandsnaam" +msgstr "Dump bestandsnaam" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -#, fuzzy +#: modules/demux/demuxdump.c:44 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt." +msgstr "" +"Naam van het bestand waar de ruwe stream naartoe geschreven zal worden." -#: modules/demux/demuxdump.c:41 -#, fuzzy +#: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "Append to existing file" -msgstr "Voeg toe aan bestand" +msgstr "Toevoegen aan bestaand bestand" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -#, fuzzy +#: modules/demux/demuxdump.c:47 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "" -"Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe " -"data er aan toe." +msgstr "Als het bestand reeds bestaat zal het niet overschreven worden." -#: modules/demux/demuxdump.c:52 -#, fuzzy -msgid "File dumpper" -msgstr "Dumpbestand demuxer" +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +msgid "File dumper" +msgstr "Bestands-dumper" -#: modules/demux/dts.c:40 +#: modules/demux/dts.c:45 msgid "Raw DTS demuxer" msgstr "Raw DTS demuxer" -#: modules/demux/flac.c:38 +#: modules/demux/flac.c:48 msgid "FLAC demuxer" msgstr "FLAC demuxer" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)" + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in " +"miliseconden opgegeven." + +#: modules/demux/live555.cpp:79 msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP dialect" + +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." msgstr "" +"Kasenna server gebruiken een oud en niet-standaard dialect van RTSP. Als u " +"deze parameter activeert zal VLC proberen dit dialect te gebruiken voor " +"communicatie. In deze modus kunt u niet met normale RTSP servers verbinden." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 +#: modules/demux/live555.cpp:84 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP gebruikersnaam" + +#: modules/demux/live555.cpp:85 msgid "" -"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set " -"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode " -"you cannot talk to normal RTSP servers." +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." msgstr "" +"Stelt u in staat de gebruikersnaam, die gebruikt moet worden voor de " +"authenticatie van de verbinding, aan te passen." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)" +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP wachtwoord" + +#: modules/demux/live555.cpp:88 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "" +"Stelt u in staat het wachtwoord, die gebruikt moet worden voor de " +"authenticatie van de verbinding, aan te passen." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:81 +#: modules/demux/live555.cpp:92 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (gebruikt Live555)" + +#: modules/demux/live555.cpp:102 msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "RTSP/RTP access module" +msgstr "RTSP/RTP toegang en demux" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88 +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:90 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:111 msgid "Client port" -msgstr "Video poort" +msgstr "Client poort" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:91 +#: modules/demux/live555.cpp:112 msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "" +msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie." + +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Forceer multicast RTP via RTSP" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95 +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "" +msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:97 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:120 msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "HTTP invoer" +msgstr "HTTP tunnel poort" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:98 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP" -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP." + +#: modules/demux/live555.cpp:591 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP authentificatie" -#: modules/demux/m3u.c:68 -msgid "Playlist metademux" -msgstr "Afspeellijst metademux" +#: modules/demux/live555.cpp:592 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in." -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 msgid "Frames per Second" msgstr "Beelden per seconde" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 +#: modules/demux/mjpeg.c:48 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from the camera)." +"is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" +"Dit is de gewenste frameratio voor het afspelen van MJPEG van een bestand. " +"Gebruik 0 (dit is de standaard waarde) voor een live stream (van een camera)." -#: modules/demux/mjpeg.c:50 -#, fuzzy +#: modules/demux/mjpeg.c:54 msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "MJPEG demuxer" +msgstr "M-JPEG camera demuxer" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 +#: modules/demux/mkv.cpp:118 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Matroska stream demuxer" -#: modules/demux/mkv.cpp:401 -#, fuzzy +#: modules/demux/mkv.cpp:125 msgid "Ordered chapters" -msgstr "Volgend Hoofdstuk" +msgstr "Geordende hoofdstukken" -#: modules/demux/mkv.cpp:402 +#: modules/demux/mkv.cpp:126 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "" +msgstr "Speel geordende hoofdstukken zoals gespecificeerd in het segment." -#: modules/demux/mkv.cpp:405 -#, fuzzy +#: modules/demux/mkv.cpp:129 msgid "Chapter codecs" -msgstr "Stereo mode" +msgstr "Hoofdstuk codecs" -#: modules/demux/mkv.cpp:406 +#: modules/demux/mkv.cpp:130 msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "" +msgstr "Gebruik hoofdstukcodecs gevonden in het segment." -#: modules/demux/mkv.cpp:409 -#, fuzzy +#: modules/demux/mkv.cpp:133 msgid "Preload Directory" -msgstr "Bronmap" +msgstr "Directory voorladen" -#: modules/demux/mkv.cpp:410 +#: modules/demux/mkv.cpp:134 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" +"Matroska-bestanden van dezelfde familie in dezelfde directory voorladen " +"(niet goef voor defecte bestanden)." -#: modules/demux/mkv.cpp:413 -#, fuzzy +#: modules/demux/mkv.cpp:137 msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd" +msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd" -#: modules/demux/mkv.cpp:414 -#, fuzzy +#: modules/demux/mkv.cpp:138 msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd" +msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd." -#: modules/demux/mkv.cpp:417 +#: modules/demux/mkv.cpp:141 msgid "Dummy Elements" -msgstr "" +msgstr "Dummy-elementen" -#: modules/demux/mkv.cpp:418 +#: modules/demux/mkv.cpp:142 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" +"Lees en negeer onbekende EBML elementen (niet goed voor beschadigde " +"bestanden)." -#: modules/demux/mkv.cpp:3159 -#, fuzzy +#: modules/demux/mkv.cpp:3352 msgid "--- DVD Menu" -msgstr "Gebruik DVD menus" +msgstr "--- Dvd-menu" -#: modules/demux/mkv.cpp:3165 +#: modules/demux/mkv.cpp:3358 msgid "First Played" -msgstr "" +msgstr "Eerst afgespeeld" -#: modules/demux/mkv.cpp:3167 -#, fuzzy +#: modules/demux/mkv.cpp:3360 msgid "Video Manager" -msgstr "Video encoder" +msgstr "Videobeheer" -#: modules/demux/mkv.cpp:3173 -#, fuzzy +#: modules/demux/mkv.cpp:3366 msgid "----- Title" -msgstr "Titel" - -#: modules/demux/mkv.cpp:4928 -msgid "Segment filename" -msgstr "Bestandsnaam van segment" +msgstr "----- Titel" -#: modules/demux/mkv.cpp:4932 -msgid "Muxing application" -msgstr "Muxing applicatie" - -#: modules/demux/mkv.cpp:4936 -msgid "Writing application" -msgstr "Schrijf applicatie" - -#: modules/demux/mod.c:47 -msgid "Enable noise reduction algorithm" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:51 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Ruisonderdrukkingsalgorithme activeren." -#: modules/demux/mod.c:48 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:52 msgid "Enable reverberation" -msgstr "Schakel geluid in" +msgstr "Kunstmatige galm activeren" -#: modules/demux/mod.c:49 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:53 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)" +msgstr "Kunstmatige galm niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." -#: modules/demux/mod.c:51 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:55 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)" +msgstr "Galmvertraging, in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 tot 200ms." -#: modules/demux/mod.c:53 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:57 msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Schakel pieken in" +msgstr "Megabass modus inschakelen" -#: modules/demux/mod.c:54 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:58 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)" +msgstr "Megabass niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." -#: modules/demux/mod.c:56 +#: modules/demux/mod.c:60 msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" +"Megabass-modus afsnijdingsfrequentie, in Hz. Dit is de maximum frequentie " +"tot waar het megabass effect toegepast wordt. Geldige waarden zijn van 10 " +"tot 100 Hz." -#: modules/demux/mod.c:59 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:63 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)" +msgstr "Surround-effectniveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." -#: modules/demux/mod.c:61 -#, fuzzy -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" -msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)" +#: modules/demux/mod.c:65 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Surround-vertraging in ms. Meestal waarden van 5 tot 40 ms." -#: modules/demux/mod.c:66 +#: modules/demux/mod.c:70 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:74 +#: modules/demux/mod.c:78 msgid "Reverb" -msgstr "'Reverb' effect" +msgstr "Kunstmatige galm" -#: modules/demux/mod.c:77 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:81 msgid "Reverberation level" -msgstr "'Reverb' niveau (0-100)" +msgstr "Kunstmatige galm niveau" -#: modules/demux/mod.c:79 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:83 msgid "Reverberation delay" -msgstr "'Reverb' vertraging (ms)" +msgstr "Kunstmatige galm vertraging" -#: modules/demux/mod.c:81 +#: modules/demux/mod.c:85 msgid "Mega bass" msgstr "Mega bas" -#: modules/demux/mod.c:84 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass level" -msgstr "Mega bas niveau (0-100)" +msgstr "Mega bas niveau" -#: modules/demux/mod.c:86 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:90 msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)" +msgstr "Mega bas afsnijding" -#: modules/demux/mod.c:88 +#: modules/demux/mod.c:92 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: modules/demux/mod.c:91 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround level" -msgstr "Surround niveau (0-100)" +msgstr "Surround-niveau" -#: modules/demux/mod.c:93 +#: modules/demux/mod.c:97 msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Surround vertraging (ms)" +msgstr "Surround-vertraging (ms)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "MP4 stream demuxer" -#: modules/demux/mpc.c:46 -#, fuzzy -msgid "Replay Gain type" -msgstr "Afspelen en stoppen" - -#: modules/demux/mpc.c:47 -msgid "" -"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" -"specific one. Choose which type you want to use" -msgstr "" - -#: modules/demux/mpc.c:59 -#, fuzzy +#: modules/demux/mpc.c:58 msgid "MusePack demuxer" -msgstr "PS demuxer" +msgstr "MusePack demuxer" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -#, fuzzy +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." +msgstr "Gewenste framerate voor de H264 stream." -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 msgid "H264 video demuxer" msgstr "H264 video demuxer" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 msgid "MPEG-4 audio demuxer" msgstr "MPEG-4 audio demuxer" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "" +"Dit is de gewenste framerate bij het afspelen van elementaire MPEG4 video " +"streams." + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "MPEG-4 video demuxer" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -#, fuzzy +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "MPEG audio / MP3 demuxer" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "MPEG-I/II video demuxer" -#: modules/demux/nsc.c:43 -#, fuzzy +#: modules/demux/nsc.c:46 msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Kasenna MediaBase metademux" +msgstr "Windows Media NSC metademux" -#: modules/demux/nsv.c:45 +#: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "NullSoft demuxer" -#: modules/demux/nuv.c:46 -#, fuzzy +#: modules/demux/nuv.c:51 msgid "Nuv demuxer" -msgstr "AU demuxer" +msgstr "Nuv demuxer" -#: modules/demux/ogg.c:44 -#, fuzzy +#: modules/demux/ogg.c:51 msgid "OGG demuxer" -msgstr "AAC demuxer" +msgstr "OGG demuxer" -#: modules/demux/playlist/b4s.c:341 -#, fuzzy -msgid "Listeners" -msgstr "Linear" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +msgid "Google Video" +msgstr "Google video" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 msgid "Auto start" -msgstr "Auteur metadata" +msgstr "Auto-start" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Automatisch afspelen als de inhoud van de afspeellijst geladen is." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Geeft shoutcast volwassen inhoud weer" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:37 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" +"Geef NC17-geclassificeerde video streams weer bij gebruik van shoutcast " +"video afspeellijsten." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 -#, fuzzy -msgid "Native playlist import" -msgstr "M3U speellijst importeren" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Skip ads" +msgstr "Reclame overslaan" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Gebruik afspeellijst opties, normaal gebruikt om te voorkomen dat " +"advertenties worden overgeslagen, om advertenties te detecteren en te " +"voorkomen dat ze aan de afspeellijst worden toegevoegd." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U speellijst importeren" +msgstr "M3U afspeellijst importeren" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS speellijst importeren" +msgstr "PLS afspeellijst importeren" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 msgid "B4S playlist import" -msgstr "PLS speellijst importeren" +msgstr "B4S afspeellijst importeren" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 msgid "DVB playlist import" -msgstr "PLS speellijst importeren" +msgstr "DVB afspeellijst importeren" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 msgid "Podcast parser" -msgstr "CDDB Categorie" +msgstr "Podcast inlezer" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 msgid "XSPF playlist import" -msgstr "PLS speellijst importeren" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:436 -#, fuzzy -msgid "Podcast Info" -msgstr "Positie" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:290 -#, fuzzy -msgid "Podcast Link" -msgstr "Positie" +msgstr "XSPF afspeellijst importeren" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:299 -#, fuzzy -msgid "Podcast Copyright" -msgstr "Auteursrechten" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 -#, fuzzy -msgid "Podcast Category" -msgstr "CDDB Categorie" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX afspeellijst importeren" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405 -msgid "Podcast Keywords" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase inlezer" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413 -#, fuzzy -msgid "Podcast Subtitle" -msgstr "Ondertiteling" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "QuickTime Media Link importer" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Google Video-afspeellijst importer" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:373 -#, fuzzy -msgid "Podcast Publication Date" -msgstr "Modulatie type" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Dummy ifo demux" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:381 -#, fuzzy -msgid "Podcast Author" -msgstr "Auteur" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "iTunes Mediatheek importeerder" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:389 -#, fuzzy -msgid "Podcast Subcategory" -msgstr "Per Categorie" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast informatie" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:397 -#, fuzzy -msgid "Podcast Duration" -msgstr "Verzadiging" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcast samenvatting" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:429 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 msgid "Podcast Size" -msgstr "Normale Grootte" +msgstr "Podcast grootte" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:437 -msgid "Podcast Type" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." msgstr "" +"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG bestanden om de positie en " +"duur te berekenen. Echter, soms is dit niet bruikbaar. Deactiveer deze optie " +"om deze waarden vanuit de bitrate te berekenen." -#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 -#, fuzzy +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS demuxer" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "PVA demuxer" -#: modules/demux/rawdv.c:40 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" +"De demuxer zal tijdsaaduidingen voor laten lopen als de invoer de rate niet " +"bij kan houden." -#: modules/demux/real.c:39 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Real demuxer" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) demuxer" -#: modules/demux/sgimb.c:113 -#, fuzzy -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Kasenna MediaBase metademux" +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgstr "Dit is de gewenste framerate bij het afspelen van ruwe video streams." + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dit specificeert de breedte in pixels van de ruwe video stream." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dit specificeert de hoogte in pixels van de ruwe video stream." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Forceer chroma (gebruik voorzichtig)" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens." + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Raw video demuxer" + +#: modules/demux/real.c:68 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real demuxer" + +#: modules/demux/rtp.c:44 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "RTP de-jitter bufferlengte (msec)" + +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" +"Hoe lang te wachten op vertraagde RTP paketten (en vertraag het afspelen)." + +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP sleutel (hexadecimaal)" + +#: modules/demux/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" +"RTP paketten zullen met deze Beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel " +"geauthenticeerd en ontsleuteld worden." + +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP zout (hexadecimaal)" + +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) hoofd salt waarde." + +#: modules/demux/rtp.c:57 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maximum RTP bronnen" + +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" +"Hoeveel verschillende actieve RTP bronnen gelijktijdig toegestaan zijn." + +#: modules/demux/rtp.c:61 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP bron time-out (sec)" + +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Hoe lang er gewacht moet worden voordat een bron verlopen is." + +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Maximale RTP-volgnummer uitval" + +#: modules/demux/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP paketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " +"paketten voor liggen (dus in de toekomst) vanaf het laatst ontvangen pakket." + +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Maximale RTP-volgnummer misordering" -#: modules/demux/subtitle.c:64 -#, fuzzy +#: modules/demux/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP paketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " +"paketten achter liggen (dus in het verleden) vanaf het laatst ontvangen " +"pakket." + +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +msgstr "(Experimenteel) Real-Time protocol demuxer" + +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF demuxer" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Voeg een vertraging aan alle ondertitelingen toe (in 1/10s, bijv. 100 " +"betekend 10s)." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"Overschrijf de normale instellingen voor frames per seconde. Dit zal alleen " +"invloed hebben op frame-gebaseerde ondertitelformaten zonder vastgelegde " +"waardes." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" +"Forceer het ondertitelingsformaat. Gebruik \"auto\", de ondersteunde waarden " +"verschillen." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Ondertiteling (asa demuxer)" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 msgid "Text subtitles parser" -msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling" +msgstr "Tekstondertitelingen inlezer" -#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 msgid "Frames per second" msgstr "Beelden per seconde" -#: modules/demux/subtitle.c:72 -#, fuzzy +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 msgid "Subtitles delay" -msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" +msgstr "Ondertitelingsvertraging" -#: modules/demux/subtitle.c:74 -#, fuzzy +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 msgid "Subtitles format" -msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" +msgstr "Ondertitelingsformaat" -#: modules/demux/ts.c:83 -msgid "Extra PMT" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" +"Overschrijf de normale frames per seconde instelling. Dit zal alleen werken " +"met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitelingen." -#: modules/demux/ts.c:85 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" +#: modules/demux/subtitle.c:59 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." msgstr "" +"Forceer het ondertitelingsformaat. Geldige waardes zijn: \"microdvd\", " +"\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami" +"\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", " +"\"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", en \"auto\" (betekent " +"autodetectie, dit zou altijd moeten werken)." -#: modules/demux/ts.c:87 -msgid "Set id of ES to PID" +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" +"Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " +"op te geven." + +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Zet id van ES naar PID" -#: modules/demux/ts.c:88 -msgid "set id of es to pid" +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" +"Zet de interne ID van iedere elementaire stream behandeld door VLC naar " +"dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig " +"om '#duplicate{..., select=\"es=\"}' te doen." -#: modules/demux/ts.c:90 +#: modules/demux/ts.c:120 msgid "Fast udp streaming" -msgstr "" +msgstr "Snelle udp streaming" -#: modules/demux/ts.c:92 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" +"Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)." -#: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95 +#: modules/demux/ts.c:124 msgid "MTU for out mode" -msgstr "" +msgstr "MTU voor uit modus" -#: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98 +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU voor uit modus." + +#: modules/demux/ts.c:127 msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Controle woord voor het CSA encryptie algoritme" + +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Tweede CSA sleutel" + +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." msgstr "" +"De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 " +"hexadecimale bytes)." -#: modules/demux/ts.c:100 +#: modules/demux/ts.c:134 msgid "Silent mode" -msgstr "" +msgstr "Stille modus" -#: modules/demux/ts.c:101 -msgid "do not complain on encrypted PES" -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES." -#: modules/demux/ts.c:103 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:137 msgid "CAPMT System ID" -msgstr "Stream Id" +msgstr "CAPMT Systeem ID" -#: modules/demux/ts.c:104 -msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM" -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Alleen beschrijvers van deze SySID naar de CAM doorsturen." -#: modules/demux/ts.c:106 +#: modules/demux/ts.c:140 msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "" +msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen" -#: modules/demux/ts.c:107 +#: modules/demux/ts.c:141 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" +"Specificeer de grootte van het TS pakket om te ontsleutelen. De " +"ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor " +"ontsleuteling." -#: modules/demux/ts.c:111 +#: modules/demux/ts.c:145 msgid "Filename of dump" -msgstr "Bestandsnaam" +msgstr "Bestandsnaam van schrijven" -#: modules/demux/ts.c:112 -#, fuzzy -msgid "Specify a filename where to dump the TS in" -msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt." +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden." -#: modules/demux/ts.c:114 +#: modules/demux/ts.c:148 msgid "Append" -msgstr "Voeg toe" +msgstr "Toevoegen" -#: modules/demux/ts.c:116 +#: modules/demux/ts.c:150 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." msgstr "" -"Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe " -"data er aan toe." +"Als het bestand reeds bestaat en deze optie is actief zal het reeds " +"bestaande bestand niet overschreven worden." -#: modules/demux/ts.c:119 +#: modules/demux/ts.c:153 msgid "Dump buffer size" -msgstr "" +msgstr "Schijver buffergrootte" -#: modules/demux/ts.c:121 +#: modules/demux/ts.c:155 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" +"Stel de buffergrootte fijn voor lezen en schrijven van een vast aantal " +"paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal " +"paketten." -#: modules/demux/ts.c:125 