X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=b5fb5578497c7cef8478da131690d472023f227f;hb=refs%2Ftags%2F0.9.0-test3;hp=d33f4b165a996890b26d3280c69bec8fbf161bab;hpb=93566e29bdb3bb751cd3e82028dae7c1bce90508;p=vlc diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index d33f4b165a..b5fb557849 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,254 +1,261 @@ # Dutch translation for VLC. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# $Id$ +# $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $ # # Derk-Jan Hartman , 2004-2005. +# Myckel Habets , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n" -"Last-Translator: Derk-Jan Hartman \n" -"Language-Team: Nederlands \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-27 21:42+0100\n" +"Last-Translator: Myckel Habets \n" +"Language-Team: De Vrije CD \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:587 +#: include/vlc_common.h:889 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de " +"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de " "wet is toegestaan.\n" "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General " "Public License;\n" "Zie het bestand COPYING voor details.\n" "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC voorkeuren" -#: include/vlc_config_cat.h:38 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien." +msgstr "Selecteer \"Geavanceerde Opties\" om alle opties weer te geven." -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "General interface settings" msgstr "Algemene interface instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Main interfaces" -msgstr "Interface met Skins" +msgstr "Hoofdinterfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:49 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:45 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" +msgstr "Instellingen voor de Hoofdinterface" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 msgid "Control interfaces" msgstr "Besturing interfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:52 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" +msgstr "Instellingen voor VLC's Besturing interfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Sneltoetsen" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994 -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 +#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "Audio instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "Algemene audio instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:436 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:414 msgid "Filters" msgstr "Filters" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:62 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken" +msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid na te bewerken" -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704 msgid "Visualizations" msgstr "Visuele effecten" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "Geluidsvisualisaties" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "Uitvoer modules" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" -#: include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Overige audio instellingen en modules" - -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022 -#: src/libvlc-module.c:1429 +msgstr "Overige audio instellingen en modules." + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 +#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "Video instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "Algemene video instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode." -#: include/vlc_config_cat.h:91 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken" +msgstr "Videofilters worden gebruikt om het videobeeld na te bewerken." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Ondertiteling/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." -msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay" +msgstr "" +"Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en \"overleg " +"subafbeeldingen\"" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Invoer / Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer " -"onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier." +"onderdelen van VLC. Encodeerinstellingen kunnen hier ook gevonden worden." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" -msgstr "Invoer modules" +msgstr "Toegangsmodules" -#: include/vlc_config_cat.h:109 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn " -"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer " -"instellingen vallen hieronder." +"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen zoals HTTP proxy en " +"buffer instellingen vallen hieronder." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" -msgstr "Invoerfilter modules" +msgstr "Toegangsfilters" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" +"Toegangsfilters zijn speciale modules die geavanceerde handelingen binnen in " +"VLC toestaan. U kunt hier beter niets veranderen tenzij u weet waar u mee " +"bezig bent." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxers" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" -"Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden." +"Demuxers worden gebruikt om de audio- en videosporen van elkaar te scheiden." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "Video codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders" -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "Audio codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:126 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders" -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "Overige codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:129 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" -"Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en " -"encoderen, alsmede ondertiteling etc." +"Instellingen voor audio+video en overige codecs die kunnen decoderen en " +"encoderen." -#: include/vlc_config_cat.h:132 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Geavanceerde invoer instellingen." +msgstr "Algemene invoer instellingen. Gebruik met aandacht." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 msgid "Stream output" msgstr "Stream uitvoer" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -258,52 +265,57 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" +"Stream uitvoer is hetgeen dat VLC in staat stelt als een streaming server te " +"dienen of binnenkomende streams op te slaan.\n" +"Streams worden eerst muxed en dan door een \"toegangsuitvoer\" module, die " +"naar bestand kan opslaan of het kan streamen (UDP, HTTP, RTP/RTSP), " +"gezonden. \n" +"Sout streams modules zorgen voor geavanceerde stream verwerkingen " +"(transcoding, dupliceren...)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" msgstr "Muxers" -#: include/vlc_config_cat.h:149 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een " -"bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer " -"forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de " -"individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden." +"Muxers maken de ingepakte formaten die gebruikt worden om alle elementaire " +"stromen (video, audio, ...) samen te pakken. Deze instelling stelt u in " +"staat een bepaalde muxer te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet " +"kunnen doen.\n" +"U kan ook standaard parameters voor iedere muxer instellen." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" msgstr "Uitvoer methode" -#: include/vlc_config_cat.h:157 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat " -"deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat " -"is niet verstandig om te doen.\n" -" Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd " -"worden." +"Toegangsuitvoer modules laten u de manier hoe gemuxte stromen verzonden " +"worden instellen. Deze instelling stelt u in staat een specifieke " +"toegangsuitvoer methode te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet " +"kunnen doen.\n" +"U kan ook standaard parameters voor iedere toegangsuitvoer instellen." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" -msgstr "" +msgstr "Packetizers" -#: include/vlc_config_cat.h:164 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -311,138 +323,154 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" "Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat " -"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste " -"packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n" -" Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd " -"worden." +"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Met deze instelling kunt u een " +"bepaalde packetizer forceren. U kan dat echter beter niet doen.\n" +"U kan ook standaard parameters voor iedere packetizer instellen." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" msgstr "Sout stream" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"Sout stream modules zorgen voor het bouwen van sout verwerkingsketens. Lees " +"a.u.b. de Streaming Howto voor meer informatie. U kan hier de " +"standaardwaarden voor de opties van iedere sout stream module aanpassen." -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" -msgstr "" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen." -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "Video on Demand implementation" - -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813 -#: src/playlist/engine.c:111 +msgstr "Video on Demand implementatie" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 msgid "Playlist" msgstr "Afspeellijst" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Instellingen gerelateerd aan afspeellijstgedrag (bijv. afspeelmodus) en aan " +"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen (\"dienst-" +"ontdekking\" modules)." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "" +msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag" -#: include/vlc_config_cat.h:192 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "Services discovery" -msgstr "" +msgstr "Dienst-ontdekking" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" +"Dienst-ontdekking modules zijn faciliteiten die automatisch items aan een " +"afspeellijst toevoegen." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" -#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Geadvanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "CPU instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" +"U kan kiezen om hier een aantal CPU versnellingen uit te zetten. U kan beter " +"deze instellingen niet veranderen." -#: include/vlc_config_cat.h:204 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "Advanced settings" -msgstr "Geavanceerde opties..." +msgstr "Geavanceerde opties" -#: include/vlc_config_cat.h:205 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "Overige geavanceerde opties" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: include/vlc_config_cat.h:208 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Instellingen van chroma modules" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Instellingen van packetizer modules" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "Instellingen van codeer modules" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer " "modules." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Instellingen van audio codeer modules" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Vraagvensters kunnen hier ingesteld worden." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -450,272 +478,271 @@ msgstr "" "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. " "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "Geen help beschikbaar" -#: include/vlc_config_cat.h:239 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules" +msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules." -#: include/vlc_interface.h:146 -#, fuzzy +#: include/vlc_interface.h:136 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos " -"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer " -"daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n" +"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, open een " +"commando-regel venster, ga naar de directory waar u VLC geinstalleerd heeft " +"en start \"vlc -l qt\".\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#: include/vlc_intf_strings.h:29 msgid "Quick &Open File..." msgstr "&Open Bestand Versneld..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:30 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Geavanceerde opties..." +msgstr "Ge&avanceerd Openen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:31 msgid "Open &Directory..." -msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F" +msgstr "Open &Directory..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:33 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" +msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#: include/vlc_intf_strings.h:37 #, fuzzy -msgid "Media Information..." -msgstr "Metadata" +msgid "Media &Information..." +msgstr "Media informatie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#: include/vlc_intf_strings.h:38 #, fuzzy -msgid "Codec Information..." -msgstr "Meer informatie" +msgid "&Codec Information..." +msgstr "Codec informatie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -msgid "Messages..." +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +#, fuzzy +msgid "&Messages..." msgstr "Berichten..." -#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#: include/vlc_intf_strings.h:40 #, fuzzy -msgid "Extended settings..." -msgstr "Tekst afbeeld instellingen" +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "Uitgebreide instellingen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#: include/vlc_intf_strings.h:41 #, fuzzy -msgid "Go to specific time..." -msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt" +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "Ga naar een specifieke tijd..." -#: include/vlc_intf_strings.h:46 +#: include/vlc_intf_strings.h:42 #, fuzzy -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Bladwijzers" +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "Bladwijzers..." -#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#: include/vlc_intf_strings.h:43 #, fuzzy -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "VLM configuratie bestand" +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "VLM configuratie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#: include/vlc_intf_strings.h:45 #, fuzzy -msgid "About VLC media player..." -msgstr "Over VLC media speler" - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 +msgid "&About..." +msgstr "Over..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753 +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 msgid "Play" -msgstr "Start" - -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -#, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "Metadata" +msgstr "Afspelen" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Informatie opvragen" + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 msgid "Delete" -msgstr "Verwijder" +msgstr "Verwijderen" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443 msgid "Information..." -msgstr "Meer informatie" +msgstr "Informatie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:52 msgid "Sort" -msgstr "S&orteer" +msgstr "Sorteren" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -#, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "Audio codec" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Add Node" +msgstr "Subgroep toevoegen" -#: include/vlc_intf_strings.h:58 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:54 msgid "Stream..." -msgstr "Stream" +msgstr "Stream..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Save..." -msgstr "Bewaar Als..." +msgstr "Opslaan..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "Open Folder..." -msgstr "Open Bestand..." +msgstr "Map openen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 msgid "Repeat all" -msgstr "Alles Herhalen" +msgstr "Alles herhalen" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:61 msgid "Repeat one" -msgstr "Herhaal Een" +msgstr "Herhaal een" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "No repeat" -msgstr "" +msgstr "Geen herhaling" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680 msgid "Random" msgstr "Shuffle" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:65 msgid "Random off" -msgstr "Shuffle Uit" +msgstr "Shuffle uit" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Add to playlist" -msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst" +msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Add to media library" -msgstr "VLC media speler" +msgstr "Aan mediatheek toevoegen" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:70 msgid "Add file..." -msgstr "Bewaar bestand" +msgstr "Bestand toevoegen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Advanced open..." -msgstr "Geavanceerde opties..." +msgstr "Geavanceerd openen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add directory..." -msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F" +msgstr "Directorie toevoegen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:74 #, fuzzy -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Bewaar Afspeellijst..." +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Afspeellijst naar bestand opslaan..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 #, fuzzy -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Bewaar Afspeellijst..." +msgid "&Load Playlist File..." +msgstr "Afspeellijstbestand laden..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: include/vlc_intf_strings.h:77 msgid "Search" msgstr "Zoek" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy -msgid "Search filter" -msgstr "Open Speellijst" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Search Filter" +msgstr "Zoekfilter" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 #, fuzzy -msgid "Additional sources" -msgstr "Bitrate Opties" +msgid "Additional &Sources" +msgstr "Additionele bronnen" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" +"Meer opties zijn beschikbaar, maar verborgen. Vink \"Geavanceerde opties\" " +"aan om ze weer te geven." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" -msgstr "" +msgstr "Afbeeldingskloon" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:90 msgid "Clone the image" -msgstr "Sluit het venster" +msgstr "Kloon de afbeelding" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 msgid "Magnification" -msgstr "Versterking" +msgstr "Vergroting" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" +"Vergroot een gedeelte van de video. U kan selecteren welk gedeelte van de " +"afbeelding vergroot moet worden." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 msgid "Waves" msgstr "Golven" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Effect" +msgstr "\"Golven\" video verstoringseffect" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Effect" +msgstr "\"Wateroppervlak\" video verstoringseffect" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "Image colors inversion" -msgstr "Inversie mode" +msgstr "Afbeeldingskleur inversie" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"Maak een \"puzzel spel\" met behulp van de video.\n" +"De video wordt in stukken opgesplits die u moet sorteren." -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:108 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"\"Rand detectie\" video verstoringseffect.\n" +"Probeer de verschillende opties aan te passen voor verschillende effecten" -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" +"\"Kleur detectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten " +"die in de kleur zijn die u in de instellingen geselecteerd had." -#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the
promote VLC media player.

" msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:167 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metadata" - -#: include/vlc_meta.h:184 -msgid "Codec Name" -msgstr "Naam codec" - -#: include/vlc_meta.h:185 -msgid "Codec Description" -msgstr "Beschrijving codec" - -#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 -#: src/audio_output/filters.c:221 -#, fuzzy +"

Welkom bij de VLC mediaspeler Help

Documentatie

U kan VLC documentatie op VideoLAN's wiki website vinden.

Begint u nog " +"maar net met VLC mediaspeler, lees a.u.b. de
Introductie van VLC " +"mediaspeler.

U vind informatie over hoe u de speler moet " +"gebruiken in het
\"Hoe bestanden af te spelen met VLC media player\" " +"document.

Voor al de opslaan, converteren, transcoden, encoden, muxing " +"en streaming taken, zult u bruikbare informatie vinden in de Streaming " +"documentatie.

Bent u niet zeker over terminologie, raadpleeg a.u." +"b. de kennisbank.

Om de belangrijkste toetsenbord sneltoetsen te begrijpen, lees de snelkoppelingen pagina.

Help

Voordat u een vraag stelt, raadpleeg a.u.b. de FAQ.

U " +"kunt help krijgen (en geven) op de Forums, de mailinglijsten of ons IRC kanaal ( #videolan op irc.freenode.net ).

Bijdragen aan " +"het project

U kan het VideoLAN project helpen door tijd aan de " +"gemeenschap te geven, thema's te ontwerpen, documentatie te vertalen, de " +"software te testen en programmeren. U kan ons ook financieel of met " +"materieel helpen. En natuurlijk kunt u VLC mediaspeler promoten.

" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Audio filters" +msgstr "Audio filteren faalde" -#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 -#: src/audio_output/filters.c:222 +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt." -#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 -#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528 -#: src/video_output/video_output.c:413 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" -msgstr "Deactiveer" +msgstr "Deactiveren" -#: src/audio_output/input.c:93 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" -msgstr "Spectrum" +msgstr "Spectrometer" -#: src/audio_output/input.c:95 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/audio_output/input.c:97 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Spectrum" -#: src/audio_output/input.c:134 +#: src/audio_output/input.c:102 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu meter" + +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 msgid "Audio filters" msgstr "Audio filters" -#: src/audio_output/input.c:178 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:181 msgid "Replay gain" -msgstr "Afspelen en stoppen" +msgstr "Replay gain" -#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 msgid "Audio Channels" msgstr "Audio kanalen" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Linker" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Rechter" -#: src/audio_output/output.c:131 +#: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:143 +#: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "Omgekeerd stereo" -#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 -#: src/playlist/loadsave.c:146 +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "toets" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595 +msgid "integer" +msgstr "heel getal" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624 +msgid "float" +msgstr "gebroken getal" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574 +msgid "string" +msgstr "tekst" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:144 msgid "Media Library" -msgstr "" +msgstr "Mediatheek" #: src/extras/getopt.c:633 #, c-format @@ -844,396 +930,449 @@ msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n" msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n" -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n" -#: src/extras/getopt.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n" - -#: src/extras/getopt.c:714 +#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n" +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: niet-herkende optie `%s%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:740 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:820 +#: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n" -#: src/extras/getopt.c:838 +#: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n" -#: src/input/control.c:310 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Bladwijzer %i" -#: src/input/decoder.c:106 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:111 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Geen bruikbare decoder module" -#: src/input/decoder.c:107 +#: src/input/decoder.c:112 #, c-format msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio of video formaat niet. Helaas kunt u " +"hier weinig aan doen om dit op te lossen." -#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 -#, fuzzy +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:387 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Streaming Wizard..." +msgstr "Streamen / Transcoden mislukt" -#: src/input/decoder.c:160 +#: src/input/decoder.c:168 msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +msgstr "VLC kon packetizer module niet openen." -#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374 +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "VLC kon decoder module niet openen." -#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455 -#: src/input/es_out.c:456 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Spoor %i" +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335 +msgid "Track" +msgstr "Spoor" -#: src/input/es_out.c:637 +#: src/input/es_out.c:672 #, c-format msgid "%s [%s %d]" -msgstr "" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: src/input/es_out.c:1413 +#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771 msgid "Closed captions 1" -msgstr "" +msgstr "Gesloten onderschriften 1" -#: src/input/es_out.c:1414 +#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772 msgid "Closed captions 2" -msgstr "" +msgstr "Gesloten onderschriften 2" -#: src/input/es_out.c:1415 +#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773 msgid "Closed captions 3" -msgstr "" +msgstr "Gesloten onderschriften 3" -#: src/input/es_out.c:1416 +#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774 msgid "Closed captions 4" -msgstr "" +msgstr "Gesloten onderschriften 4" -#: src/input/es_out.c:1981 +#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:1983 +#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 +#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 msgid "Language" msgstr "Taal" -#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049 +#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/input/es_out.c:1997 +#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" -#: src/input/es_out.c:2002 +#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Sample rate" -#: src/input/es_out.c:2003 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2060 +#, c-format msgid "%u Hz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2009 +#: src/input/es_out.c:2066 msgid "Bits per sample" msgstr "Aantal bits per sample" -#: src/input/es_out.c:2014 +#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:2015 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2072 +#, c-format msgid "%u kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgstr "%u Kb/s" -#: src/input/es_out.c:2026 +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" -#: src/input/es_out.c:2032 +#: src/input/es_out.c:2089 msgid "Display resolution" msgstr "Weergave Resolutie" -#: src/input/es_out.c:2042 +#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate" -#: src/input/es_out.c:2049 +#: src/input/es_out.c:2106 msgid "Subtitle" msgstr "Ondertiteling" -#: src/input/input.c:2229 +#: src/input/input.c:2211 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden" -#: src/input/input.c:2230 +#: src/input/input.c:2212 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controlleer het logboek voor details." -#: src/input/input.c:2325 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/input/input.c:2310 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC is niet in staat het invoersformaat te herkennen" -#: src/input/input.c:2326 +#: src/input/input.c:2311 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" +"Het formaat van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor " +"details." -#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/input/meta.c:43 +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 msgid "Artist" msgstr "Artiest" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:54 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/input/meta.c:45 +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 msgid "Copyright" msgstr "Auteursrechten" -#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:47 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:57 msgid "Track number" -msgstr "Spoor Nummer" +msgstr "Spoornummer" -#: src/input/meta.c:48 +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: src/input/meta.c:49 +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "Beoordeling" -#: src/input/meta.c:50 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/input/meta.c:51 +#: src/input/meta.c:61 msgid "Setting" msgstr "Instellingen" -#: src/input/meta.c:52 +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 msgid "Now Playing" msgstr "Nu speelt" -#: src/input/meta.c:55 +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Publisher" msgstr "Uitgever" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:66 msgid "Encoded by" -msgstr "" +msgstr "Geencodeerd door" -#: src/input/meta.c:57 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:67 msgid "Artwork URL" -msgstr "URL" +msgstr "Kunstwerk URL" -#: src/input/meta.c:58 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:68 msgid "Track ID" -msgstr "Spoor " +msgstr "Spoor ID" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/var.c:149 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567 +#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599 msgid "Programs" -msgstr "Programmas" +msgstr "Programma's" -#: src/input/var.c:145 +#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" -#: src/input/var.c:151 +#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: src/input/var.c:166 +#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Video Track" msgstr "Video Spoor" -#: src/input/var.c:172 +#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 msgid "Audio Track" msgstr "Audio Spoor" -#: src/input/var.c:178 +#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 msgid "Subtitles Track" msgstr "Ondertitelings-spoor" -#: src/input/var.c:260 +#: src/input/var.c:271 msgid "Next title" msgstr "Volgende titel" -#: src/input/var.c:265 +#: src/input/var.c:276 msgid "Previous title" msgstr "Vorige titel" -#: src/input/var.c:288 +#: src/input/var.c:299 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titel %i" -#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 +#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Hoofdstuk %i" -#: src/input/var.c:350 +#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759 msgid "Next chapter" msgstr "Volgend Hoofdstuk" -#: src/input/var.c:355 +#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorig Hoofdstuk" -#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611 +#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852 #, c-format msgid "Media: %s" -msgstr "" - -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +msgstr "Media: %s" + +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 msgid "Cancel" -msgstr "Annuleer" - -#: src/interface/interaction.c:361 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/interface/interface.c:220 -msgid "Switch interface" -msgstr "Wijzig interface" - -#: src/interface/interface.c:247 +msgstr "Annuleren" + +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 msgid "Add Interface" msgstr "Voeg Interface Toe" -#: src/interface/interface.c:253 +#: src/interface/interface.c:208 #, fuzzy +msgid "Console" +msgstr "Regelaar" + +#: src/interface/interface.c:211 msgid "Telnet Interface" -msgstr "Poort telnet interface" +msgstr "Telnet interface" -#: src/interface/interface.c:256 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:214 msgid "Web Interface" -msgstr "Interface" +msgstr "Web interface" -#: src/interface/interface.c:259 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:217 msgid "Debug logging" -msgstr "Bestandslogging" +msgstr "Debuglogboek" -#: src/interface/interface.c:262 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:220 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Genre" +msgstr "Muisbewegingen" -#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743 -#: src/modules/modules.c:2057 +#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206 +#: src/modules/cache.c:525 msgid "C" msgstr "nl" -#: src/libvlc-common.c:297 -msgid "Help options" -msgstr "Bitrate Opties" - -#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320 -msgid "string" -msgstr "tekst" - -#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284 -msgid "integer" -msgstr "heel getal" +#: src/libvlc.c:1162 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Start vlc met standaard interface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te " +"gebruiken." -#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309 -msgid "float" -msgstr "gebroken getal" +#: src/libvlc.c:1307 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Om meer hulp te krijgen, gebruik '-H'." -#: src/libvlc-common.c:1561 +#: src/libvlc.c:1639 msgid " (default enabled)" msgstr " (standaard)" -#: src/libvlc-common.c:1562 +#: src/libvlc.c:1640 msgid " (default disabled)" msgstr " (niet standaard)" -#: src/libvlc-common.c:1827 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802 +msgid "Note:" +msgstr "Opmerking:" + +#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien." + +#: src/libvlc.c:1907 +#, c-format msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Kleur inversie" +msgstr "VLC versie %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1828 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:1908 +#, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Fout: %s\n" +msgstr "Gecompileerd door %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1830 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:1910 +#, c-format msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Fout: %s\n" +msgstr "Compiler: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1832 +#: src/libvlc.c:1912 #, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Gebaseerd op svn wijziging [%s]\n" +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "Gebaseerd op Git commit [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1863 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1241,7 +1380,7 @@ msgstr "" "\n" "Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc-common.c:1883 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1249,245 +1388,260 @@ msgstr "" "\n" "Druk op RETURN om verder te gaan...\n" -#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272 +msgid "Zoom" +msgstr "Venstergrootte" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "Kwart grootte" + +#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:2 Half" +msgstr "Halve grootte" + +#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:1 Original" +msgstr "Normale grootte" + +#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "2:1 Double" +msgstr "Dubbele grootte" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc-module.c:80 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "American English" msgstr "Amerikaans" -#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: src/libvlc-module.c:82 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:89 msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugees" +msgstr "Braziliaans Portugees" -#: src/libvlc-module.c:83 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "British English" msgstr "Engels" -#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" -#: src/libvlc-module.c:85 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditioneel Chinees" -#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Tjechisch" -#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Deens" -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" -#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Fins" -#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Frans" -#: src/libvlc-module.c:91 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Galician" -msgstr "Italiaans" +msgstr "Galiciaans" -#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Duits" -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" -msgstr "" +msgstr "Maleis" -#: src/libvlc-module.c:100 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Occitaans" -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Perzisch" -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Pools" -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugees" + +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: src/libvlc-module.c:105 +#: src/libvlc-module.c:113 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereenvoudigd Chinees" -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Servisch" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Slowaaks" -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turks" -#: src/libvlc-module.c:130 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n" -"De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde " -"instelling kunnen hier geconfigureerd worden." +"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U " +"kan de hoofdinterface en additionele interface modules selecteren en diverse " +"gerelateerde opties definiëren." -#: src/libvlc-module.c:134 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "Interface module" msgstr "Interface module" -#: src/libvlc-module.c:136 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n" -"Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen." +"Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de " +"best beschikbare module te selecteren." -#: src/libvlc-module.c:140 +#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra interface modules" -#: src/libvlc-module.c:142 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " +"Via deze optie kunnen \"extra interfaces\" gebruikt worden. Ze worden in de " "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " -"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: " -"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)" +"van door komma's gescheiden interface modules. (veelgebruikte waarden zijn: " +"\"rc\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:149 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Muis bediening met muisgebaren" +msgstr "U kan bedieningsinterfaces voor VLC selecteren." -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:153 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard " +"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen foutmeldingen en standaard " "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)." -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Be quiet" msgstr "Geen berichten in terminal" -#: src/libvlc-module.c:158 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:167 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit." +msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatie berichten uit." -#: src/libvlc-module.c:160 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Default stream" -msgstr "Standaard \"admin\"" +msgstr "Standaard stream" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden bij het opstarten van VLC." +msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart." -#: src/libvlc-module.c:165 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw " -"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is " +"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is " "ingesteld." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Color messages" msgstr "Gekleurde berichten in terminal" -#: src/libvlc-module.c:171 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd " +"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op de console gekleurd " "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te " "laten werken." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:183 msgid "Show advanced options" msgstr "Toon geavanceerde opties" -#: src/libvlc-module.c:176 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:185 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1496,59 +1650,60 @@ msgstr "" "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen " "wijzigen." -#: src/libvlc-module.c:180 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Toon Interface" +msgstr "Interface met muis weergeven" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" +"Als dit aan staat, zal de interface weergegeven worden als u de muis, in " +"schermvullende weergave, naar de rand van het scherm beweegt." -#: src/libvlc-module.c:185 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "Interface interaction" -msgstr "Interlaced encoding" +msgstr "Interface interactie" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"Als dit aan staat, zal de interface een dialoogvenster geven als er " +"gebruikersinvoer vereist is." -#: src/libvlc-module.c:197 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio " -"filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze " -"modules in de module sectie 'audio filters'." +"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier " +"audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) " +"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de module sectie" +"\"'audio filters\"." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Audio output module" -msgstr "Audio output module" +msgstr "Audio-uitvoermodule" -#: src/libvlc-module.c:205 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. " +"Deze optie selecteert de audio uitvoer methode, die gebruikt wordt door VLC. " "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." -#: src/libvlc-module.c:209 +#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Schakel geluid in" -#: src/libvlc-module.c:211 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1556,52 +1711,52 @@ msgstr "" "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan " "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Force mono audio" msgstr "Gebruik mono geluid" -#: src/libvlc-module.c:215 +#: src/libvlc-module.c:225 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dit zal mono geluid forceren" -#: src/libvlc-module.c:217 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Default audio volume" -msgstr "Standaard apparaten" +msgstr "Standaard audiovolume" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Opgeslagen geluidsvolume" -#: src/libvlc-module.c:224 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." -msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. " +msgstr "" +"Hier wordt het huidige volume opgeslagen als u de dempen functie gebruikt. U " +"kan beter deze optie niet handmatig aanpassen." -#: src/libvlc-module.c:227 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Geluidsvolume" +msgstr "Audio uitvoer volume stap" -#: src/libvlc-module.c:229 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." -msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." +msgstr "" +"De stapgrootte van de volume is instelbaar met deze optie, in een bereik van " +"0 tot 1024." -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:243 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio output frequentie (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1609,11 +1764,11 @@ msgstr "" "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -" "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1622,138 +1777,131 @@ msgstr "" "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan " "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden." -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Audio desynchronisatie compenseren" -#: src/libvlc-module.c:247 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet " -"synchroon lopen." +"Vertraag de audio output. De vertraging moet in milliseconden opgegeven " +"worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen." -#: src/libvlc-module.c:250 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output" +msgstr "Audio uitvoer kanalen modus" -#: src/libvlc-module.c:252 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien " -"dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit " -"ondersteunen." +"Deze optie laat u de standaard kanalenmodus instellen voor audio uitvoer, " +"indien dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio stream die u " +"afspeelt dit ondersteunen)." -#: src/libvlc-module.c:256 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is" -#: src/libvlc-module.c:258 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw " +"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio uitvoer gebruiken als zowel uw " "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen." -#: src/libvlc-module.c:261 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Forceer selectie van alle stromen" +msgstr "Forceer detectie van Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Gebruik dit als u weet dat uw stream (niet) met Dolby Surround geëncodeerd " +"is, maar de detectie daarvan faalt. Zelfs als de stream niet met Dolby " +"Surround geëncodeerd is, kan het aanzetten van deze instelling uw beleving " +"verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-" +"kanalenmixer." -#: src/libvlc-module.c:269 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" -msgstr "Open" +msgstr "Aan" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Uit" -#: src/libvlc-module.c:274 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " +"Hier kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " "bewerken." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visuele geluidseffecten" -#: src/libvlc-module.c:279 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum " +"Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd (spectrum " "analyzer, etc)." -#: src/libvlc-module.c:283 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Afspelen en stoppen" +msgstr "Replay gain modus" -#: src/libvlc-module.c:285 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Stel vertraging in (in seconden)" +msgstr "Selecteer de replay gain modus" -#: src/libvlc-module.c:287 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:299 msgid "Replay preamp" -msgstr "Start Stream" +msgstr "Replay preamp" -#: src/libvlc-module.c:289 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:301 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" -msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming." +msgstr "" +"Hiermee kunt het standaard doel niveau (89 dB) voor de stream met replay " +"gain informatie aanpassen." -#: src/libvlc-module.c:292 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Default replay gain" -msgstr "Standaard \"admin\"" +msgstr "Standaard replay gain" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" -msgstr "" +msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder replay gain informatie" -#: src/libvlc-module.c:296 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "Peak protection" -msgstr "Ruis reductie" +msgstr "Piekbescherming" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:310 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "" +msgstr "Bescherm tegen geluid clipping" -#: src/libvlc-module.c:301 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 msgid "None" msgstr "Geen" -#: src/libvlc-module.c:301 -msgid "Track" -msgstr "Spoor" - -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1765,253 +1913,304 @@ msgstr "" "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"." -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" msgstr "Video uitvoer module" -#: src/libvlc-module.c:317 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n" -"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +"Dit is de video uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het " +"standaard gedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen." -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Schakel video in" -#: src/libvlc-module.c:322 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan " -"overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden." +"De video uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering " +"wordt dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Video breedte" -#: src/libvlc-module.c:327 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " -"karakteristieken van de video aan te passen." +"Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " +"eigenschappen van de video aan te passen." -#: src/libvlc-module.c:330 +#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Video hoogte" -#: src/libvlc-module.c:332 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de " -"karakteristieken van de video aan te passen." +"Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " +"eigenschappen van de video aan te passen." -#: src/libvlc-module.c:335 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "Video X coordinate" -msgstr "Video positie y coordinaat" +msgstr "Video X coordinaat" -#: src/libvlc-module.c:337 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -"Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " -"van het beeldscherm vastleggen." +"Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " +"van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen." -#: src/libvlc-module.c:340 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "Video positie y coordinaat" +msgstr "Video Y coordinaat" -#: src/libvlc-module.c:342 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -"Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " -"van het beeldscherm vastleggen." +"Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " +"van het beeldscherm (Y coordinaat) vastleggen." -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video title" msgstr "Video titel" -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:361 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Aangepaste titel voor het video venster (in geval dat de video niet in de " +"interface ingelegd is)." -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Video alignment" msgstr "Video oriëntatie" -#: src/libvlc-module.c:352 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald " +"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald " "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " -"mogelijk.)" - -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)." + +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Gecentreerd" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Boven" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Beneden" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Links-boven" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Rechts-boven" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Links-beneden" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Rechts-beneden" -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Zoom video" msgstr "Vergroot video" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor." -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Grayscale video output" msgstr "Video uitvoer in grijswaarden" -#: src/libvlc-module.c:366 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit " -"kan rekenkracht besparen.)" +"Voer video in grijstinten uit. Omdat de kleur-informatie niet gedecodeerd " +"wordt kan dit verwerkingskracht besparen." -#: src/libvlc-module.c:369 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Embedded video" -msgstr "Qt Embedded video uitvoer" +msgstr "Ingelegde video" -#: src/libvlc-module.c:371 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Video in interface" +msgstr "Leg de video uitvoer in de hoofdinterface in" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Volledig Scherm" +msgstr "Schermvullende uitvoer" -#: src/libvlc-module.c:375 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Alternatieve volledig scherm methode" +msgstr "Start video in volledig scherm-modus" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Overlay video output" msgstr "Overlap video uitvoer" -#: src/libvlc-module.c:379 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Overlay is de hardwareversnelling functionaliteit van uw videokaart " +"(mogelijkheid om video direct te renderen). VLC zal proberen dit standaard " +"te gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427 +#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Altijd Boven" -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters" -#: src/libvlc-module.c:386 -#, fuzzy -msgid "Show media title on video." -msgstr "Overlapping/Ondertiteling" +#: src/libvlc-module.c:400 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Geef media titel op de video weer" -#: src/libvlc-module.c:388 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters" +msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film." -#: src/libvlc-module.c:390 -msgid "Show video title for x miliseconds." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:404 +msgid "Show video title for x miliseconds" +msgstr "Geef video titel gedurende x milliseconden weer" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:406 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" +"Geef de videotitel gedurende n seconden weer, standaard is 5000 ms (5 " +"seconden)." -#: src/libvlc-module.c:394 -#, fuzzy -msgid "Position of video title." -msgstr "Bewegingsdetectie filter" +#: src/libvlc-module.c:408 +msgid "Position of video title" +msgstr "Positie van de video titel" -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" +"Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)." -#: src/libvlc-module.c:403 -msgid "Disable screensaver" +#: src/libvlc-module.c:412 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" +msgstr "Verberg cursor en schermvullende modus aansturing na x miliseconden" + +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" msgstr "" +"Verberg muiscursor en schermvullende besturing na n miliseconden, standaard " +"is 3000 ms (3 sec.)" -#: src/libvlc-module.c:404 +#: src/libvlc-module.c:423 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Screensaver deactiveren." + +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Deactiveer de screensaver tijdens het afspelen van video." + +#: src/libvlc-module.c:426 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen van video" + +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" +"Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen, om te voorkomen " +"dat de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit " +"plaatsvindt." -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Venster randen" -#: src/libvlc-module.c:408 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:432 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond " -"het videobeeld worden gebruikt." +"VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video " +"weergegeven worden, zodat er een \"minimale\" venster verkregen wordt." -#: src/libvlc-module.c:411 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Video output filter module" -msgstr "Video uitvoer module" +msgstr "Video uitvoer filter module" -#: src/libvlc-module.c:413 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -2019,76 +2218,100 @@ msgstr "" "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld." -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Video filter module" msgstr "Video filter module" -#: src/libvlc-module.c:419 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " -"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld." +"voor deinterlacing, of vervorming van de video." -#: src/libvlc-module.c:423 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:447 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Video snapshot bestandsmap" +msgstr "Video snapshot directory (of bestandsnaam)" -#: src/libvlc-module.c:425 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen." +msgstr "De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen." -#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Video snapshot formaat" +msgstr "Video snapshot bestandsprefix" -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Video snapshot format" msgstr "Video snapshot formaat" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" +"Afbeeldingsformaat dat gebruikt wordt om screenshots van een video in op te " +"slaan." -#: src/libvlc-module.c:435 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Maak video snapshot" +msgstr "Geef video snapshot voorbeeld" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "" +msgstr "Geef snamshot voorbeeld in de boven-links hoek van het scherm." -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Gebruik sequentiale nummers in plaats van tijdsaanduidigen." -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" +"Gebruik sequentiele nummer in plaats van tijdsaanduidigen om snapshots te " +"nummeren." -#: src/libvlc-module.c:443 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:467 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Video snapshot breedte" + +#: src/libvlc-module.c:469 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"U kan de breedte van een video snapshot forceren. Standaard zal het de " +"originele breedte (-1) behouden. Gebruik 0 om de breedte met de aspect ratio " +"te schalen." + +#: src/libvlc-module.c:473 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Video snapshot hoogte" + +#: src/libvlc-module.c:475 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"U kan de hoogte van een video snapshot forceren. Standaard zal het de " +"originele hoogte (-1) behouden. Gebruik 0 om de hoogte met de aspect ratio " +"te schalen." + +#: src/libvlc-module.c:479 msgid "Video cropping" -msgstr "Video crop rechts" +msgstr "Video snijding" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:485 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Beeldverhouding bron" -#: src/libvlc-module.c:451 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2096,89 +2319,94 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te " +"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 groot te " "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt " "door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De " "toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale " "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, " -"etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt." +"etc.) wat de beeldpuntgrootte aangeeft." -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "" +msgstr "Aangepaste afsnij ratio's lijst" -#: src/libvlc-module.c:460 +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:463 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Beeldverhouding bron" +msgstr "Aangepaste aspect ratio's lijst" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:468 +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "" +msgstr "Zet HDTV hoogte vast" -#: src/libvlc-module.c:470 +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:475 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding bron" +msgstr "Monitor pixel aspect ratio" -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"Dit forceert de monitor beeldverhouding. Meeste monitors hebben vierkante " +"pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 " +"veranderen om de juiste verhouding te behouden." -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" msgstr "Frames overslaan" -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:519 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" +"Deze optie zet framedropping op MPEG2 streams aan. Framedropping vindt " +"plaats als uw computer niet krachtig genoeg is." -#: src/libvlc-module.c:486 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Drop late frames" -msgstr "Frames overslaan" +msgstr "Laat te late frames vallen" -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" +"Dit laat frames vallen die te laat arriveren (arriveren bij de video uitvoer " +"na hun bedoelde afspeeltijd)." -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:527 msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +msgstr "Stille synchronisatie" -#: src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2187,282 +2415,275 @@ msgstr "" "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld " "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling." -#: src/libvlc-module.c:507 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller" +msgstr "Gemiddeld klokreferentie teller" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te " +"Tijdens het gebruik van de PVR invoer dient deze optie op 10000 gezet te " "worden." -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Kloksynchronisatie" -#: src/libvlc-module.c:517 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." -msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen." +msgstr "" +"Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit " +"als het afspelen van netwerk streams heel erg stotterig is." -#: src/libvlc-module.c:521 +#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "Netwerk synchronisatie" -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:554 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102 -#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376 +"Hiermee kunt u klokken van de server en client gelijk zetten. De " +"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerk Sync." + +#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 +#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" -msgstr "Activeer" +msgstr "Activeren" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "UDP poort" -#: src/libvlc-module.c:532 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234." -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU van de netwerk interface" -#: src/libvlc-module.c:536 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:568 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" -"De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal " -"voor Ethernet is dit 1500." +"Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een " +"netwerk interface verstuurd kan worden." -#: src/libvlc-module.c:541 +#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Hop limiet (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:543 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:575 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream " -"output" +"Dit is het hop limiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de " +"multicast paketten die door de stream uitvoer verzonden worden (-1 = gebruik " +"besturingssysteem standaard)." -#: src/libvlc-module.c:547 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Multicast output interface" -msgstr "Multicast netwerkinterface" +msgstr "Multicast uitvoer interface" -#: src/libvlc-module.c:549 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "" -"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing " -"instellingen van het OS." +msgstr "Standaard multicast interface. Dit overschrijft de routeertabel." -#: src/libvlc-module.c:551 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Multicast netwerkinterface" +msgstr "IPv4 multicast uitvoer interface adres" -#: src/libvlc-module.c:553 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing " -"instellingen van het OS." +"IPv4 adres voor standaard multicast interface. Dit overschrijft de " +"routeertabel." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ Code Punt" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:589 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Kies het programma door zijn gegeven Service ID te selecteren. Gebruik deze " +"optie alleen als u multi-programma streams wilt lezen (zoals DVB streams " +"bijvoorbeeld)." -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Kies de programma's om te selecteren door een lijst van Service ID's (SIDs), " +"gescheiden door een comma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u " +"multi-programma streams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)." -#: src/libvlc-module.c:575 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 msgid "Audio track" -msgstr "Audio Spoor" +msgstr "Audio spoor" -#: src/libvlc-module.c:577 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt " -"gebruiken." +msgstr "Stream nummer van het audiospoor om te gebruiken (van 0 tot n)." -#: src/libvlc-module.c:580 +#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 msgid "Subtitles track" msgstr "Ondertitelings-spoor" -#: src/libvlc-module.c:582 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor." +"Stream nummer van het ondertitelingsspoor om te gebruiken (van 0 tot n)." -#: src/libvlc-module.c:585 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:617 msgid "Audio language" -msgstr "Standaard audiotaal" +msgstr "Audio taal" -#: src/libvlc-module.c:587 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." -msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)." +msgstr "" +"Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door comma's, twee- " +"of drie-letterig landencode)." -#: src/libvlc-module.c:590 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "Subtitle language" -msgstr "Standaard ondertitelingstaal" +msgstr "Ondertitelingstaal" -#: src/libvlc-module.c:592 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" -"Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)." +"Taal van het ondertitelingsspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door " +"comma's, twee- of drie-letterig landencode)." -#: src/libvlc-module.c:596 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Audio track ID" -msgstr "Audio Spoor" +msgstr "Audiospoor ID" -#: src/libvlc-module.c:598 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt " -"gebruiken." +msgstr "Stream ID van het audiospoor om te gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:600 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Ondertitelings-spoor" +msgstr "Ondertitelingsspoor ID" -#: src/libvlc-module.c:602 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor." +msgstr "Stream ID van het ondertitelingsspoor om te gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Input repetitions" msgstr "Invoer herhalingen" -#: src/libvlc-module.c:606 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt" +msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt" -#: src/libvlc-module.c:608 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Start time" -msgstr "Begin meteen in het menu" +msgstr "Start tijd" -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)." -#: src/libvlc-module.c:612 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Stop time" -msgstr "Stop Stream" +msgstr "Stop tijd" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)." -#: src/libvlc-module.c:616 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "Run time" -msgstr "Ga naar: " +msgstr "Looptijd" -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)." -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "Input list" msgstr "Invoer lijst" -#: src/libvlc-module.c:622 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." -msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd." +msgstr "" +"U kunt een door comma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd " +"zal worden na de normale." -#: src/libvlc-module.c:625 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "Extra input (experimenteel)" +msgstr "Extra invoer (experimenteel)" -#: src/libvlc-module.c:627 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" +"Dit staat u toe om van verschillende invoeren tegelijkertijd te spelen. Deze " +"optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik een " +"met '#' gescheiden lijst van invoeren." -#: src/libvlc-module.c:631 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream." -#: src/libvlc-module.c:633 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende " -"vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-" -"na-#bytes},{...