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:159 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream demuxer" -#: modules/demux/ty.c:70 -#, fuzzy -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "ffmpeg audio/video encoder" +#: modules/demux/ts.c:3421 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletext ondertiteling" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/demux/ts.c:3431 +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +msgstr "Teletekst ondertiteling voor slechthorenden" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Klassieke Rock" +#: modules/demux/ts.c:3526 +msgid "subtitles" +msgstr "ondertiteling" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/demux/ts.c:3530 +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "4:3 ondertiteling" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/demux/ts.c:3534 +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "19:9 ondertiteling" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/demux/ts.c:3538 +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "2.21:1 ondertiteling" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764 +msgid "hearing impaired" +msgstr "slechthorend" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/demux/ts.c:3546 +msgid "4:3 hearing impaired" +msgstr "4:3 slechthorend" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/demux/ts.c:3550 +msgid "16:9 hearing impaired" +msgstr "16:9 slechthorend" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/demux/ts.c:3554 +msgid "2.21:1 hearing impaired" +msgstr "2.21:1 slechthorend" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760 +msgid "clean effects" +msgstr "effecten wissen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Gouwe Ouwe" +#: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "commentaar voor slechtzienden" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA demuxer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY Stream audio/video-demuxer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternatief" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Gewenste framerate voor de VC-1 stream." -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC1 video demuxer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Humor" +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub ondertitelingen inlezer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Soundtrack" +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC demuxer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV demuxer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA demuxer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Gebruik dvd-menu's" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vokaal" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "BeOS standaard API interface" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500 +#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804 +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 +msgid "Open" +msgstr "Openen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumentaal" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +msgid "Open File" +msgstr "Open bestand" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Open Schijf" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Spellen" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Open ondertiteling" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Geluidsfragment" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +msgid "About" +msgstr "Info" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "Vorig titel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Noise" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "Volgende titel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Alternative rock" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "Ga naar titel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Ga naar hoofdstuk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "Snelheid" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586 +msgid "Window" +msgstr "Venster" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC media player: Open mediabestanden" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditative" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC media player: Open ondertitelingsbestand" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Instrumentale pop" +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Sleep bestanden om af te spelen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Instrumentale rock" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "afspeellijst" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Etnisch" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothic" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/macosx/intf.m:523 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Select All" +msgstr "Alles selecteren" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "Niets selecteren" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Electronisch" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Omgekeerd sorteren" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Sorteer op naam" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Sorteer op pad" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "Shuffle" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Southern rock" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Comedie" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "Alles verwijderen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "Weergave" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangster" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Pad" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Christelijke rap" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "Toepassen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "Standaardwaarden" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Native American" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "Interface weergeven" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychadelic" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Verticale Sync" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Aspect-ratio bijstellen" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -#, fuzzy -msgid "ID3 tags parser" -msgstr "DTS parser" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Altijd boven" -#: modules/demux/vobsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "VobSub ondertiteling demux" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Neem een screenshot" -#: modules/demux/voc.c:42 -#, fuzzy -msgid "VOC demuxer" -msgstr "AAC demuxer" +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Framebuffer apparaat" -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV demuxer" +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Framebuffer apparaat dat voor renderen gebruikt moet worden (meestal /dev/" +"fb0)." -#: modules/demux/xa.c:42 -#, fuzzy -msgid "XA demuxer" -msgstr "AU demuxer" +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Gebruik DVD menus" +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Beeldverhouding voor de video afbeelding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante " +"pixels." -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS standard API interface" +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Bestandsnaam van het afbeeldingsbestand om te gebruiken in de overlap " +"framebuffer." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?" +#: modules/gui/fbosd.c:115 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparatie van de afbeelding" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleer" +#: modules/gui/fbosd.c:116 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Transparantie waarde van de nieuwe afbeelding gebruikt in menging. Standaard " +"is het volledig opaak (255). (van 0 voor volledig transparant tot 255 voor " +"volledig opaak)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317 -msgid "Open" -msgstr "Open" +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#: modules/gui/fbosd.c:121 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "tekst om op de overlap-framebuffer weer te geven." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53 -msgid "Messages" -msgstr "Berichten" +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "X-coördinaat" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266 -msgid "Open File" -msgstr "Open Bestand" +#: modules/gui/fbosd.c:124 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "X-coördinaat van de weergegeven afbeelding" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 -msgid "Open Disc" -msgstr "Open Disk" +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y-coördinaat" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Open Ondertiteling" +#: modules/gui/fbosd.c:127 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven afbeelding" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 -msgid "About" -msgstr "Over" +#: modules/gui/fbosd.c:131 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"De oriëntatie/positionering van de afbeelding op de video kan hier bepaald " +"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van " +"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 -msgid "Prev Title" -msgstr "Vorig Titel" +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Ondoorzichtigheid" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 -msgid "Next Title" -msgstr "Volgende Title" +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Opaciteit (inverse van transparantie) van overlaptekst. 0 = transparant, 255 " +"= totale opaciteit" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 -msgid "Go to Title" -msgstr "Ga naar Titel" +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Lettergrootte, pixels" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Ga naar Hoofdstuk" +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Lettertype grootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard lettertype " +"grootte)." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Speed" -msgstr "Snelheid" +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Kleu van de tekst die op de video zal worden geprojecteerd. Dit moet een " +"hexadecimale waarde zijn (zoald HTML kleuren). De eerste 2 tekens zijn voor " +"rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = " +"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567 -msgid "Window" -msgstr "Venster" +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Overlap framebuffer wissen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 -#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1807 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/gui/fbosd.c:150 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"De weergegeven overlap afbeeldingen worden gewist door de overlap volledig " +"transparant te maken. Alle vorige voorbereide afbeeldingen en tekst worden " +"van de buffer gewist." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden" +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render text or image" +msgstr "Tekst of afbeelding weergeven" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand" +#: modules/gui/fbosd.c:155 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Projecteer de afbeelding of tekst in de huisige overlap buffer." -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Drop bestanden om af te spelen" +#: modules/gui/fbosd.c:158 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Weergeven op overlap framebuffer" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 -msgid "playlist" -msgstr "afspeellijst" +#: modules/gui/fbosd.c:159 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Alle voorbereide afbeeldingen en tekst worde weergegeven op de overlap " +"framebuffer." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -msgid "Close" -msgstr "Sluit" +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Zwart" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99 -msgid "Edit" -msgstr "Bewerk" +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Grijs" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:482 -msgid "Select All" -msgstr "Alles Selecteren" +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "zilver" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -msgid "Select None" -msgstr "Alles Deselecteren" +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Wit" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Omgekeerd Sorteren" +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "Kastanjebruin" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Sorteer op Naam" +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Rood" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Sorteer op Pad" +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsia" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -msgid "Randomize" -msgstr "Shuffle" +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Geel" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijder" +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Olijf" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -msgid "Remove All" -msgstr "Alles Verwijderen" +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Groen" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -msgid "View" -msgstr "Toon" +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "Taling" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 -msgid "Path" -msgstr "Pad" +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Limoen" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:132 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Paars" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 -msgid "Apply" -msgstr "Pas Toe" +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Marine" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Blauw" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 -msgid "Defaults" -msgstr "Standaardwaarden" +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Aqua" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 -msgid "Show Interface" -msgstr "Toon Interface" +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/gui/fbosd.c:214 +msgid "Commands" +msgstr "Commando's" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/gui/fbosd.c:219 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux osd/overleg framebuffer interface" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Over VLC mediaspeler" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Vertikale Sync" +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +msgstr "Gecompileerd door %s, gebaseerd op Git commit %s" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Aspect Ratio bijstellen" +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Gecompileerd door %s" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Hou op de Voorgrond" +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "VLC werd u aangeboden door:" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Neem een Screenshot" +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170 +msgid "License" +msgstr "Licentie" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Over VLC media speler" +#: modules/gui/macosx/about.m:189 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC mediaspeler help" -#: modules/gui/macosx/about.m:80 -#, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +msgid "Index" +msgstr "Index" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 msgid "Add" -msgstr "Voeg toe" +msgstr "Toevoegen" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 msgid "Clear" -msgstr "Verwijder" +msgstr "Wissen" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 msgid "Extract" -msgstr "" +msgstr "Uitlezen" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Size offset" -msgstr "Schaduw offset" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Time offset" -msgstr "Vertikale offset" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72 -#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 msgid "Time" -msgstr "Positie" +msgstr "Tijd" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Bytes" -msgstr "Blues" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675 msgid "Untitled" -msgstr "Naamloos" +msgstr "Zonder titel" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 msgid "No input" msgstr "Geen invoer" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" +"Geen invoer gevonden. Een stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om " +"bladwijzers te laten werken." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 msgid "Input has changed" -msgstr "" +msgstr "Invoer is veranderd" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" +"Invoer is veranderd, niet in staat om bladwijzer op te slaan. Pauzeer het " +"afspelen terwijl u bladwijzers bewerkt om er zeker van te zijn dat dezelfde " +"invoer gebruikt wordt." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 msgid "Invalid selection" msgstr "Incorrecte selectie" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 -msgid "You have to select two bookmarks." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Twee bladwijzens moeten geselecteerd zijn." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 msgid "No input found" msgstr "Geen invoer gevonden" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" +"De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken." -#: modules/gui/macosx/controls.m:47 -#, fuzzy -msgid "Go To Position" -msgstr "Start positie" +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Spring naar tijd" -#: modules/gui/macosx/controls.m:50 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 msgid "sec." -msgstr "secam" +msgstr "seconden" -#: modules/gui/macosx/controls.m:51 -#, fuzzy -msgid "Go to specific position" -msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt" +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +msgid "Jump to time" +msgstr "Spring naar tijd" -#: modules/gui/macosx/controls.m:136 +#: modules/gui/macosx/controls.m:208 msgid "Random On" -msgstr "Shuffle Aan" +msgstr "Shuffle aan" -#: modules/gui/macosx/controls.m:140 +#: modules/gui/macosx/controls.m:213 msgid "Random Off" -msgstr "Shuffle Uit" +msgstr "Shuffle uit" -#: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657 -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1172 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 +#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330 +#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538 msgid "Repeat One" msgstr "Herhaal Een" -#: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Herhaal Uit" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1180 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 +#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359 +#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539 msgid "Repeat All" -msgstr "Alles Herhalen" +msgstr "Alles herhalen" -#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335 +#: modules/gui/macosx/controls.m:364 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Herhaal uit" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 msgid "Half Size" msgstr "Halve Grootte" -#: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Normal Size" msgstr "Normale Grootte" -#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 msgid "Double Size" msgstr "Dubbele Grootte" -#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691 -#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939 +#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569 msgid "Float on Top" msgstr "Altijd Boven" -#: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Fit to Screen" -msgstr "Vul Scherm" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 -msgid "Random" -msgstr "Shuffle" +msgstr "Vul naar scherm" -#: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525 +#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540 msgid "Step Forward" -msgstr "Stap Vooruit" +msgstr "Stap vooruit" -#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526 +#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541 msgid "Step Backward" msgstr "Stap Terug" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 msgid "Rewind" -msgstr "Langzaam" +msgstr "Terugspoelen" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489 msgid "Fast Forward" msgstr "Snel Vooruit" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473 -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1195 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308 -msgid "Play" -msgstr "Start" - -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1189 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240 -msgid "Pause" -msgstr "Pauze" - -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 msgid "2 Pass" -msgstr "2 Pass" +msgstr "Dubbel toepassen" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 -msgid "" -"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " -"effect will be sharper." -msgstr "" -"Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het " -"resultaat zal nauwkeuriger zijn." +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "Pas de equalizer-filter twee keer toe. Het effect zal scherper zijn." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " -"preset." -msgstr "Activeer de equalizer" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Activeer de equalizer. Banden kunnen handmatig of met een preset ingesteld " +"worden." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 msgid "Preamp" msgstr "Voorversterking" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214 +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 msgid "Extended controls" -msgstr "Uitgebreide opties" +msgstr "Uitgebreide besturing" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Video filters" -msgstr "Video Filters" +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "Geef meer informatie over beschikbare videofilters." -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Beeldaanpassingen" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:455 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478 -msgid "More Info" -msgstr "Meer Informatie" +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "Golven" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Blurring" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "Rimpelingen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Creates a motion blurring on the image" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychadelisch" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -#: modules/video_filter/distort.c:80 -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Verstoringsmethode" +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "Verloop" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Adds distorsion effects" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +msgid "General editing filters" +msgstr "Algemene bewerkingsfilters" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Image clone" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "Distortion filters" +msgstr "Verstoringsfilters" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Creates several clones of the image" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Blur" +msgstr "Vervagen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Voegt bewegingsvervaging aan de afbeelding toe" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Maakt meerdere kopieën van het Video-uitvoervenster." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 msgid "Image cropping" -msgstr "Verwijder zwarte randen" +msgstr "Afbeelding snijden" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 -msgid "Crops the image" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Image inversion" -msgstr "Inversie mode" +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +msgid "Invert colors" +msgstr "Kleuren omkeren" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Inverts the image colors" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Inverteert de kleuren van de afbeelding" -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 -#: modules/video_filter/transform.c:67 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 msgid "Transformation" -msgstr "Meer informatie" +msgstr "Transformatie" -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "" +msgstr "Roteert ef spiegelt de afbeelding" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interactieve zoom" -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403 +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Activeert een interactieve Zoom-functie" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 msgid "Volume normalization" msgstr "Volume uitbalancering" -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 -#, fuzzy -msgid "" -"This filters prevents the audio output power from going over a defined value." -msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. " +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Voorkomt dat de audiouitvoer harder dan een vastgestelde waarde gaat." -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398 +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Koptelefoon effect" +msgstr "Koptelefoon virtualizatie" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399 -msgid "" -"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Imiteert het effect van surround sound als u een koptelefoon gebruikt." -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 msgid "Maximum level" -msgstr "Kwaliteit:" +msgstr "Maximaal niveau" -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483 +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 msgid "Restore Defaults" -msgstr "Herstel" +msgstr "Herstel Standaardwaarden" -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Ondoorzichtigheid" -#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241 -msgid "Saturation" -msgstr "Verzadiging" +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Beeld bijstellen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Doorzichtigheid" +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +msgid "Video Filter" +msgstr "Videofilter" -#: modules/gui/macosx/extended.m:602 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011 -msgid "More information" -msgstr "Meer informatie" +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +msgid "Audio Filter" +msgstr "Audiofilter" -#: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001 +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +msgid "About the video filters" +msgstr "Over de videofilters" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 msgid "" -"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " -"these settings to take effect.\n" -"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " -"Filters. You can then configure each filter.\n" -"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " -"they are applied ), you need to enter manually a filters string " -"(Preferences / Video / Filters)." +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" +"Dit paneel laat u direct een aantal video-effecten selecteren om toe te " +"passen.\n" +"Deze filters kunnen individueel in de Voorkeuren onder de subsectie Video/" +"Filters geconfigureerd worden.\n" +"Om te kiezen in welke volgorde de filters toegepast worden, kan een " +"filteroptie regel ingesteld worden in de Voorkeuren in het Video / Filters " +"gedeelte." -#: modules/gui/macosx/intf.m:467 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Bedieningspaneel" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(geen item is aan het afspelen)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media speler" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +msgid "Login:" +msgstr "Login:" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "Resterende tijd: %i seconden" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Fouten en waarschuwingen" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 +msgid "Clean up" +msgstr "Opschonen" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 +msgid "Show Details" +msgstr "Details weergeven" -#: modules/gui/macosx/intf.m:484 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "Open CrashLog" +#: modules/gui/macosx/intf.m:448 +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "Uw versie van Mac OS X wordt niet ondersteund" -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 +#: modules/gui/macosx/intf.m:452 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "VLC mediaspeler vereist MacOS X 10.4 of hoger." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Open CrashLog..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:503 msgid "Check for Update..." -msgstr "" +msgstr "Controlleer op update..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 +#: modules/gui/macosx/intf.m:504 msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeuren..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: modules/gui/macosx/intf.m:507 msgid "Services" -msgstr "Voorzieningen" +msgstr "Diensten" -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/macosx/intf.m:508 msgid "Hide VLC" msgstr "Verberg VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 +#: modules/gui/macosx/intf.m:509 msgid "Hide Others" msgstr "Verberg Anderen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:496 +#: modules/gui/macosx/intf.m:510 msgid "Show All" -msgstr "Toon Alles" +msgstr "Alles weergeven" -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1467 +#: modules/gui/macosx/intf.m:511 msgid "Quit VLC" -msgstr "Stop VLC" +msgstr "VLC afsluiten" -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 msgid "1:File" msgstr "1:Bestand" -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 +#: modules/gui/macosx/intf.m:514 msgid "Open File..." -msgstr "Open Bestand..." +msgstr "Open bestand..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 +#: modules/gui/macosx/intf.m:515 msgid "Quick Open File..." -msgstr "Open Bestand Versneld..." +msgstr "Bestand versneld openen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:502 +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 msgid "Open Disc..." -msgstr "Open Disk..." +msgstr "Schijf openen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 +#: modules/gui/macosx/intf.m:517 msgid "Open Network..." -msgstr "Open Netwerk..." +msgstr "Netwerk openen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 +#: modules/gui/macosx/intf.m:518 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Open &Opname Apparaat..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:519 msgid "Open Recent" msgstr "Open Laatste" -#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866 +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460 msgid "Clear Menu" -msgstr "Wis Menu" +msgstr "Wis menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Streaming Wizard..." +msgstr "Streaming/Exporteer wizard..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 +#: modules/gui/macosx/intf.m:524 msgid "Cut" -msgstr "Knip" +msgstr "Knippen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: modules/gui/macosx/intf.m:525 msgid "Copy" -msgstr "Kopieer" +msgstr "Kopiëren" -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +#: modules/gui/macosx/intf.m:526 msgid "Paste" -msgstr "Plak" +msgstr "Plakken" -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:530 msgid "Playback" -msgstr "Pauzeer afspelen" +msgstr "Afspelen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Volume Up" -msgstr "Geluid Harder" +msgstr "Volume omhoog" -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Volume Down" -msgstr "Geluid Zachter" +msgstr "Volume omlaag" -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/vout.m:193 -msgid "Video Device" -msgstr "Video Apparaat" +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Schermvullend video apparaat" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "Nabewerking" -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizeer Venster" -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 msgid "Close Window" -msgstr "Sluit Venster" +msgstr "Venster sluiten" -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "Controller" -msgstr "Bedieningspaneel" +#: modules/gui/macosx/intf.m:589 +msgid "Controller..." +msgstr "Besturing..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -#, fuzzy -msgid "Extended Controls" -msgstr "Uitgebreide opties" +#: modules/gui/macosx/intf.m:590 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Equalizer..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Meer informatie" +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Uitgebreide besturing..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Bladwijzers..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 +msgid "Playlist..." +msgstr "Afspeellijst..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:594 +msgid "Media Information..." +msgstr "Media informatie..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +msgid "Messages..." +msgstr "Berichten..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Fouten en waarschuwingen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "Bring All to Front" msgstr "Alles op Voorgrond" -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 msgid "Help" msgstr "Help" -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Lees mij..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC mediaspeler help..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Online Documentatie" +#: modules/gui/macosx/intf.m:602 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "LeesMij / FAQ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Rapporteer een Fout" +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Online documentatie..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "VideoLAN Website" +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN Website..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "License" -msgstr "Licentie" +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Doe een donatie..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -#, fuzzy -msgid "Make a donation" -msgstr "Macedonisch" +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Online forum..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 -#, fuzzy -msgid "Online Forum" -msgstr "Online Documentatie" +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "Send" +msgstr "Versturen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 -msgid "Error" -msgstr "Fout" +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +msgid "Don't Send" +msgstr "Niet versturen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "VLC is eerder gecrashed" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." msgstr "" -"Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te " -"handelen :" +"Wilt u details over de crash naar VLC's ontwikkelteam sturen?\n" +"\n" +"Als u wilt kunt u een korte beschrijving opgeven van wat u deed voordat VLC " +"crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een " +"bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden, ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "" -"Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de " -"instructies op:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1617 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volume: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Open het berichten venster" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 +msgid "Update check failed" +msgstr "Controle voor nieuwere versie is mislukt" -#: modules/gui/macosx/intf.m:603 -msgid "Dismiss" -msgstr "Dismiss" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie." -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 -msgid "Suppress further errors" -msgstr "Verberg verdere foutmeldingen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Crash Report successfully sent" +msgstr "Crash-rapport succesvol verzonden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1071 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Geluid is %d\n" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2108 +msgid "Thanks for your report!" +msgstr "Bedankt voor uw rapport!" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1733 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2116 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 msgid "No CrashLog found" msgstr "Geen CrashLog gevonden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1733 -#, fuzzy -msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." -msgstr "" -"Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes " -"gehad." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 -#, fuzzy -msgid "Use embedded video output" -msgstr "Qt Embedded video uitvoer" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628 +msgid "Continue" +msgstr "Doorgaan" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 -msgid "" -"Disable this if you want the video output to be opened in a separate window " -"instead of in the control window." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "Video device" -msgstr "Video apparaat" +msgstr "Video-apparaat" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." msgstr "" -"Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat selectie " -"menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige scherm' mode." +"Nummer van het scherm om standaard te gebruiken bij weergave van video's in " +"'schermvullende modus'. Het schermnummer correspondeert met het nummer in " +"het video-apparaat selectiemenu." #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" -"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-" -"transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)" +"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van de video-uitvoer instellen. 1 is niet-" +"transparant(standaard), 0 is volledig transparant." #: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "" +msgstr "Strek video om het hele venster te vullen" #: modules/gui/macosx/macosx.m:65 msgid "" -"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " -"stretch the video to fill the entire window." +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" -"Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt " -"hierbij genegeerd." +"Strek de video uit bij het aanpassen van de grootte, zodat het hele scherm " +"gevuld wordt in plaats van de beeldverhouding te behouden en zwarte randen " +"te tonen." #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Fill fullscreen" -msgstr "Beeld uitvullen" +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Zwarte schermen voor schermvullende modus" #: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." -msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. " - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Black screens in fullscreen" +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" +"In schermvullende modus, houd het scherm waar geen video afgespeeld wordt " +"zwart." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Gebruik als desktopachtergrond" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "In fullscreen mode, black non-video screens." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." msgstr "" +"Gebruik de video als Desktopachtergrond. Desktop pictogrammen zijn niet " +"bruikbaar in deze modus." #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "" +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Schermvullende modus besturing weergeven" #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot " -"be interacted with in this mode." +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "" +"Geef een helder besturingspaneel als u de muis in schermvullende modus " +"beweegt." #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 -#, fuzzy -msgid "Keep wizard selections" -msgstr "Uitgebreide opties" +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items" #: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Start afspelen van nieuwe items direct nadat zij zijn toegevoegd." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Behoud recente items" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Dit " +"gedrag kan hier gedeactiveerd worden." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Behoud huidige equalizer instellingen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 msgid "" -"Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not " -"need to choose them over and over again for similar purposes." +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." msgstr "" +"Standaard zal VLC de laatstgebruikte equalizerinstellingen voor afsluiten " +"opslaan. Dit gedrag kan hier gedeactiveerd worden." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 msgid "Mac OS X interface" -msgstr "XOSD interface" +msgstr "Mac OS X interface" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 msgid "Quartz video" +msgstr "Quartz video" + +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +msgid "No device connected" +msgstr "Geen apparaat verbonden" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." msgstr "" +"VLC kon geen EyeTV compatible apparaat detecteren.\n" +"\n" +"Controleer de verbinding met het apparaat, controleer of u de nieuwste EyeTV " +"software geinstalleerd is en probeer normaals." -#: modules/gui/macosx/open.m:154 +#: modules/gui/macosx/open.m:164 msgid "Open Source" msgstr "Open Bron" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locater (MRL)" - -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 +msgstr "Media Resource Locatie (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432 +msgid "Capture" +msgstr "Opname" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 msgid "Browse..." -msgstr "Blader..." +msgstr "Bladeren..." -#: modules/gui/macosx/open.m:165 +#: modules/gui/macosx/open.m:176 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Beschouw bestand als een pipe" - -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722 -msgid "Device name" -msgstr "Apparaat naam" +msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "Gebruik DVD menus" +#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Geen dvd-menu's" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS map" +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "VIDEO_TS directory" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651 msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72 -msgid "Port" -msgstr "Poort" +msgstr "Dvd" -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 -#: modules/gui/macosx/open.m:717 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822 -#: modules/services_discovery/sap.c:109 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 msgid "Allow timeshifting" +msgstr "Tijdverschuiving toestaan" + +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Schermopname invoer" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "Hier kunt u de uitvoer van uw scherm verwerken." + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Beelden per seconde:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Current channel:" +msgstr "Huidig kanaal:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Vorig kanaal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +msgid "Next Channel" +msgstr "Volgend kanaal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Verkrijg kanalen informatie..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV is niet gestart" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" +"VLC kon niet met EyeTV verbinden.\n" +"Controleer of u de VLC EyeTV plugin geinstalleerd heeft." -#: modules/gui/macosx/open.m:240 +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Start EyeTV nu" + +#: modules/gui/macosx/open.m:219 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Download-plugin" + +#: modules/gui/macosx/open.m:286 msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:" +msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand:" -#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "Instellingen..." -#: modules/gui/macosx/open.m:243 -msgid "Override" -msgstr "Gebruik" +#: modules/gui/macosx/open.m:289 +msgid "Override parametters" +msgstr "Overschrijf parameters" -#: modules/gui/macosx/open.m:244 -msgid "delay" -msgstr "vertraging" +#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "Vertraging" -#: modules/gui/macosx/open.m:246 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: modules/gui/macosx/open.m:292 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/open.m:248 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +#: modules/gui/macosx/open.m:294 msgid "Subtitles encoding" msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" -#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96 -#: modules/misc/win32text.c:67 +#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 msgid "Font size" -msgstr "Lettertype grootte" +msgstr "Lettertypegrootte" -#: modules/gui/macosx/open.m:255 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:298 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Uitleining ondertiteling" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 msgid "Font Properties" -msgstr "Eigenschappen" +msgstr "Lettertype-eigenschappen" -#: modules/gui/macosx/open.m:256 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:302 msgid "Subtitle File" msgstr "Ondertitelingsbestand" -#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 -#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 -#, objc-format +#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638 +#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654 msgid "No %@s found" msgstr "Geen %@s gevonden" -#: modules/gui/macosx/open.m:633 +#: modules/gui/macosx/open.m:690 msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Open VIDEO_TS map" +msgstr "Open VIDEO_TS directory" + +#: modules/gui/macosx/open.m:871 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "iSight opname invoer" + +#: modules/gui/macosx/open.m:872 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" +"Hier kan u iSight's invoersignaal verwerken.\n" +"\n" +"In deze versie zijn geen instellingen beschikbaar, dus krijgt u een " +"640px*480px ruwe video stream te zien.\n" +"\n" +"Live Audio invoer wordt niet ondersteund." + +#: modules/gui/macosx/open.m:974 +msgid "Composite input" +msgstr "Composite invoer" + +#: modules/gui/macosx/open.m:977 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video invoer" #: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Advanced output:" -msgstr "Geavanceerde uitvoer:" +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Streamen/Opslaan:" #: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Output Options" -msgstr "Uitvoer Opties" +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Streaming en transcoding instellingen" #: modules/gui/macosx/output.m:141 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 -msgid "Play locally" -msgstr "Speel lokaal" +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Stream lokaal weergeven" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81 msgid "Dump raw input" -msgstr "Dump volledige invoer" +msgstr "Schrijf ruwe invoer" #: modules/gui/macosx/output.m:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 msgid "Encapsulation Method" msgstr "Inkapseling Methode" #: modules/gui/macosx/output.m:159 -msgid "Transcode options" -msgstr "Transcode opties" +msgid "Transcoding options" +msgstr "Transcoding opties" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775 msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitratio (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716 msgid "Scale" -msgstr "Vergroting" +msgstr "Schaal" #: modules/gui/macosx/output.m:180 msgid "Stream Announcing" -msgstr "Stream Aankondigingen" +msgstr "Stream aankondigingen" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894 msgid "SAP announce" msgstr "SAP aankondiging" @@ -10957,7 +14345,7 @@ msgstr "Exporteer SDP als bestand" #: modules/gui/macosx/output.m:186 msgid "Channel Name" -msgstr "Naam Kanaal" +msgstr "Kanaalnaam" #: modules/gui/macosx/output.m:187 msgid "SDP URL" @@ -10965,975 +14353,1199 @@ msgstr "SDP URL" #: modules/gui/macosx/output.m:525 msgid "Save File" -msgstr "Bewaar Bestand" +msgstr "Bestand opslaan" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Bewaar Afspeellijst..." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 +msgid "Media Information" +msgstr "Media informatie" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijder" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 -msgid "Expand Node" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Metagegevens opslaan" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "Preparse" -msgstr "Prepareer" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Codec Details" +msgstr "Codec details" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 -#, fuzzy -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Sorteer op Naam" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Read at media" +msgstr "Lees van media" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 -#, fuzzy -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Sorteer op auteur" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Invoer bitratio" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520 -#, fuzzy -msgid "No items in the playlist" -msgstr "%i elementen in afspeellijst" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +msgid "Demuxed" +msgstr "Gedemuxed" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:493 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323 -msgid "Search" -msgstr "Zoek" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Stream bitratio" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:495 -#, fuzzy -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Open Speellijst" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Gedecodeerde blokken" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:496 -msgid "Standard Play" -msgstr "Normaal Afspelen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Weergegeven frames" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 -#, fuzzy -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +msgid "Lost frames" +msgstr "Verloren frames" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:745 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Bewaar Afspeellijst" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489 -msgid "Empty Folder" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Sent packets" +msgstr "Verstuurde paketten" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i elementen in afspeellijst" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Verstuurde bytes" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 -#, fuzzy -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "%i elementen in afspeellijst" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Send rate" +msgstr "Verzendsnelheid" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +msgid "Played buffers" +msgstr "Afgespeelde buffers" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#, fuzzy -msgid "Advanced Information" -msgstr "Geavanceerde opties" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Verloren buffers" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -msgid "Statistics" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Fout tijdens opslaan van gegevens" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -msgid "Read at media" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -#, fuzzy -msgid "Input bitrate" -msgstr "Sout stream" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 +msgid "Information" +msgstr "Informatie" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#, fuzzy -msgid "Demuxed" -msgstr "Demuxers" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 -#, fuzzy -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Maximale codering bitrate" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Afspeellijst opslaan..