}\"" +"U kan handmatig een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de " +"volgende vorm \"{name=bookmark-naam,time=optionele-tijd-offset," +"bytes=optionele-byte-offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2473,11 +2694,11 @@ msgstr "" "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"." -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forceer ondertiteling positie" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2485,67 +2706,70 @@ msgstr "" "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer " "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken." -#: src/libvlc-module.c:650 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "Sub-plaatjes aanzetten" -#: src/libvlc-module.c:652 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "U kan sub-picture verwerking compleet uitschakelen." -#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" msgstr "Berichten op het scherm" -#: src/libvlc-module.c:656 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -"VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen " -"Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden." +"VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt \"On Screen " +"Display\" (OSD) genoemd." -#: src/libvlc-module.c:659 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "Text rendering module" -msgstr "Tekst rendering" +msgstr "Tekstweergave module" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"VLC gebruikt normaal Freetype voor rendering, maar dit staat u toe om " +"bijvoorbeeld svg te gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Subpictures filter module" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" +"Dit zijn zogenaamde \"subpicture filters\". Deze filters leggen plaatjes of " +"tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)." -#: src/libvlc-module.c:668 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" -#: src/libvlc-module.c:670 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is " -"gespecificeerd.s" +"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen " +"gespecificeerd is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)." -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2563,21 +2787,21 @@ msgstr "" "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n" "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft" -#: src/libvlc-module.c:683 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden" -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen" -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Use subtitle file" msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2585,11 +2809,11 @@ msgstr "" "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden " "als autodectectie niet werkt." -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "DVD device" msgstr "DVD apparaat" -#: src/libvlc-module.c:696 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2597,15 +2821,15 @@ msgstr "" "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)" -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "VCD device" msgstr "VCD apparaat" -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2613,15 +2837,15 @@ msgstr "" "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc-module.c:713 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Audio CD device" msgstr "AudioCD Apparaat" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2629,135 +2853,127 @@ msgstr "" "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "Force IPv6" msgstr "Forceer IPv6" -#: src/libvlc-module.c:725 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "" -"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle " -"UDP en HTTP connecties." +msgstr "IPv6 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden." -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "Force IPv4" msgstr "Forceer IPv4" -#: src/libvlc-module.c:729 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "" -"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle " -"UDP en HTTP connecties." +msgstr "IPv4 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden." -#: src/libvlc-module.c:731 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "TCP connectie timeout in ms" +msgstr "TCP verbinding timeout" -#: src/libvlc-module.c:733 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "TCP connectie timeout in ms" +msgstr "Standaard TCP verbinding timeout (in miliseconden)." -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS server" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" +"SOCKS proxy server om te gebruiken. Dit moet in een adres:poort formaat. Het " +"zal gebruikt worden voor alle TCP verbindingen" -#: src/libvlc-module.c:740 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS gebruikersnaam" -#: src/libvlc-module.c:742 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server." +msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS wachtwoord" -#: src/libvlc-module.c:746 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server." +msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Title metadata" -msgstr "Titel metadata" +msgstr "Titel metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Author metadata" -msgstr "Auteur metadata" +msgstr "Auteur metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Artist metadata" -msgstr "Artist metadata" +msgstr "Artiest metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Genre metadata" -msgstr "Genre metadata" +msgstr "Genre metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer" -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Auteursrechten metadatas" +msgstr "Auteursrechten metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Description metadata" -msgstr "Beschrijving metadata" +msgstr "Beschrijving metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Date metadata" -msgstr "Datum metadata" +msgstr "Datum metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "URL metadata" -msgstr "URL metadata" +msgstr "URL metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2768,126 +2984,121 @@ msgstr "" "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " "afspelen van video onmogelijk kan worden." -#: src/libvlc-module.c:786 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Lijst van geprefereerde encoders" +msgstr "Voorkeurlijst van decoders" -#: src/libvlc-module.c:788 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs " -"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie " -"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " -"afspelen van video onmogelijk kan worden." +"Lijst van codecs die VLC in volgorde zal gebruiken. Bijvoorbeeld, 'dummy," +"a52' zal de dummy en a52 codecs eerst proberen voordat anderen geprobeerd " +"worden. Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, " +"aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken." -#: src/libvlc-module.c:793 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lijst van geprefereerde encoders" -#: src/libvlc-module.c:795 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere " -"prioriteit zal toekennen." +"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgens zal " +"gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:798 -msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur over VLC" -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" +"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geinstalleerde plugins " +"op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet." -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "Default stream output chain" -msgstr "" +msgstr "Standaard stream uitvoer keten" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"U kan hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie " +"om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor " +"alle streams gelden." -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Stream alle ES" -#: src/libvlc-module.c:820 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "" -"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed." +msgstr "Stream alle elementaire streams (video, audio en ondertiteling)" -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Display while streaming" msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen" -#: src/libvlc-module.c:824 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." +msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt." -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Enable video stream output" msgstr "Gebruik video stream uitvoer" -#: src/libvlc-module.c:828 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream " -"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." +"Kies hier of u de video stream wilt omleiden naar de stream uitvoer " +"faciliteit indien deze actief is." -#: src/libvlc-module.c:831 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" -#: src/libvlc-module.c:833 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream " -"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." +"Kies hier of u de audio stream wilt omleiden naar de stream uitvoer " +"faciliteit indien deze actief is." -#: src/libvlc-module.c:836 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" +msgstr "Gebruik SPU stream uitvoer" -#: src/libvlc-module.c:838 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream " -"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." +"Kies hier of u de SPU streams wilt omleiden naar de stream uitvoer " +"faciliteit indien deze actief is." -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Keep stream output open" msgstr "Behoud streamuitvoer" -#: src/libvlc-module.c:843 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2896,89 +3107,85 @@ msgstr "" "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand " "gehouden." -#: src/libvlc-module.c:847 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules" +msgstr "Stream uitvoer muxer buffer (ms)." -#: src/libvlc-module.c:849 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." +"Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de stream uitvoermuxer " +"configureren. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Kies de geprefereerde packetizer" +msgstr "Kies de voorkeur packetizer" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen." -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Mux module" msgstr "Mux module" -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux " "modules." -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Access output module" msgstr "Uitvoer methode module" -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access " "output modules." -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Control SAP flow" msgstr "Beheers de SAP flow" -#: src/libvlc-module.c:867 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone " -"continue announcements krijgt." +"Als deze optie aan staat zal de uitvoer van SAP multicast adressen " +"gecontrolleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt " +"maken." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval SAP aankondigingen" -#: src/libvlc-module.c:873 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval " +"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vaste inteval " "tussen de SAP aankondigingen instellen." -#: src/libvlc-module.c:882 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n" -"Deze behoren altijd aan te staan." +"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.Deze " +"horen altijd aan te staan." -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Enable FPU support" -msgstr "Schakel FPU support in" +msgstr "Schakel FPU ondersteuning in" -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2986,11 +3193,11 @@ msgstr "" "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van " "maken." -#: src/libvlc-module.c:890 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Schakel de CPU's MMX support in" +msgstr "Schakel de CPU's MMX ondersteuning in" -#: src/libvlc-module.c:892 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2998,11 +3205,11 @@ msgstr "" "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in" +msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! ondersteuning in" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3010,11 +3217,11 @@ msgstr "" "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc-module.c:900 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in" +msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT ondersteuning in" -#: src/libvlc-module.c:902 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3022,11 +3229,11 @@ msgstr "" "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Schakel de CPU's SSE support in" +msgstr "Schakel de CPU's SSE ondersteuning in" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3034,11 +3241,11 @@ msgstr "" "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in" +msgstr "Schakel de CPU's SSE2 ondersteuning in" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3046,11 +3253,11 @@ msgstr "" "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in" +msgstr "Schakel de CPU's AltiVec ondersteuning in" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3058,7 +3265,7 @@ msgstr "" "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3066,11 +3273,11 @@ msgstr "" "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties " "met rust tenzij je weet wat je doet." -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Memory copy module" msgstr "Geheugen kopieer module" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3079,44 +3286,53 @@ msgstr "" "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de " "computer hardware." -#: src/libvlc-module.c:930 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Access module" msgstr "Toegangsmodule" -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Hiermee kunt u VLC forceren een specifieke toegangsmodule te gebruiken. U " +"kan dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd wordt. " +"U moet dit niet als globale optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet." -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "Access filter module" msgstr "Toegangsfilter module" -#: src/libvlc-module.c:938 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" +"Toegangsfilters worden gebruikt om de stream die gelezen word aan te passen. " +"Een toepassing is bijvoorbeeld tijdverschuiving." -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "Demux module" msgstr "Demux module" -#: src/libvlc-module.c:943 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Demultiplexers worden gebruikt om de \"elementaire\" streams (zoals audio en " +"video streams) te scheiden. U kan dit gebruiken om de juiste demuxer aan te " +"geven als die niet automatisch gedetecteerd word.. U moet dit niet als een " +"globale optie zetten, tenzij u zeker weet wat u doet." -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Gebruik real-time prioriteit" -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3127,11 +3343,11 @@ msgstr "" "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten " "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet." -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Pas VLCs prioriteit aan" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3141,93 +3357,106 @@ msgstr "" "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte " "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen." -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" -#: src/libvlc-module.c:964 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" +msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien." -#: src/libvlc-module.c:966 +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Experimenteel) Doe geen bufferen op toegangniveau." + +#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" +"Deze optie is handig als u een lagere latency bij het lezen van een stream " +"wilt." + +#: src/libvlc-module.c:1003 +#, fuzzy +msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." +msgstr "" +"(Experimenteel) Pas automatisch het bufferen aan om latency te minimaliseren " +"bij lezen van live streams." + +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Modules search path" msgstr "Module zoekpad" -#: src/libvlc-module.c:968 -#, fuzzy -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +#: src/libvlc-module.c:1011 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" -"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan " -"vinden." +"Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken. U kan meerdere " +"paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als scheiding" -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM configuratie bestand" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "Lees een VLM configuratiebestand zodra VLM opgestart is." -#: src/libvlc-module.c:974 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Gebruik een plugin cache" -#: src/libvlc-module.c:976 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan " -"starten." +"Gebruik een plugins cache waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten." -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Collect statistics" -msgstr "" +msgstr "Verzamel statistieken" -#: src/libvlc-module.c:980 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren." +msgstr "Verzamel diverse statistieken." -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Run as daemon process" msgstr "Draai als server process" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Schrijf proces id naar bestand." -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Schrijf proces id naar gespecificeerd bestand." -#: src/libvlc-module.c:990 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Log to file" -msgstr "Log bestandsnaam" +msgstr "Logboek naar bestand opslaan" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar een tekstbestand weg." -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Logboek naar systeemlogboek opslaan" -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar syslog (UNIX systemen)." -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" +msgstr "Indien actief zal per keer maar maximaal een VLC draaien." -#: src/libvlc-module.c:1000 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3235,14 +3464,13 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. " -"Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " -"VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een " -"bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " -"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst." +"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien. " +"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " +"VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand in " +"de explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de " +"reeds geopende versie van VLC opgenomen." -#: src/libvlc-module.c:1008 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1052 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3252,35 +3480,38 @@ msgid "" "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. " -"Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " -"VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een " -"bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " -"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst." - -#: src/libvlc-module.c:1016 +"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " +"VLC en u geen nieuwe instantie van VLC wilt als u dubbelklikt op een bestand " +"in de bestandsmanager. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " +"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst. Deze " +"optie vereist dat de D-Bus sessie daemon actief is en dat de lopende " +"instantie van VLC de D-Bus controle interface gebruikt." + +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +msgstr "VLC is gestart vanuit een bestandsassociatie" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Vertel VLC dat het is opgestart vanwege een bestands-associatie in het " +"besturingssysteem." -#: src/libvlc-module.c:1021 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1065 msgid "One instance when started from file" -msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" +msgstr "Een enkele instantie als vanaf bestand gestart wordt" -#: src/libvlc-module.c:1023 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1067 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" +msgstr "" +"Sta slechts een enkele lopende instantie toe als er vanaf bestand gestart " +"wordt." -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces" -#: src/libvlc-module.c:1027 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3293,22 +3524,24 @@ msgstr "" "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere " "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n" "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in " -"beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk " -"zijn." +"beslag nemen en de computer erg traag maken. Opnieuw opstarten van de " +"computer kan noodzakelijk zijn." -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" +"Voeg items aan de afspeellijst toe als vlc in enkelvoudige uitvoeringsmodus " +"draait." -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"Wanneer het gebruiken van de één instantie slechts optie, enqueue houden de " -"punten aan playlist en speel huidig punt." +"Bij gebruik van de VLC niet nogmaals starten als VLC al draait optie, voeg " +"items aan de afspeellijst toe en ga door met afspelen van het huidige item." -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3316,635 +3549,627 @@ msgstr "" "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze " "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd." -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken" -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Bestanden automatisch voorverwerken bij toevoegen aan de afspeellijst (om " +"wat metagegevens op te halen)." -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Album kunst beleid" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Kies hoe album kunst gedownload moet worden." -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "Alleen handmatig downloaden" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1107 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "Wanneer het nummer start met spelen" -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Services discovery modules" -msgstr "" +msgstr "Dienst-ontdekking modules" -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"Specifeer de dienst-ontdekking modules om te laden, gescheiden door punt-" +"comma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af" -#: src/libvlc-module.c:1073 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat " "expliciet wordt gestopt." -#: src/libvlc-module.c:1077 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen." +msgstr "" +"Schakel deze optie in als VLC de afspeellijst oneindig moet blijven herhalen." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Repeat current item" msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel" -#: src/libvlc-module.c:1081 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" -"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver " +"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijstonderdeel blijven " "herhalen." -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Play and stop" msgstr "Afspelen en stoppen" -#: src/libvlc-module.c:1085 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel." -#: src/libvlc-module.c:1087 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Play and exit" -msgstr "Afspelen en stoppen" +msgstr "Afspelen en afsluiten" -#: src/libvlc-module.c:1089 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "%i elementen in afspeellijst" +msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn." -#: src/libvlc-module.c:1091 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use media library" -msgstr "VLC media speler" +msgstr "Gebruik mediatheek" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer herladen als u VLC " +"start." -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1140 #, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Volgende speellijst item" +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Gebruik afspeellijst boom." -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1102 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Altijd Boven" - -#: src/libvlc-module.c:1102 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "'Reverb' effect" - -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als " "\"hotkeys\"." -#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436 +#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 +#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" -msgstr "Volledig Scherm" +msgstr "Schermvullende modus" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren" +msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te (de)activeren" -#: src/libvlc-module.c:1116 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Beeld uitvullen" +msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: src/libvlc-module.c:1117 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren" +msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te verlaten." -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Play/Pause" -msgstr "Speel Af/Pauzeer" +msgstr "Afspelen/Pauzeren" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Pause only" msgstr "Enkel pauzeren" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Play only" msgstr "Speel af" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen" -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695 +#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439 msgid "Faster" msgstr "Sneller" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701 +#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 msgid "Slower" msgstr "Langzamer" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen" -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754 +#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc-module.c:1133 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen." -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Heel kleine sprong achteruit." -#: src/libvlc-module.c:1139 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken." -#: src/libvlc-module.c:1140 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Ga Terug" +msgstr "Kleine sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1142 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets een korte sprong achteruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Normale sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1145 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1146 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Ga Terug" +msgstr "Grote sprong achteruit." -#: src/libvlc-module.c:1148 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote strong achteruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Heel kleine sprong vooruit." -#: src/libvlc-module.c:1152 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel korte sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1153 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Short forward jump" -msgstr "Stap Vooruit" +msgstr "Korte sprong vooruit." -#: src/libvlc-module.c:1155 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een korte sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Normale sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1158 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Grote sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1161 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "Heel kleine sprong lengte" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Heel kleine sprong lengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "Korte sprong lengte" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Korte sprong lengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "Gemiddelde sprong lengte" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Gemiddelde sprong lengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1169 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Long jump length" -msgstr "Lettertype grootte" +msgstr "Grote sprong lengte" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Grote sprong lengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten." -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Navigate up" msgstr "Ga naar boven" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate down" msgstr "Ga naar beneden" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's." -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate left" msgstr "Ga naar links" -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate right" msgstr "Ga naar rechts" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's." -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Activate" msgstr "Activeer" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren." -#: src/libvlc-module.c:1184 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Gebruik DVD menus" +msgstr "Ga naar het DVD menu" -#: src/libvlc-module.c:1185 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren." +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het DVD menu te gaan" -#: src/libvlc-module.c:1186 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Selecteer de vorige titel" +msgstr "Selecteer de vorige DVD titel" -#: src/libvlc-module.c:1187 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " -"gaan." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de DVD te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1188 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" +msgstr "Selecteer volgende DVD titel" -#: src/libvlc-module.c:1189 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de DVD te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1190 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk" +msgstr "Selecteer vorig DVD hoofdstuk" -#: src/libvlc-module.c:1191 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " -"gaan." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de DVD te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1192 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" +msgstr "Selecteer volgende DVD hoofdstuk" -#: src/libvlc-module.c:1193 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de DVD te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Volume up" msgstr "Geluid harder" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume down" msgstr "Geluid zachter" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 msgid "Mute" -msgstr "Geluid Stil" +msgstr "Dempen" -#: src/libvlc-module.c:1199 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" +msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen." -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen." -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Verlaag ondertitel vertraging" -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen." -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Audio delay up" msgstr "Verhoog audiovertraging" -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay down" msgstr "Verlaag audiovertraging" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen." -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af" -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Afspeellijst bookmark 1" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Afspeellijst bookmark 2" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Afspeellijst bookmark 3" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Afspeellijst bookmark 4" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Afspeellijst bookmark 5" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Afspeellijst bookmark 6" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Afspeellijst bookmark 7" -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Afspeellijst bookmark 8" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Afspeellijst bookmark 9" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Afspeellijst bookmark 10" -#: src/libvlc-module.c:1242 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld" +msgstr "" +"Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld." -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Ga terug in blader geschiedenis" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3952,11 +4177,11 @@ msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis " "te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3964,226 +4189,212 @@ msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de " "bladergeschiedenis te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Cycle audio track" msgstr "Verander Audio Spoor" -#: src/libvlc-module.c:1250 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)" -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Verander ondertitelings-spoor" +msgstr "Verander ondertitelingsspoor" -#: src/libvlc-module.c:1252 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" -#: src/libvlc-module.c:1253 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding bron" +msgstr "Wissel tussen bronbeeldverhoudingen" -#: src/libvlc-module.c:1254 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Beeldverhouding bron" +msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen." -#: src/libvlc-module.c:1255 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Video uitvoer in grijswaarden" +msgstr "Wissel tussen video snijdingen." -#: src/libvlc-module.c:1256 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" +msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van snijdingsformaten." -#: src/libvlc-module.c:1257 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Deinterlace methode" +msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen" -#: src/libvlc-module.c:1258 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" +msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen." -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Show interface" msgstr "Toon Interface" -#: src/libvlc-module.c:1260 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters" +msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters." -#: src/libvlc-module.c:1261 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Hide interface" -msgstr "_Verberg interface" +msgstr "Verberg interface" -#: src/libvlc-module.c:1262 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters" +msgstr "Toon de interface onder alle ander vensters." -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Take video snapshot" msgstr "Maak video snapshot" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op." -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "Opnemen" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Start/Stop voor opname filter" -#: src/libvlc-module.c:1268 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 msgid "Dump" -msgstr "Spring" +msgstr "Schrijver" -#: src/libvlc-module.c:1269 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Start/Stop voor opname filter" +msgstr "Media dump toegangs filter trekker." -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Normaal/Herhalen/Loop" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +msgstr "Wissel tussen Normaal/Herhalen/Alles herhalen afspeellijstmodus." -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Afspeellijst willekeurig afspelen (de)activeren" -#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278 -#: src/video_output/vout_intf.c:231 -msgid "Zoom" -msgstr "Venstergrootte" - -#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Venstergrootte" +msgstr "Zoom verwijderen" -#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Snijd een pixel vanaf de bovenkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de bovenkant van de video." -#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Snijd een pixel van de linkerzijde van de video" -#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de linkerzijde van de video" -#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Snijd een pixel van de onderkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de onderkand van de video" -#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald" +msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af." -#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de rechterkant van de video." -#: src/libvlc-module.c:1303 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Qt Embedded video uitvoer" +msgstr "Achtergrond modus in video uitvoer aan/uit" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1309 -msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "Geef OSD menu bovenop de video uitvoer weer" -#: src/libvlc-module.c:1310 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Verberg verdere foutmeldingen" +msgstr "Geef OSD menu bovenop de video uitvoer niet weer." -#: src/libvlc-module.c:1311 -msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Geef OSD menu niet bovenop de video uitvoer weer" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Widget rechts oplichten" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Widget rechts oplichten" -#: src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" +msgstr "Widget boven oplichten" -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Highlight widget below" -msgstr "" +msgstr "Widget beneden oplichten" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1324 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select current widget" -msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel" +msgstr "Selecteer huidige widget" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Wissel tussen audio apparaten" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Wissel tussen beschikbare audio apparaten" + # c-format -#: src/libvlc-module.c:1329 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-module.c:1377 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " @@ -4212,32 +4423,33 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -"Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n" -"Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter " -"elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" +"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n" +"U kan meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan " +"achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" "Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n" "\n" "Opties-stijlen:\n" " --optie Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n" -" -optie Een een letterige versie van een globale --optie.\n" -" :optie Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n" -" element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n" +" -optie Een enkel-letterige versie van een globale --optie.\n" +" :optie Een optie die enkel van toepassing zal zijn op de stream \n" +" dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n" "\n" -"Playlist MRL syntax::\n" -" URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n" +"Stream MRL syntax::\n" +" [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:" +"optie=waarde ...]\n" "\n" -" Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :" -"opties.\n" +" Veel van de globale --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties " +"gebruikt worden.\n" " Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n" "\n" "URL syntax:\n" -" [file://]bestandsnaam gewoon mediabestand\n" +" [file://]bestandsnaam Gewoon mediabestand\n" " http://ip:poort/bestand HTTP URL\n" " ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n" " mms://ip:poort/bestand MMS URL\n" @@ -4247,176 +4459,229 @@ msgstr "" " [cdda://][apparaat] Audio CD apparaat\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream verzonden door streaming server\n" -" vlc:pause speciaal item om VLC te pauzeren\n" -" vlc:quit speciaal item om VLC te stoppen\n" - -#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448 +" vlc://pause: Speciaal item om VLC voor " +"bepaalde tijd te pauzeren\n" +" vlc://quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n" + +#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" -msgstr "Momentopname" +msgstr "Afbeelding opslaan" -#: src/libvlc-module.c:1475 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Window properties" msgstr "Venster eigenschappen" -#: src/libvlc-module.c:1518 +#: src/libvlc-module.c:1586 msgid "Subpictures" msgstr "Ondertiteling" -#: src/libvlc-module.c:1525 +#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771 msgid "Subtitles" msgstr "Ondertiteling" -#: src/libvlc-module.c:1542 +#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "Overlappingen" -#: src/libvlc-module.c:1550 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Trance" - -#: src/libvlc-module.c:1552 +#: src/libvlc-module.c:1619 msgid "Track settings" msgstr "Instellingen voor sporen" -#: src/libvlc-module.c:1574 +#: src/libvlc-module.c:1649 msgid "Playback control" -msgstr "Playback bediening" +msgstr "Afspeelbesturing" -#: src/libvlc-module.c:1591 +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Default devices" msgstr "Standaard apparaten" -#: src/libvlc-module.c:1600 +#: src/libvlc-module.c:1679 msgid "Network settings" msgstr "Netwerk instellingen" -#: src/libvlc-module.c:1612 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1621 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc-module.c:1651 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Decoders" msgstr "Decoders" -#: src/libvlc-module.c:1658 +#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" msgstr "Bron" -#: src/libvlc-module.c:1698 +#: src/libvlc-module.c:1777 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1731 +#: src/libvlc-module.c:1810 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1753 +#: src/libvlc-module.c:1832 msgid "Special modules" msgstr "Speciale modules" -#: src/libvlc-module.c:1759 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Plugins" msgstr "Modules" -#: src/libvlc-module.c:1767 +#: src/libvlc-module.c:1847 msgid "Performance options" msgstr "Prestatie opties" -#: src/libvlc-module.c:1911 +#: src/libvlc-module.c:1997 msgid "Hot keys" msgstr "Sneltoetsen" -#: src/libvlc-module.c:2275 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2394 msgid "Jump sizes" -msgstr "Lettertype grootte" - -#: src/libvlc-module.c:2354 -msgid "main program" -msgstr "hoofd programma" +msgstr "Spronggrootte" -#: src/libvlc-module.c:2364 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2471 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)" +msgstr "" +"toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2370 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2474 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Uitgebreide help voor VLC en zijn modules" + +#: src/libvlc-module.c:2476 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)" - -#: src/libvlc-module.c:2375 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "toon help voor de geavanceerde opties" +"toon help voor VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --" +"advanced en --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2380 +#: src/libvlc-module.c:2479 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help" -#: src/libvlc-module.c:2386 +#: src/libvlc-module.c:2481 msgid "print a list of available modules" msgstr "toon een lijst van beschikbare modules" -#: src/libvlc-module.c:2391 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2483 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "toon een lijst van beschikbare modules" +msgstr "toon een lijst van beschikbare modules met extra details" -#: src/libvlc-module.c:2397 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2485 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" msgstr "" -"toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)" +"toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced " +"en --help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2488 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"geen configuratie-optie zal worden geladen van noch opgeslagen naar " +"configuratiebestand" -#: src/libvlc-module.c:2402 +#: src/libvlc-module.c:2490 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line" -#: src/libvlc-module.c:2407 +#: src/libvlc-module.c:2492 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden" -#: src/libvlc-module.c:2412 +#: src/libvlc-module.c:2494 msgid "use alternate config file" msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand" -#: src/libvlc-module.c:2417 +#: src/libvlc-module.c:2496 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "verwijder de huidige plugin cache" -#: src/libvlc-module.c:2422 +#: src/libvlc-module.c:2498 msgid "print version information" msgstr "print versie informatie" -#: src/modules/configuration.c:1284 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" +#: src/libvlc-module.c:2555 +msgid "main program" +msgstr "hoofd programma" -#: src/modules/configuration.c:1295 -msgid "key" -msgstr "toets" +#: src/misc/update.c:1582 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Bestand kon niet worden geverifieerd" + +#: src/misc/update.