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#, fuzzy -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Decoders" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Expand Node" +msgstr "Subgroep uitklappen" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 -#, fuzzy -msgid "Displayed frames" -msgstr "Frames overslaan" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Metagegevens ophalen" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 -#, fuzzy -msgid "Lost frames" -msgstr "Gebruik keyframes" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Sorteer subgroep op naam" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:131 -#, fuzzy -msgid "Streaming" -msgstr "Stream" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Sorteer subgroep op auteur" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 -#, fuzzy -msgid "Sent packets" -msgstr "Groepeer packets" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1409 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Geen items in de afspeellijst" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 -msgid "Sent bytes" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Zoek in afspeellijst" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -#, fuzzy -msgid "Send rate" -msgstr "Sample rate" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#, fuzzy -msgid "Played buffers" -msgstr "Speel Sneller" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +msgid "File Format:" +msgstr "Bestandsformaat:" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -msgid "Lost buffers" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Uitgebreid M3U bestand" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i items" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413 +msgid "1 item" +msgstr "1 item" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Afspeellijst opslaan" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metadata" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368 +msgid "New Node" +msgstr "Nieuwe subgroep" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1369 +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Geef een naam op voor de nieuwe subgroep" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Lege map" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 msgid "Reset All" -msgstr "Alles Wissen" +msgstr "Alles resetten" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Reset Voorkeuren" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +msgid "Basic" +msgstr "Basis" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 -msgid "Continue" -msgstr "Ga Door" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Herstel standaardwaarden van voorkeuren" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 msgid "" -"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele " -"waarden weer terugplaatsen.\n" -"Weet u zeker dat u door wil gaan?" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:705 -msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them." -msgstr "" +"De huidige VLC mediaspeler-instellingen worden gewist en originele waarden " +"worden teruggeplaatst.Weet u zeker dat u wil doorgaan?" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 msgid "Select a directory" -msgstr "Selecteer een bestand of map" +msgstr "Selecteer een directory" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 msgid "Select a file" -msgstr "Selecteer Bestand" +msgstr "Selecteer een bestand" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 msgid "Select" msgstr "Selecteer" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 -#, fuzzy -msgid "Subpicture Filters" -msgstr "Ondertitelingsfilter" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89 +msgid "Not Set" +msgstr "Niet ingesteld" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Instellingen Gebruikersinterface" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Algemene audio-instellingen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Algemene video-instellingen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Ondertitelingen en OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Ondertitelingen en On Screen Display instellingen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Invoer en Codecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Invoer en codecs instellingen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +msgid "Effects" +msgstr "Effecten" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Activeer audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +msgid "General Audio" +msgstr "Algemene audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Koptelefoon surround-effect" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Voorkeur audiotaal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Activeer melding aan last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +msgid "User name" +msgstr "Gebruikersnaam" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 -#, fuzzy -msgid "Logo" -msgstr "Herhaal Alles" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +msgid "Visualization" +msgstr "Visuele effecten" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98 -#: modules/video_filter/marq.c:114 -msgid "Marquee" -msgstr "Marquee" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Default Volume" +msgstr "Standaard volume" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 -#, fuzzy -msgid "Save settings" -msgstr "Video instellingen" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +msgid "Change" +msgstr "Wijzigen" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "Enabled" -msgstr "Activeer" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Verander sneltoets" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "Afbeeldingsbestand" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 -#, fuzzy -msgid "Timestamp" -msgstr "Start positie" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 +msgid "Action" +msgstr "Actie" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107 -#: modules/gui/pda/pda.c:232 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 +msgid "Shortcut" +msgstr "Sneltoets" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109 -#, fuzzy -msgid "(in pixels)" -msgstr "Breedte in pixels" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 +msgid "Access Filter" +msgstr "Toegangsfilter" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 -#, fuzzy -msgid "Timeout" -msgstr "Positie" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Repareer AVI bestanden" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104 -#, fuzzy -msgid "ms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Standaard bufferniveau" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120 -#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52 -#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 -msgid "Black" -msgstr "Zwart" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +msgid "Caching" +msgstr "Bufferen" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120 -#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Gray" -msgstr "Grijs" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Gebruik de volledige voorkeuren om aangepaste bufferingswaarden voor elke " +"toegangsmodule te configureren." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120 -#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Silver" -msgstr "Zilver" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP Proxy" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120 -#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "White" -msgstr "Wit" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Wachtwoord voor HTTP Proxy" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120 -#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Maroon" -msgstr "Kastanjebruin" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codecs / Muxers" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121 -#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Red" -msgstr "Rood" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Kwaliteit van nabewerking" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121 -#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fuchsia" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +msgid "Default Server Port" +msgstr "Standaard serverpoort" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121 -#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Yellow" -msgstr "Geel" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Album kunst download beleid" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121 -#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Olive" -msgstr "Olijf" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Besturing aan video venster toevoegen" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121 -#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Green" -msgstr "Groen" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Schermvullende besturing weergeven" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121 -#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Teal" -msgstr "Taling" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Privacy / Netwerk interactie" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122 -#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Lime" -msgstr "Limoen" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Standaard encodering" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122 -#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Purple" -msgstr "Paars" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +msgid "Display Settings" +msgstr "Weergave-instellingen" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122 -#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Navy" -msgstr "Marine" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "Font Color" +msgstr "Lettertypekleur" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122 -#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Blue" -msgstr "Blauw" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Font Size" +msgstr "Lettergrootte" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122 -#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56 -#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 -msgid "Aqua" -msgstr "Aqua" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Ondertitelingstalen" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:190 -#, fuzzy -msgid "Center-Center" -msgstr "Gecentreerd" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191 -#, fuzzy -msgid "Left-Center" -msgstr "Gecentreerd" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +msgid "Enable OSD" +msgstr "OSD activeren" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192 -#, fuzzy -msgid "Right-Center" -msgstr "Gecentreerd" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193 -#, fuzzy -msgid "Center-Top" -msgstr "Gecentreerd" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "Weergave" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +msgid "Enable Video" +msgstr "Activeer video" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +msgid "Output module" +msgstr "Uitvoermodule" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Video-snapshots" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58 +msgid "Folder" +msgstr "Map" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Sequentiele nummering" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Laagste latentietijd" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 +msgid "Low latency" +msgstr "Lage latentietijd" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194 -#, fuzzy -msgid "Left-Top" -msgstr "Linker" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 +msgid "High latency" +msgstr "Hoge latentietijd" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195 -#, fuzzy -msgid "Right-Top" -msgstr "Rechter" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 +msgid "Higher latency" +msgstr "Hogere latentietijd" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196 -#, fuzzy -msgid "Center-Bottom" -msgstr "Gecentreerd" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732 +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Interface instellingen niet opgeslagen" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197 -#, fuzzy -msgid "Left-Bottom" -msgstr "Beneden" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198 -#, fuzzy -msgid "Right-Bottom" -msgstr "Beneden" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797 +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Audio-instellingen niet opgeslagen" -#: modules/gui/macosx/update.m:84 -msgid "Check for Update" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Video instellingen niet opgeslagen" -#: modules/gui/macosx/update.m:85 -msgid "Download now" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "Invoerinstellingen niet opgeslagen" -#: modules/gui/macosx/update.m:92 -msgid "Checking for Update..." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "On Screen Display/Ondertiteling instellingen niet opgeslagen" -#: modules/gui/macosx/update.m:180 -#, c-format -msgid "The current release is %s (%i MB to download)." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968 +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Sneltoetsen niet opgeslagen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108 +msgid "Choose" +msgstr "Kiezen" -#: modules/gui/macosx/update.m:194 -msgid "Your version of VLC is outdated." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106 +msgid "Choose the font to display your Subtitles with." +msgstr "Kies het lettertype om uw ondertitelingen mee weer te geven." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" msgstr "" +"Druk op een nieuwe toets voor\n" +"\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/update.m:207 -msgid "Your version of VLC is up-to-date." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Ongeldige combinatie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" +"Helaas, deze toetsen kunnen niet als sneltoetskoppelingen toegewezen worden." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"." + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Controleer op updates" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "Download nu" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automatisch op updates controleren" + +#: modules/gui/macosx/update.m:93 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "Wilt u dat VLC automatisch naar nieuwere versies zoekt?" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "U kan deze optie later in VLC's update venster aanpassen." + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "No" +msgstr "Nee" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 +#: modules/gui/macosx/update.m:176 +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwst beschikbare versie." + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "Deze versie van VLC is verouderd." + +#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "De huidige uitgave is %d.%d.%d%c." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" msgstr "" +"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en " +"RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" msgstr "" +"H263 is een video codec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage rates, " +"bruikbaar met MPEG TS)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "Doelformaat video" +msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" msgstr "" +"MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF " +"en OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "Doelformaat video" +msgstr "" +"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en " +"OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" +msgstr "Dummy codec (doet geen transcode, bruikbaar met alle inpakformaten)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" msgstr "" +"Het standaard MPEG audio (1/2) formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG en RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "" +msgstr "Audio formaat voor MPEG4 (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" +"Dvd-audioformaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis is een vrije audio codec (bruikbaar met OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "" +msgstr "FLAC is een lossless audio codec (bruikbaar met OGG en RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" +"Een vrije audio codec toegewijd aan de compressie van spraak (bruikbaar met " +"OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "" +msgstr "Niet-gecomprimeerde audio monsters (bruikbaar met WAV)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 msgid "MPEG Program Stream" msgstr "MPEG Program Stream" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "MPEG Transport Stream" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "MPEG 1 Formaat" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" +"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer " +"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het " +"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream " +"bereiken op http://uwip:8080." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as " -"the server needs to send the stream several times." +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" msgstr "" +"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen. Deze methode is niet de " +"meest efficiente, omdat de server de stream meerdere keren moet versturen, " +"maar is meestal wel de meest compatibele methode" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" +"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer " +"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het " +"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream " +"bereiken op mms://uwip:8080." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:269 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " "encapsulated in HTTP)." msgstr "" +"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen door gebruik te maken van " +"het Microsoft MMS protocol. Dit protocol wordt gebruikt als transportmethode " +"door veel software van Microsoft. NB: alleen een klein gedeelte van het MMS " +"protocol wordt ondersteund (MMS ingekapseld in HTTP)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "" +msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Open Netwerk" +msgstr "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" +"Voer het multicast adres om naar te streamen in dit veld in. Dit moet een IP " +"adres tussen 224.0.0.0 en 239.255.255.255 zijn. Voor prive gebruik, voer een " +"adres beginnend met 239.255 in." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it does not work over Internet." +"but it won't work over the Internet." msgstr "" +"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-" +"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van " +"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen. RTP headers zullen aan " +"de stream toegevoegd worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-" +"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van " +"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet. RTP " +"headers worden aan de stream toegevoegd" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1234 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Streaming Wizard..." +msgstr "Streaming/Transcoding wizard" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Deze wizard stelt u in staat eenvoudige streaming en transcoding " +"opstellingen in te stellen." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "More Info" +msgstr "Meer informatie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " -"of them." +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." msgstr "" +"Deze wizard geeft u maar een beperkte toegang tot alle streaming en " +"transcoding mogelijkheden die VLC biedt. De Openen en 'Opslaan/Streamen' " +"dialogen geven u toegang tot meer mogelijkheden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 msgid "Stream to network" -msgstr "Open Netwerk" +msgstr "Stream naar netwerk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transcode" +msgstr "Transcodeer/Opslaan naar bestand" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 msgid "Choose input" -msgstr "Kies een titel" +msgstr "Kies invoer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Opnemen van de stream" +msgstr "Kies hier uw invoer stream." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1636 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 msgid "Select a stream" -msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" +msgstr "Selecteer een stream" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 msgid "Existing playlist item" -msgstr "Volgende speellijst item" +msgstr "Bestaande afspeellijst item" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 msgid "Choose..." msgstr "Kies..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 msgid "Partial Extract" -msgstr "" +msgstr "Gedeeltelijke extract" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " -"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network " -"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)." +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" +"Dit kan gebruikt worden om alleen een gedeelte van de stream te lezen. Het " +"moet mogelijk zijn om de binnenkomende stream aan te sturen (bijvoorbeeld " +"een bestand of schijf, maar niet een UDP netwerkstream). De start en " +"eindtijden kunnen in seconden opgegeven worden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 msgid "From" msgstr "Van" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 msgid "To" -msgstr "Tot" +msgstr "Naar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 -msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "" +"Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 msgid "Destination" msgstr "Doel" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 msgid "Streaming method" msgstr "Stream methode" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "UDP Unicast" msgstr "UDP Unicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP Multicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119 -#: modules/stream_out/transcode.c:167 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:161 msgid "Transcode" msgstr "Transcode" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 msgid "" -"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, " -"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed " -"to next page.)" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" +"Deze pagina stelt u in staat het compressieformaat van de audio en video " +"sporen te veranderen. Om alleen het containerformaat te veranderen, ga door " +"naar de volgende pagina." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 msgid "Transcode audio" msgstr "Transcodeer audio" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 msgid "Transcode video" msgstr "Transcodeer video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127 -msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." msgstr "" +"Dit activeren stelt u in staat het audio spoor te transcoden, indien er een " +"beschikbaar is in de stream." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 -msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." msgstr "" +"Dit activeren stelt u in staat het video spoor te transcoden, indien er een " +"beschikbaar is in de stream." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:432 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 msgid "Encapsulation format" -msgstr "Inkapseling Methode" +msgstr "Inkapseling formaat" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 msgid "" -"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending " -"on the choices you made, all formats won't be available." +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" +"Deze pagina stelt u in staat te bepalen hoe de stream ingekapselt moet " +"worden. Afhankelijk van uw eerder gekozen instellingen zullen niet alle " +"formaten beschikbaar zijn." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:438 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 msgid "Additional streaming options" -msgstr "Bitrate Opties" +msgstr "Additionele streaming opties" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "" -"In this page, you will define a few additional parameters for your stream." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" +"Op deze pagina kunnen een aantal additionele streaming parameters ingesteld " +"worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 msgid "SAP Announce" msgstr "SAP Aankondigingen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 msgid "Local playback" -msgstr "Stop afspelen" +msgstr "Lokaal afspelen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Ondertitelingen aan transcoded video toevoegen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 msgid "Additional transcode options" -msgstr "Transcode opties" +msgstr "Additionele transcode opties" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 -msgid "" -"In this page, you will define a few additional parameters for your " -"transcoding." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" +"Op deze pagina kunnen een aantal additionele transcoding parameters " +"ingesteld worden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 msgid "Select the file to save to" msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 msgid "" -"Note that your input files will keep their original names when being saved " -"in the folder you selected. Existing files may be overwritten." +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." msgstr "" +"Voeg beschikbare ondertitelingen direct aan de video toe. Deze kunnen door " +"de ontvangende gebruiker niet meer gedeactiveerd worden, aangezien deze " +"onderdeel van de afbeelding worden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 msgid "" -"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your " -"streaming or transcoding." +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." msgstr "" +"Deze pagina geeft een lijst van alle instellingen. Klik \"Voltooien\" om het " +"streamen of transcoden te starten." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:463 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Samenvatting" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 msgid "Encap. format" -msgstr "Inkapseling Methode" +msgstr "Inkapseling formaat" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:468 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 msgid "Input stream" -msgstr "Sout stream" +msgstr "Invoer stream" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:474 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 msgid "Save file to" -msgstr "Bewaar bestand" +msgstr "Bestand opslaan naar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Ondertiteling toevoegen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 msgid "No input selected" -msgstr "Geen invoer gevonden" +msgstr "Geen invoer geselecteerd" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:634 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 msgid "" -"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is " -"unable to guess, which input you want use.\n" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" +"Er is geen nieuwe stream of geldige afspeellijstingang geselecteerd.\n" +"\n" +"Kies er een voordat u doorgaat naar de volgende pagina." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:698 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 msgid "No valid destination" -msgstr "Doel" +msgstr "Geen geldig doel" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:700 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 msgid "" -"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a " -"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" "\n" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" +"Een geldig doel met geselecteerd worden. Voer een Unicast-IP of Multicast-IP " +"in.\n" +"\n" +"Als u niet weet wat dit betekend, kijk in de VLC Streaming HOWTO en de " +"helpteksten in dit venster." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1092 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 msgid "" -"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you " -"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" +"De gekozen codecs zijn niet compatible met elkaar. Bijvoorbeeld: " +"ongecompresseerde audio kan met geen enkele video-codec gecombineerd " +"worden.\n" +"\n" +"Pas uw selectie aan en probeer opnieuw." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1119 -#, fuzzy -msgid "Select the folder to save to" -msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Selecteer de directory om naartoe op te slaan" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 msgid "No folder selected" -msgstr "Geen invoer gevonden" +msgstr "Geen map geselecteerd" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 -msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "" +"De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet " +"geselecteerd zijn." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 msgid "" -"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-" -"box." +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." msgstr "" +"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen...\" knop om een lokatie te " +"selecteren." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 msgid "No file selected" +msgstr "Geen bestand geselecteerd" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "" +"Een bestand waar de stream naartoe moet worden opgeslagen moet geselecteerd " +"zijn." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1181 -#, fuzzy -msgid "You you need to select a file, you want to save to." -msgstr "Kies een stream uitvoermodule" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen\" knop om een lokatie te " +"selecteren." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 msgid "Finish" -msgstr "Fins" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1320 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items" -msgstr "Video Filters" +msgstr "Voltooien" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 msgid "yes" -msgstr "Blues" +msgstr "ja" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 msgid "no" -msgstr "geen" +msgstr "nee" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1336 -#, objc-format +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "" +msgstr "ja: van %@ tot %@ seconden" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358 -#, objc-format +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "" +msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1597 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Use this to stream on a network." -msgstr "Open Netwerk" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 msgid "" -"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode " -"the stream. You can save whatever VLC can read.\n" -"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You " -"should use its transcoding features to save network streams, for example." +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" +"Hier kunt u een stream naar bestand opslaan. Dit kan ook direct hercodeerd " +"worden. Alles wat VLC kan lezen kan worden opgeslagen.\n" +"Let op dat VLC niet erg geschikt is voor bestand-naar-bestandtranscoding. De " +"transcodingmogelijkheden zijn echter wel bijvoorbeeld geschikt om " +"netwerkstreams op te slaan." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1733 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" +"Selecteer uw audio codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1750 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" +"Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1784 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 msgid "" -"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " -"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " -"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " -"setting to 1." +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." msgstr "" +"Dit definieert de TTL (Time-To-Live) van de stream. Deze parameter is het " +"maximum aantal routers waar de stream doorheen kan. Als u niet weet wat dit " +"betekend, of u wilt alleen naar het lokale netwerk streamen, laat deze " +"instelling op 1 staan." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1795 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 msgid "" -"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP " +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" +"Als u via UDP streamt, kunnen de streams aangekondigd worden met het SAP/SDP " +"aankondigingsprotocol. Op deze manier hoeven de clients geen multicast adres " +"in te typen, het zal gewoon in hun afspeellijst verschijnen als ze de SAP " +"extra interface actief hebben.\n" +"Als u uw stream een naam wilt geven, voer die hier in, anders zal een " +"standaard naam gebruikt worden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1808 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" @@ -11941,2348 +15553,4050 @@ msgid "" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" +"Als deze optie actief is, zal de stream afgespeeld en getranscoded/gestreams " +"worden.\n" +"\n" +"Let op dat dit veel meer CPU-kracht vereist dan eenvoudig transcoden of " +"streamen." + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimale MacOS X interface" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL video-uitvoer (open een rand-loze venster)" -#: modules/gui/ncurses.c:94 +#: modules/gui/ncurses.c:119 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "Beginpunt bestandenkiezer" -#: modules/gui/ncurses.c:96 +#: modules/gui/ncurses.c:121 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." -msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen." +msgstr "" +"Specificeert de directory die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen." -#: modules/gui/ncurses.c:101 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:126 msgid "Ncurses interface" -msgstr "ncurses interface" +msgstr "Ncurses interface" + +#: modules/gui/ncurses.c:1542 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Herhalen]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1543 +msgid "[Random] " +msgstr "[Shuffle]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1544 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Alles blijven herhalen]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1556 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Bron : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1563 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr " Status : Afspelen %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1567 +#, c-format +msgid " State : Stopped %s" +msgstr " Status : Gestopt %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr " Status : Openen/Verbinden %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1575 +#, c-format +msgid " State : Buffering %s" +msgstr " Status : Bufferen %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1579 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr " Status : Gepauzeerd %s" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " Positie : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr "Volume: %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr " Titel : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "Hoofdstuk: %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr " Bron: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " [ h for help ]" +msgstr "[h voor help]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " Help " +msgstr "Help" + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +msgid "[Display]" +msgstr "[Weergave]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Help venster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Info venster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1661 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Metagegevens venster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1662 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Berichtenvenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1663 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Afspeellijst venster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Bestandsselectievenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Objectenvenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1666 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Statistiekenvenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c Kleur aan/uit" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Sluit Toevoegen/Zoekingang" + +#: modules/gui/ncurses.c:1673 +msgid "[Global]" +msgstr "[Globaal]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Afsluiten" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stop" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pause/Afspelen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1679 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Schermvullende modus (de)activeren" + +#: modules/gui/ncurses.c:1680 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Volgende/Vorige afspeellijst item" + +#: modules/gui/ncurses.c:1681 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Volgende/Vorige titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Volgende/Vorige hoofdstuk" + +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr " Zoek +1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr " Zoek -1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1685 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a Volume omhoog" + +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z Volume omlaag" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Afspeellijst]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Shuffle (de)activeren" + +#: modules/gui/ncurses.c:1695 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Afspeellijst herhalen (de)activeren" + +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Huidige item herhalen (de)activeren" + +#: modules/gui/ncurses.c:1697 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Order afspeellijst op titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:1698 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Omgekeerd sorteren op titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:1699 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Ga naar het huidig afspelende item" + +#: modules/gui/ncurses.c:1700 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Zoek naar een item" + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Een ingang toevoegen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1702 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D, Een ingang verwijderen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1703 +msgid " Delete an entry" +msgstr " Een ingang verwijderen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1704 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Uitwerpen (als gestopt)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1709 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Bestandsverkenner]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1712 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" +" Het geselecteerde bestand aan de afspeellijst toevoegen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1713 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" +" De geselecteerde directory aan de afspeellijst toevoegen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1714 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Verborgen bestanden weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1719 +msgid "[Boxes]" +msgstr "[Boxen]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1722 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" +" , Navigeer door de box lijn per lijn" + +#: modules/gui/ncurses.c:1723 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Navigeer door de box pagina per pagina" + +#: modules/gui/ncurses.c:1728 +msgid "[Player]" +msgstr "[Speler]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1731 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , zoek +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1736 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Overige]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1739 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Ververs het scherm" + +#: modules/gui/ncurses.c:1760 +msgid " Information " +msgstr "Informatie" + +#: modules/gui/ncurses.c:1772 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr "[%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 +msgid "No item currently playing" +msgstr "Niets aan het afspelen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1897 +msgid " Logs " +msgstr "Logboek" + +#: modules/gui/ncurses.c:1940 +msgid " Browse " +msgstr "Bladeren" + +#: modules/gui/ncurses.c:1995 +msgid " Objects " +msgstr "Objecten" + +#: modules/gui/ncurses.c:2009 +msgid " Stats " +msgstr "Status" + +#: modules/gui/ncurses.c:2098 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "\\ verzend bitrate : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2131 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "Afspeellijst (Alles, een niveau)" + +#: modules/gui/ncurses.c:2134 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "Afspeellijst (op categorie)" + +#: modules/gui/ncurses.c:2137 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "Afspeellijst (handmatig toegevoegd)" + +#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Zoek: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2238 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Openen: %s" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 msgid "Autoplay selected file" msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 +#: modules/gui/pda/pda.c:63 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" -"Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de " -"bestandenselectielijst." +"Speel automatisch een bestand af als het in de bestandenselectielijst " +"geselecteerd wordt." -#: modules/gui/pda/pda.c:66 +#: modules/gui/pda/pda.c:70 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface" -#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: modules/gui/pda/pda.c:226 +#: modules/gui/pda/pda.c:223 msgid "Permissions" msgstr "Rechten" -#: modules/gui/pda/pda.c:238 +#: modules/gui/pda/pda.c:229 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: modules/gui/pda/pda.c:235 msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" -#: modules/gui/pda/pda.c:244 +#: modules/gui/pda/pda.c:241 msgid "Group" msgstr "Groep" -#: modules/gui/pda/pda.c:288 -msgid "Index" -msgstr "Index" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "Sneller" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 msgid "Add to Playlist" -msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst" +msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 msgid "MRL:" msgstr "MRL:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400 msgid "Port:" msgstr "Poort:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 msgid "Address:" msgstr "Adres:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 msgid "unicast" msgstr "unicast" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 msgid "multicast" msgstr "multicast" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 msgid "Network: " msgstr "Netwerk: " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 msgid "udp" msgstr "udp" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 msgid "udp6" msgstr "udp6" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 msgid "rtp" msgstr "rtp" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 msgid "rtp4" msgstr "rtp4" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 msgid "ftp" msgstr "ftp" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 msgid "http" msgstr "http" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 msgid "sout" msgstr "sout" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 msgid "mms" msgstr "mms" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 msgid "Transcode:" -msgstr "Transcode:" +msgstr "Transcodeer:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 msgid "enable" -msgstr "schakel in" +msgstr "activeren" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 msgid "Video:" msgstr "Video:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 msgid "Audio:" msgstr "Audio:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 msgid "Channel:" msgstr "Kanaal:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 msgid "Norm:" -msgstr "Normaal:" +msgstr "Norm:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 msgid "Frequency:" msgstr "Frequentie:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 msgid "Samplerate:" msgstr "Samplerate:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 msgid "Quality:" msgstr "Kwaliteit:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 msgid "Tuner:" msgstr "Tuner:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 msgid "Sound:" msgstr "Geluid:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 msgid "MJPEG:" msgstr "MJPEG:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 msgid "Decimation:" -msgstr "Afstand:" +msgstr "Decimantion:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 msgid "pal" msgstr "pal" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 msgid "ntsc" msgstr "ntsc" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 msgid "secam" msgstr "secam" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 msgid "240x192" msgstr "240x192" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 msgid "320x240" msgstr "320x240" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 msgid "qsif" msgstr "qsif" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 msgid "qcif" msgstr "qcif" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 msgid "sif" msgstr "sif" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 msgid "cif" msgstr "cif" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 msgid "vga" msgstr "vga" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 msgid "Hz/s" msgstr "Hz/s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 msgid "mono" msgstr "mono" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 msgid "Camera" msgstr "Camera" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 msgid "Video Codec:" msgstr "Video Codec:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 msgid "huffyuv" msgstr "huffyuv" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 msgid "mp1v" msgstr "mp1v" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 msgid "mp2v" msgstr "mp2v" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 msgid "mp4v" msgstr "mp4v" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 msgid "H263" msgstr "H263" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 msgid "WMV1" msgstr "WMV1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 msgid "WMV2" msgstr "WMV2" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Video Bitrate:" +msgstr "Video-bitrate:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 msgid "Bitrate Tolerance:" msgstr "Bitrate tolerantie:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 msgid "Keyframe Interval:" msgstr "Keyframe interval:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 msgid "Audio Codec:" msgstr "Audio Codec:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 msgid "Deinterlace:" -msgstr "Deinterlace:" +msgstr "Deïnterlace:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 msgid "Access:" -msgstr "Invoer:" +msgstr "Toegang:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 msgid "Muxer:" msgstr "Muxer:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 msgid "Time To Live (TTL):" msgstr "Time To Live (TTL):" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 msgid "localhost.localdomain" msgstr "localhost.localdomain" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 msgid "239.0.0.42" msgstr "239.0.0.42" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 msgid "PS" msgstr "PS" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 msgid "TS" msgstr "TS" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 msgid "AVI" msgstr "AVI" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 msgid "OGG" msgstr "OGG" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 msgid "MP4" msgstr "MP4" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 msgid "MOV" msgstr "MOV" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 msgid "ASF" msgstr "ASF" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 msgid "kbits/s" msgstr "kbits/s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 msgid "alaw" msgstr "alaw" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 msgid "ulaw" msgstr "ulaw" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 msgid "mpga" msgstr "mpga" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 msgid "mp3" msgstr "mp3" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 msgid "a52" msgstr "a52" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 msgid "vorb" msgstr "vorb" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 msgid "bits/s" msgstr "bits/s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Audio Bitrate :" +msgstr "Audio Bitratio :" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 msgid "SAP Announce:" msgstr "SAP Aankondigingen:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 msgid "SLP Announce:" msgstr "SLP Aankondigingen:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 msgid "Announce Channel:" -msgstr "Naam Kanaal:" +msgstr "Aankondigingskanaal:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 msgid " Clear " -msgstr " Verwijder " +msgstr "Wissen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 msgid " Save " msgstr " Opslaan " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 msgid " Apply " -msgstr " Pas Toe " +msgstr "Toepassen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 msgid " Cancel " -msgstr " Annuleer " +msgstr " Annuleren" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 msgid "Preference" msgstr "Voorkeur" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 msgid "" "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." "org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" -"De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia " -"speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die " -"gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +"De VLC Media Player is een MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX speler die invoer van " +"zowel lokale als netwerkbronnen accepteert en die gelicenceerd is onder de " +"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 -#, fuzzy +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team" -#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Open een skin bestand" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Voorversterking\n" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:947 -msgid "Open playlist" -msgstr "Open speellijst" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Spatializer activeren" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "" -"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." -"xspf" -msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:931 -msgid "Save playlist" -msgstr "Bewaar speellijst" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Audio voor laten lopen op video:" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 -msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" msgstr "" +"Een positieve waarde betekend dat\n" +"de audio voorloopt op de video" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343 -msgid "Last skin used" -msgstr "Laatst gebruikte skin" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Ondertitelingen/Video" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344 -msgid "Select the path to the last skin used." -msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Ondertiteling voor laten lopen op video:" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Een positieve waarde betekend dat\n" +"de ondertitelingen voorlopen op de video" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346 -msgid "Config of last used skin." -msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Snelheid van ondertitelingen:" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Transparantie" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Forceer verversing van waarden in dit dialoogvenster" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Extra metagegevens en andere informatie worden hier weergegeven. \n" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365 -msgid "Skins" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" +"Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n" +"Muxer, audio en video codecs, ondertiteling worden weergegeven." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interface met Skins" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "Statistieken over de momenteel afspelende media of stream." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Skins lader" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Verstuurde bitrate" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 -msgid "Select skin" -msgstr "Selecteer skin" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a media" +msgstr "" +"Afspelen\n" +"Als de afspeellijst leeg is open een medium" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 -msgid "Open skin..." -msgstr "Open skin..." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266 +msgid "Current visualization" +msgstr "Huidige visualizatie:" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328 msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" +"Loop from point A to point B continuously.\n" +"Click to set point A" msgstr "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" +"Herhaal continue van punt A naar punt B.\n" +"Klik om punt A in te stellen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Frame voor frame" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Maak video snapshot" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436 msgid "" -"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" -"\n" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" msgstr "" -"© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n" -"\n" +"Herhaal continue van punt A naar punt B\n" +"Klik om punt A in te stellen" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921 -#, fuzzy -msgid "Compiled by " -msgstr "Comedie" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Klik om punt B in te stellen" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923 -#, fuzzy -msgid "Compiler: " -msgstr "Fout: %s\n" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Stop de A naar B lus" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925 -msgid "Based on SVN revision: " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" -msgstr "" -"Het VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601 +msgid "Teletext on" +msgstr "Teletekst aan" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625 -msgid "Open:" -msgstr "Open:" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletekst" -#: modules/gui/wince/open.cpp:146 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Vorige media in de afspeellijst" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675 -msgid "Choose directory" -msgstr "Kies map" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Volgende media in de afspeellijst" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684 -msgid "Choose file" -msgstr "Kies Bestand" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 +msgid "Stop playback" +msgstr "Afspelen stoppen" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Video in interface" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Wissel video in volledig scherm-modus" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682 +msgid "Show playlist" +msgstr "Afspeellijst weergeven" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "WinCE interface module" -msgstr "wxWindows interface module" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Uitgebreide opties weergeven" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "wxWindows dialoog voorziening" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparantie" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 -msgid "Edit bookmark" -msgstr "Wijzig bladwijzer" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877 +msgid "Unmute" +msgstr "Ontdempen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 -msgid "You must select two bookmarks" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Het afspelen pauseren" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Keer terug naar normale afspeelsnelheid" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS directory" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452 -msgid "Input has changed " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 -msgid "Stream and media info" -msgstr "Stream en media informatie." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107 +msgid "File names:" +msgstr "Bestandsnamen:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Advanced information" -msgstr "Geavanceerde opties" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116 -msgid "" -"The following errors happened. More details might be available in the " -"Messages window." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Open ondertitelingsbestand" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Don't show further errors" -msgstr "Verberg verdere foutmeldingen" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267 +msgid "Eject the disc" +msgstr "De schijf uitwerpen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 -msgid "Playlist item info" -msgstr "Afspeellijst element opties" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 +msgid "DVB Type:" +msgstr "DVB Type:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205 -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Bewaar berichten in bestand..." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Transponder-symboolratio in KHz" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Geavanceerde opties..." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalen:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216 -msgid "Advanced options" -msgstr "Geavanceerde opties" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Geselecteerde poorten:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 -msgid "Options:" -msgstr "Opties:" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 -msgid "Open..." -msgstr "Open..." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 +msgid "Input caching:" +msgstr "Invoerbufferen:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 -#, fuzzy -msgid "Stream/Save" -msgstr "Stream" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Gebruik VLC pace" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 -msgid "Use VLC as a server of streams" -msgstr "Gebruik VLC als stream server" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Automatisch verbinden" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 -msgid "Caching" -msgstr "Buffering" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832 +msgid "Radio device name" +msgstr "Radio apparaatnaam" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 -msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Geavanceerde opties" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 -#, fuzzy -msgid "Customize:" -msgstr "Fout: %s\n" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Dubbel-klik om media-informatie op te halen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145 +msgid "Show the current item" +msgstr "Huidige item weergeven" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 +msgid "Select File" +msgstr "Selecteer bestand" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334 +msgid "Select Directory" +msgstr "Directory selecteren" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 +msgid "Set" +msgstr "Instellen" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248 +msgid "Unset" +msgstr "Niet ingesteld" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Sneltoets voor " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Druk op de nieuwe toets voor " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342 +msgid "Key: " +msgstr "Toets: " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Ondertitelingen en OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Invoer en Codecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 +msgid "Device:" +msgstr "Apparaat:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Invoer en Codec Instellingen" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n" +"waarden voor dvd, vcd en CDDA.\n" +"U kan een unieke definiëren of ze individueel in \n" +"de geavanceerde instellingen instellen." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Sneltoetsen configureren" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 +msgid "Audio Files" +msgstr "Geluidsbestanden" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 +msgid "Video Files" +msgstr "Videobestanden" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Afspeellijstbestanden" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 +msgid "&Apply" +msgstr "Toep&assen" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuleren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers bewerken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "Maken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Maak nieuwe bladwijzer aan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Het geselecteerde item verwijderen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Alle bladwijzers verwijderen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "&Sluiten" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls above." -msgstr "" -"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n" -"Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij " -"automatisch ingevuld." +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Fouten" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 -#, fuzzy -msgid "Use an external subtitles file." -msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 +msgid "&Clear" +msgstr "&Verwijderen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642 -#, fuzzy -msgid "Advanced Settings..." -msgstr "Geavanceerde opties..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Verberg toekomstige fouten" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658 -#, fuzzy -msgid "File:" -msgstr "Bestand" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Bijstelling en effecten" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 -msgid "DVD (menus)" -msgstr "DVD (menus)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Grafische Equalizer" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701 -msgid "Disc type" -msgstr "Disk type" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708 -msgid "Probe Disc(s)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Audio effecten" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 -msgid "" -"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " -"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " -"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " -"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " -"parameter ranges are set based on media we find." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74 +msgid "Video Effects" +msgstr "Video effecten" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -#, fuzzy -msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronisatie" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 -msgid "RTSP" -msgstr "RTSP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2 besturing" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926 -msgid "Name of DVD device to read from." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +msgid "Go to Time" +msgstr "Ga naar tijd" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 -msgid "" -"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +msgid "&Go" +msgstr "&Ga naar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +msgid "Go to time" +msgstr "Ga naar tijd" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 +msgid "VLC media player " +msgstr "VLC mediaspeler" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 -msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" msgstr "" +"VLC mediaspeler is een vrije mediaspeler, encoder en streamer die kan lezen " +"van bestanden, cd's, dvd's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs meer!\n" +"VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair " +"platform.\n" +"\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 msgid "" -"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " msgstr "" +"Deze versie van VLC was gecompileerd door:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Based on Git commit: " +msgstr "Gebaseerd op Git commit: " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990 -msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" msgstr "" +"U gebruikt de Qt4 Interface.\n" +"\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293 -#, fuzzy -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (C)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670 -#, fuzzy -msgid "Title number." -msgstr "Tuner nummer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr "door het VideoLAN Team\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150 msgid "" -"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " -"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will " -"be shown." +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." msgstr "" +"We willen graag de gehele gemeenschap bedanken, de testers, onze gebruikers " +"en de volgende mensen (en diegene die we missen...) voor hun medewerking om " +"de beste vrije software af te leveren." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 -msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696 -msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +msgid "Thanks" +msgstr "Bedanken" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702 -msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC mediaspeler updates" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 -#, fuzzy -msgid "Track number." -msgstr "Spoor Nummer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 +msgid "&Recheck version" +msgstr "Versie He&rcontroleren" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713 -msgid "" -"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " -"subtitle will be shown." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Controleren op een nieuwere versie..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223 msgid "" -"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " +"\n" +"Do you want to download it?\n" msgstr "" +"\n" +"Wilt u het downloaden?\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 -msgid "" -"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " -"given, then all tracks are played." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Start update-aanvraag" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731 -msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277 +msgid "Select a directory..." +msgstr "Selecteer een directory..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 -msgid "Shuffle" -msgstr "Shuffle" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "&Simple Add File..." -msgstr "&Simpel Voeg Toe..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Er is een nieuwere versie van VLC (" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237 -msgid "Add &Directory..." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322 +msgid ") is available." +msgstr ") beschikbaar." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "U heeft de nieuwste versie van VLC mediaspeler." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238 -msgid "&Add MRL..." -msgstr "&Voeg MRL toe..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies.." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "&Open Afspeellijst" +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95 +msgid "Login" +msgstr "Login" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "&Bewaar Afspeellijst..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&General" +msgstr "&Algemeen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 -msgid "&Close" -msgstr "S&luit" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Extra Metadata" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 -msgid "Sort by &title" -msgstr "Sorteer op titel" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Codec Details" +msgstr "&Codec Details" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 -msgid "&Reverse sort by title" -msgstr "Sorteer op titel (inverse)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistieken" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253 -msgid "&Shuffle Playlist" -msgstr "&Shuffle Afspeellijst" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Metadata &Opslaan" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257 -msgid "D&elete" -msgstr "V&erwijder" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264 -msgid "&Manage" -msgstr "&Manage" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 +msgid "Modules tree" +msgstr "Modules" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265 -msgid "S&ort" -msgstr "S&orteer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Opslaan als..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266 -msgid "&Selection" -msgstr "&Selectie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 +msgid "Save all the displayed logs to a file" +msgstr "Sla alle weergegeven logboeken naar een bestand op." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "&View items" -msgstr "Video Filters" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Informatieniveau:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275 -msgid "Play this branch" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +msgid "&Update" +msgstr "&Verversen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277 -msgid "Sort this branch" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Select a name for the logs file" +msgstr "Selecteer een naam voor het logboekbestand" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623 -#, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "Audio codec" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Teksten / Logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426 -msgid "root" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "" +"Cannot write file %1:\n" +"%2." msgstr "" +"Kan niet schrijven naar bestand %1:\n" +"%2." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -msgstr "%i elementen in afspeellijst" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 +msgid "&File" +msgstr "&Bestand" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816 -#, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "%i elementen in afspeellijst" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&Disc" +msgstr "&Schijf" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911 -msgid "M3U file" -msgstr "M3U bestand" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +msgid "&Network" +msgstr "&Netwerk" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist" -msgstr "Bewaar speellijst" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Open opname-apparaat" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919 -msgid "Playlist is empty" -msgstr "Afspeellijst is leeg" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 +msgid "&Select" +msgstr "&Selecteren" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919 -msgid "Can't save" -msgstr "Kan niet opslaan" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:71 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201 +msgid "&Play" +msgstr "Afs&pelen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415 -#, fuzzy -msgid "Sorted by artist" -msgstr "Sorteer op auteur" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192 +msgid "&Stream" +msgstr "&Stream" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417 -#, fuzzy -msgid "Sorted by Album" -msgstr "Sorteer op Naam" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 +msgid "&Convert" +msgstr "&Converteren" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1622 -msgid "Please enter node name" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Converteren / Opslaan" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623 -#, fuzzy -msgid "New node" -msgstr "New Age" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +msgid "Show settings" +msgstr "Opties weergeven" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1016 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Simple" +msgstr "Eenvoudig" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to simple preferences" +msgstr "Ga naar eenvoudige voorkeuren." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to complete preferences" +msgstr "Ga naar volledige voorkeuren" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Save" +msgstr "Op&slaan" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Standaa&rd instellingen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 msgid "" -"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also " -"modify the resulting chain by yourself" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"Dit zal de originele instellingen van VLC mediaspeler terugzetten.\n" +"Weet u zeker dat u door wil gaan?" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "Stroom output MRL" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415 +msgid "Open Directory" +msgstr "Directory openen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 -msgid "Destination Target:" -msgstr "Doel: " +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451 +msgid "Open playlist file" +msgstr "Afspeellijstbestand openen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" -msgstr "" -"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n" -"Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij " -"automatisch ingevuld." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462 +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "Kies een bestandsnaam om de afspeellijst naartoe op te slaan" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 -msgid "Output methods" -msgstr "Uitvoer methodes" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "XSPF-afspeellijst (.xspf);;" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 -msgid "MMSH" -msgstr "MMSH" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u);; Iedere (*.*)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "Media Files" +msgstr "Mediabestanden" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Overige Opties" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Ondertitelingsbestanden" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 -#, fuzzy -msgid "Group name" -msgstr "Groep Informatie" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Bestanden" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 -msgid "Channel name" -msgstr "Naam Kanaal" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14 +msgid "Stream Output" +msgstr "Stream uitvoer" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 -#, fuzzy -msgid "Select all elementary streams" -msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can update it manually." +msgstr "" +"Stream uitvoerregel.\n" +"Deze wordt automatisch aangemaakt als u de bovenstaande instellingen " +"aanpast,\n" +"maar u kan het ook handmatig aanpassen." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Transcoding opties" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210 +msgid "Save file" +msgstr "Bestand opslaan" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 -msgid "Video codec" -msgstr "Video codec" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" +"Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *." +"flv)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 -msgid "Audio codec" -msgstr "Audio codec" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 +msgid "Audio Port:" +msgstr "Audio poort:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 -#, fuzzy -msgid "Subtitles codec" -msgstr "Ondertitelingsencoder" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Uren / Minuten / Seconden:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 -#, fuzzy -msgid "Subtitles overlay" -msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dag / Maand / Jaar:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 -msgid "Save file" -msgstr "Bewaar bestand" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat:" +msgstr "Herhalen:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 -msgid "Subtitle options" -msgstr "Ondertiteling opties" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Herhalingsvertraging :" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 -msgid "Subtitles file" -msgstr "Ondertitelingsbestand" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +msgid " days" +msgstr " dagen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 -msgid "Subtitles options" -msgstr "Ondertiteling opties" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "Import" +msgstr "Importeren" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "" -"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " -"subtitles." -msgstr "" -"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD " -"ondertiteling." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "Export" +msgstr "Exporteren" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 -#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "Delay" -msgstr "Vertraging" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "Kies een bestandsnaam om de VLM configuratie naar op te slaan..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -msgstr "Stel vertraging in (in seconden)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286 -msgid "Open file" -msgstr "Open een bestand" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 +msgid "Open a VLM Configuration File" +msgstr "Open een VLM configuratiebestand" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "VLC media player - Updates" -msgstr "VLC media speler" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Wissel tussen afgespeelde tijd en resterende tijd" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77 -msgid "Check for updates now !" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Right click to adjust" msgstr "" +"Huidige afspeelsnelheid.\n" +"Rechts-klik om aan te passen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Privacy- en Netwerkbeleiden" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Privacy- en Netwerkwaarschuwing" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 msgid "" -"\n" -"Available updates and related downloads:\n" -"(Double click on a file to download it)\n" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" msgstr "" +"

Het VideoLAN Team houdt er niet van als een toepassing zonder " +"toestemming verbinding maakt met het internet.