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het " +"gedownloade bestand \"%s\" te verkrijgen, dus heeft VLC het verwijderd." + +#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ongeldige ondertekening" + +#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was " +"ongeldig en kon niet gebruik worden om het veilig te verifieren, dus heeft " +"VLC het verwijderd." + +#: src/misc/update.c:1619 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Bestand niet verifieerbaar" + +#: src/misc/update.c:1620 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." +msgstr "" +"Het was niet mogelijk om de veiligheid van het gedownloade bestand \"%s\" te " +"verifieren, dus heeft VLC het verwijderd." + +#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 +msgid "File corrupted" +msgstr "Bestand beschadigd" -#: src/playlist/tree.c:61 +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd." + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Undefined" msgstr "Niet gedefinieerd" #: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" -msgstr "" +msgstr "Afar" #: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" -msgstr "" +msgstr "Abchazisch" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" @@ -4428,7 +4693,7 @@ msgstr "Albanees" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" -msgstr "" +msgstr "Amharisch" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" @@ -4436,15 +4701,15 @@ msgstr "Armeens" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "Assamees" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Avestisch" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "Aymara" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" @@ -4452,7 +4717,7 @@ msgstr "Azerbeidjaans" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "Bashkirisch" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" @@ -4468,11 +4733,11 @@ msgstr "Bengaals" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "Bihari" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "Bislama" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" @@ -4480,7 +4745,7 @@ msgstr "Bosnisch" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Bretons" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" @@ -4492,7 +4757,7 @@ msgstr "Burmeens" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "Chamorro" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" @@ -4508,11 +4773,11 @@ msgstr "Slavisch" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "Tsjoevasjisch" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "Cornish" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" @@ -4520,7 +4785,7 @@ msgstr "Corsicaans" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Dzongkha" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" @@ -4528,11 +4793,11 @@ msgstr "Engels" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estlands" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" @@ -4540,7 +4805,7 @@ msgstr "Faroees" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "" +msgstr "Fijisch" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" @@ -4548,7 +4813,7 @@ msgstr "Fries" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "Gaelisch (Schots)" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" @@ -4556,11 +4821,11 @@ msgstr "Iers" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "Gallegan" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" -msgstr "" +msgstr "Manx" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" @@ -4568,15 +4833,15 @@ msgstr "Modern Grieks" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" -msgstr "" +msgstr "Guarani" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujarati" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" -msgstr "" +msgstr "Herero" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" @@ -4584,7 +4849,7 @@ msgstr "Hindi" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgstr "Hiri Motu" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" @@ -4592,15 +4857,15 @@ msgstr "IJslands" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "Inuktitut" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" -msgstr "" +msgstr "Interlingue" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgstr "Interlingua" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" @@ -4608,7 +4873,7 @@ msgstr "Indonesisch" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "Inupiak" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" @@ -4616,51 +4881,51 @@ msgstr "Javaans" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgstr "Kalaallisut (Groenlands)" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Kashmiri" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kazakstaans" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Cambodjaans" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgstr "Kikuyu" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Kinyarwandees" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "Kirgizisch" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" -msgstr "" +msgstr "Komi" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgstr "Kuanyama" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "Koerdisch" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Laotiaans" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" @@ -4672,15 +4937,15 @@ msgstr "Lets" #: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" -msgstr "" +msgstr "Lingala" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Litouws" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "Letzeburgs" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" @@ -4688,19 +4953,19 @@ msgstr "Macedonisch" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" -msgstr "" +msgstr "Marshall" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malayalaams" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "Maori" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "Marathi" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" @@ -4712,7 +4977,7 @@ msgstr "Maltees" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "Moldavisch" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" @@ -4720,7 +4985,7 @@ msgstr "Mongools" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Nauruaans" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" @@ -4728,15 +4993,15 @@ msgstr "Navaho" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, Zuid" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, Noord" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" -msgstr "" +msgstr "Ndonga" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" @@ -4756,92 +5021,83 @@ msgstr "Noors Bokmaal" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "Chichewa; Nyanja" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgstr "Provencaals; Occitaans (na 1500) " #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Oromo" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "Ossetianees; Ossetisch" #: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" -msgstr "" +msgstr "Punjabi" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugees" +msgstr "Pali" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" -msgstr "" +msgstr "Poesjto" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "Quechua" #: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy msgid "Original audio" -msgstr "Schakel geluid in" +msgstr "Originele audio" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +msgstr "Retoromaans" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" -msgstr "" +msgstr "Rundi" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "Sangho" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" -#: src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "Servisch" - #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" -msgstr "" +msgstr "Singalees" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgstr "Noord-Samisch" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" -msgstr "" +msgstr "Samoaans" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "Shona" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Sindhi" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" @@ -4849,15 +5105,15 @@ msgstr "Somalisch" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "Zuid-Sothaans" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "Sardinisch" #: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" -msgstr "" +msgstr "Swati" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" @@ -4869,23 +5125,23 @@ msgstr "Swahili" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgstr "Tahitiaans" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" -msgstr "" +msgstr "Tamil" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Tataars" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" -msgstr "" +msgstr "Tadzjieks" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" @@ -4901,31 +5157,31 @@ msgstr "Tibetaans" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "Tigrinyaans" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "Tswana" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "Tsonga" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "Turkmeens" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "Twi" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "Oeigoers" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" @@ -4933,11 +5189,11 @@ msgstr "Oekrains" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "Urdu" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbeeks" +msgstr "Oezbeeks" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" @@ -4945,19 +5201,19 @@ msgstr "Vietnamees" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "Volapuk" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Welsh" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "Wolof" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Xhosa" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" @@ -4965,11825 +5221,18123 @@ msgstr "Jiddisch" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "Yoruba" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "Zhuang" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" -msgstr "" - -#: src/text/iso_lang.c:70 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +msgstr "Zoeloe" -#: src/video_output/video_output.c:411 +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: src/video_output/video_output.c:415 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" -msgstr "Discard" +msgstr "Weggooien" -#: src/video_output/video_output.c:417 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" -msgstr "Blend" +msgstr "Mengen" -#: src/video_output/video_output.c:419 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" -msgstr "Mean" +msgstr "Gemiddelde" -#: src/video_output/video_output.c:421 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:423 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" -msgstr "Linear" - -#: src/video_output/vout_intf.c:243 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "Kwart grootte" - -#: src/video_output/vout_intf.c:245 -msgid "1:2 Half" -msgstr "Halve grootte" - -#: src/video_output/vout_intf.c:247 -msgid "1:1 Original" -msgstr "Normale grootte" - -#: src/video_output/vout_intf.c:249 -msgid "2:1 Double" -msgstr "Dubbele grootte" +msgstr "Lineair" -#: src/video_output/vout_intf.c:276 +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Verklein" -#: src/video_output/vout_intf.c:371 -#, fuzzy +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Beeldverhouding" -#, fuzzy -#~ msgid "No random" -#~ msgstr "Shuffle" +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Buffergrootte in ms" + +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#~ msgid "Caching value in ms" -#~ msgstr "Buffergrootte in ms" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Adapter kaart voor tunen" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " -#~ "millliseconden opgegeven." +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/" +"adapter[n] met n>=0" -#~ msgid "Adapter card to tune" -#~ msgstr "Adapter kaart voor tunen" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Apparaat nummer voor de adapter" -#~ msgid "" -#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " -#~ "with n>=0." -#~ msgstr "" -#~ "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/" -#~ "adapter[n] met n>=0" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponder/multiplex frequentie" -#~ msgid "Device number to use on adapter" -#~ msgstr "Apparaat nummer voor de adapter" +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T" -#~ msgid "Inversion mode" -#~ msgstr "Inversie mode" +#: modules/access/bda/bda.c:56 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T" -#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" -#~ msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inversie modus" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -#~ "disable this feature if you experience some trouble." -#~ msgstr "" -#~ "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen " -#~ "gevraagd wordt." +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Inversie modus [0=uit, 1=aan, 2=auto]" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op" -#, fuzzy -#~ msgid "Network Identifier" -#~ msgstr "Netwerk instellingen" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u " +"kan deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart." -#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" -#~ msgstr "Sateliet nummer in Diseqc systeem" +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Budget modus" -#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -#~ msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=nr van de sateliet]" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\" kaart." -#~ msgid "LNB voltage" -#~ msgstr "LNB voltage" +#: modules/access/bda/bda.c:76 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "Identificeerder verwijderd" -#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#~ msgstr "In volt [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]/" +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem" -#~ msgid "High LNB voltage" -#~ msgstr "Hoog LNB voltage" +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]" -#~ msgid "" -#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -#~ "supported by all frontends." -#~ msgstr "" -#~ "Schakel hoog voltage in indien uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet " -#~ "altijd ondersteund." +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB voltage" -#~ msgid "22 kHz tone" -#~ msgstr "22 kHz toon" +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "In Volts [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]." -#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#~ msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=automatisch]." +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Hoge LNB voltage" -#~ msgid "Transponder FEC" -#~ msgstr "Transponder FEC" +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Activeer hoge voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle " +"frontends ondersteund." -#, fuzzy -#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 KHz tonen" -#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]." -#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder FEC" -#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]." -#~ msgid "Modulation type" -#~ msgstr "Modulatie type" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Transponder symbool ration in KHz" -#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -#~ msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -#~ msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)" +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 9.75GHz" -#~ msgid "Terrestrial bandwidth" -#~ msgstr "Terrestrial bandbreedte" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#~ msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 10.6GHz" -#, fuzzy -#~ msgid "6 MHz" -#~ msgstr "%d Hz" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" -#, fuzzy -#~ msgid "7 MHz" -#~ msgstr "%d Hz" +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz meestal 11.7GHz" -#, fuzzy -#~ msgid "8 MHz" -#~ msgstr "%d Hz" +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Modulatie type" -#~ msgid "Terrestrial guard interval" -#~ msgstr "Terrestrial guard interval" +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "QAM sterrenbeeld punten [16, 32, 64, 128, 256]" -#~ msgid "Terrestrial transmission mode" -#~ msgstr "Terrestrial transmissie mode" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "16" -#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode" -#~ msgstr "Terrestrial hierarchie mode" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "32" -#, fuzzy -#~ msgid "Satellite Azimuth" -#~ msgstr "Satelliet" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "64" -#, fuzzy -#~ msgid "Satellite Elevation" -#~ msgstr "Satelliet" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "128" -#, fuzzy -#~ msgid "Satellite Longitude" -#~ msgstr "Satelliet" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "256" -#, fuzzy -#~ msgid "Satellite Polarisation" -#~ msgstr "Volume uitbalancering" +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrial hoge prioriteit stream code ratio (FEC)" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Horizontaal" +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Hoge prioriteit FEC Ratio [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertikaal" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#~ msgid "DVB" -#~ msgstr "DVB" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#, fuzzy -#~ msgid "DirectShow DVB input" -#~ msgstr "DirectShow invoer" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in " -#~ "miliseconden opgegeven." +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "Audio CD" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#~ msgid "Audio CD input" -#~ msgstr "Audio CD input" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream code ratio (FEC)" -#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" -#~ msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Lage prioriteit FEC Ratio [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB Server" -#~ msgstr "CDDB server" +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Terrestrial bandbreedte" -#, fuzzy -#~ msgid "Address of the CDDB server to use." -#~ msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld" +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#, fuzzy -#~ msgid "CDDB port" -#~ msgstr "CDDB Server poort" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 #, fuzzy -#~ msgid "CDDB Server port to use." -#~ msgstr "CDDB Server poort" +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Terrestrial guard interval" -#~ msgid "Audio CD - Track " -#~ msgstr "Audio CD - Spoor " +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Bewakingsinterval [Ongedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#~ msgid "Audio CD - Track %i" -#~ msgstr "Audio CD - Spoor %i" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "geen" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#~ msgid "overlap" -#~ msgstr "overlapping" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#~ msgid "full" -#~ msgstr "volledig" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -#~ "units." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt " -#~ "in milliseconden opgegeven." - -#~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -#~ " %a : The artist (for the album)\n" -#~ " %A : The album information\n" -#~ " %C : Category\n" -#~ " %e : The extended data (for a track)\n" -#~ " %I : CDDB disk ID\n" -#~ " %G : Genre\n" -#~ " %M : The current MRL\n" -#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" -#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n" -#~ " %T : The track number\n" -#~ " %s : Number of seconds in this track\n" -#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" -#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" -#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n" -#~ " %% : a % \n" -#~ msgstr "" -#~ "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n" -#~ "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage " -#~ "tekens zijn:\n" -#~ " %a : De artiest\n" -#~ " %A : Album informatie\n" -#~ " %C : Categoiey\n" -#~ " %e : Extended data \n" -#~ " %I : CDDB disk ID\n" -#~ " %G : Genre\n" -#~ " %M : Huidige MRL\n" -#~ " %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -#~ " %n : Aantal tracks op de CD\n" -#~ " %p : De artiest/performer/componist van de track\n" -#~ " %T : Het track nummer\n" -#~ " %s : Aantal seconden in deze track \n" -#~ " %t : De titel\n" -#~ " %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n" -#~ " %% : een % \n" - -#~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -#~ " %M : The current MRL\n" -#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" -#~ " %T : The track number\n" -#~ " %s : Number of seconds in this track\n" -#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" -#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" -#~ " %% : a % \n" -#~ msgstr "" -#~ "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de " -#~ "Unix datum \n" -#~ "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage " -#~ "tekens zijn:\n" -#~ " %M : Huidige MRL\n" -#~ " %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -#~ " %n : Aantal tracks op de CD\n" -#~ " %T : Het track nummer\n" -#~ " %s : Aantal seconden in dze track \n" -#~ " %% : een % \n" +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Terrestrial transmissie mode" -#~ msgid "Enable CD paranoia?" -#~ msgstr "Schakel CD paranoia in" +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Transmissie modus [Ongedefinieerd,2k,8k]" -#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -#~ msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#~ msgid "Caching value in microseconds" -#~ msgstr "Buffergrootte in microseconden" +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Terrestrial hierarchie mode" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Satelliet Azimut" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Satelliet Azimut in tienden van graden" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Satelliet Hoogte" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Satelliet Hoogte in tienden van graden" + +#: modules/access/bda/bda.c:161 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Satelliet Lengtegraad" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Satelliet Lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Satelliet Polarisatie" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Satelliet Polarisatie [H/V/L/R]" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontaal" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticaal" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +#, fuzzy +msgid "Circular Left" +msgstr "resterende tijd: " + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +#, fuzzy +msgid "Circular Right" +msgstr "Rechts uitlijnen" + +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB invoer" + +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Lezen van CD mislukt" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "VLC kon geen nieuwe blok van grootte %i verkrijgen." + +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor Audio CD's configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio CD invoer" + +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB server" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Webadres van de CDDB server om te gebruiken." + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB Server poort" + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB Server poort om te gebruiken." + +#: modules/access/cdda.c:448 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Audio CD - Spoor " + +#: modules/access/cdda.c:465 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Audio CD - Spoor %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "overlapping" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "volledig" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor de CDDA streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Hoe veel CD blokken te verkrijgen bij een enkele CD leeshandeling. Op " +"nieuwere/snellere CD's geeft dit in het algemeen een snellere doorvoer te " +"koste van een beetje meer geheugen en een initiele vertraging. SCSI-MMC " +"beperkingen staan over het algemeen niet meer dan 25 blokken per toegang toe." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Overeenkomstig met " +"Unix date\n" +"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " +"zijn:\n" +" %a : De artiest (van het album)\n" +" %A : Album informatie\n" +" %C : Categorie\n" +" %e : Uitgebreide gegevens (voor een spoor) \n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : Huidige MRL\n" +" %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : Aantal tracks op de CD\n" +" %p : De artiest/performer/componist van de track\n" +" %T : Het track nummer\n" +" %s : Aantal seconden in deze track \n" +" %t : De titel\n" +" %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n" +" %% : een % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Vergelijkbaar met het " +"Unix date commando \n" +"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " +"zijn:\n" +" %M : Huidige MRL\n" +" %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : Aantal tracks op de CD\n" +" %T : Het track nummer\n" +" %s : Aantal seconden in dze track \n" +" %% : een % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "CD paranoia inschakelen?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +"Selecteer of CD Paranoia gebruikt moet worden voor jitter/foutcorrectie?" +"none: geen paranoia - snelst.\n" +"overlap: doe alleen overlapping detectie - meestal niet aangeraden.\n" +"full: volledige jitter en foutcorrectie detectie - langzaamst.\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]spoor]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Audio Compact Disc" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +msgid "Additional debug" +msgstr "Additionele debug" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Buffergrootte in microseconden" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Aantal blokken per CD lees actie" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "" +"Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij geen CDDB)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Gebruik CD audio besturing en uitvoer?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "CD-Tekst opzoeken?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Indien aangezet, verkrijg CD-Tekst informatie" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Gebruik Navigatie-stijl afspelen?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" +"Sporen worden genavigeerd via navigatie i.p.v. ingangen in een afspeellijst" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij CDDB)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "CDDB Opzoekacties" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "Indien actief, zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB server" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server port" +msgstr "CDDB Server poort" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Buffer CDDB informatie?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Indien actief, buffer CDDB informatie van deze CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" +"Indien actief, vindt de CDDB server zijn informatie via het CDDB HTTP " +"protocol." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "CDDB server timeout" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "" +"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Directory waarin CDDB aanvragen worden gebufferd" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "Prefereer CD-Tekst over CDDB informatie?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"Indien ingesteld, zal CD-Tekst geprefereerd worden over CDDB informatie als " +"beide beschikbaar zijn" + +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 +msgid "Disc" +msgstr "Schijf" + +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + +#: modules/access/cdda/info.c:336 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)" + +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Tracks" +msgstr "Sporen" + +#: modules/access/cdda/info.c:399 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Spoor %i" + +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 invoer" + +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Subdirectory gedrag" + +#: modules/access/directory.c:79 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Selecteer of onderliggende directorystructuur geopend moeten worden.\n" +"geen : onderliggende directories worden niet getoond in de afspeellijst.\n" +"inklappen : onderliggende directories worden getoond, maar pas geopend als " +"ze worden gespeeld.\n" +"uitklappen : onderliggende directories worden geopend.\n" + +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "collapse" +msgstr "inklappen" + +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "expand" +msgstr "uitklappen" + +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Negeerde extensies" + +#: modules/access/directory.c:90 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd " +"worden als een directory geopend wordt.\n" +"Dit is handig als u directories toe wilt voegen die bijvoorbeeld " +"afspeellijsten bevatten. Gebruik een comma-gescheiden lijst met extensies." + +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 +msgid "Directory" +msgstr "Directory" + +#: modules/access/directory.c:99 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Standaard bestandssysteem directory invoer" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenne" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "FM radio" +msgstr "FM radio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "AM radio" +msgstr "AM radio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor DirectShow streams configureren. Deze " +"waarde moet in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 +msgid "Video device name" +msgstr "Video apparaatnaam" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Naam van het video apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " +"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 +msgid "Audio device name" +msgstr "Audio apparaatnaam" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Naam van het audio apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " +"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 +msgid "Video size" +msgstr "Video grootte" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Grootte van de video die door de DirectShow plugin zal worden weergegeven. " +"Als u niets opgeeft, zal de standaard grootte voor uw apparaat gebruikt " +"worden. U kan een standaard grootte (cif, d1, ...) of in het formaat " +"x opgeven." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Video invoer chroma formaat" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Forceer de DirectShow video invoer om een specifiek chroma formaat (bijv. " +"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Video invoer frame-ratio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Forceer de DirectShow video invoer om een specifieke framerate te gebruiken " +"(bijv. 0 betekend standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Device properties" +msgstr "Apparaat eigenschappen" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de stream " +"gestart wordt." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Tuner eigenschappen" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Geef de tuner-eigenschappen [kanalenselectie] pagina weer." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Tuner TV kanaal" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Zet het TV kanaal waar de tuner naar gezet moet worden (0 betekend " +"standaard)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Tuner landen code" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Zet de tuner landencode die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting " +"vaststelt (0 betekend standaad)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tuner invoer type" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Selecteer het tuner invoer type (Kabel/Antenne)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "Video invoer pin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Selecteer de video invoer bron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat " +"deze instellingen hardware specifiek zijn, kunt u de goede instellingen in " +"het \"Apparaatconfiguratie\" gebied vinden. -1 betekend dat instellingen " +"niet veranderd zullen worden." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Audio invoer pin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer de audio invoer bron. Zie de \"video invoer\" optie." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" +msgstr "Video uitvoer pin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer het video uitvoer type. Zie de \"video invoer\" optie." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Audio uitvoer pin" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer het audio uitvoer type. Zie de \"video invoer\" optie." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM Tuner modus" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"AM Tuner modus. Can een van de volgende zijn: DEFAULT, TV, AM_RADIO, " +"FM_RADIO of DSS." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Aantal audiokanalen" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Selecteer audio invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet " +"0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Audio samplerate" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Selecteer audio invoerformaat met de opgegeven sample rate (indien niet 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Audio bits per sample" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Selecteer audio invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow invoer" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Ververs lijst" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Configure" +msgstr "Configureer" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +msgid "Capturing failed" +msgstr "Opname mislukt" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"VLC kan apparaat \"%s\" niet gebruiken, omdat zijn type niet ondersteund " +"wordt." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters." + +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat." + +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP server adres" + +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"Om de internet HTTP server te activeren, moet u hier zijn adres en poort " +"instellen." + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP gebruikersnaam" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server." + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP wachtwoord" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server." + +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik " +"van IP adressen bevat die bij de interne HTTP server aan mogen melden." + +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Certificate file" +msgstr "Certificaatbestand" + +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)" + +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "Privé sleutelbestand" + +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand." + +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Root CA file" +msgstr "Root CA bestand" + +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL bestand" + +#: modules/access/dvb/access.c:185 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand" + +#: modules/access/dvb/access.c:189 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning" + +#: modules/access/dvb/access.c:241 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP server" + +#: modules/access/dvb/access.c:732 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Invoer syntax is verouderd" + +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" om een uitleg van de " +"nieuwe syntax te zien." + +#: modules/access/dvb/access.c:779 +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Illegale Polarizatie" + +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig." + +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer" + +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD hoek" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Standaard DVD hoek." + +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor DVD's configureren. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Begin meteen in het menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle " +"nutteloze waarschuwingen over te slaan." + +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD met menus" + +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav invoer" + +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +msgid "Playback failure" +msgstr "Afspelen mislukt" + +#: modules/access/dvdnav.c:305 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" +"VLC kan de titel van de DVD niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele " +"schijf ontsleuteld kan worden." + +#: modules/access/dvdread.c:81 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor ontcijfering" + +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor sleutel ontcijfering.\n" +"title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde " +"sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD " +"apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag " +"om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt " +"alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de " +"sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n" +"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels " +"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker " +"uitgeprobeerd worden.\n" +"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler " +"sleutels is tijdens compilatie. Als dit bestand er wel is dan is de " +"ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode werd ook " +"gebruikt door libcss.De standaard methode is: key." + +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "title" +msgstr "titel" + +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "Key" +msgstr "Toets" + +#: modules/access/dvdread.c:105 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD zonder menu's" + +#: modules/access/dvdread.c:106 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "DVDRead Invoer (DVD zonder menu ondersteuning)" + +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "DVDRead kon schijf \"%s\" niet openen." + +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead kon blok %d niet lezen." + +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:54 +msgid "Channel number" +msgstr "Kanaal nummer" + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"EyeTV programmanummer, of gebruik 0 voor het laatst gebruikte kanaal, -1 " +"voor S-Video invoer, -2 voor Composite invoer" + +#: modules/access/eyetv.m:60 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "EyeTV toegangsmodule" + +#: modules/access/fake.c:45 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor valse streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate" +msgstr "Frame-ratio" + +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)." + +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/fake.c:52 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:54 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Duur in ms" + +#: modules/access/fake.c:56 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "Vals" + +#: modules/access/fake.c:61 +msgid "Fake input" +msgstr "Valse invoer" + +#: modules/access/file.c:86 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/file.c:90 +msgid "File input" +msgstr "Bestandsinvoer" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +msgid "File" +msgstr "Bestand" + +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 +msgid "File reading failed" +msgstr "Lezen van bestand mislukt" + +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC kon het bestand niet lezen." + +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen." + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "Bandbreedte limiet (bytes/s)" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" +"De bandbreedte module zal alle gegevens die boven het aantal opgegeven bytes " +"per seconde uitkomen negeren." + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbreedte" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Bandbreedte beperker" + +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Forceer gebruik van schrijver module" + +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Maximale grootte van tijdelijk bestand (Mb)" + +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Opnamedirectory" + +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "De directory waarin de opnames zullen worden opgeslagen." + +#: modules/access_filter/record.c:303 +msgid "Recording" +msgstr "Opnemen" + +#: modules/access_filter/record.c:305 +msgid "Recording done" +msgstr "Opname voltooid" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Dit is de grootte van de tijdelijke bestanden die gebruikt worden om " +"tijdverschoven streams in op te slaan." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Tijdverschuivingsdirectory" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Directory om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" +"Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule, zelfs als de toegang " +"verklaart dat deze het tempo en pause kan besturen." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Tijdverschuiving" + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP gebruikersnaam" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding." + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP wachtwoord" + +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding." + +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP account" + +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding." + +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP invoer" + +#: modules/access/ftp.c:90 +msgid "FTP upload output" +msgstr "FTP upload uitvoer" + +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Netwerkinteractie faalde" + +#: modules/access/ftp.c:136 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden." + +#: modules/access/ftp.c:146 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd." + +#: modules/access/ftp.c:207 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Uw account was geweigerd." + +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd." + +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd." + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS invoer" + +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" + +#: modules/access/http.c:67 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"HTTP proxy om te gebruiken. Moet in het formaat http://[gebruiker@]mijnproxy." +"mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy omgevingsvariabele " +"geprobeerd worden." + +#: modules/access/http.c:71 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP proxy wachtwoord" + +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Als uw HTTP Proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in." + +#: modules/access/http.c:77 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP 'gebruikers agent'" + +#: modules/access/http.c:81 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "\"User-agent\" waarde die voor de verbinding gebruikt wordt." + +#: modules/access/http.c:84 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatisch herverbinden" + +#: modules/access/http.c:86 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Probeer automatisch opnieuw met de stream te verbinden als deze plotseling " +"verbreekt." + +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Continue stream" + +#: modules/access/http.c:90 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Lees een bestand dat continue geupdate wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand " +"op een server. U kan deze optie niet globaal aan zetten aangezien dan alle " +"andere type HTTP streams zullen mislukken." + +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Cookies doorsturen" + +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:99 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP invoer" + +#: modules/access/http.c:101 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:446 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "" +"Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in." + +#: modules/access/http.c:450 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP authentificatie" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "S_patie" + +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatische Verbinding" + +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Verbind automatisch de VLC invoerpoorten met de beschikbare uitvoerpoorten." + +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK audio invoer" + +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK Invoer" + +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "BUFFER als bufferbestand gebruiken" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" +"Probeer geheugen mapping te gebruiken bij het lezen van bestanden en blok-" +"apparaten." + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/mmap.c:55 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Invoerbestand %s niet gevonden.\n" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forceer selectie van alle streams" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS streams kunnen diverse elementaire streams, met verschillende bitrates, " +"bevatten. U kan hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren." + +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximale bitratio" + +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitrate onder die limiet." + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"HTTP proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]" +"@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy " +"omgevingsvariabele geprobeerd worden." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP timeout (ms)" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy stream uitvoer" + +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Voeg toe aan bestand" + +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" +"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te " +"overschrijven." + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Bestandsstream uitvoer" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Gebruikersnaam wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Wachtwoord wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)." + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Pad naar het x509 PEM certificaatbestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS." + +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor " +"HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." + +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pad naar het x509 PEM trusted root CA certificaat (certificaat autoriteit) " +"bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pad naar het x509 PEM Certificates Revocation List bestand dat gebruikt moet " +"worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft." + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Adverteren met Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour protocol." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP stream uitvoer" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Actieve TCP verbinding" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Indien actief, zal VLC met een extern doel verbinden i.p.v. wachten op een " +"binnenkomende verbinding." + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP stream uitvoer" + +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Streamnaam" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Naam om aan deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast server te geven." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Stream beschrijving" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Beschrijving van de streaminhoud of informatie over uw kanaal." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Stream MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg streams voorzien. Het is ook " +"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast " +"server kan sturen." + +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Genre beschrijving" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre van de inhoud." + +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "URL beschrijving" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal." + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitrate informatie van de transcoded stream." + +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Bemonsteringsratio" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Sample rate informatie van de transcoded stream." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Aantal kanalen" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis Kwaliteit" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Ogg Vorbis kwaliteit informatie voor de getranscodeerde stream." + +#: modules/access_output/shout.c:103 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Publiek Domein" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van " +"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitrate informatie voor " +"shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST uitvoer" + +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Buffergrootte (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Groepeer pakketten" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Paketten kunnen een voor een op de juiste tijd verzonden worden of per " +"groep. U kan kiezen hoeveel paketten per keer verzonden worden. Dit helpt de " +"belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren." + +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP stream uitvoer" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR video apparaat" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Radio-apparaat" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR radio-apparaat" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +#, fuzzy +msgid "Norm" +msgstr "Standaard" + +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norm van de stream (Automatisch, SECAM, PAL, of NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Breedte" + +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Hoogte" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequentie" + +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frequentie voor opname (in KHz), indien toepasbaar." + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Framerate voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)." + +#: modules/access/pvr.c:90 +#, fuzzy +msgid "Key interval" +msgstr "Keyframe interval" + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval tussen sleutelframes (-1 voor autodetectie)." + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "B frames" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Bitratio om te gebruiken (-1 voor standaard)." + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitrate piek" + +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Piek bitratio in VBR modus." + +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitratio modus" + +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Bitratio modus om te gebruiken (VBR of CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Audio bitmask" + +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Audio volums (0 - 65535)." + +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "Kanaal" + +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "" + +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime opname" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "No Input device found" +msgstr "Geen invoerapparaat gevonden" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Uw MAC lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. " +"Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's." + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Buffergrootte voor RTMP streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " +"worden." + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP Invoer" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbinding maken mislukt" + +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"." + +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +msgid "Session failed" +msgstr "dSessie mislukt" + +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "De gevraagde RTSP sessie kon niet verkregen worden." + +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor scherm-opname configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Gewenste framerate voor de opname." + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Scherm-opname fragment grootte" + +#: modules/access/screen/screen.c:50 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Subscreen boven link hoek" + +#: modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Boven coordinaat van de subscreen boven links hoek." + +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Linkse coordinaat van de subscreen boven links hoek." + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Subscherm breedte" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Subscreen hoogte" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Volg de muis" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Volg de muis bij opname van een subscherm." + +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "Beeldscherm invoer" + +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Scherm" + +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB gebruikersnaam" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB wachtwoord" + +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB domein" + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domein/Werkgroep om te gebruiken voor de verbinding." + +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB invoer" + +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP invoer" + +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP invoer" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 +msgid "Device name" +msgstr "Apparaat naam" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Naam van het apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal /dev/" +"video0 gebruikt worden." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chroma formaat te " +"gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG " +"gecompresseerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +msgid "Audio input" +msgstr "Audio invoer" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Audio invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "IO Method" +msgstr "IO methode" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "IO Methode (READ, MMAP, USERPTR)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Forceer breedte (-1 voor autodetectie)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Forceer hoogte (-1 voor autodetectie)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "v4l2 besturing herinitialiseren" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "Herinitialiseer instellingen naar standaard van de v4l2 driver." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Helderheid van de video invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contrast van de video invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Verzadiging" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Verzadiging van de videoinvoer (indien ondersteund door v4l2 module)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Tint" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Tint van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Black level" +msgstr "Zwart niveau" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Zwartbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Automatische wit-balans" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" +"Automatisch witbalans van de video invoer instellen (indien ondersteund door " +"de v4l2 driver)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "Wit-balans uitvoeren" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "Rood-balans" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Roodbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "Blauw-balans" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Blauwbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Gamma van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "Blootstelling" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" +"Belichting van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Auto gain" +msgstr "Auto-versterking" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Automatisch video invoerversterking instellen (indien ondersteund door de " +"v4l2 driver)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +msgid "Gain" +msgstr "Versterking" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Video invoerversterking (indien ondersteund door de v4l2 driver)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontaal spiegelen" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikaal spiegelen" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horizontale centrering" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Verticale centrering" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Number of blocks per CD read" -#~ msgstr "Aantal blokken per Cd leesopdracht" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niets specificeert zal \"/" +"dev/dsp\" voor OOS gebruikt worden." -#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -#~ msgstr "" -#~ "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal \"/" +"dev/dsp\" voor OSS en \"hw\" voor Alsa gebruikt worden." -#~ msgid "Do CD-Text lookups?" -#~ msgstr "Aan CD-Text lookups doen?" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Audio method" +msgstr "Audiomethode" -#~ msgid "If set, get CD-Text information" -#~ msgstr "Indien ingesteld, zal de CD-Text opgehaald worden" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS." -#~ msgid "CDDB" -#~ msgstr "CDDB" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" +"Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS, 2 voor " +"ALSA, 3 voor ALSA of OSS (ALSA heeft de voorkeur)." -#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -#~ msgstr "" -#~ "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Volume van de audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +msgid "Balance" +msgstr "Balans" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Balans van de audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Demp audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Bass niveau van de audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Treble" +msgstr "Treble" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Treble niveau van de audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "Luidheid" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Luidheid van de audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "De audio stream in stereo opnemen." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2 opnames configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2 driver besturing" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +msgid "Tuner id" +msgstr "Tuner id" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "Tuner id (zie debug uitvoer)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Tuner frequentie in Hz of kHz (zie debug uitvoer)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +msgid "Audio mode" +msgstr "Audiomodus" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Tunder audio mono/stereo en spoor selectie." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "READ" +msgstr "LEZEN" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Primaire taal (alleen Analoge TV tuners)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Secundaire taal (alleen Analoge TV tuners)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Primaire taal links, secundaire taal rechts" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 invoer" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Video invoer" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "Controls" +msgstr "Besturingen" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" +"v4l2 stuurprogramma instellingen, indien ondersteund door het v4l2 " +"stuurprogramma." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 Gecomprimeerde A/V" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Terugzetten naar standaardwaarden" + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L opnames configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Naam van het videoapparaat om te gebruiken. Indien u hier niets " +"specificeert, zal geen videoapparaat gebruikt worden." + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niets specificeert, zal " +"geen audio-apparaat gebruikt worden." + +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. " +"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" + +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Audiokanaal" + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audio invoeren zijn." + +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." + +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Helderheid van de video invoer." + +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Tint van de video invoer." + +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Kleur van de video invoer." + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contrast van de video invoer." + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Tuner om te gebruiken, indien er meerdere zijn." + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:135 +#, fuzzy +msgid "Decimation" +msgstr "Afstand:" + +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Kwaliteit" + +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Kwaliteit van de stream." + +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux invoer" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor VCD's configureren. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD invoer" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau" + +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau" + +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Entry" +msgstr "Onderdeel" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenten" + +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5461 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD formaat" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +msgid "Application" +msgstr "Toepassing" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#, fuzzy +msgid "Preparer" +msgstr "Prepareer" + +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Volume #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Volume max #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#, fuzzy +msgid "Volume Set" +msgstr "Zet volume" + +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +#, fuzzy +msgid "System Id" +msgstr "Stream Id" + +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +#, fuzzy +msgid "Entries" +msgstr "Onderdeel" + +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +#, fuzzy +msgid "First Entry Point" +msgstr "Eerste begin punt" + +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +#, fuzzy +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Laatste begin punt" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Spoor grootte (in sectoren)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +#, fuzzy +msgid "type" +msgstr "Type: %s\n" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "_Einde:" + +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "afspeellijst" + +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "uitgebreide selectielijst" + +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "Selectielijst" + +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "onbekend type" + +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "Lijst ID" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Aantal CD blokken verkrijgen in een enkele lees-operatie." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Afspeelcontrole gebruiken?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Als VCD met afspeelcontrole samengesteld is, gebruik het. Anders spelen we " +"de tracks af." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Uitgebreide VCD informatie weergeven?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"auteur\" veld van de afspeellijst." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround geencodeerde streams" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround decoder" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Dit effect geeft u het gevoel dat u in een ruimte met een complete 7.1 " +"speaker set staat als u alleen een koptelefoon gebruikt, zodat u een meer " +"realistische geluidservaring krijgt. Het moet ook comfortabeler en minder " +"vermoeiend zijn als u voor langere tijd naar muziek luistert.\n" +"Het werkt met ieder bronformaat van mono tot 7.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Karakteristieke dimensie" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compenseer vertraging" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"De vertraging die door het fysische algoritme geintroduceerd wordt kan soms " +"verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak " +"veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Geen decodering voor Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Dolby Surround geencodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door " +"deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Koptelefoon virtuele spatializatie-effect" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Koptelefoon-effect" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Gebruik downmix algorithme." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Deze optie selecteert een stereo naar mono downmix algoritme dat wordt " +"gebruikt in de koptelefoon kanaalmixer. Het geeft het effect van staan in " +"een ruimte vol met speakers." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Deze optie dempt alle andere kanalen, behalve het geselecteerde kanaal. Kies " +"een van (0=links, 1=rechts, 2=achter-links, 3=achter-rechts, 4=center, " +"5=links-voren)" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left rear" +msgstr "Links achter" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Right rear" +msgstr "Rechts achter" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Left front" +msgstr "Links voor" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Audiofilter voor stereo naar mono conversie" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaal mixing" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " +"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " +"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " +"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een " +"luisterkamer." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Interne upmixing activeren" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Activeer de interne upmixing algoritme (niet aanbevolen)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG audio decoder" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizer voorkeuren" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Bands gain" +msgstr "Bandversterking" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"Gebruik geen voorkeursinstellingen, maar handmatig opgegeven banden. U moet " +"10 waarden tussen -20dB en 20dB opgeven, gescheiden door spaties, bijv \"0 2 " +"4 2 0 -2 -4 -2 0\"." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Two pass" +msgstr "Dubbelverwerking" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filter het geluid tweemaal. Dit geeft een meer intens effect." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Global gain" +msgstr "Globale versterking" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Zet de globale versterking in dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizer met 10 banden" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Normaal" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klassiek" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Vol Bass" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Vol bass en treble" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Vol Treble" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Koptelefoon" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Grote Zaal" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Feest" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Zacht" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Audiofilter voor PCM formaat conversie" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Aantal audiobuffers" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Dit is het aantal audiobuffers waarop de energiemeting gedaan wordt. Een " +"hoger aantal buffers zal de responstijd van de filter hoger leggen, maar zal " +"het minder gevoelig maken voor korte variaties." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Max niveau" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Als de gemiddelde energie over de laatste N buffers hoger dan deze waarde " +"is, zal het volume genormalizeerd worden. Deze waarde is een positief " +"commagetal. Een waarde tussen 0.5 en 10 zijn zinnig." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Volume uitbalancering" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrische equalizer" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Lage frequentie (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Lage frequentie versterking (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Hoge frequentie (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Hoge frequentie versterking (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Frequentie 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Frequentie 1 versterking (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Frequentie 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Frequentie 2 versterking (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Frequentie 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Frequentie 3 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Audiofilter voor triviale herbemonstering" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Audiofilter voor lelijke herbemonstering" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "Schaal audio tempo in synchronisatie met afspeelsnelheid" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Schaaltempo" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Schrijdlengte" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Lengte in milliseconden om iedere schrijd in uit te voeren" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Overlaplengte" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Percentage van schrijd om te overlappen" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Zoeklengte" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "Lengte in milliseconden om voor een beste overlappositie te zoeken" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 #, fuzzy -#~ msgid "CDDB lookups" -#~ msgstr "CDDB Lookups" +msgid "spatializer" +msgstr "Equalizer" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 audio mixer" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Triviale audio mixer" + +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA apparaatnaam" + +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +msgid "Audio Device" +msgstr "Audio apparaat" + +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Voor 2 Achter" + +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 over S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Geen Audio Apparaat" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" +"Geen audio apparaat naam was opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren." + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Audio uitvoer mislukt" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC kon het ALSA apparaat \"%s\" (%s) niet openen." + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Het audio apparaat \"%s\" is al reeds in gebruik." + +#: modules/audio_output/alsa.c:961 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Onbekende geluidskaart" + +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Kies een nummer overeenkomstig met het nummer van een audio apparaat, zoals " +"weergegeven in uw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor " +"audio afspelen gebruikt worden." + +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit uitvoer" + +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"Het geselecteerde audio uitvoerapparaat is exclusief in gebruik door een " +"ander programma." + +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Audio apparaat is niet geconfigureerd" + +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Ge-encodeerde Uitvoer)" + +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Uitvoerapparaat" + +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" -#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -#~ msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol" +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Gebruik float32 uitvoer" -#~ msgid "CDDB server" -#~ msgstr "CDDB server" +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio uitvoer modus te " +"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund is)." + +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Voor 2 Achter" -#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -#~ msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken" +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD audio uitvoer" -#~ msgid "CDDB server port" -#~ msgstr "CDDB Server poort" +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Esound server" -#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -#~ msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Uitvoerformaat" -#~ msgid "email address reported to CDDB server" -#~ msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld" +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " +"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" of \"spdif\"" -#~ msgid "Cache CDDB lookups?" -#~ msgstr "Buffer CDDB informatie" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Aantal uitvoerkanalen" + +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Standaard worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen. Hier kunt u het " +"aantal kanalen beperken." -#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD" -#~ msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD" +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Voeg WAVE header toe" -#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -#~ msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB" +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de ruwe data te " +"schrijven." -#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -#~ msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol." +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "Uitvoerbestand" -#~ msgid "CDDB server timeout" -#~ msgstr "CDDB server timeout" +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "" +"Bestand waar audio samples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor " +"stdout)" -#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -#~ msgstr "" -#~ "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB " -#~ "server" +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "Audio bestandsuitvoer" -#~ msgid "Directory to cache CDDB requests" -#~ msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000 audio uitvoer" -#~ msgid "Disc" -#~ msgstr "Disk" +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatisch met schrijfbare clients verbinden" -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "Duur" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Sporen" +#: modules/audio_output/jack.c:74 +#, fuzzy +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Het verbinden met de prullenbak is mislukt" -#~ msgid "MRL" -#~ msgstr "MRL" +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" -#~ msgid "Track Number" -#~ msgstr "Spoor Nummer" +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK audio uitvoer" -#, fuzzy -#~ msgid "dc1394 input" -#~ msgstr "Geen invoer" +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers" -#~ msgid "Subdirectory behavior" -#~ msgstr "Onderliggende mappen" +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van als " +"de interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als u " +"zo'n driver heeft, dan moet u deze optie aanzetten." + +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/oss.c:116 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP apparaat" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC mediaspeler" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Pulseaudio audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Selecteeraudio-apparaat" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n" -#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n" -#~ "geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n" -#~ "inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze " -#~ "worden gespeeld.\n" -#~ "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n" +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Standaard audio-apparaat" -#~ msgid "collapse" -#~ msgstr "inklappen" +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer" -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "uitklappen" +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#, fuzzy -#~ msgid "Ignored extensions" -#~ msgstr "Negeer bestanden" +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 verwerker" -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Bestandsmap" +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 audio packetizer" -#~ msgid "Standard filesystem directory input" -#~ msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM audio decoder" -#~ msgid "Cable" -#~ msgstr "Kabel" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log audio decoder" -#~ msgid "Antenna" -#~ msgstr "Antenne" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Raw audio encoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy -#~ msgid "FM radio" -#~ msgstr "Encrypt audio" +msgid "Non-ref" +msgstr "verw;fractie" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy -#~ msgid "AM radio" -#~ msgstr "Encrypt audio" +msgid "Bidir" +msgstr "Hindi" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy -#~ msgid "DSS" -#~ msgstr "TS" +msgid "Non-key" +msgstr "Sneltoets" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -#~ "millisecondss." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze " -#~ "waarde wordt in milliseconden opgegeven." +msgid "rd" +msgstr "Whiteboa_rd" -#~ msgid "Video device name" -#~ msgstr "Video apparaat naam" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If " -#~ "you don't specify anything, the default device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow " -#~ "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard " -#~ "apparaat gebruikt." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "eenvoudig" -#~ msgid "Audio device name" -#~ msgstr "Audio apparaat naam" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Diverse audio eb video decoders/encoders geleverd door de FFmpeg " +"bibliotheek. Dit bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, " +"AMR, DV, MJPEG en andere codecs." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If " -#~ "you don't specify anything, the default device will be used. " -#~ msgstr "" -#~ "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow " -#~ "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard " -#~ "apparaat gebruikt." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgid "Video size" -#~ msgstr "Video grootte" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg audio/video decoder" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You " -#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -#~ msgstr "" -#~ "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow " -#~ "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard " -#~ "apparaat gebruikt." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Decoderen" -#~ msgid "Video input chroma format" -#~ msgstr "Video invoer chroma formaat" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "Encoderen" -#~ msgid "" -#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. " -#~ "I420 (default), RV24, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door " -#~ "DirectShow video gebruikt wordt." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg audio/video encoder" -#~ msgid "Video input frame rate" -#~ msgstr "Video bron frame-rate" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg deinterlace video filter" -#~ msgid "" -#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Forceer de DirectShow video invoer om gebruik te maken van een specifieke " -#~ "frame rate(bijvoorbeeld 0 is de standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, enz.)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direct renderen" -#~ msgid "Device properties" -#~ msgstr "Apparaat eigenschappen" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" +msgstr "Fout tolerantie" -#~ msgid "" -#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the " -#~ "stream." -#~ msgstr "" -#~ "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de " -#~ "invoer gestart wordt." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" -#~ msgid "Tuner properties" -#~ msgstr "Tuner eigenschappen" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Probeer fouten te omzeilen" -#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -#~ msgstr "Geef de tuner (kanaal selectie) instellingspagina weer." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +msgid "Hurry up" +msgstr "Opschieten" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" -#~ msgid "Tuner TV Channel" -#~ msgstr "Tuner TV kanaal" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Frame overslaan (standaard=0)" -#~ msgid "Tuner country code" -#~ msgstr "Landcode van de tuner" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Video input pin" -#~ msgstr "Video Instellingen" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Idct overslaan (standaard=0)" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio input pin" -#~ msgstr "Audio CD input" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 #, fuzzy -#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +msgid "Debug mask" +msgstr "Debug " -#, fuzzy -#~ msgid "Video output pin" -#~ msgstr "Video uitvoer URL" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 #, fuzzy -#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualiseer beweging" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio output pin" -#~ msgstr "Audio uitvoer URL" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodeer op lage resolutie" -#, fuzzy -#~ msgid "AM Tuner mode" -#~ msgstr "FTP gebruikersnaam" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Decodeer alleen een lage resolutie van de video. Dit vereist minder " +"verwerkingskracht" -#~ msgid "DirectShow" -#~ msgstr "DirectShow" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Loop filter voor H.264 decodering overslaan." -#~ msgid "DirectShow input" -#~ msgstr "DirectShow invoer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Overslaan van de loop filter (deblocking) heeft gewoonlijk een negatieve " +"invloed op kwaliteit. Het geeft echter wel een gigantische snelheidswinst " +"voor high definition streams." -#~ msgid "Refresh list" -#~ msgstr "Ververs lijst" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Ratio key frames" -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configureer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Aantal frames dat gecodeerd zal worden voor een sleutelframe." -#~ msgid "Modulation type for front-end device." -#~ msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Ratio B frames" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP Host address" -#~ msgstr "Adres Server" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" -#~ msgid "HTTP user name" -#~ msgstr "HTTP gebruikersnaam" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Video bitrate tolerantie" -#~ msgid "HTTP password" -#~ msgstr "HTTP wachtwoord" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Video bitratio tolerantie in kbit/s." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 #, fuzzy -#~ msgid "HTTP ACL" -#~ msgstr "HTTP" +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Teken_set:" -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate file" -#~ msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 #, fuzzy -#~ msgid "Root CA file" -#~ msgstr "Kies Bestand" +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Op_timale schatting" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 #, fuzzy -#~ msgid "CRL file" -#~ msgstr "PLS bestand" +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Op_timale schatting" -#~ msgid "DVB input with v4l2 support" -#~ msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP server" -#~ msgstr "HTTP gebruikersnaam" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Input syntax is deprecated" -#~ msgstr "Uitvoer naar bestand" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Illegal Polarization" -#~ msgstr "Volume uitbalancering" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " -#~ "millliseconden opgegeven." +msgid "I quantization factor" +msgstr "Zoomfactor" -#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -#~ msgstr "Digitale video invoer (Firewire/IEEE1394)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" -#~ msgid "DVD angle" -#~ msgstr "DVD hoek" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Ruis reductie" -#, fuzzy -#~ msgid "Default DVD angle." -#~ msgstr "DVD hoek" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt " -#~ "in milliseconden opgegeven." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4 quantizatie matrix" -#~ msgid "Start directly in menu" -#~ msgstr "Begin meteen in het menu" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -#~ "useless warning introductions." -#~ msgstr "" -#~ "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze " -#~ "waarschuwingen overslaan" - -#~ msgid "DVD with menus" -#~ msgstr "DVD met menus" - -#~ msgid "DVDnav Input" -#~ msgstr "DVDnav input" - -#, fuzzy -#~ msgid "Playback failure" -#~ msgstr "Pauzeer afspelen" - -#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -#~ msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering" - -#~ msgid "" -#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so " -#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -#~ "instantly, which allows us to check them often.\n" -#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be " -#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -#~ "The default method is: key." -#~ msgstr "" -#~ "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van " -#~ "de beveiliging.\n" -#~ "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde " -#~ "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD " -#~ "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in " -#~ "beslag om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de " -#~ "sleutel wordt alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als " -#~ "ondertussen de sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n" -#~ "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels " -#~ "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker " -#~ "uitgeprobeerd worden.\n" -#~ "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler " -#~ "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is " -#~ "dan is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode " -#~ "wordt dan ook gebruikt door libdvdcss." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "Quality level" +msgstr "Kwaliteitsniveau" -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Titel" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Toets" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" -#~ msgid "DVD without menus" -#~ msgstr "DVD zonder menus" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "" -#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -#~ msgstr "DVDRead Invoer (DVD zonder menu ondersteuning)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "EyeTV access module" -#~ msgstr "Toegangsmodule" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in " -#~ "milliseconden opgegeven." +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Visuele effecten" -#~ msgid "Framerate" -#~ msgstr "Framerate" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 #, fuzzy -#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in" +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "scale:de schaalparameter van de verdeling" -#, fuzzy -#~ msgid "Duration in ms" -#~ msgstr "Duur" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" -#~ msgid "Fake" -#~ msgstr "Vals" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +#, fuzzy +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Standaardwerkbalk zichtbaar" -#~ msgid "Fake input" -#~ msgstr "Valse invoer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 #, fuzzy -#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in " -#~ "milliseconden opgegeven." +msgid "Luminance masking" +msgstr "Verminder helderheid" -#~ msgid "Concatenate with additional files" -#~ msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to " -#~ "specify a comma-separated list of files." -#~ msgstr "" -#~ "Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. " -#~ "Specificeer als een door komma's gescheiden lijst van bestanden." +msgid "Darkness masking" +msgstr "Schaduwdonkerte" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 #, fuzzy -#~ msgid "File input" -#~ msgstr "FTP invoer" +msgid "Motion masking" +msgstr "Modulatie type" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Bestand" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 #, fuzzy -#~ msgid "File reading failed" -#~ msgstr "Video schalingsfilter" +msgid "Border masking" +msgstr "Randreliëf" -#, fuzzy -#~ msgid "Bandwidth" -#~ msgstr "Video breedte" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 #, fuzzy -#~ msgid "Force use of dump module" -#~ msgstr "Uitvoer methode module" +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Verminder helderheid" -#, fuzzy -#~ msgid "Record directory" -#~ msgstr "Bronmap" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Directory where the record will be stored." -#~ msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "CBR codering" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Recording done" -#~ msgstr "Opname ratio" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Specificeer AAC audioprofiel om te gebruiken" -#, fuzzy -#~ msgid "Timeshift granularity" -#~ msgstr "Start positie" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the " -#~ "timeshifted streams." -#~ msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" is geen video encoder." -#, fuzzy -#~ msgid "Timeshift directory" -#~ msgstr "Video snapshot bestandsmap" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" is geen audio encoder." -#, fuzzy -#~ msgid "Timeshift" -#~ msgstr "Start positie" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "VLC kon encoder \"%s\" niet vinden." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in " -#~ "miliseconden opgegeven." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC kon de encoder niet openen." -#~ msgid "FTP user name" -#~ msgstr "FTP gebruikersnaam" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#, fuzzy -#~ msgid "User name that will be used for the connection." -#~ msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." +#: modules/codec/cc.c:65 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Closed Captions decoder" -#~ msgid "FTP password" -#~ msgstr "FTP wachtwoord" +#: modules/codec/cdg.c:86 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG video decoder" -#, fuzzy -#~ msgid "Password that will be used for the connection." -#~ msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie." +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak video decoder" -#~ msgid "FTP account" -#~ msgstr "FTP account" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "CMML annotaties decoder" -#, fuzzy -#~ msgid "Account that will be used for the connection." -#~ msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." +#: modules/codec/csri.c:52 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Ondertiteling (geavanceerd)" -#~ msgid "FTP input" -#~ msgstr "FTP invoer" +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "FTP upload output" -#~ msgstr "Audio bestands uitvoer" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD ondertiteling decoder" -#, fuzzy -#~ msgid "Network interaction failed" -#~ msgstr "Netwerk interface adres" +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in " -#~ "miliseconden opgegeven." +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kwaliteit encodering" -#, fuzzy -#~ msgid "GnomeVFS input" -#~ msgstr "geen invoer\n" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Kwaliteit van de codering tussen 1.0 (laag) en 10.0 (hoog)." -#~ msgid "HTTP proxy" -#~ msgstr "HTTP proxy" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Dirac video decoder" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -#~ "tried." -#~ msgstr "" -#~ "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als " -#~ "volgt http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd " -#~ "is, dan wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert." +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Dirac video encoder" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in " -#~ "milliseconden opgegeven." +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Object decoder" -#~ msgid "HTTP user agent" -#~ msgstr "HTTP 'gebruikers agent'" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object encoder" -#, fuzzy -#~ msgid "User agent that will be used for the connection." -#~ msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie." +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS verwerker" -#~ msgid "Auto re-connect" -#~ msgstr "Automatisch herverbinden" +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS audio packetizer" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden " -#~ "disconnect." -#~ msgstr "" -#~ "Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is " -#~ "gesloten." +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "X coordinaat decoderen" -#, fuzzy -#~ msgid "Continuous stream" -#~ msgstr "Stop stream" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X coordinaat van de weergegeven ondertiteling" -#~ msgid "HTTP input" -#~ msgstr "HTTP invoer" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Y coordinaat decoderen" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP(S)" -#~ msgstr "HTTP" +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y coordinaat van de weergegeven ondertiteling" -#, fuzzy -#~ msgid "Pace" -#~ msgstr "Dance" +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Subafbeelding positie:" -#, fuzzy -#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -#~ msgstr "Beschouw bestand als een pipe" +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"U kan hier de subafbeeling positie op de video forceren (0=centreren, 1= " +"links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt iij combinaties van deze waarden " +"gebruiken, bijv. 6=boven-rechts)." -#, fuzzy -#~ msgid "Auto Connection" -#~ msgstr "Automatisch herverbinden" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "X coordinaat coderen" -#, fuzzy -#~ msgid "JACK audio input" -#~ msgstr "ALSA audio uitvoer" +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X coordinaat van de geencodeerde ondertiteling" -#, fuzzy -#~ msgid "JACK Input" -#~ msgstr "Bron" +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Y coordinaat coderen" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in " -#~ "milliseconden opgegeven." +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y coordinaat van de geencodeerde ondertiteling" -#~ msgid "Force selection of all streams" -#~ msgstr "Forceer selectie van alle stromen" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB ondertiteling decoder" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum bitrate" -#~ msgstr "Maximale codering bitrate" +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB ondertiteling encoder" -#, fuzzy -#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -#~ msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate." +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC extensie" -#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -#~ msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#~ msgid "Dummy stream output" -#~ msgstr "Dummy stream uitvoer" +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Afbeeldingsbestand" -#~ msgid "Append to file" -#~ msgstr "Voeg toe aan bestand" +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "" -#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -#~ msgstr "" -#~ "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te " -#~ "overschrijven." +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand" -#~ msgid "File stream output" -#~ msgstr "Bestands stream uitvoer" +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand iedere n seconden." -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Gebruikersnaam" +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "Uitvoer video breedte." -#, fuzzy -#~ msgid "User name that will be requested to access the stream." -#~ msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen." +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "Uitvoer video hoogte." -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Wachtwoord" +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding behouden" -#, fuzzy -#~ msgid "Password that will be requested to access the stream." -#~ msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen." +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Beschouw breedte en hoogte als maximale waarden." -#~ msgid "Mime" -#~ msgstr "MIME" +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Achtergrond beeldverhouding" -#, fuzzy -#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -#~ msgstr "" -#~ "MIME terug gegeven door de server (automatisch gedetecteerd indien niet " -#~ "opgegeven)." +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is " +"vierkante pixels." -#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -#~ msgstr "" -#~ "Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor " -#~ "HTTPS." +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deinterlace video" -#~ msgid "HTTP stream output" -#~ msgstr "HTTP stream uitvoer" +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Deinterlace de afbeelding na het laden ervan." -#, fuzzy -#~ msgid "Stream name" -#~ msgstr "Stream" +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Deinterlace module" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream description" -#~ msgstr "Beschrijving sessie" +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Deinterlace module om te gebruiken." -#, fuzzy -#~ msgid "Stream MP3" -#~ msgstr "Stream" +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +msgid "Chroma used." +msgstr "Chroma gebruikt." -#, fuzzy -#~ msgid "Genre description" -#~ msgstr "Beschrijving sessie" +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" +"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420." +#: modules/codec/fake.c:90 #, fuzzy -#~ msgid "URL description" -#~ msgstr "Beschrijving" +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Cinepak video decoder" -#, fuzzy -#~ msgid "Samplerate" -#~ msgstr "Sample rate" +#: modules/codec/flac.c:184 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac audio decoder" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of channels" -#~ msgstr "Aantal klonen" +#: modules/codec/flac.c:189 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac audio encoder" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering." +#: modules/codec/flac.c:195 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Flac audio packetizer" +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 #, fuzzy -#~ msgid "Stream public" -#~ msgstr "Stream uitvoer" +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Optie %s is verplicht." -#, fuzzy -#~ msgid "IceCAST output" -#~ msgstr "Uitvoer methode" +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" -#~ msgid "Caching value (ms)" -#~ msgstr "Buffergrootte in ms" +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set " -#~ "in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " -#~ "millliseconden opgegeven." +#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Opgemaakte ondertiteling" -#~ msgid "Group packets" -#~ msgstr "Groepeer packets" +#: modules/codec/kate.c:107 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:113 #, fuzzy -#~ msgid "RTCP destination port number" -#~ msgstr "Sessie naam" +msgid "Kate" +msgstr "Datum" +#: modules/codec/kate.c:114 #, fuzzy -#~ msgid "Automatic multicast streaming" -#~ msgstr "Verwijder zwarte randen" +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt" -#~ msgid "UDP stream output" -#~ msgstr "UDP stream uitvoer" +#: modules/codec/kate.c:123 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt" +#: modules/codec/kate.c:634 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " -#~ "millliseconden opgegeven." +msgid "Kate comment" +msgstr "Cel-opmerking" -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Apparaat" +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)" -#~ msgid "PVR video device" -#~ msgstr "PVR video apparaat" +#: modules/codec/lpcm.c:88 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Lineaire PCM audio decoder" -#, fuzzy -#~ msgid "Radio device" -#~ msgstr "Audio apparaat" +#: modules/codec/lpcm.c:93 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Lineaire PCM audio packetizer" -#, fuzzy -#~ msgid "PVR radio device" -#~ msgstr "PVR video apparaat" +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Video decoder gebruikmakend van openmash" -#~ msgid "Norm" -#~ msgstr "Standaard" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder" -#, fuzzy -#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -#~ msgstr "" -#~ "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Breedte" +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG video decoder" -#, fuzzy -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime bibliotheek decoder" -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Hoogte" +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo raw video decoder" -#, fuzzy -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +#: modules/codec/rawvideo.c:80 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo raw video packetizer" -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequentie" +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "RealAudio bibliotheek decoder" -#, fuzzy -#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -#~ msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +#: modules/codec/realvideo.c:132 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "RealVideo bibliotheek decoder" -#, fuzzy -#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +#: modules/codec/schroedinger.c:51 +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Scgroedinger videodecoder" -#~ msgid "Key interval" -#~ msgstr "Keyframe interval" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL Image video decoder" -#, fuzzy -#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image video decoder" -#~ msgid "B Frames" -#~ msgstr "B Frames" +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex audio decoder" -#~ msgid "" -#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -#~ "number of B-Frames." -#~ msgstr "" -#~ "Indien deze optie geactiveerd is, zullen B-Frames gebruikt worden. " -#~ "Gebruik deze optie om het aantal B-Frames in te stellen." +#: modules/codec/speex.c:120 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex audio packetizer" -#~ msgid "Bitrate peak" -#~ msgstr "Bitrate piek" +#: modules/codec/speex.c:125 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex audio encoder" -#, fuzzy -#~ msgid "Bitrate mode" -#~ msgstr "Verstoringsmethode" +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 +msgid "Speex comment" +msgstr "Speex commentaar" -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Volume" +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanaal" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD ondertiteling decoder" -#~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#~ msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD ondertiteling packetizer" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatisch" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Ondertitelingstekst encoding" -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt" -#~ msgid "vbr" -#~ msgstr "vbr" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Ondertiteling uitlijning" -#~ msgid "cbr" -#~ msgstr "cbr" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling" -#~ msgid "PVR" -#~ msgstr "PVR" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "UTF-8 ondertiteling autodetectie" -#, fuzzy -#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -#~ msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Dit activeert automatische detectie van UTF-8 codering in " +"ondertitelingsbestanden." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt " -#~ "in miliseconden opgegeven." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Enkele ondertitelingsformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit " +"gedeeltelijk, maar u kan ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren." -#, fuzzy -#~ msgid "Real RTSP" -#~ msgstr "RTSP" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Tekst ondertiteling decoder" -#, fuzzy -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "VLM configuratie bestand" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390 +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Session failed" -#~ msgstr "Sessie e-mail" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFOndertiteling" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. " -#~ "Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven." +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "USF ondertiteling decoder" -#, fuzzy -#~ msgid "Desired frame rate for the capture." -#~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215 +msgid "" +"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" +"This stream contains USF subtitles which aren't." +msgstr "" +"USF ondertiteling moet in UTF-8 formaat.\n" +"Deze stream bevat USF ondertiteling dat dit niet is." -#~ msgid "Capture fragment size" -#~ msgstr "Fragmenten" +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.140 tekst encoder" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -#~ msgstr "" -#~ "Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van " -#~ "een bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend " -#~ "uitgeschakeld." +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Schakel debug in" -#~ msgid "Screen Input" -#~ msgstr "Beeldscherm invoer" +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Scherm" +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in " -#~ "milliseconden opgegeven." +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD ondertiteling" -#, fuzzy -#~ msgid "SMB user name" -#~ msgstr "FTP gebruikersnaam" +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer" -#, fuzzy -#~ msgid "SMB password" -#~ msgstr "FTP wachtwoord" +#: modules/codec/tarkin.c:80 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Tarkin decodeer module" +#: modules/codec/telx.c:56 #, fuzzy -#~ msgid "SMB domain" -#~ msgstr "Somalisch" +msgid "Override page" +msgstr "pagina-tabblad" -#, fuzzy -#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -#~ msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie." +#: modules/codec/telx.c:57 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "SMB input" -#~ msgstr "SLP invoer" +#: modules/codec/telx.c:62 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Negeer ondertitelingsvlag" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in " -#~ "milliseconden opgegeven." +#: modules/codec/telx.c:63 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "CPU" +#: modules/codec/telx.c:66 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Workaround voor Frankrijk" -#~ msgid "TCP input" -#~ msgstr "TCP invoer" +#: modules/codec/telx.c:67 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " -#~ "millliseconden opgegeven." +#: modules/codec/telx.c:73 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Teletext ondertiteling decoder" -#~ msgid "Autodetection of MTU" -#~ msgstr "Autodetectie van pakketgrootte" +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Forceer een kwaliteit tussen 1 (laag) en 10 (hoog) i.p.v. een specifieke " +"bitrate. Dit zal een VBR stream produceren." -#, fuzzy -#~ msgid "RTP reordering timeout in ms" -#~ msgstr "TCP connectie timeout in ms" +#: modules/codec/theora.c:104 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora video decoder" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most " -#~ "the time specified here (in milliseconds)." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden " -#~ "opgegeven." +#: modules/codec/theora.c:110 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora video packetizer" -#~ msgid "UDP/RTP" -#~ msgstr "UDP/RTP" +#: modules/codec/theora.c:115 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora video encoder" -#~ msgid "UDP/RTP input" -#~ msgstr "UDP/RTP invoer" +#: modules/codec/theora.c:533 +msgid "Theora comment" +msgstr "Theora commentaar" -#~ msgid "Device name" -#~ msgstr "Apparaat naam" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er " -#~ "niks opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt." +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereo modus" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -#~ msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Video4Linux2" -#~ msgstr "Video4Linux" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR modus" -#, fuzzy -#~ msgid "Video4Linux2 input" -#~ msgstr "Video4Linux invoer" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Gebruik Variabele BitRatio. Standaard is om Constante BitRatio (CBR) te " +"gebruiken." +#: modules/codec/twolame.c:65 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in " -#~ "milliseconden opgegeven." +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Pictogramweergave-model" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -#~ "device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er " -#~ "niks opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt." +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Integer van -1 (geen model) tot 4." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -#~ "device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er " -#~ "niks opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt." +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual mono" -#~ msgid "" -#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. " -#~ "I420 (default), RV24, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat " -#~ "(bv. I420 (standaard), RV24, etc.)" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Joint stereo" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " -#~ "svideo)." -#~ msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame audio encoder" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio Channel" -#~ msgstr "Audio kanalen" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximale codering bitrate" -#, fuzzy -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +#: modules/codec/vorbis.c:179 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Maximale bitratio in kbps. Dit is handig voor streaming toepassingen." -#, fuzzy -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimum codering bitrate" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Helderheid" +#: modules/codec/vorbis.c:182 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Minimale bitratio in kbps. Dit is handig voor encoden van een kanaal met " +"vaste grotte." -#, fuzzy -#~ msgid "Brightness of the video input." -#~ msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR codering" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Tint" +#: modules/codec/vorbis.c:185 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Dwing een constante bitratio codering (CBR)." -#, fuzzy -#~ msgid "Hue of the video input." -#~ msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +#: modules/codec/vorbis.c:189 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis audio decoder" -#, fuzzy -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Country" +#: modules/codec/vorbis.c:200 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis audio packetizer" -#, fuzzy -#~ msgid "Color of the video input." -#~ msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +#: modules/codec/vorbis.c:207 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis audio encoder" -#~ msgid "Contrast" -#~ msgstr "Contrast" +#: modules/codec/vorbis.c:643 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Vorbis commentaar" -#, fuzzy -#~ msgid "Contrast of the video input." -#~ msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maximum GOP grootte" -#, fuzzy -#~ msgid "Tuner" -#~ msgstr "Tuner:" +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Zet maximale interval tussen IDR-frames. Grotere waardes besparen bits, wat " +"ervoor zorgt dat de kwaliteit verbeterd voor een bepaalde bitratio, ten " +"koste van zoekprecisie." -#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." -#~ msgstr "De te gebruiken tuner indien er meerdere zijn." +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimum GOP grootte" -#, fuzzy -#~ msgid "MJPEG" -#~ msgstr "MJPEG:" +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:67 #, fuzzy -#~ msgid "Decimation" -#~ msgstr "Afstand:" +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Beelden per seconde" -#, fuzzy -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Kwaliteit:" +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Quality of the stream." -#~ msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" -#~ msgid "Video4Linux input" -#~ msgstr "Video4Linux invoer" +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-frames tussen I en P" + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:88 #, fuzzy -#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt " -#~ "in milliseconden opgegeven." +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Uiterlijk van de kaderrand" + +#: modules/codec/x264.c:89 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr "" -#~ msgid "VCD" -#~ msgstr "VCD" +#: modules/codec/x264.c:92 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "" -#~ msgid "VCD input" -#~ msgstr "VCD input" +#: modules/codec/x264.c:93 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" -#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#~ msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]" +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Behoud enkele B-frames als referentie" -#~ msgid "The above message had unknown log level" -#~ msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau" +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" -#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau" +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#~ msgid "Entry" -#~ msgstr "Onderdeel" +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" -#~ msgid "Segments" -#~ msgstr "Segment" +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Aantal referentieframes" -#~ msgid "Segment" -#~ msgstr "Segment" +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:112 #, fuzzy -#~ msgid "LID" -#~ msgstr "PBC LID" +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Loop filter overslaan" -#~ msgid "VCD Format" -#~ msgstr "VCD formaat" +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Deactiveer de deblocking loop filter (vermindert kwaliteit)." -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Applicatie" +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" -#~ msgid "Preparer" -#~ msgstr "Prepareer" +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" -#~ msgid "Vol #" -#~ msgstr "Volume #" +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264 niveau" -#~ msgid "Vol max #" -#~ msgstr "Volume max #" +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" -#~ msgid "Volume Set" -#~ msgstr "Zet volume" +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Interlaced modus" -#~ msgid "System Id" -#~ msgstr "Stream Id" +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Puur-interlaced modus." -#~ msgid "Entries" -#~ msgstr "Onderdeel" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Set QP" +msgstr "QP instellen" -#~ msgid "First Entry Point" -#~ msgstr "Eerste begin punt" +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" -#~ msgid "Last Entry Point" -#~ msgstr "Laatste begin punt" +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Kwaliteit-gebaseerde VBR" -#, fuzzy -#~ msgid "type" -#~ msgstr "Type" +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "end" -#~ msgstr "Blend" +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Min QP" +msgstr "Minimale QP" -#, fuzzy -#~ msgid "play list" -#~ msgstr "afspeellijst" +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "extended selection list" -#~ msgstr "Uitgebreide opties" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Max QP" +msgstr "Maximale QP" +#: modules/codec/x264.c:149 #, fuzzy -#~ msgid "selection list" -#~ msgstr "Selectie" +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "scale:de schaalparameter van de verdeling" +#: modules/codec/x264.c:151 #, fuzzy -#~ msgid "unknown type" -#~ msgstr "Onbekende video" +msgid "Max QP step" +msgstr "Stap 2 van 2: Pas de grafiek aan" -#~ msgid "List ID" -#~ msgstr "Lijst ID" - -#~ msgid "(Super) Video CD" -#~ msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "" -#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -#~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer" +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Gemiddelde bitrate tolerantie" -#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -#~ msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitrate (in kbits/s)." -#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -#~ msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie." +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Maximale lokale bitrate" -#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -#~ msgstr "Aantal te lezen CD blokken in een leesopdracht." +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Stelt een maximale lokale bitrate (in kbits/s) in." -#~ msgid "Use playback control?" -#~ msgstr "Afspeel controle gebruiken?" +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV buffer" -#~ msgid "" -#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -#~ "tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af." +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -#~ msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld" +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -#~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld" +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Dolby Surround decoder" -#~ msgstr "Dolby Surround" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n" -#~ "It works with any source format from mono to 7.1." -#~ msgstr "" -#~ "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het " -#~ "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 " -#~ "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt " -#~ "ervaren. Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd " -#~ "luistert naar geluid.\n" -#~ "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1." +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" -#~ msgid "Characteristic dimension" -#~ msgstr "Karakteristieke dimensie" +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Kracht van AQ" -#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -#~ msgstr "" -#~ "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters." +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "No decoding of Dolby Surround" -#~ msgstr "Forceer selectie van alle stromen" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "QP factor tussen I en P" -#, fuzzy -#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" -#~ msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect" +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0." -#, fuzzy -#~ msgid "Headphone effect" -#~ msgstr "Koptelefoon" +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "QP factor tussen P en B" -#, fuzzy -#~ msgid "Select channel to keep" -#~ msgstr "Selecteer een audio kanaal" +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP factor tussen P en B. Bereik 1.0 en 2.0." -#, fuzzy -#~ msgid "Left rear" -#~ msgstr "Linker" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Right rear" -#~ msgstr "Rechter" +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -#~ msgstr "audio filter voor PCM conversie" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing" -#~ msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen" +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:200 #, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -#~ msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen" +msgid "QP curve compression" +msgstr "Kromme voor rand" -#~ msgid "A/52 dynamic range compression" -#~ msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik" +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft " -#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy " -#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range " -#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a " -#~ "listening room." -#~ msgstr "" -#~ "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " -#~ "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " -#~ "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze " -#~ "optie uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of " -#~ "een kamer." +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable internal upmixing" -#~ msgstr "Interlaced encoding" +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" -#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -#~ msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:213 #, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -#~ msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling" +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Aanmaken %s mislukt: %s" -#~ msgid "DTS dynamic range compression" -#~ msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" -#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -#~ msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Direct MV voorspellingsmodus" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -#~ msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling" +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Direct MV voorspellingsmodus." +#: modules/codec/x264.c:226 #, fuzzy -#~ msgid "Fixed point audio format conversions" -#~ msgstr "audio filter voor PCM conversie" +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Sorteren Op _Grootte" -#, fuzzy -#~ msgid "Floating-point audio format conversions" -#~ msgstr "audio filter voor PCM conversie" +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "" -#~ msgid "MPEG audio decoder" -#~ msgstr "MPEG audio decoder" +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "" -#~ msgid "Equalizer preset" -#~ msgstr "Equalizer voorkeuren" +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Equalizer with 10 bands" -#~ msgstr "10 bands equalizer" +#: modules/codec/x264.c:238 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" -#~ msgid "Flat" -#~ msgstr "Normaal" +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" -#~ msgid "Classical" -#~ msgstr "Klassiek" +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "" -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "Club" +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "Dance" +#: modules/codec/x264.c:259 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Maximumlengte van de lijst met recentelijk gebruikte functies." -#~ msgid "Full bass" -#~ msgstr "Bass" +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:265 #, fuzzy -#~ msgid "Full bass and treble" -#~ msgstr "Bass en Treble" +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" + +#: modules/codec/x264.c:266 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" -#~ msgid "Full treble" -#~ msgstr "Treble" +#: modules/codec/x264.c:270 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" -#~ msgid "Headphones" -#~ msgstr "Koptelefoon" +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" -#~ msgid "Large Hall" -#~ msgstr "Grote Zaal" +#: modules/codec/x264.c:279 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" -#~ msgid "Live" -#~ msgstr "Live" +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" -#~ msgid "Party" -#~ msgstr "Feest" +#: modules/codec/x264.c:289 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "" -#~ msgid "Pop" -#~ msgstr "Pop" +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" -#~ msgid "Reggae" -#~ msgstr "Reggae" +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "Rock" +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" -#~ msgid "Ska" -#~ msgstr "Ska" +#: modules/codec/x264.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Instellingen van chroma modules" -#~ msgid "Soft" -#~ msgstr "Zacht" +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" -#~ msgid "Soft rock" -#~ msgstr "Soft Rock" +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" -#~ msgid "Techno" -#~ msgstr "Techno" +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion" -#~ msgstr "audio filter voor PCM conversie" +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" -#~ msgid "Number of audio buffers" -#~ msgstr "Aantal audio buffers" +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" -#~ msgid "Volume normalizer" -#~ msgstr "Volume uitbalancering" +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Parametric Equalizer" -#~ msgstr "Equalizer" +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" -#~ msgid "Low freq (Hz)" -#~ msgstr "Lage frekwentie (Hz)" +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames" -#, fuzzy -#~ msgid "Low freq gain (dB)" -#~ msgstr "Lage frekwentie (Hz)" +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames." -#~ msgid "High freq (Hz)" -#~ msgstr "Hoge frekwentie (Hz)" +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "High freq gain (dB)" -#~ msgstr "Hoge frekwentie (Hz)" +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" -#~ msgid "Freq 1 (Hz)" -#~ msgstr "Frekwentie 1 (Hz)" +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Freq 1 gain (dB)" -#~ msgstr "Frekwentie 1 (Hz)" +#: modules/codec/x264.c:329 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "" -#~ msgid "Freq 3 (Hz)" -#~ msgstr "Frekwentie 3 (Hz)" +#: modules/codec/x264.c:330 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Freq 3 gain (dB)" -#~ msgstr "Frekwentie 3 (Hz)" +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -#~ msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling" +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -#~ msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for trivial resampling" -#~ msgstr "audio filter voor triviaal resampling" +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" -#~ msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling" +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Processor-optimalisaties" -#~ msgid "Float32 audio mixer" -#~ msgstr "Float32 audio mixer" +#: modules/codec/x264.c:347 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties." -#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -#~ msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer" +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" -#~ msgid "Trivial audio mixer" -#~ msgstr "Trivial audio mixer" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" -#~ msgid "default" -#~ msgstr "standaard" +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR berekening" -#~ msgid "ALSA audio output" -#~ msgstr "ALSA audio uitvoer" +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" -#~ msgid "ALSA Device Name" -#~ msgstr "ALSA apparaatnaam" +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM berekening" -#~ msgid "Audio Device" -#~ msgstr "Audio apparaat" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Stille modus" -#~ msgid "2 Front 2 Rear" -#~ msgstr "2 Voor 2 Achter" +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Stille modus." -#~ msgid "A/52 over S/PDIF" -#~ msgstr "A/52 over S/PDIF" +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" -#, fuzzy -#~ msgid "No Audio Device" -#~ msgstr "Audio apparaat" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Druk status voor ieder frame af." -#, fuzzy -#~ msgid "Audio output failed" -#~ msgstr "Audio uitvoer URL" +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS en PPS id nummers" -#~ msgid "Unknown soundcard" -#~ msgstr "Onbekende geluidskaart" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" -#~ msgid "aRts audio output" -#~ msgstr "aRts audio uitvoer" +#: modules/codec/x264.c:372 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Europese monetaire eenheid (E.M.U.-6)" -#~ msgid "" -#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " -#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " -#~ "audio playback." -#~ msgstr "" -#~ "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals " -#~ "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard " -#~ "voor audio gebruikt worden." +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 #, fuzzy -#~ msgid "HAL AudioUnit output" -#~ msgstr "ALSA audio uitvoer" +msgid "dia" +msgstr "Dia_meter" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 #, fuzzy -#~ msgid "Audio device is not configured" -#~ msgstr "Audio apparaat naam" +msgid "hex" +msgstr "Hex" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "umh" +msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 #, fuzzy -#~ msgid "Output device" -#~ msgstr "Uitvoer naar bestand" +msgid "esa" +msgstr "Perzisch" -#~ msgid "Use float32 output" -#~ msgstr "Float32 uitvoer" +#: modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "tesa" +msgstr "Perzisch" -#~ msgid "" -#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)." -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle " -#~ "kaarten goed ondersteund." +#: modules/codec/x264.c:392 +#, fuzzy +msgid "fast" +msgstr "snel" -#~ msgid "DirectX audio output" -#~ msgstr "DirectX audio uitvoer" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "normal" +msgstr "normaal" -#~ msgid "3 Front 2 Rear" -#~ msgstr "3 Voor 2 Achter" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "slow" +msgstr "langzaam" -#~ msgid "EsounD audio output" -#~ msgstr "EsounD audio uitvoer" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "all" +msgstr "alles" +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 #, fuzzy -#~ msgid "Esound server" -#~ msgstr "Geen server" +msgid "spatial" +msgstr "Ruimtelijke transformatie" -#~ msgid "Output format" -#~ msgstr "Uitvoer formaat" +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "temporal" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le" -#~ "\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "auto" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of output channels" -#~ msgstr "Aantal klonen" +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "H264/MPEG4 AVC encoder (gebruikt x264 bibliotheek)" -#~ msgid "" -#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -#~ "restrict the number of channels here." -#~ msgstr "" -#~ "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het " -#~ "aantal kanalen beperken." +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II hw video decoder (gebruikt libmpeg2)" -#, fuzzy -#~ msgid "Add WAVE header" -#~ msgstr "Voeg wave header toe" +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletext pagina" -#, fuzzy -#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -#~ msgstr "" -#~ "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te " -#~ "schrijven." +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "Open de index Teletext pagina. Standaard pagina is 100" -#~ msgid "Output file" -#~ msgstr "Uitvoer naar bestand" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "Tekst is altijd ondoorzichtig" -#, fuzzy -#~ msgid "File to which the audio samples will be written to." -#~ msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" -#~ msgid "File audio output" -#~ msgstr "Audio bestands uitvoer" +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletext uitlijning" -#, fuzzy -#~ msgid "Roku HD1000 audio output" -#~ msgstr "HD1000 audio uitvoer" +#: modules/codec/zvbi.c:68 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald " +"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van " +"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)." -#, fuzzy -#~ msgid "JACK audio output" -#~ msgstr "ALSA audio uitvoer" +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Teletext tekst ondertiteling" -#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -#~ msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers" +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " -#~ "these drivers, then you need to enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de " -#~ "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je " -#~ "zo'n een driver hebt, dan moet deze optie aan staan." +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI en Teletext decoder" -#, fuzzy -#~ msgid "UNIX OSS audio output" -#~ msgstr "Linux OSS audio uitvoer" +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI en Teletext" -#~ msgid "OSS DSP device" -#~ msgstr "OSS DSP apparaat" +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" -#, fuzzy -#~ msgid "PORTAUDIO audio output" -#~ msgstr "ALSA audio uitvoer" +#: modules/control/dbus.c:114 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus controle interface" -#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer" +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)" -#~ msgid "Win32 waveOut extension output" -#~ msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer" +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Hoeveelheid beweging vereist om een muisbeweging op te nemen." -#~ msgid "5.1" -#~ msgstr "5.1" +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Trigger button" +msgstr "Activatieknop" -#~ msgid "A/52 parser" -#~ msgstr "A/52 parser" +#: modules/control/gestures.c:88 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Activatieknop voor muisbewegingen." -#~ msgid "A/52 audio packetizer" -#~ msgstr "A/52 audio packetizer" +#: modules/control/gestures.c:92 +msgid "Middle" +msgstr "Middelste" -#~ msgid "ADPCM audio decoder" -#~ msgstr "ADPCM audio decoder" +#: modules/control/gestures.c:95 +#, fuzzy +msgid "Gestures" +msgstr "Muisbewegingen" -#~ msgid "Raw/Log Audio decoder" -#~ msgstr "Raw/Log audio decoder" +#: modules/control/gestures.c:103 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Muisbewegingen besturingsinterface" -#~ msgid "Raw audio encoder" -#~ msgstr "Raw audio decoder" +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Definieer afspeellijst bladwijzers." -#~ msgid "Cinepak video decoder" -#~ msgstr "Cinepak video decoder" +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Sneltoetsen" -#~ msgid "CMML annotations decoder" -#~ msgstr "CMML decoder" +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Sneltoets beheersinterface" -#~ msgid "CVD subtitle decoder" -#~ msgstr "CVD ondertiteling decoder" +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Audio apparaat: %s" -#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -#~ msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer" +#: modules/control/hotkeys.c:497 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Audio spoor: %s" -#~ msgid "Encoding quality" -#~ msgstr "Kwaliteit encodering" +#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Ondertitelings-spoor: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -#~ msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer." +#: modules/control/hotkeys.c:512 +msgid "N/A" +msgstr "n.v.t." -#, fuzzy -#~ msgid "Dirac video decoder" -#~ msgstr "DV video decoder" +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Beeldverhouding: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Dirac video encoder" -#~ msgstr "Theora video encoder" +#: modules/control/hotkeys.c:593 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Snijden: %s" -#~ msgid "DirectMedia Object decoder" -#~ msgstr "DirectMedia Object decoder" +#: modules/control/hotkeys.c:621 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Deinterlace modus: %s" -#~ msgid "DirectMedia Object encoder" -#~ msgstr "DirectMedia Object encoder" +#: modules/control/hotkeys.c:653 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Zoom modus: %s" -#~ msgid "DTS parser" -#~ msgstr "DTS parser" +#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Ondertitelingsvertraging %i ms" -#~ msgid "DTS audio packetizer" -#~ msgstr "DTS audio packetizer" +#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Audio vertraging %i ms" -#, fuzzy -#~ msgid "Decoding X coordinate" -#~ msgstr "Video positie x coordinaat" +#: modules/control/hotkeys.c:1013 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Volume %d%%" -#, fuzzy -#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -#~ msgstr "X positie van het logo" +#: modules/control/http/http.c:39 +msgid "Host address" +msgstr "Server adres" -#, fuzzy -#~ msgid "Decoding Y coordinate" -#~ msgstr "Video positie x coordinaat" +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Adres en de poort waarop de HTTP besturing zal luisteren. Standaard zal dit " +"op alle netwerken (0.0.0.0) zijn. Als u wilt dat de HTTP interface alleen op " +"de lokale machine beschikbaar moet zijn, voer 127.0.0.1 in." -#, fuzzy -#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -#~ msgstr "X positie van het logo" +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "Brondirectory" -#, fuzzy -#~ msgid "Subpicture position" -#~ msgstr "Ondertiteling" +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "Hulpprogramma's" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " -#~ "e.g. 6=top-right)." -#~ msgstr "" -#~ "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald " -#~ "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " -#~ "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " -#~ "mogelijk.)" +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +"Lijst van hulpprogramma's en uitvoerbare paden (bijvoorbeeld: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." -#, fuzzy -#~ msgid "Encoding X coordinate" -#~ msgstr "Video positie y coordinaat" +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "Exporteer album kunst als /art." -#, fuzzy -#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -#~ msgstr "X positie van het logo" +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" +"Exporteren van album kunst voor de huidige afspeellijst items naar de /art " +"en /art?id= webadressen toestaan." -#, fuzzy -#~ msgid "Encoding Y coordinate" -#~ msgstr "Video positie y coordinaat" +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)." -#, fuzzy -#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -#~ msgstr "X positie van het logo" +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand." -#~ msgid "DVB subtitles decoder" -#~ msgstr "DVD ondertiteling decoder" +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand." -#~ msgid "DVB subtitles encoder" -#~ msgstr "DVB ondertiteling encoder" +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand." -#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -#~ msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)" +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#, fuzzy -#~ msgid "AAC extension" -#~ msgstr "Negeer bestanden" +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "HTTP besturingsinterface" -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" +#: modules/control/http/http.c:78 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#~ msgid "Image file" -#~ msgstr "Afbeeldingsbestand" +#: modules/control/lirc.c:41 +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "Verander het lirc configuratiebestand" -#, fuzzy -#~ msgid "Reload image file" -#~ msgstr "Afbeeldingsbestand" +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Output video width." -#~ msgstr "Video breedte" +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrarood" -#, fuzzy -#~ msgid "Output video height." -#~ msgstr "Video hoogte" +#: modules/control/lirc.c:69 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "infrarood afstandsbediening" -#, fuzzy -#~ msgid "Keep aspect ratio" -#~ msgstr "Schermelementen beeldverhouding" +#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911 +#: modules/control/rc.c:1951 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Geef a.u.b. een van de volgende parameters aan:" -#, fuzzy -#~ msgid "Background aspect ratio" -#~ msgstr "Beeldverhouding bron" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" +#: modules/control/motion.c:78 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -#~ msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)." - -#~ msgid "Deinterlace video" -#~ msgstr "Deinterlace video" +msgid "motion" +msgstr "Modulatie type" +#: modules/control/motion.c:80 #, fuzzy -#~ msgid "Deinterlace the image after loading it." -#~ msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen." +msgid "motion control interface" +msgstr "Afstandsbediening interface" -#~ msgid "Deinterlace module" -#~ msgstr "Deinterlace module" +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Deinterlace module to use." -#~ msgstr "Deinterlace module" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" +msgstr "Gedraag als meester." -#, fuzzy -#~ msgid "Chroma used." -#~ msgstr "Chroma" +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "" +#: modules/control/netsync.c:76 #, fuzzy -#~ msgid "Fake video decoder" -#~ msgstr "Cinepak video decoder" +msgid "Master client ip address" +msgstr "IP adres van primaire client" -#, fuzzy -#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." -#~ msgstr "Theora video encoder" +#: modules/control/netsync.c:77 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." -#~ msgstr "Vorbis audio encodeer" +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "Network Sync" +msgstr "Netwerksynchronisatie" -#, fuzzy -#~ msgid "Non-ref" -#~ msgstr "Geen" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installeer Windows Dienst" -#, fuzzy -#~ msgid "Bidir" -#~ msgstr "Hindi" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Installeer de dienst en sluit af." -#, fuzzy -#~ msgid "Non-key" -#~ msgstr "Geen" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Deinstalleer Windows Dienst" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Allemaal" +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Deinstalleer de dienst en sluit af." -#~ msgid "bits" -#~ msgstr "bits" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Toon de naam van de Dienst" -#~ msgid "simple" -#~ msgstr "eenvoudig" +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Verander de weergavenaam van de dienst." -#~ msgid "Experimental" -#~ msgstr "Experimenteel" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Configuratie opties" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Configuratieopties die door de Dienst gebruikt worden (bijv. --foo=bar --no-" +"foobar). Het moet tijdens de installatie opgegeven worden, zodat de Dienst " +"juist geconfigureerd is." + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Additionele besturingen opgestart door de Dienst. Het moet tijdens de " +"installatie opgegeven worden zodat de Dienst juist geconfigureerd is. " +"Gebruik een door comma's gescheiden leist van besturingsmodules. " +"(veelvoorkomende waardes zijn: logger, sap, rc, http)" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -#~ msgstr "ffmpeg audio/video encoder" +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT Dienst" -#, fuzzy -#~ msgid "Decoding" -#~ msgstr "CBR codering" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows Dienst interface" -#, fuzzy -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "CBR codering" +#: modules/control/rc.c:72 +msgid "Initializing" +msgstr "Initialiseren" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder" -#~ msgstr "ffmpeg audio/video encoder" +#: modules/control/rc.c:73 +msgid "Opening" +msgstr "Openen" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg demuxer" -#~ msgstr "ffmpeg demuxer" +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg muxer" -#~ msgstr "ffmpeg demuxer" +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243 +msgid "Pause" +msgstr "Pauze" -#~ msgid "Video scaling filter" -#~ msgstr "Video schalingsfilter" +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Vooruit" +#: modules/control/rc.c:79 #, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg chroma conversion" -#~ msgstr "ffmpeg chroma conversie" +msgid "Backward" +msgstr "Naa_r achteren zetten" +#: modules/control/rc.c:80 #, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg video filter" -#~ msgstr "ffmpeg video filter" +msgid "End" +msgstr "Eind" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" -#~ msgstr "ffmpeg video filter" +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +msgid "Error" +msgstr "Fout" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -#~ msgstr "ffmpeg deinterlace video filter" +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Show stream position" +msgstr "Laat stream positie zien" -#~ msgid "Direct rendering" -#~ msgstr "Direct renderen" +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien." -#~ msgid "Error resilience" -#~ msgstr "Fout tolerantie" +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Simuleer TTY" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n" -#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) " -#~ "this can produce a lot of errors.\n" -#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -#~ msgstr "" -#~ "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden " -#~ "lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)" - -#~ msgid "Workaround bugs" -#~ msgstr "Probeer fouten te omzeilen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Try to fix some bugs:\n" -#~ "1 autodetect\n" -#~ "2 old msmpeg4\n" -#~ "4 xvid interlaced\n" -#~ "8 ump4 \n" -#~ "16 no padding\n" -#~ "32 ac vlc\n" -#~ "64 Qpel chroma.\n" -#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " -#~ "\"ump4\", enter 40." -#~ msgstr "" -#~ "1 autodetectie\n" -#~ "2 msmpeg4 oude stijl\n" -#~ "4 xvid met interlacing\n" -#~ "8 ump4\n" -#~ "16 geen padding\n" -#~ "32 ac vlc\n" -#~ "64 Qpel chroma" - -#~ msgid "Hurry up" -#~ msgstr "Schiet op" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not " -#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -#~ "pictures." -#~ msgstr "" -#~ "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan " -#~ "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU " -#~ "kracht maar kan verstoorde beelden produceren." +#: modules/control/rc.c:175 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken." -#~ msgid "Post processing quality" -#~ msgstr "Kwaliteit van nabewerking" +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Unix socket commando invoer" -#~ msgid "" -#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -#~ "looking pictures." -#~ msgstr "" -#~ "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 " -#~ "tot 6\n" -#~ "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook " -#~ "veel betere beelden." +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Accepteer commando's over een Unix socket i.p.v. standaard invoer." -#~ msgid "Debug mask" -#~ msgstr "Debug " +#: modules/control/rc.c:181 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP commando invoer" -#~ msgid "Visualize motion vectors" -#~ msgstr "Visualiseer beweging" +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kan het " +"adres en de poort waaraan de interface zal binden instellen." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) " -#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n" -#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -#~ "To visualize all vectors, the value should be 7." -#~ msgstr "" -#~ "Een mask voor richtingsvectoren.\n" -#~ "1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n" -#~ "2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n" -#~ "4 - visualiseer voorspelde RV van B frames" +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Open geen dos commando box interface" -#~ msgid "Low resolution decoding" -#~ msgstr "Decodeer op lage resolutie" +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Normaal gesproken opent de afstandbediening interface een DOS venster. Het " +"activeren van de stille modus creeert dit venster niet, maar kan ook " +"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster " +"beschikbaar is." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -#~ "processing power" -#~ msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie." +#: modules/control/rc.c:195 +msgid "RC" +msgstr "Afstandsbediening" -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains" -#~ msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters" +#: modules/control/rc.c:198 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Afstandsbediening interface" -#~ msgid "Ratio of key frames" -#~ msgstr "Aantal key frames" +#: modules/control/rc.c:347 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help." -#, fuzzy -#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -#~ msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd." +#: modules/control/rc.c:820 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help." -#~ msgid "Ratio of B frames" -#~ msgstr "Aantal B frames" +#: modules/control/rc.c:853 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Afstandsbediening commando's ]" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -#~ msgstr "" -#~ "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames." +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . voeg XYZ aan afspeellijst toe" -#~ msgid "Video bitrate tolerance" -#~ msgstr "Video bitrate tolerantie" +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ aan de afspeellijst toevoegen" -#, fuzzy -#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -#~ msgstr "Video bitrate tolerantie" +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . geef alle items in de afspeellijst weer" -#, fuzzy -#~ msgid "Interlaced encoding" -#~ msgstr "Interlaced encoding" +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . stream afspelen" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -#~ msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames." +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stream stoppen" -#, fuzzy -#~ msgid "Interlaced motion estimation" -#~ msgstr "Interlaced encoding" +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . volgende afspeellijst item" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -#~ msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames." +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . vorige afspeellijst item" -#, fuzzy -#~ msgid "Pre-motion estimation" -#~ msgstr "Interlaced encoding" +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ga naar item met aangegeven index " -#, fuzzy -#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -#~ msgstr "Interlaced encoding" +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . (de)activeer herhalen van afspeellijst item" -#, fuzzy -#~ msgid "Strict rate control" -#~ msgstr "Corba Bediening" +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "" +"| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)actyiveer herhalen van afspeellijst" -#~ msgid "Noise reduction" -#~ msgstr "Ruis reductie" +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . (de)activeer willekeurig afspelen" -#~ msgid "Quality level" -#~ msgstr "Kwaliteitsniveau" +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . wis de afspeellijst" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum video quantizer scale." -#~ msgstr "Video breedte" +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . huidige afspeellijst status" -#, fuzzy -#~ msgid "Trellis quantization" -#~ msgstr "Visuele effecten" +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . zet/verkrijg titel in huidig item" -#, fuzzy -#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -#~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)" +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . volgende titel in huidig item" -#, fuzzy -#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -#~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)" +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . vorige titel in huidig item" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion masking" -#~ msgstr "Actie mapping" +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . zet/verkrijg hoofdstuk in huidig item" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -#~ "(default: 0.0)." -#~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)" +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . volgend hoofdstuk in huidig item" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -#~ "0.0)." -#~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)" +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . vorig item in huidig item" -#, fuzzy -#~ msgid "Ffmpeg mux" -#~ msgstr "ffmpeg demuxer" +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . zoek in seconds, bijvoorbeeld `seek 12'" -#, fuzzy -#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer." -#~ msgstr "Uitvoer methode module" +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . pause switch" -#~ msgid "Post processing" -#~ msgstr "Nabewerking" +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . zet naar maximale afspeelratio" -#~ msgid "1 (Lowest)" -#~ msgstr "1 (Laagste)" +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . zet naar minimale afspeelratio" -#~ msgid "6 (Highest)" -#~ msgstr "6 (Hoogste)" +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream" -#~ msgid "Flac audio decoder" -#~ msgstr "Flac audio decoder" +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . langzamer afspelen van stream" -#~ msgid "Flac audio encoder" -#~ msgstr "Flac audio encoder" +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream" -#~ msgid "Flac audio packetizer" -#~ msgstr "Flac audio packetizer" +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . switch schermvullende modus" -#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -#~ msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)" +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . informatie over de huidige stream" -#~ msgid "Linear PCM audio decoder" -#~ msgstr "lineaire PCM audio decoder" +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistieken weergeven" -#~ msgid "Linear PCM audio packetizer" -#~ msgstr "lineaire PCM audio packetizer" +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . seconden verstreken sinds begin van de stream" -#~ msgid "Video decoder using openmash" -#~ msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)" +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 als een stream afspeelt, anders 0" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -#~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser" +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . . de titel van de huidige stream" -#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -#~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . . de lengte van de huidige stream" -#, fuzzy -#~ msgid "PNG video decoder" -#~ msgstr "DV video decoder" +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . audio volume verkrijgen/instellen" -#~ msgid "QuickTime library decoder" -#~ msgstr "QuickTime decoder (extern)" +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . verhoog audiovolume X stappen" -#~ msgid "Pseudo raw video decoder" -#~ msgstr "Pseudo raw video decoder" +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . verlaag audiovolume X stappen" -#~ msgid "Pseudo raw video packetizer" -#~ msgstr "Pseudo raw video packetizer" +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audio-apparaat" -#, fuzzy -#~ msgid "RealAudio library decoder" -#~ msgstr "QuickTime decoder (extern)" +#: modules/control/rc.c:894 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . zet/verkrijg audiokanalen" -#, fuzzy -#~ msgid "SDL Image decoder" -#~ msgstr "DV video decoder" +#: modules/control/rc.c:895 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audiospoor" -#, fuzzy -#~ msgid "SDL_image video decoder" -#~ msgstr "DV video decoder" +#: modules/control/rc.c:896 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg videospoor" -#~ msgid "Speex audio decoder" -#~ msgstr "Speex audio decoder" +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . zet/verkrijg video aspect ratio" -#~ msgid "Speex audio packetizer" -#~ msgstr "Speex audio packetizer" +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video snijden" -#~ msgid "Speex audio encoder" -#~ msgstr "Speex audio encoder" +#: modules/control/rc.c:899 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video zoom" -#~ msgid "Speex comment" -#~ msgstr "Speex commentaar" +#: modules/control/rc.c:900 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Mode" +#: modules/control/rc.c:901 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelingsspoor" -#~ msgid "DVD subtitles decoder" -#~ msgstr "DVD ondertiteling decoder" +#: modules/control/rc.c:902 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [sneltoetsnaam] . . . . . . simuleer sneltoets druk" -#~ msgid "DVD subtitles packetizer" -#~ msgstr "DVD ondertiteling packetizer" +#: modules/control/rc.c:903 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu" -#~ msgid "Subtitles text encoding" -#~ msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" +#: modules/control/rc.c:908 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "" -#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles" -#~ msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt" +#: modules/control/rc.c:909 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "" -#~ msgid "Subtitles justification" -#~ msgstr "Ondertiteling uitlijning" +#: modules/control/rc.c:910 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "" -#~ msgid "Set the justification of subtitles" -#~ msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling" +#: modules/control/rc.c:911 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -#~ msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden" +#: modules/control/rc.c:912 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Formatted Subtitles" -#~ msgstr "Ondertiteling" +#: modules/control/rc.c:913 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . ondoorzichtigheid" -#, fuzzy -#~ msgid "Text subtitles decoder" -#~ msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling" +#: modules/control/rc.c:914 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable debug" -#~ msgstr "Schakel video in" +#: modules/control/rc.c:915 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "" -#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -#~ msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder" +#: modules/control/rc.c:917 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "SVCD subtitles" -#~ msgstr "Ondertiteling" +#: modules/control/rc.c:918 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "" -#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -#~ msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer" +#: modules/control/rc.c:919 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "" -#~ msgid "Tarkin decoder module" -#~ msgstr "Tarkin decodeer module" +#: modules/control/rc.c:920 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relatieve positie" -#~ msgid "Theora video decoder" -#~ msgstr "Theora video decoder" +#: modules/control/rc.c:921 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparantie" -#~ msgid "Theora video packetizer" -#~ msgstr "Theora video packetizer" +#: modules/control/rc.c:923 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -#~ msgid "Theora video encoder" -#~ msgstr "Theora video encoder" +#: modules/control/rc.c:924 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .hoogte" -#~ msgid "Theora comment" -#~ msgstr "Theora commentaar" +#: modules/control/rc.c:925 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . breedte" -#~ msgid "Stereo mode" -#~ msgstr "Stereo mode" +#: modules/control/rc.c:926 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" -#~ msgid "VBR mode" -#~ msgstr "VBR mode" +#: modules/control/rc.c:927 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Dual mono" -#~ msgstr "mono" +#: modules/control/rc.c:928 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning" -#, fuzzy -#~ msgid "Joint stereo" -#~ msgstr "stereo" +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Libtwolame audio encoder" -#~ msgstr "libtoolame audio encoder" +#: modules/control/rc.c:930 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "" -#~ msgid "Maximum encoding bitrate" -#~ msgstr "Maximale codering bitrate" +#: modules/control/rc.c:931 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "" -#~ msgid "Minimum encoding bitrate" -#~ msgstr "Minimum codering bitrate" +#: modules/control/rc.c:932 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "" -#~ msgid "CBR encoding" -#~ msgstr "CBR codering" +#: modules/control/rc.c:933 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .aantal rijen" -#, fuzzy -#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -#~ msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering." +#: modules/control/rc.c:934 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .aantal kolommen" -#~ msgid "Vorbis audio decoder" -#~ msgstr "Vorbis audio decoder" +#: modules/control/rc.c:935 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "" -#~ msgid "Vorbis audio packetizer" -#~ msgstr "Vorbis audio packetizer" +#: modules/control/rc.c:936 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "" -#~ msgid "Vorbis audio encoder" -#~ msgstr "Vorbis audio encodeer" +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht" -#~ msgid "Vorbis comment" -#~ msgstr "Vorbis commentaar" +#: modules/control/rc.c:940 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . een langer helpbericht" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum GOP size" -#~ msgstr "GOP grootte" +#: modules/control/rc.c:941 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . sluiten (indien in socket verbinding)" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum GOP size" -#~ msgstr "GOP grootte" +#: modules/control/rc.c:942 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc afsluiten" -#, fuzzy -#~ msgid "B-frames between I and P" -#~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden." +#: modules/control/rc.c:944 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ einde van help ]" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -#~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden." +#: modules/control/rc.c:1059 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -#~ "possibly before an I-frame." -#~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden." +#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 +#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 +#: modules/control/rc.c:1924 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan." -#, fuzzy -#~ msgid "Number of reference frames" -#~ msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden." +#: modules/control/rc.c:1410 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig." -#, fuzzy -#~ msgid "Skip loop filter" -#~ msgstr "Logo overlay filter" +#: modules/control/rc.c:1421 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Afspeellijst heeft maar %d elementen" -#, fuzzy -#~ msgid "Interlaced mode" -#~ msgstr "Interface module" +#: modules/control/rc.c:1983 +msgid "Unknown command!" +msgstr "Onbekend commando!" -#, fuzzy -#~ msgid "Pure-interlaced mode." -#~ msgstr "Deinterlace methode" +#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Binnenkomend]" -#, fuzzy -#~ msgid "Average bitrate tolerance" -#~ msgstr "Video bitrate tolerantie" +#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f kB" -#, fuzzy -#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| invoer bitratio : %6.0f kb/s" -#, fuzzy -#~ msgid "Max local bitrate" -#~ msgstr "Maximale codering bitrate" +#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "VBV buffer" -#~ msgstr "Schaduw offset" +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Video Decoderen]" -#, fuzzy -#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" +#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "| video gedecodeerd : %5i" -#, fuzzy -#~ msgid "Multipass ratecontrol" -#~ msgstr "Corba Bediening" +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "| beelden weergegeven : %5i" -#, fuzzy -#~ msgid "QP curve compression" -#~ msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" +#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "| beelden verloren : %5i" -#, fuzzy -#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -#~ msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Audio Decoderen]" -#, fuzzy -#~ msgid "Direct MV prediction mode" -#~ msgstr "DirectMedia Object decoder" +#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "| audio gedecodeerd : %5i" -#, fuzzy -#~ msgid "Direct MV prediction mode." -#~ msgstr "DirectMedia Object decoder" +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "| buffers afgespeeld : %5i" -#, fuzzy -#~ msgid "Direct prediction size" -#~ msgstr "DirectMedia Object decoder" +#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "| buffers verloren : %5i" -#, fuzzy -#~ msgid "Integer pixel motion estimation method" -#~ msgstr "Interlaced encoding" +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Streamen]" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum motion vector length" -#~ msgstr "Video hoogte" +#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "| pakketten verzonden : %5i" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum buffer space between threads" -#~ msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "| bytes verzonden : %8.0f kB" -#, fuzzy -#~ msgid "Chroma in motion estimation" -#~ msgstr "Interlaced encoding" +#: modules/control/rc.c:2032 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| verzend bitratio : %6.0f kb/s" -#, fuzzy -#~ msgid "CPU optimizations" -#~ msgstr "Polarisatie" +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "Drempelwaarde" +#: modules/control/showintf.c:67 #, fuzzy -#~ msgid "Use assembler CPU optimizations." -#~ msgstr "Polarisatie" +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "MTU van de netwerk interface" -#, fuzzy -#~ msgid "PSNR computation" -#~ msgstr "Verzadiging" +#: modules/control/signals.c:39 +msgid "Signals" +msgstr "Singnalen" -#, fuzzy -#~ msgid "SSIM computation" -#~ msgstr "Somalisch" +#: modules/control/signals.c:42 +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "POSIX signalen handelingsinterface" -#, fuzzy -#~ msgid "Quiet mode" -#~ msgstr "Verstoringsmethode" +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "Host" +msgstr "Adres" -#, fuzzy -#~ msgid "Quiet mode." -#~ msgstr "Verstoringsmethode" +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Dit is het adres waarop de besturing zal luisteren. Standaard zal op alle " +"netwerken (0.0.0.0) geluisterd worden. Als u wilt dat deze interface alleen " +"op de lokale machine beschikbaar moet zijn, geef \"127.0.0.1\" op." + +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" +"Dit is de TCP poort waar de besturing aan zal luisteren. Standaard is 4212." -#, fuzzy -#~ msgid "Access unit delimiters" -#~ msgstr "Invoerfilter modules" +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Een enkel administratief wachtwoord wordt gebruikt om deze besturing te " +"beschermen. De standaard waarde is \"admin\"." -#, fuzzy -#~ msgid "esa" -#~ msgstr "Blues" +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "VLM afstandsbedieningsinterface" -#~ msgid "fast" -#~ msgstr "snel" +#: modules/demux/a52.c:49 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Raw A/52 demuxer" -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "normaal" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF demuxer" -#, fuzzy -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "Langzaam" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "ASF v1.0 demuxer" -#~ msgid "all" -#~ msgstr "alle" +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Kon ASF stream niet demuxen" -#~ msgid "auto" -#~ msgstr "auto" +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC was niet in staat de ASF header te laden." -#, fuzzy -#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -#~ msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU demuxer" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -#~ msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg demuxer" -#, fuzzy -#~ msgid "VBI and Teletext decoder" -#~ msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg muxer" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 #, fuzzy -#~ msgid "D-Bus control interface" -#~ msgstr "Besturing interfaces" - -#~ msgid "Motion threshold (10-100)" -#~ msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)" +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Mux module" -#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -#~ msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging." +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Forceer gebruik van ffmpeg muxer." -#~ msgid "Trigger button" -#~ msgstr "Activeer knop" +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forceer de interleave methode" -#, fuzzy -#~ msgid "Trigger button for mouse gestures." -#~ msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren." +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Forceer de interleave methode." -#~ msgid "Middle" -#~ msgstr "Middelste" +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forceer de aanmaak van een index" -#, fuzzy -#~ msgid "Gestures" -#~ msgstr "Genre" +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Herbouw een index voor het AVI bestand. Gebruik dit als uw AVI bestand " +"beschadigd of incompleet (niet zoekbaar) is." -#~ msgid "Mouse gestures control interface" -#~ msgstr "Muis bediening met muisgebaren" +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "Vraag" -#, fuzzy -#~ msgid "Define playlist bookmarks." -#~ msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in" +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "Altijd repareren" -#, fuzzy -#~ msgid "Hotkeys" -#~ msgstr "Sneltoetsen" +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "Nooit repareren" -#~ msgid "Hotkeys management interface" -#~ msgstr "Sneltoets interface" +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI demuxer" -#~ msgid "Audio track: %s" -#~ msgstr "Audio spoor: %s" +#: modules/demux/avi/avi.c:669 +msgid "AVI Index" +msgstr "AVI index" -#~ msgid "Subtitle track: %s" -#~ msgstr "Ondertitelings-spoor: %s" +#: modules/demux/avi/avi.c:670 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Dit AVI bestand is kapot. Zoeken zal niet correct werken.\n" +"Wilt u proberen dit te repareren?\n" +"\n" +"Deze actie kan lang duren." -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "n.v.t." +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Repair" +msgstr "Repareren" -#, fuzzy -#~ msgid "Aspect ratio: %s" -#~ msgstr "Beeldverhouding" +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Don't repair" +msgstr "Niet repareren" -#, fuzzy -#~ msgid "Crop: %s" -#~ msgstr "Verklein" +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Repareren van AVI Index..." -#, fuzzy -#~ msgid "Deinterlace mode: %s" -#~ msgstr "Deinterlace methode" +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG demuxer" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom mode: %s" -#~ msgstr "Vergroot video" +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "Schrijver bestandsnaam" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitle delay %i ms" -#~ msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "" +"Naam van het bestand waar de ruwe stream naartoe geschreven zal worden." -#, fuzzy -#~ msgid "Audio delay %i ms" -#~ msgstr "Verhoog audiovertraging" +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Toevoegen aan bestaand bestand" -#, fuzzy -#~ msgid "Volume %d%%" -#~ msgstr "Geluid is %d\n" +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Als het bestand reeds bestaat zal het niet overschreven worden." -#~ msgid "Host address" -#~ msgstr "Adres Server" +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +msgid "File dumper" +msgstr "Bestandenschrijver" -#~ msgid "Source directory" -#~ msgstr "Bronmap" +#: modules/demux/dts.c:45 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Raw DTS demuxer" -#, fuzzy -#~ msgid "Charset" -#~ msgstr "Cabaret" +#: modules/demux/flac.c:48 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC demuxer" -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -#~ msgid "HTTP remote control interface" -#~ msgstr "HTTP besturingsinterface" +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in " +"miliseconden opgegeven." -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP SSL" -#~ msgstr "HTTP" +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP dialect" -#, fuzzy -#~ msgid "Change the lirc configuration file." -#~ msgstr "VLM configuratie bestand" +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" +"Kasenna server gebruiken een oud en niet-standaard dialect van RTSP. Als u " +"deze parameter activeert zal VLC proberen dit dialect te gebruiken voor " +"communicatie. In deze modus kunt u niet met normale RTSP servers verbinden." -#~ msgid "Infrared remote control interface" -#~ msgstr "infrarood afstandsbediening" +#: modules/demux/live555.cpp:84 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP gebruikersnaam" -#, fuzzy -#~ msgid "motion" -#~ msgstr "Positie" +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "" +"Stelt u in staat de gebruikersnaam, die gebruikt moet worden voor de " +"authenticatie van de verbinding, aan te passen." -#, fuzzy -#~ msgid "motion control interface" -#~ msgstr "Afstandsbediening interface" +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP wachtwoord" -#, fuzzy -#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -#~ msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie" +#: modules/demux/live555.cpp:88 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "" +"Stelt u in staat het wachtwoord, die gebruikt moet worden voor de " +"authenticatie van de verbinding, aan te passen." -#~ msgid "Master client ip address" -#~ msgstr "IP adres van primaire client" +#: modules/demux/live555.cpp:92 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (gebruikt Live555)" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation." -#~ msgstr "" -#~ "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het " -#~ "netwerk." +#: modules/demux/live555.cpp:102 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP toegang en demux" -#, fuzzy -#~ msgid "Network Sync" -#~ msgstr "Netwerk: " +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)" -#~ msgid "Install Windows Service" -#~ msgstr "Installeer Windows Service" +#: modules/demux/live555.cpp:111 +msgid "Client port" +msgstr "Client poort" -#, fuzzy -#~ msgid "Install the Service and exit." -#~ msgstr "" -#~ "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf " -#~ "sluiten." +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie." -#~ msgid "Uninstall Windows Service" -#~ msgstr "Deinstalleer Windows Service" +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Forceer multicast RTP via RTSP" -#, fuzzy -#~ msgid "Uninstall the Service and exit." -#~ msgstr "" -#~ "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf " -#~ "sluiten." +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP" -#~ msgid "Display name of the Service" -#~ msgstr "Toon de naam van de Service" +#: modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP tunnel poort" -#, fuzzy -#~ msgid "Change the display name of the Service." -#~ msgstr "Toon de naam van de Service" +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP." -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration options" -#~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties." +#: modules/demux/live555.cpp:589 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP authentificatie" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --" -#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is " -#~ "properly configured." -#~ msgstr "" -#~ "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " -#~ "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een " -#~ "lijst van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke " -#~ "waarden zijn: logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)" +#: modules/demux/live555.cpp:590 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" -#~ msgstr "" -#~ "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " -#~ "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een " -#~ "lijst van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke " -#~ "waarden zijn: logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)" +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Beelden per seconde" -#, fuzzy -#~ msgid "NT Service" -#~ msgstr "Voorzieningen" +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Dit is de gewenste frameratio voor het afspelen van MJPEG van een bestand. " +"Gebruik 0 (dit is de standaard waarde) voor een live stream (van een camera)." -#~ msgid "Windows Service interface" -#~ msgstr "Windows Service interface" +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG camera demuxer" -#~ msgid "Show stream position" -#~ msgstr "Laat stream positie zien" +#: modules/demux/mkv.cpp:124 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska stream demuxer" -#~ msgid "" -#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time." -#~ msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien." +#: modules/demux/mkv.cpp:131 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Geordende hoofdstukken" -#~ msgid "Fake TTY" -#~ msgstr "Simuleer TTY" +#: modules/demux/mkv.cpp:132 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "" -#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -#~ msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken." +#: modules/demux/mkv.cpp:135 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Hoofdstuk codecs" -#~ msgid "UNIX socket command input" -#~ msgstr "Socket bedieningsmodule" +#: modules/demux/mkv.cpp:136 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "" -#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -#~ msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket" +#: modules/demux/mkv.cpp:139 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Directory voorladen" -#~ msgid "TCP command input" -#~ msgstr "TCP bedieningsmodule" +#: modules/demux/mkv.cpp:140 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" -#~ msgid "Do not open a DOS command box interface" -#~ msgstr "Open geen dos commando box interface" +#: modules/demux/mkv.cpp:143 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd" -#~ msgid "" -#~ "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -#~ "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -#~ "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -#~ msgstr "" -#~ "Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het " -#~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook " -#~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow " -#~ "beschikbaar is." +#: modules/demux/mkv.cpp:144 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd." +#: modules/demux/mkv.cpp:147 #, fuzzy -#~ msgid "RC" -#~ msgstr "nl" +msgid "Dummy Elements" +msgstr "_Ontwerp theorieën" -#~ msgid "Remote control interface" -#~ msgstr "Afstandsbediening interface" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -#~ msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n" +#: modules/demux/mkv.cpp:148 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Press menu select or pause to continue." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Druk op RETURN om verder te gaan...\n" +#: modules/demux/mkv.cpp:3384 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD Menu" -#, fuzzy -#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Druk op RETURN om verder te gaan...\n" +#: modules/demux/mkv.cpp:3390 +msgid "First Played" +msgstr "Eerst afgespeeld" -#, fuzzy -#~ msgid "goto is deprecated" -#~ msgstr "Uitvoer naar bestand" +#: modules/demux/mkv.cpp:3392 +msgid "Video Manager" +msgstr "Videobeheer" -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Bewegingsdrempel" +#: modules/demux/mkv.cpp:3398 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titel" -#, fuzzy -#~ msgid "Height of the zone triggering the interface." -#~ msgstr "MTU van de netwerk interface" +#: modules/demux/mod.c:51 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Ruisonderdrukkingsalgorithme activeren." -#, fuzzy -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "House" +#: modules/demux/mod.c:52 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Kunstmatige galm activeren" -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Poort" +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Kunstmatige galm niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." -#, fuzzy -#~ msgid "VLM remote control interface" -#~ msgstr "Afstandsbediening interface" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Galmvertraging, in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 tot 200ms." -#~ msgid "Raw A/52 demuxer" -#~ msgstr "A52 demuxer" +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Megabass modus inschakelen" -#~ msgid "AIFF demuxer" -#~ msgstr "AIFF demuxer" +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Megabass niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." -#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" -#~ msgstr "ASF v1.0 demuxer" +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" -#~ msgid "AU demuxer" -#~ msgstr "AU demuxer" +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Surround effect niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." -#~ msgid "Force interleaved method" -#~ msgstr "Forceer de interleave methode" +#: modules/demux/mod.c:65 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Surround vertraging in ms. Meestal waarden van 5 tot 40 ms." -#, fuzzy -#~ msgid "Force interleaved method." -#~ msgstr "Forceer de interleave methode" +#: modules/demux/mod.c:70 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" -#~ msgid "Force index creation" -#~ msgstr "forceer de creatie van een index" +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Reverb" +msgstr "Kunstmatige galm" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged " -#~ "or incomplete (not seekable)." -#~ msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan." +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Kunstmatige galm niveau" -#, fuzzy -#~ msgid "Always fix" -#~ msgstr "Altijd Boven" +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Kunstmatige galm vertraging" -#~ msgid "AVI demuxer" -#~ msgstr "AVI demuxer" +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bas" -#, fuzzy -#~ msgid "AVI Index" -#~ msgstr "Index" +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Mega bas niveau" -#, fuzzy -#~ msgid "Repair" -#~ msgstr "Herhaal" +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Mega bas afsnijding" -#, fuzzy -#~ msgid "Fixing AVI Index..." -#~ msgstr "Index" +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" -#, fuzzy -#~ msgid "Dump filename" -#~ msgstr "Log bestandsnaam" +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround level" +msgstr "Surround niveau" -#, fuzzy -#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -#~ msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt." +#: modules/demux/mod.c:97 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Surround vertraging (ms)" -#, fuzzy -#~ msgid "Append to existing file" -#~ msgstr "Voeg toe aan bestand" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 stream demuxer" -#, fuzzy -#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -#~ msgstr "" -#~ "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de " -#~ "nieuwe data er aan toe." +#: modules/demux/mpc.c:58 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack demuxer" -#, fuzzy -#~ msgid "File dumpper" -#~ msgstr "Dumpbestand demuxer" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Gewenste framerate voor de H264 stream." -#~ msgid "Raw DTS demuxer" -#~ msgstr "Raw DTS demuxer" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 video demuxer" -#~ msgid "FLAC demuxer" -#~ msgstr "FLAC demuxer" +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "MPEG-4 audio demuxer" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt " -#~ "in miliseconden opgegeven." +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "RTSP user name" -#~ msgstr "FTP gebruikersnaam" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "MPEG-4 video demuxer" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating " -#~ "the connection." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)." +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "MPEG audio / MP3 demuxer" -#, fuzzy -#~ msgid "RTSP password" -#~ msgstr "FTP wachtwoord" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II video demuxer" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -#~ msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie." +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC metademux" -#~ msgid "RTSP/RTP access and demux" -#~ msgstr "RTSP/RTP access module" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft demuxer" -#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -#~ msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)" +#: modules/demux/nuv.c:51 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv demuxer" -#, fuzzy -#~ msgid "Client port" -#~ msgstr "Video poort" +#: modules/demux/ogg.c:51 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG demuxer" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP tunnel port" -#~ msgstr "HTTP invoer" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +msgid "Google Video" +msgstr "Google video" -#, fuzzy -#~ msgid "RTSP authentication" -#~ msgstr "UDP/RTP Multicast" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "Auto-start" -#~ msgid "Frames per Second" -#~ msgstr "Beelden per seconde" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Automatisch afspelen als de inhoud van de afspeellijst geladen is." -#, fuzzy -#~ msgid "M-JPEG camera demuxer" -#~ msgstr "MJPEG demuxer" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Geeft shoutcast volwassen inhoud weer" -#~ msgid "Matroska stream demuxer" -#~ msgstr "Matroska stream demuxer" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Geef NC17-geclassificeerde video streams weer bij gebruik van shoutcast " +"video afspeellijsten." -#, fuzzy -#~ msgid "Ordered chapters" -#~ msgstr "Volgend Hoofdstuk" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Skip ads" +msgstr "Reclame overslaan" -#, fuzzy -#~ msgid "Chapter codecs" -#~ msgstr "Stereo mode" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Gebruik afspeellijst opties, normaal gebruikt om te voorkomen dat " +"advertenties worden overgeslagen, om advertenties te detecteren en te " +"voorkomen dat ze aan de afspeellijst worden toegevoegd." -#, fuzzy -#~ msgid "Preload Directory" -#~ msgstr "Bronmap" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U afspeellijst importeren" -#, fuzzy -#~ msgid "Seek based on percent not time" -#~ msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS afspeellijst importeren" -#, fuzzy -#~ msgid "Seek based on percent not time." -#~ msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S afspeellijst importeren" -#, fuzzy -#~ msgid "--- DVD Menu" -#~ msgstr "Gebruik DVD menus" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB afspeellijst importeren" -#, fuzzy -#~ msgid "Video Manager" -#~ msgstr "Video encoder" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast inlezer" -#, fuzzy -#~ msgid "----- Title" -#~ msgstr "Titel" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF afspeellijst importeren" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable noise reduction algorithm." -#~ msgstr "Interlaced encoding" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable reverberation" -#~ msgstr "Schakel geluid in" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX afspeellijst importeren" -#, fuzzy -#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -#~ msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase inlezer" -#, fuzzy -#~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -#~ msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable megabass mode" -#~ msgstr "Schakel pieken in" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 #, fuzzy -#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -#~ msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)" +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Dummy demux functie" -#, fuzzy -#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -#~ msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -#~ msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast informatie" -#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -#~ msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcast samenvatting" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "'Reverb' effect" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast grootte" -#, fuzzy -#~ msgid "Reverberation level" -#~ msgstr "'Reverb' niveau (0-100)" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#, fuzzy -#~ msgid "Reverberation delay" -#~ msgstr "'Reverb' vertraging (ms)" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen" -#~ msgid "Mega bass" -#~ msgstr "Mega bas" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Mega bass level" -#~ msgstr "Mega bas niveau (0-100)" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS demuxer" -#, fuzzy -#~ msgid "Mega bass cutoff" -#~ msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA demuxer" -#~ msgid "Surround" -#~ msgstr "Surround" +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"De demuxer zal tijdsaaduidingen voor laten lopen als de invoer de rate niet " +"bij kan houden." -#, fuzzy -#~ msgid "Surround level" -#~ msgstr "Surround niveau (0-100)" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) demuxer" -#~ msgid "Surround delay (ms)" -#~ msgstr "Surround vertraging (ms)" +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgstr "" -#~ msgid "MP4 stream demuxer" -#~ msgstr "MP4 stream demuxer" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Replay Gain type" -#~ msgstr "Afspelen en stoppen" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "MusePack demuxer" -#~ msgstr "PS demuxer" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Forceer chroma (gebruik voorzichtig)" -#, fuzzy -#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -#~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens." -#~ msgid "H264 video demuxer" -#~ msgstr "H264 video demuxer" +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding" -#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" -#~ msgstr "MPEG-4 audio demuxer" +#: modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels." -#~ msgid "MPEG-4 video demuxer" -#~ msgstr "MPEG-4 video demuxer" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Raw video demuxer" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -#~ msgstr "MPEG-4 audio demuxer" +#: modules/demux/real.c:68 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real demuxer" -#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer" -#~ msgstr "MPEG-I/II video demuxer" +#: modules/demux/rtp.c:44 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "RTP de-jitter bufferlengte (msec)" -#, fuzzy -#~ msgid "Windows Media NSC metademux" -#~ msgstr "Kasenna MediaBase metademux" +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" -#~ msgid "NullSoft demuxer" -#~ msgstr "NullSoft demuxer" +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP sleutel (hexadecimaal)" -#, fuzzy -#~ msgid "Nuv demuxer" -#~ msgstr "AU demuxer" +#: modules/demux/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "OGG demuxer" -#~ msgstr "AAC demuxer" +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP zout (hexadecimaal)" -#, fuzzy -#~ msgid "Google Video" -#~ msgstr "Vergroot video" +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" +#: modules/demux/rtp.c:57 #, fuzzy -#~ msgid "Lua Playlist" -#~ msgstr "Afspeellijst" +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Bij&werken vanuit de bronteksten" -#, fuzzy -#~ msgid "Auto start" -#~ msgstr "Auteur metadata" +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" +#: modules/demux/rtp.c:61 #, fuzzy -#~ msgid "Skip ads" -#~ msgstr "Frames overslaan" +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP herordeningstimeout in ms" -#~ msgid "M3U playlist import" -#~ msgstr "M3U speellijst importeren" +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" -#~ msgid "PLS playlist import" -#~ msgstr "PLS speellijst importeren" +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "B4S playlist import" -#~ msgstr "PLS speellijst importeren" +#: modules/demux/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "DVB playlist import" -#~ msgstr "PLS speellijst importeren" +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast parser" -#~ msgstr "CDDB Categorie" +#: modules/demux/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "XSPF playlist import" -#~ msgstr "PLS speellijst importeren" +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#, fuzzy -#~ msgid "ASX playlist import" -#~ msgstr "PLS speellijst importeren" +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +msgstr "(Experimenteel) Real-Time protocol demuxer" -#, fuzzy -#~ msgid "Kasenna MediaBase parser" -#~ msgstr "Kasenna MediaBase metademux" +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF demuxer" -#, fuzzy -#~ msgid "Google Video Playlist importer" -#~ msgstr "Oude afspeellijst exporteren" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Voeg een vertraging aan alle ondertitelingen toe (in 1/10s, bijv. 100 " +"betekend 10s)." -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy ifo demux" -#~ msgstr "Dummy decoder functie" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast Info" -#~ msgstr "Positie" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast Size" -#~ msgstr "Normale Grootte" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Ondertiteling (asa demuxer)" -#, fuzzy -#~ msgid "Trust MPEG timestamps" -#~ msgstr "Start positie" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Tekstondertitelingen inlezer" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG-PS demuxer" -#~ msgstr "PS demuxer" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Frames per second" +msgstr "Beelden per seconde" -#~ msgid "PVA demuxer" -#~ msgstr "PVA demuxer" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Ondertitelingsvertraging" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the " -#~ "rate." -#~ msgstr "" -#~ "Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan " -#~ "kunnen hiermee beelden overgeslagen worden." +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Ondertitelingsformaat" -#, fuzzy -#~ msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -#~ msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Overschrijf de normale frames per seconde instelling. Dit zal alleen werken " +"met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitelingen." -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Beeldverhouding" +#: modules/demux/subtitle.c:59 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Forceer het ondertitelingsformaat. Geldige waardes zijn: \"microdvd\", " +"\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami" +"\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", " +"\"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", en \"auto\" (betekent " +"autodetectie, dit zou altijd moeten werken)." -#, fuzzy -#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." -#~ msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)." +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" -#, fuzzy -#~ msgid "Raw video demuxer" -#~ msgstr "H264 video demuxer" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " +"op te geven." -#~ msgid "Real demuxer" -#~ msgstr "Real demuxer" +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Zet id van ES naar PID" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Override the normal frames per second settings. This will only work with " -#~ "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -#~ msgstr "" -#~ "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel " -#~ "metMicroDVD ondertiteling." +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Zet de interne ID van iedere elementaire stream behandeld door VLC naar " +"dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig " +"om '#duplicate{..., select=\"es=\"}' te doen." -#, fuzzy -#~ msgid "Text subtitles parser" -#~ msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling" +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Snelle udp streaming" -#~ msgid "Frames per second" -#~ msgstr "Beelden per seconde" +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)." -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles delay" -#~ msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU voor uit modus" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles format" -#~ msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU voor uit modus." -#, fuzzy -#~ msgid "CAPMT System ID" -#~ msgstr "Stream Id" +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" -#~ msgid "Filename of dump" -#~ msgstr "Bestandsnaam" +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Controle woord voor het CSA encryptie algoritme" -#, fuzzy -#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -#~ msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt." +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Tweede CSA sleutel" -#~ msgid "Append" -#~ msgstr "Voeg toe" +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 " +"hexadecimale bytes)." -#~ msgid "" -#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will " -#~ "not be overwritten." -#~ msgstr "" -#~ "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de " -#~ "nieuwe data er aan toe." +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Stille modus" -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -#~ msgstr "MPEG Transport Stream" +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES." -#, fuzzy -#~ msgid "Teletext subtitles" -#~ msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling" +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT Systeem ID" -#, fuzzy -#~ msgid "subtitles" -#~ msgstr "Ondertiteling" +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "4:3 subtitles" -#~ msgstr "Ondertiteling" +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen" -#, fuzzy -#~ msgid "16:9 subtitles" -#~ msgstr "Ondertiteling" +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Specificeer de grootte van het TS pakket om te ontsleutelen. De " +"ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor " +"ontsleuteling." -#, fuzzy -#~ msgid "2.21:1 subtitles" -#~ msgstr "Ondertiteling" +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Bestandsnaam van schrijven" -#, fuzzy -#~ msgid "clean effects" -#~ msgstr "Sterren effect" +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden." -#, fuzzy -#~ msgid "TTA demuxer" -#~ msgstr "AU demuxer" +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Toevoegen" -#, fuzzy -#~ msgid "TY Stream audio/video demux" -#~ msgstr "ffmpeg audio/video encoder" +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Als het bestand reeds bestaat en deze optie is actief zal het reeds " +"bestaande bestand niet overschreven worden." -#, fuzzy -#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -#~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Schijver buffergrootte" -#, fuzzy -#~ msgid "VC1 video demuxer" -#~ msgstr "H264 video demuxer" +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Stel de buffergrootte fijn voor lezen en schrijven van een vast aantal " +"paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal " +"paketten." -#, fuzzy -#~ msgid "Vobsub subtitles parser" -#~ msgstr "VobSub ondertiteling demux" +#: modules/demux/ts.c:159 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport Stream demuxer" -#, fuzzy -#~ msgid "VOC demuxer" -#~ msgstr "AAC demuxer" +#: modules/demux/ts.c:3418 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletext ondertiteling" -#~ msgid "WAV demuxer" -#~ msgstr "WAV demuxer" +#: modules/demux/ts.c:3428 +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "XA demuxer" -#~ msgstr "AU demuxer" +#: modules/demux/ts.c:3523 +msgid "subtitles" +msgstr "ondertiteling" -#~ msgid "Use DVD Menus" -#~ msgstr "Gebruik DVD menus" +#: modules/demux/ts.c:3527 +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "4:3 ondertiteling" -#~ msgid "BeOS standard API interface" -#~ msgstr "BeOS standard API interface" +#: modules/demux/ts.c:3531 +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "19:9 ondertiteling" -#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?" -#~ msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?" +#: modules/demux/ts.c:3535 +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "2.21:1 ondertiteling" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Open" +#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 +msgid "hearing impaired" +msgstr "slechthorend" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Voorkeuren" +#: modules/demux/ts.c:3543 +msgid "4:3 hearing impaired" +msgstr "4:3 slechthorend" -#~ msgid "Messages" -#~ msgstr "Berichten" +#: modules/demux/ts.c:3547 +msgid "16:9 hearing impaired" +msgstr "16:9 slechthorend" -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Open Bestand" +#: modules/demux/ts.c:3551 +msgid "2.21:1 hearing impaired" +msgstr "2.21:1 slechthorend" -#~ msgid "Open Disc" -#~ msgstr "Open Disk" +#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 +msgid "clean effects" +msgstr "effecten wissen" -#~ msgid "Open Subtitles" -#~ msgstr "Open Ondertiteling" +#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "commentaar voor slechtzienden" -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Over" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA demuxer" -#~ msgid "Prev Title" -#~ msgstr "Vorig Titel" +#: modules/demux/ty.c:59 +#, fuzzy +msgid "TY" +msgstr "_Type:" -#~ msgid "Next Title" -#~ msgstr "Volgende Title" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "" -#~ msgid "Go to Title" -#~ msgstr "Ga naar Titel" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "" -#~ msgid "Go to Chapter" -#~ msgstr "Ga naar Hoofdstuk" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC1 video demuxer" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Snelheid" +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub ondertitelingen inlezer" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Venster" +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC demuxer" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV demuxer" -#~ msgid "VLC media player: Open Media Files" -#~ msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden" +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA demuxer" -#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -#~ msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Gebruik DVD menu's" -#~ msgid "Drop files to play" -#~ msgstr "Drop bestanden om af te spelen" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "BeOS standarad API interface" -#~ msgid "playlist" -#~ msgstr "afspeellijst" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Sluit" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 +#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "Open" +msgstr "Openen" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Bewerk" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 +#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +msgid "Open File" +msgstr "Open bestand" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Open Schijf" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Open ondertiteling" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "About" +msgstr "Info" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "Vorig titel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "Volgende titel" -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Alles Selecteren" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "Ga naar titel" -#~ msgid "Select None" -#~ msgstr "Alles Deselecteren" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Ga naar hoofdstuk" -#~ msgid "Sort Reverse" -#~ msgstr "Omgekeerd Sorteren" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "Snelheid" -#~ msgid "Sort by Name" -#~ msgstr "Sorteer op Naam" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729 +msgid "Window" +msgstr "Venster" -#~ msgid "Sort by Path" -#~ msgstr "Sorteer op Pad" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC media player: Open mediabestanden" -#~ msgid "Randomize" -#~ msgstr "Shuffle" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC media player: Open ondertitelingsbestand" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Verwijder" +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Sleep bestanden om af te spelen" -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "Alles Verwijderen" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "afspeellijst" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Toon" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Pad" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:666 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Naam" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Select All" +msgstr "Alles selecteren" -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Pas Toe" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "Niets selecteren" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Opslaan" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Omgekeerd sorteren" -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Standaardwaarden" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Sorteer op naam" -#~ msgid "Show Interface" -#~ msgstr "Toon Interface" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Sorteer op pad" -#~ msgid "50%" -#~ msgstr "50%" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "Shuffle" -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijder" -#~ msgid "200%" -#~ msgstr "200%" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "Alles verwijderen" -#~ msgid "Vertical Sync" -#~ msgstr "Vertikale Sync" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "Weergave" -#~ msgid "Correct Aspect Ratio" -#~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Pad" -#~ msgid "Stay On Top" -#~ msgstr "Hou op de Voorgrond" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#~ msgid "Take Screen Shot" -#~ msgstr "Neem een Screenshot" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "Toepassen" -#~ msgid "About VLC media player" -#~ msgstr "Over VLC media speler" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" -#, fuzzy -#~ msgid "Compiled by %s" -#~ msgstr "Comedie" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "Standaardwaarden" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Bladwijzers" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "Interface weergeven" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Voeg toe" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Verwijder" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Positie" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Naamloos" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Vertikale Sync" -#~ msgid "No input" -#~ msgstr "Geen invoer" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Aspect-ratio bijstellen" -#, fuzzy -#~ msgid "Input has changed" -#~ msgstr "Uitvoer naar bestand" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Altijd boven" -#~ msgid "Invalid selection" -#~ msgstr "Incorrecte selectie" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Neem een screenshot" -#~ msgid "No input found" -#~ msgstr "Geen invoer gevonden" +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Framebuffer apparaat" -#, fuzzy -#~ msgid "Jump To Time" -#~ msgstr "Ga naar: " +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Framebuffer apparaat dat voor renderen gebruikt moet worden (meestal /dev/" +"fb0)." -#, fuzzy -#~ msgid "sec." -#~ msgstr "secam" +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding" -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to time" -#~ msgstr "Ga naar: " +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Beeldverhouding voor de video afbeelding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante " +"pixels." -#~ msgid "Random On" -#~ msgstr "Shuffle Aan" +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#~ msgid "Repeat One" -#~ msgstr "Herhaal Een" +#: modules/gui/fbosd.c:115 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparatie van de afbeelding" -#~ msgid "Repeat All" -#~ msgstr "Alles Herhalen" +#: modules/gui/fbosd.c:116 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" -#~ msgid "Repeat Off" -#~ msgstr "Herhaal Uit" +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#~ msgid "Half Size" -#~ msgstr "Halve Grootte" +#: modules/gui/fbosd.c:121 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#~ msgid "Normal Size" -#~ msgstr "Normale Grootte" +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "X coordinaat" -#~ msgid "Double Size" -#~ msgstr "Dubbele Grootte" +#: modules/gui/fbosd.c:124 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "X coordinaat van de weergegeven afbeelding" -#~ msgid "Float on Top" -#~ msgstr "Altijd Boven" +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y coordinaat" -#~ msgid "Fit to Screen" -#~ msgstr "Vul Scherm" +#: modules/gui/fbosd.c:127 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Y coordinaat van de weergegeven afbeelding" -#~ msgid "Step Forward" -#~ msgstr "Stap Vooruit" +#: modules/gui/fbosd.c:131 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"De oriëntatie/positionering van de afbeelding op de video kan hier bepaald " +"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van " +"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)." -#~ msgid "Step Backward" -#~ msgstr "Stap Terug" +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Ondoorzichtigheid" -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Langzaam" +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" -#~ msgid "Fast Forward" -#~ msgstr "Snel Vooruit" +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Lettergrootte, pixels" -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pauze" +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" -#~ msgid "2 Pass" -#~ msgstr "2 Pass" +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -#~ msgstr "" -#~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het " -#~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn." +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Overlap framebuffer wissen" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -#~ msgstr "Activeer de equalizer" +#: modules/gui/fbosd.c:150 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" -#~ msgid "Preamp" -#~ msgstr "Voorversterking" +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render text or image" +msgstr "Tekst of afbeelding weergeven" -#~ msgid "Extended controls" -#~ msgstr "Uitgebreide opties" +#: modules/gui/fbosd.c:155 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Video filters" -#~ msgstr "Video Filters" +#: modules/gui/fbosd.c:158 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Weergeven op overlap framebuffer" -#, fuzzy -#~ msgid "Image adjustment" -#~ msgstr "Beeld eigenshappen" +#: modules/gui/fbosd.c:159 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Zwart" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Grijs" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "zilver" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Wit" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "Kastanjebruin" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Rood" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsia" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Geel" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Olijf" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Groen" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "Taling" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Limoen" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Paars" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Marine" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Blauw" + +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Aqua" + +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" + +#: modules/gui/fbosd.c:214 +msgid "Commands" +msgstr "Commando's" + +#: modules/gui/fbosd.c:219 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux osd/overleg framebuffer interface" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Over VLC mediaspeler" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +msgstr "Gecompileerd door %s, gebaseerd op Git commit %s" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Golven" +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Gecompileerd door %s" -#~ msgid "Ripple" -#~ msgstr "Rimpelingen" +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "VLC werd u aangeboden door:" -#~ msgid "Psychedelic" -#~ msgstr "Psychadelic" +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +msgid "License" +msgstr "Licentie" -#, fuzzy -#~ msgid "Gradient" -#~ msgstr "Groen" +#: modules/gui/macosx/about.m:189 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC mediaspeler help" -#, fuzzy -#~ msgid "General editing filters" -#~ msgstr "Algemene audio instellingen" +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +msgid "Index" +msgstr "Index" -#, fuzzy -#~ msgid "Distortion filters" -#~ msgstr "Verstorings video filter" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers" -#, fuzzy -#~ msgid "Blur" -#~ msgstr "Blauw" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Uitlezen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674 +msgid "Untitled" +msgstr "Zonder titel" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +msgid "No input" +msgstr "Geen invoer" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Geen invoer gevonden. Een stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om " +"bladwijzers te laten werken." -#, fuzzy -#~ msgid "Image cropping" -#~ msgstr "Verwijder zwarte randen" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "Input has changed" +msgstr "Invoer is veranderd" -#, fuzzy -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Inverteer" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Invoer is veranderd, niet in staat om bladwijzer op te slaan. Pauzeer het " +"afspelen terwijl u bladwijzers bewerkt om er zeker van te zijn dat dezelfde " +"invoer gebruikt wordt." -#, fuzzy -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "Meer informatie" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Incorrecte selectie" -#, fuzzy -#~ msgid "Interactive Zoom" -#~ msgstr "Interface" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Twee bladwijzens moeten geselecteerd zijn." -#~ msgid "Volume normalization" -#~ msgstr "Volume uitbalancering" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "No input found" +msgstr "Geen invoer gevonden" -#, fuzzy -#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -#~ msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. " +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken." -#~ msgid "Headphone virtualization" -#~ msgstr "Koptelefoon effect" +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Spring naar tijd" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum level" -#~ msgstr "Kwaliteit:" +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +msgid "sec." +msgstr "seconden" -#~ msgid "Restore Defaults" -#~ msgstr "Herstel" +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +msgid "Jump to time" +msgstr "Spring naar tijd" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" +#: modules/gui/macosx/controls.m:220 +msgid "Random On" +msgstr "Shuffle aan" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Verzadiging" +#: modules/gui/macosx/controls.m:225 +msgid "Random Off" +msgstr "Shuffle uit" -#~ msgid "Opaqueness" -#~ msgstr "Doorzichtigheid" +#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342 +#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Repeat One" +msgstr "Herhaal Een" -#, fuzzy -#~ msgid "About the video filters" -#~ msgstr "Videowand filter" +#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371 +#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Repeat All" +msgstr "Alles herhalen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347 +#: modules/gui/macosx/controls.m:376 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Herhaal uit" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956 +#: modules/gui/macosx/intf.m:707 +msgid "Half Size" +msgstr "Halve Grootte" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957 +#: modules/gui/macosx/intf.m:708 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normale Grootte" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958 +#: modules/gui/macosx/intf.m:709 +msgid "Double Size" +msgstr "Dubbele Grootte" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Float on Top" +msgstr "Altijd Boven" -#, fuzzy -#~ msgid "(no item is being played)" -#~ msgstr "%i elementen in afspeellijst" +#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Vul naar scherm" -#, fuzzy -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "Herhaal Alles" +#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Step Forward" +msgstr "Stap vooruit" -#, fuzzy -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Wachtwoord" +#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Step Backward" +msgstr "Stap Terug" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fout" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "Terugspoelen" -#, fuzzy -#~ msgid "Clean up" -#~ msgstr " Verwijder " +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Snel Vooruit" -#, fuzzy -#~ msgid "Show Details" -#~ msgstr "Toon tooltips" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +msgid "2 Pass" +msgstr "Dubbel toepassen" -#~ msgid "VLC - Controller" -#~ msgstr "VLC - Bedieningspaneel" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "Pas de equalizer filter twee keer toe. Het effect zal scherper zijn." -#~ msgid "VLC media player" -#~ msgstr "VLC media speler" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Activeer de equalizer. Banden kunnen handmatig of met een preset ingesteld " +"worden." -#~ msgid "Open CrashLog" -#~ msgstr "Open CrashLog" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +msgid "Preamp" +msgstr "Voorversterking" -#, fuzzy -#~ msgid "Check for Update..." -#~ msgstr "Meer informatie" +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "Uitgebreide besturing" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Voorkeuren..." +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "Geef meer informatie over beschikbare video filters." -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "Voorzieningen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "Golven" -#~ msgid "Hide VLC" -#~ msgstr "Verberg VLC" +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "Rimpelingen" -#~ msgid "Hide Others" -#~ msgstr "Verberg Anderen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychadelisch" -#~ msgid "Show All" -#~ msgstr "Toon Alles" +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "Verloop" -#~ msgid "Quit VLC" -#~ msgstr "Stop VLC" +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +msgid "General editing filters" +msgstr "Algemene bewerkingsfilters" -#~ msgid "1:File" -#~ msgstr "1:Bestand" +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "Distortion filters" +msgstr "Verstoringsfilters" -#~ msgid "Open File..." -#~ msgstr "Open Bestand..." +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Blur" +msgstr "Vervagen" -#~ msgid "Quick Open File..." -#~ msgstr "Open Bestand Versneld..." +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "" -#~ msgid "Open Disc..." -#~ msgstr "Open Disk..." +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "" -#~ msgid "Open Network..." -#~ msgstr "Open Netwerk..." +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "Afbeelding snijden" -#~ msgid "Open Recent" -#~ msgstr "Open Laatste" +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding" -#~ msgid "Clear Menu" -#~ msgstr "Wis Menu" +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +msgid "Invert colors" +msgstr "Kleuren omkeren" -#, fuzzy -#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -#~ msgstr "Streaming Wizard..." +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Inverteert de kleuren van de afbeelding" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Knip" +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformatie" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopieer" +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Roteert ef spiegelt de afbeelding" -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Plak" +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interactieve zoom" -#, fuzzy -#~ msgid "Playback" -#~ msgstr "Pauzeer afspelen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "" -#~ msgid "Volume Up" -#~ msgstr "Geluid Harder" +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Volume uitbalancering" -#~ msgid "Volume Down" -#~ msgstr "Geluid Zachter" +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Voorkomt dat de audiouitvoer harder dan een vastgestelde waarde gaat." -#~ msgid "Video Device" -#~ msgstr "Video Apparaat" +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Koptelefoon virtualizatie" -#~ msgid "Minimize Window" -#~ msgstr "Minimalizeer Venster" +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Imiteert het effect van surround sound als u een koptelefoon gebruikt." -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Sluit Venster" +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximaal niveau" -#~ msgid "Controller" -#~ msgstr "Bedieningspaneel" +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Herstel Standaardwaarden" -#, fuzzy -#~ msgid "Extended Controls" -#~ msgstr "Uitgebreide opties" +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Ondoorzichtigheid" -#, fuzzy -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Meer informatie" +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Afbeelding bijstellen" -#~ msgid "Bring All to Front" -#~ msgstr "Alles op Voorgrond" +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +msgid "Video Filter" +msgstr "Videofilter" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Help" +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +msgid "Audio Filter" +msgstr "Audiofilter" -#~ msgid "ReadMe..." -#~ msgstr "Lees mij..." +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +msgid "About the video filters" +msgstr "Over de videofilters" -#~ msgid "Online Documentation" -#~ msgstr "Online Documentatie" +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" -#~ msgid "Report a Bug" -#~ msgstr "Rapporteer een Fout" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(geen item is aan het afspelen)" -#~ msgid "VideoLAN Website" -#~ msgstr "VideoLAN Website" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +msgid "Login:" +msgstr "Login:" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Licentie" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" -#, fuzzy -#~ msgid "Make a donation" -#~ msgstr "Macedonisch" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "Resterende tijd: %i seconden" -#, fuzzy -#~ msgid "Online Forum" -#~ msgstr "Online Documentatie" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Fouten en waarschuwingen" -#, fuzzy -#~ msgid "Volume: %d%%" -#~ msgstr "Geluid is %d\n" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 +msgid "Clean up" +msgstr "Opschonen" -#~ msgid "No CrashLog found" -#~ msgstr "Geen CrashLog gevonden" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 +msgid "Show Details" +msgstr "Details weergeven" +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 #, fuzzy -#~ msgid "Embedded video output" -#~ msgstr "Qt Embedded video uitvoer" +msgid "VLC" +msgstr "VLM" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate " -#~ "window." -#~ msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster." +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Open CrashLog..." -#~ msgid "Video device" -#~ msgstr "Video apparaat" +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Controlleer op update..." -#~ msgid "" -#~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) " -#~ "0 is fully transparent." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is " -#~ "niet-transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor " -#~ "intensief)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 +msgid "Preferences..." +msgstr "Voorkeuren..." -#, fuzzy -#~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -#~ msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm" +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Services" +msgstr "Diensten" -#, fuzzy -#~ msgid "Remember wizard options" -#~ msgstr "Uitgebreide opties" +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Verberg VLC" -#, fuzzy -#~ msgid "Mac OS X interface" -#~ msgstr "XOSD interface" +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 +msgid "Hide Others" +msgstr "Verberg Anderen" -#~ msgid "Open Source" -#~ msgstr "Open Bron" +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +msgid "Show All" +msgstr "Alles weergeven" -#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)" -#~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Quit VLC" +msgstr "VLC afsluiten" -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "Blader..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "1:File" +msgstr "1:Bestand" -#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -#~ msgstr "Beschouw bestand als een pipe" +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Open File..." +msgstr "Open bestand..." -#~ msgid "Use DVD menus" -#~ msgstr "Gebruik DVD menus" +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Bestand versneld openen..." -#, fuzzy -#~ msgid "VIDEO_TS directory" -#~ msgstr "Open VIDEO_TS map" +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Schijf openen..." -#~ msgid "DVD" -#~ msgstr "DVD" +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +msgid "Open Network..." +msgstr "Netwerk openen..." -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adres" +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Open &Opname Apparaat..." -#~ msgid "UDP/RTP Multicast" -#~ msgstr "UDP/RTP Multicast" +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +msgid "Open Recent" +msgstr "Open Laatste" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Wis menu" -#~ msgid "Load subtitles file:" -#~ msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Streaming/Exporteer wizard..." -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Instellingen..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +msgid "Cut" +msgstr "Knippen" -#, fuzzy -#~ msgid "Override parametters" -#~ msgstr "Equalizer voorkeuren" +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiëren" -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Vertraging" +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 +msgid "Paste" +msgstr "Plakken" -#, fuzzy -#~ msgid "FPS" -#~ msgstr "PS" +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Playback" +msgstr "Afspelen" -#~ msgid "Subtitles encoding" -#~ msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764 +msgid "Volume Up" +msgstr "Volume omhoog" -#~ msgid "Font size" -#~ msgstr "Lettertype grootte" +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765 +msgid "Volume Down" +msgstr "Volume omlaag" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles alignment" -#~ msgstr "Ondertitelingsbestand" +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Schermvullend video apparaat" -#, fuzzy -#~ msgid "Font Properties" -#~ msgstr "Eigenschappen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727 +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "Nabewerking" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitle File" -#~ msgstr "Ondertitelingsbestand" +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimalizeer Venster" -#~ msgid "No %@s found" -#~ msgstr "Geen %@s gevonden" +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "Close Window" +msgstr "Venster sluiten" -#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" -#~ msgstr "Open VIDEO_TS map" +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "Controller..." +msgstr "Besturing..." -#, fuzzy -#~ msgid "Streaming/Saving:" -#~ msgstr "Stream" +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Equalizer..." -#