\n" +"

VLC mediaspeler kan beperkt informatie ophalen van internet, " +"voornamelijk om CD hoesjes of om te kijken of er nieuwere versies van VLC " +"zijn.

\n" +"

VLC mediaspeler verzamelt of zendt GEEN informatie, zelfs " +"niet anoniem, over uw gebruik van VLC.

\n" +"

Daarom, controleer de volgende opties. Standaard zal er bijna geen " +"verbinding met internet gemaakt worden.

\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Save file..." -msgstr "Bewaar bestand" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Besturingsmenu voor de speler" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 -msgid "Broadcasts" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050 +msgid "Paused" +msgstr "Gepauzeerd" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80 -msgid "Load" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266 +msgid "&Media" +msgstr "&Media" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Load configuration" -msgstr "VLM configuratie bestand" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Save configuration" -msgstr "VLM configuratie bestand" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249 -msgid "New broadcast" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270 +msgid "P&layback" +msgstr "Af&spelen" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "Choose" -msgstr "Kies..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 +msgid "&Playlist" +msgstr "Afspeel&lijst" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390 -#, fuzzy -msgid "Output" -msgstr "Uitvoer URL" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:274 +msgid "&Tools" +msgstr "E&xtra" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406 -msgid "Loop" -msgstr "Herhaal Alles" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 +msgid "&Help" +msgstr "&Help" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 -#, fuzzy -msgid "Create" -msgstr "Framerate" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Bestand openen..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "VLM configuration" -msgstr "VLM configuratie bestand" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "&Schijf openen..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561 -#, fuzzy -msgid "VLM stream" -msgstr "Start stream" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683 +msgid "Open &Network..." +msgstr "&Netwerk openen..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 -msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "&Opnameapparaat openen..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Use this to stream on a network" -msgstr "Open Netwerk" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "&Converteren / Opslaan..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "You must choose a stream" -msgstr "Kies een stream uitvoermodule" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304 +msgid "&Streaming..." +msgstr "S&treamen..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108 -msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 +msgid "&Quit" +msgstr "&Afsluiten" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 -msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " -"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network " -"stream.)\n" -"Enter the starting and ending times (in seconds)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 +msgid "Show P&laylist" +msgstr "&Afspeellijst weergeven" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137 -msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 +msgid "Play&list..." +msgstr "Afspee&llijst" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "You need to enter an address" -msgstr "Netwerk interface adres" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150 -msgid "" -"In this page, you will define a few additionnal parameters for your " -"transcoding" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 +msgid "Mi&nimal View..." +msgstr "Mi&nimale weergave..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "You must choose a file to save to" -msgstr "Kies een stream uitvoermodule" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157 -msgid "" -"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:378 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "&Schermvullende interface" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165 -msgid "" -"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "&Geavanceerde besturing" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283 -#, fuzzy -msgid "Save to file" -msgstr "Bewaar bestand" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Visualizatieselectie" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42 -msgid "" -"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. " -"The higher the value is, the more correlated their movement will be." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Voorkeuren..." -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60 -msgid "Magnify" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Audio&spoor" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 -msgid "Magnifies part of the image" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Audio-&apparaat" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272 -msgid "Video Options" -msgstr "Video Instellingen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Audio&kanalen" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Aspect Ratio" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visuele effecten" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319 -msgid "More info" -msgstr "Meer Info" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 +msgid "Video &Track" +msgstr "&Videospoor" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404 -msgid "" -"This filter prevents the audio output power from going over a defined value." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "&Ondertitelingsspoor" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468 -msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " -"preset (Audio Menu->Equalizer)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 +msgid "Load File..." +msgstr "Bestand laden..." -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "" -"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The " -"effect will be sharper." -msgstr "" -"Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het " -"resultaat zal nauwkeuriger zijn." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Schermvullend" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Stopped" -msgstr "Stop" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoomen" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "Pauze" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Deinterlace" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Playing" -msgstr "Start" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Beeldverhouding" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Menu" -msgstr "Mean" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 +msgid "&Crop" +msgstr "Bijs&nijden" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Previous track" -msgstr "Vorig Hoofdstuk" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 +msgid "Always &On Top" +msgstr "&Altijd boven" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Next track" -msgstr "Volgend Hoofdstuk" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "DirectX bureaubladachtergrond" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561 -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Sna&pshot" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564 -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Bladwijzers" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:565 -#, fuzzy -msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545 +msgid "T&itle" +msgstr "T&itel" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566 -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Hoofdstuk" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568 -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 +msgid "&Program" +msgstr "&Programma" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigatie" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573 -#, fuzzy -msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Podcasts configureren..." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576 -msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 +msgid "&Help..." +msgstr "&Help..." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582 -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Controleren op &updates" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584 -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "&Berichten...\tCtrl-M" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "Tools" +msgstr "Extra" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 -msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" -msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588 -msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 +msgid "&Playback" +msgstr "Af&spelen" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601 -msgid "Check for updates ..." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Afspeellijst weergeven" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606 -msgid "&File" -msgstr "&Bestand" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:846 +msgid "Minimal View..." +msgstr "Compacte weergave..." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607 -msgid "&View" -msgstr "&Toon" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851 +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Switch schermvullende weergave" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608 -msgid "&Settings" -msgstr "&Instellingen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:911 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Verberg VLC mediaspeler in de taakbalk" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609 -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610 -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:917 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "VLC mediaspeler weergeven" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigatie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:925 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Media openen" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612 -msgid "&Help" -msgstr "&Help" +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "&Map openen..." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 -#, fuzzy -msgid "Embedded playlist" -msgstr "Open speellijst" +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "D&irectory openen..." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Vorige speellijst item" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Toon geavanceerde voorkeuren i.p.v. eenvoudige" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Volgende speellijst item" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Geef geavanceerde voorkeuren en niet eenvoudige voorkeuren als u het " +"voorkeuren dialoogvenster opent." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -msgid "Play slower" -msgstr "Speel Langzamer" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Systray icon" +msgstr "Systray icoon" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -msgid "Play faster" -msgstr "Speel Sneller" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Geef een ikoon in de systray weer, waardoor u VLC met basis acties kunt " +"aansturen ." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:861 -#, fuzzy -msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -msgstr "Uitgebreide GUI" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Start VLC met alleen een taakbalk ikoontje." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864 -#, fuzzy -msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -msgstr "Bladwijzers..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC zal alleen met een ikoon in de taakbalk starten" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866 -#, fuzzy -msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -msgstr "Voorkeuren..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Geef de naam van het afspelende item in de venstertitel." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919 -#, fuzzy -msgid "" -" (wxWidgets interface)\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." msgstr "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" +"Geef de naam van het liedje of video in de titelbalk van het vlc venster weer" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "Pad om te gebruiken in openbestand dialoog" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Geef meldingsbericht bij een verandering van track" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" -"Het VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +"Geef een meldingsvenster als de artiest en nummernaam van de huidige " +"afspeellijst veranderd als VLC geminimalizeerd of verborgen is." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Over %s" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Advanced options" +msgstr "Geavanceerde opties" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1478 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide interface" -msgstr "Toon Interface" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "&Open Bestand Versneld..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133 -msgid "Open &File..." -msgstr "Open &Bestand..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Zet de venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 foor de " +"hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie " +"werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Geef onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Open &Disk..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Activeer melding van nieuwere versies" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Open &Netwerk Stream..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software. Er " +"wordt twee-wekelijks gecontroleerd." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Open &Capture Apparaat..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144 -msgid "Media &Info..." -msgstr "Stream informatie..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "Toestaan om volume naar 400% te zetten" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145 -msgid "&Messages..." -msgstr "Berichten..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" +"Sta toe om de volume een bereik van 0% tot 400% te hebben, in plaats van 0% " +"tot 200%. Deze optie kan geluid verstoren, omdat het softwarematige " +"versterking gebruikt." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Voorkeuren..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596 -msgid "Empty" -msgstr "Leeg" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "Gebruik niet-oorspronkelijke knoppen en volumeschuivers" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 -msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 -msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -"and RAW)" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" +"Definieer de kleuren van de volume schuifbalk\n" +"Door 12 nummers te specificeren, gescheiden door een ';'\n" +"Standaard is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"Een alternatief kan '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' zijn" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Doelformaat video" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Selectie van start modus en weergave" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 -msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" msgstr "" +"Start VLC met:\n" +"- normale modus\n" +"- een gebied dat altijd aanwezig is om informatie als songtekst, album " +"kunst, etc. weer te geven\n" +"- minimale modus met beperkte aansturing" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 -msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Classic look" +msgstr "Klassieke weergave" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 -msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "Complete weergave met informatiegebied" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "Minimale weergave zonder menu's" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "RTP Unicast" -msgstr "UDP Unicast" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt interface" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +msgid "Preset" +msgstr "Preset" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 -msgid "Show bookmarks dialog" -msgstr "Toon bladwijzers" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +msgid "Capture mode" +msgstr "Opnamemodus" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 -msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." -msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Selecteer het type opnameapparaat" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93 -msgid "Show extended GUI" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +msgid "Card Selection" +msgstr "Kaart selectie" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 -msgid "Show taskbar entry" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +msgid "Options" +msgstr "Opties" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Minimal interface" -msgstr "Interface met Skins" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Gebruik geavanceerde instellingen om het apparaat te fijnstellen" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 -msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Geavanceerde opties..." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Size to video" -msgstr "Multicast timeout" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Schijfselectie" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 -msgid "Resize VLC to match the video resolution" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Dvd-menu's deactiveren (voor compatibiliteit)" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Show systray icon" -msgstr "Laat stream positie zien" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +msgid "Disc device" +msgstr "Schijfapparaat" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Playlist view" -msgstr "Afspeellijst" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +msgid "Starting Position" +msgstr "Beginpositie" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 -msgid "" -"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " -"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " -"with less features. You can select which one will be available on the " -"toolbar (or both)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Audio en ondertiteling" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 -msgid "Embedded" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112 -msgid "Both" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Ondertitelingsbestand toevoegen" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "wxWidgets interface module" -msgstr "wxWindows interface module" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "wxWidgets dialogs provider" -msgstr "wxWindows dialoog voorziening" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +msgid "Alignment:" +msgstr "Uitlijning:" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Dummy image chroma format" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma " -"formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de " -"snelste module te gebruiken." +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Netwerkprotocol" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Sla de ruwe codec data op" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Selecteer het protocol voor de URL." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 -msgid "" -"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" -"forced the dummy decoder in the main options." -msgstr "" -"Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy " -"interface is geselecteerd in de algemene opties." +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het " -"activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk " -"vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is." +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +msgid "Select the port used" +msgstr "Selecteer de poort om te gebruiken" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Dummy interface functie" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "Voer de URL voor de netwerkstream hier in, met of zonder het protocol." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 -#, fuzzy -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Interface" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38 +msgid "Show extended options" +msgstr "Uitgebreide opties weergeven" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 -msgid "Dummy access function" -msgstr "Dummy toegangsfunctie" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41 +msgid "Show &more options" +msgstr "&Meer opties weergeven" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Dummy demux functie" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Verander de buffer voor de media" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 -#, fuzzy -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Dummy decoder functie" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90 +msgid "Start Time" +msgstr "Start tijd" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Dummy decoder functie" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Verander de starttijd voor het medium" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:85 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Dummy encoder functie" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:89 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Dummy audio uitvoer functie" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139 +msgid "Extra media" +msgstr "Extra media" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Dummy video uitvoer functie" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +msgid "Select the file" +msgstr "Selecteer het bestand" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 -#, fuzzy -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Dummy stream uitvoer" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +msgid "Customize" +msgstr "Aanpassen" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Dummy font renderer functie" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "Complete MRL voor VLC intern" -#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176 -#: modules/visualization/xosd.c:73 -msgid "Font" -msgstr "Lettertype" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216 +msgid "Select play mode" +msgstr "Selecteer afspeelmodus" -#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 -msgid "Font filename" -msgstr "Lettertype bestandsnaam" +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Podcast webadressenlijst" -#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Lettertype grootte in pixels" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +msgid "Outputs" +msgstr "Uitvoeren" -#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57 -msgid "" -"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " -"than 0 this option will override the relative font size " -msgstr "" -"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. " -"Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de de relatieve " -"lettertype grootte worden gebruikt." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28 +msgid "Play locally" +msgstr "Lokaal afspelen" -#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60 -msgid "Opacity, 0..255" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338 +msgid "Video Port" +msgstr "Video-poort" -#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61 -#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137 -#: modules/video_filter/time.c:78 -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 " -"= totally opaque. " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 +msgid "Mount Point" +msgstr "Aankoppelingspunt" -#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143 -#: modules/video_filter/time.c:84 -msgid "Text Default Color" -msgstr "Standaard tekstkleur" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452 +msgid "Login:pass:" +msgstr "Login:wachtwoord:" -#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:85 -msgid "" -"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all " -"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "Gebruik UDP over RTP" -#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "" -"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "Gebruik van deze optie is in meeste gevallen niet geadviseerd." -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 -msgid "Smaller" -msgstr "Kleiner" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522 +msgid "Profile" +msgstr "Profiel" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 -msgid "Small" -msgstr "Klein" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Inkapselen" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 -msgid "Large" -msgstr "Groot" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645 +msgid "Video codec" +msgstr "Video codec" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 -msgid "Larger" -msgstr "Groter" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742 +msgid "Audio codec" +msgstr "Audio codec" -#: modules/misc/freetype.c:102 -#, fuzzy -msgid "Use yuvp renderer" -msgstr "Tekst renderer" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Overlap ondertitelingen op de video" -#: modules/misc/freetype.c:103 -msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904 +msgid "Group name" +msgstr "Groepsnaam" -#: modules/misc/freetype.c:104 -#, fuzzy -msgid "Font Effect" -msgstr "Verwijder" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Stream alle elementaire streams" -#: modules/misc/freetype.c:105 -msgid "Select effects to apply to rendered text" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Gegenereerde stream-uitvoerregel" -#: modules/misc/freetype.c:112 -#, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "Ga Terug" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +msgid "Default volume" +msgstr "Standaard volume" -#: modules/misc/freetype.c:112 -#, fuzzy -msgid "Outline" -msgstr "Olijf" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "256 correspondeerd met 100%, 1024 met 400%" -#: modules/misc/freetype.c:113 -msgid "Fat Outline" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "Volume opslaan bij afsluiten" -#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84 -msgid "Text renderer" -msgstr "Tekst renderer" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Voorkeur audiotaal" -#: modules/misc/freetype.c:126 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Freetype2 lettertype renderer" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" -#: modules/misc/gnutls.c:67 -msgid "Diffie-Hellman prime bits" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "Activeer melding aan last.fm" -#: modules/misc/gnutls.c:69 -msgid "" -"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS " -"or SSL-based server-side encryption)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +msgid "Disc Devices" +msgstr "Schijfapparaten" -#: modules/misc/gnutls.c:72 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +msgid "Default disc device" +msgstr "Standaard schijfapparaat" -#: modules/misc/gnutls.c:74 -msgid "" -"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +msgid "Server default port" +msgstr "Standaardpoort server" -#: modules/misc/gnutls.c:77 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +msgid "Default caching level" +msgstr "Standaard bufferingsniveau" -#: modules/misc/gnutls.c:79 -msgid "" -"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the " -"cache will hold." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Kwaliteit van nabewerking" -#: modules/misc/gnutls.c:82 -msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "Repareer AVI bestanden" -#: modules/misc/gnutls.c:84 -msgid "" -"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved " -"Certificate Authority)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar (betere kwaliteit)" -#: modules/misc/gnutls.c:87 -msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 +msgid "Interface Type" +msgstr "Interface-type" -#: modules/misc/gnutls.c:89 -msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +msgid "Native" +msgstr "Oorspronkelijk" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgstr "" +"Dit is VLC's standaard interface, met de oorspronkelijke weergave en gebruik." -#: modules/misc/gnutls.c:93 -msgid "GnuTLS TLS encryption layer" -msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 +msgid "Display mode" +msgstr "Weergavemodus" -#: modules/misc/growl.c:60 -#, fuzzy -msgid "Growl server" -msgstr "Geen server" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Integreer video in de interface" -#: modules/misc/growl.c:61 -msgid "Growl server receiving notifications." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins" +msgstr "Thema" -#: modules/misc/growl.c:63 -#, fuzzy -msgid "Growl password" -msgstr "FTP wachtwoord" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +msgid "Skin file" +msgstr "Themabestand" -#: modules/misc/growl.c:64 -msgid "Growl password on the server." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven" -#: modules/misc/growl.c:65 -#, fuzzy -msgid "Growl UDP port" -msgstr "UDP poort" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +msgid "Instances" +msgstr "Opstartbeleid" -#: modules/misc/growl.c:66 -msgid "Growl UPD port on the server." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "VLC niet nogmaals starten als VLC al draait." -#: modules/misc/growl.c:67 -msgid "Growl TTL" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "Voeg bestanden toe aan afspeellijst van reeds draaiende VLC" -#: modules/misc/growl.c:68 -msgid "Growl TTL." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 +msgid "File associations:" +msgstr "Bestandstoewijzingen:" -#: modules/misc/growl.c:73 -msgid "growl" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 +msgid "Association Setup" +msgstr "Toewijzingen" -#: modules/misc/growl.c:74 -msgid "Growl Notification Plugin" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Melding van nieuwere versie activeren" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 +msgid "" +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" msgstr "" +"Dit is VLC's aanpasbare interface. U kan themas downloaden van <a href=" -#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197 -#, fuzzy -msgid "(no title)" -msgstr "Naamloos" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Ondertitelingstaal" -#: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198 -msgid "(no artist)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Voorkeurstaal ondertiteling" -#: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199 -msgid "(no album)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +msgid "Default encoding" +msgstr "Standaard encodering" -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Gtk+ GUI helper" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 +#: modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "Effect" +msgstr "Effect" -#: modules/misc/logger.c:112 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 +msgid "Font color" +msgstr "Lettertypekleur" -#: modules/misc/logger.c:118 -msgid "Log format" -msgstr "Log formaat" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "Uitvoer" -#: modules/misc/logger.c:120 -#, fuzzy -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\"." -msgstr "" -"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) " -"en \"html\"" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +msgid "Accelerated video output" +msgstr "Hardwarematig versnelde video-uitvoer" -#: modules/misc/logger.c:122 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "" -"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) " -"en \"html\"" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" -#: modules/misc/logger.c:126 -msgid "Logging" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +msgid "Display device" +msgstr "Weergave-apparaat" -#: modules/misc/logger.c:127 -msgid "File logging" -msgstr "Bestandslogging" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren" -#: modules/misc/logger.c:133 -msgid "Log filename" -msgstr "Log bestandsnaam" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +msgid "Edit settings" +msgstr "Instellingen bewerken" -#: modules/misc/logger.c:133 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Specificeer de log bestandsnaam." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +msgid "Control" +msgstr "Regeling" -#: modules/misc/logger.c:138 -#, fuzzy -msgid "RRD output file" -msgstr "Uitvoer naar bestand" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" +msgstr "Draai handmatig" -#: modules/misc/logger.c:139 -msgid "Output data for RRDTool in this file" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Programma opstellen" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Draai op programma" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "MMX memcpy" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "MMX EXT memcpy" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +msgid "Prev" +msgstr "Vorige" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +msgid "Add Input" +msgstr "Invoer toevoegen" -#: modules/misc/msn.c:63 -msgid "MSN Title format string" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +msgid "Edit Input" +msgstr "Invoer bewerken" -#: modules/misc/msn.c:64 -msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +msgid "Clear List" +msgstr "Lijst wissen" -#: modules/misc/msn.c:70 -#, fuzzy -msgid "MSN" -msgstr "MMS" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +msgid "Transform" +msgstr "Transformeren" -#: modules/misc/msn.c:71 -msgid "MSN Title Plugin" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +msgid "Sharpen" +msgstr "Verscherpen" -#: modules/misc/network/ipv4.c:96 -#, fuzzy -msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" -msgstr "IPv4 network abstractie laag" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" -#: modules/misc/network/ipv6.c:89 -#, fuzzy -msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" -msgstr "IPv6 network abstractie laag" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Beeld bijstellen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Helderheidsdrempel" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +msgid "Color fun" +msgstr "Kleurplezier" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +msgid "Color extraction" +msgstr "Kleurextractie" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold" +msgstr "Kleurdrempel" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +msgid "Similarity" +msgstr "Gelijkenis" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchroniseer boven- en onderkant" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchroniseer links en rechts" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzel spel" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +msgid "Black slot" +msgstr "Zwart vak" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +msgid "Columns" +msgstr "Kolommen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +msgid "Rows" +msgstr "Rijen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "Roteren" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +msgid "Angle" +msgstr "Hoek" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 +msgid "Image modification" +msgstr "Afbeeldingsmodificatie" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +msgid "Water effect" +msgstr "Water effect" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Ruis" -#: modules/misc/playlist/export.c:44 -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "Exporteer M3U speellijst" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +msgid "Motion detect" +msgstr "Bewegingsdetectie" -#: modules/misc/playlist/export.c:50 -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "Oude afspeellijst exporteren" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "Bewegingsvervaging" -#: modules/misc/playlist/export.c:56 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist export" -msgstr "Exporteer M3U speellijst" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +msgid "Cartoon" +msgstr "Striptekening" -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 -msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." -msgstr "" -"Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze " -"optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Vout/Overlap" -#: modules/misc/qte_main.cpp:72 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "Qt Embedded GUI helper" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +msgid "Wall" +msgstr "Videowand" -#: modules/misc/qte_main.cpp:184 -msgid "video" -msgstr "video" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +msgid "Add text" +msgstr "Tekst toevoegen" -#: modules/misc/rtsp.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n" -"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, " -"with no path." -msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" -#: modules/misc/rtsp.c:54 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of connections" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "Kloon" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" msgstr "Aantal klonen" -#: modules/misc/rtsp.c:55 -msgid "" -"Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum " -"clients)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: modules/misc/rtsp.c:59 -msgid "RTSP VoD" -msgstr "RTSP VoD" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +msgid "Add logo" +msgstr "Logo toevoegen" -#: modules/misc/rtsp.c:60 -msgid "RTSP VoD server" -msgstr "RTSP VoD server" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparantie" -#: modules/misc/screensaver.c:44 -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "schakelt de X screensaver uit" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +msgid "Logo erase" +msgstr "Logo wissen" -#: modules/misc/svg.c:64 -msgid "SVG template file" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +msgid "Mask" +msgstr "Masker" -#: modules/misc/svg.c:65 -msgid "" -"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Geavanceerde videofilter-instellingen" -#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 -msgid "Playlist stress tests" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Subpicture filters" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "de C module die niks doet" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "Videofilters" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Verschillende stress tests" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +msgid "Vout filters" +msgstr "Voutfilters" -#: modules/misc/win32text.c:85 -msgid "Win32 font renderer" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +msgid "Reset" +msgstr "Resetten" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +msgid "VLM configurator" +msgstr "VLM-configuratie" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Mediabeheer-editie" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +msgid "Input:" +msgstr "Invoer:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +msgid "Select Input" +msgstr "Selecteer invoer" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +msgid "Output:" +msgstr "Uitvoer:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +msgid "Select Output" +msgstr "Selecteer uitvoer" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +msgid "Time Control" +msgstr "Tijdsbediening" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +msgid "Mux Control" +msgstr "Mux-bediening" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "Alles herhalen" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Mediabeheerlijst" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Open een thema bestand" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "" +"Thema bestanden (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Thema bestanden (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "Open afspeellijst" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" +"Alle afspeellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U bestanden|*.m3u|XSPF " +"afspeellijst|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "Afspeellijst opslaan" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u" +msgstr "XSPF afspeellijst|*.xspf|M3U bestand|*.m3u" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "Thema om te gebruiken" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Pad naar thema om te gebruiken." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuratie van laatst gebruikte thema" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Windows configuratie van het laatstgebruikte thema. Deze optie wordt " +"automatisch ververst, blijf er van af." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Laat een systray icoon voor VLC zien" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "VLC op taakbalk weergeven" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Transparantie-effecten activeren" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Alle transparante effecten kunnen als u wilt uitgezet worden. Dit is " +"hoofdzakelijk handig als bewegende vensters zich niet correct gedragen." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Gebruik een afspeellijst met thema" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface met thema's" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Thema lader demux" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Selecteer thema" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Open thema..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2006 - het VideoLAN Team\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +msgid "Compiled by " +msgstr "Gecompileerd door " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compiler: " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"Het VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "Openen:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Alternatief, kunt u een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde " +"doelen bouwen:" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "Kies directory" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "Kies bestand" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Video inbedden in interface" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "Geef video in de interface weer in plaats van in een apart venster." + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "WinCE interface module" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "WinCE dialoog voorziening" + +#: modules/meta_engine/folder.c:59 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Map metagegevens" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klassieke rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Gouwe ouwe" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Ander" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatief" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Humor" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-techno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocaal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumentaal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Spellen" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Geluidsfragment" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternatieve rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditatief" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumentale pop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumentale rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnisch" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronisch" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komedie" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangster" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christelijke rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "ID3v1/2 en APEv1/2 tags verwerker" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 +msgid "MusicBrainz" +msgstr "MusicBrainz" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "MusicBrainz metagegevens" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "De gebruikersnaam van uw last.fm account" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "Het wachtwoord van uw last.fm account" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:159 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Meld afgespeelde liedjes bij last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:297 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:298 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Stel a.u.b. een gebruikersnaam in of deactiveer de audioscrobbler plugin, en " +"herstart VLC.\n" +"Bezoek http://www.last.fm/join/ om een account aan te maken." + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:793 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: Aanmelding mislukt" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:794 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"Last.fm gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Verifieer a.u.b. uw " +"instellingen en start VLC opnieuw op." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Dummy afbeeldingschromaformaat" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Forceer de dummy video-uitvoer om beelden te creëren met een specifiek " +"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door " +"de efficiëntste module te gebruiken." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Sla de ruwe codecgegevens op als u de dummy decoder in de hoofdinstellingen " +"geselecteerd/geforceerd heeft." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos commandovenster. Het " +"activeren van de stille modus maakt dit venster niet, maar kan ook " +"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen video venster " +"beschikbaar is." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Dummy interface functie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Dummy interface" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Dummy toegangsfunctie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Dummy demuxfunctie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Dummy decoder" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Dummy decoderfunctie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Dummy encoderfunctie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Dummy audio-uitvoerfunctie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Dummy video-uitvoerfunctie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Dummy video-uitvoer" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Dummy lettertypeweergavefunctie" + +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Bestandsnaam voor het lettertype dat u wilt gebruiken" + +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Lettertype grootte in pixels" + +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"Dit is de standaard grootte voor de lettertypes die worden weergegeven op de " +"video. Als u dit naar iets anders dan 0 zet, zal deze optie de relatieve " +"lettergrootte overschrijven." + +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"De ondoorzichtigheid (inverse van transparantie) van de tekst die op de " +"video zal worden weergegeven. 0 = transparant, 255 = volledig opaak." + +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "Standaard tekstkleur" + +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"De kleur van de tekst die zal worden weergegeven op de video. Dit moet een " +"hexadecimale waarde (zoals HTML kleuren) zijn. De eerste twee tekens zijn " +"voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = " +"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "Relatieve lettergrootte" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" +"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypes die op de video " +"weergegeven zullen worden. Als de absolute lettertypegrootte ingesteld is, " +"zal de relatieve grootte overschreven worden." + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "Kleiner" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "Groter" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Gebruik YUVP renderer" + +#: modules/misc/freetype.c:109 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" +"Dit tekent het lettertype door \"gepaletizeerd YUV\" te gebruiken. Deze " +"optie is alleen nodig als u naar DVB ondertitelingen wilt coderen." + +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "Font Effect" +msgstr "Lettertype-effect" + +#: modules/misc/freetype.c:112 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" +"Het is mogelijk effecten op de getekende tekst toe te passen om de " +"leesbaarheid te vergroten." + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Outline" +msgstr "Omtrek" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Vette omtrek" + +#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "Tekst renderer" + +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Freetype2 lettertype renderer" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Verlooptijd voor hervatte TLS sessies" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" +"Het is mogelijk hervatte TLS sessies te buffferen. Dit is de verlooptijd van " +"de sessie opgeslagen in de buffer, in seconden." + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Aantal hervatte TLS sessies" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Dit is het maximaal aantal hervatte TLS sessies die de buffer zal houden." + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "GnuTLS TLS encryptielaag" + +#: modules/misc/gnutls.c:100 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "GnuTLS server" + +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Gtk+ GUI helper" + +#: modules/misc/inhibit.c:66 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Energiebeheer Onderdrukking" + +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "Logboekformaat" + +#: modules/misc/logger.c:127 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Specificeer het logboekformaat. Beschikbare opties zijn \"tekst" +"\" (standaard), \"html\" en \"syslog\" (speciale modus om naar syslog te " +"sturen i.p.v. naar bestand)." + +#: modules/misc/logger.c:131 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Specificeer het logboekformaat. De beschikbare keuzes zijn \"text" +"\" (standaard) en \"html\"." + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "Logboek" + +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "File logging" +msgstr "Bestandslogging" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "Log bestandsnaam" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Specificeer de log bestandsnaam." + +#: modules/misc/logger.c:149 +msgid "RRD output file" +msgstr "RRD uitvoerbestand" + +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "Uitvoergegevens voor RRDTool in dit bestand." + +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua aansturing" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Lua aansturingsmodule om te laden" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua aansturing configuratie" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {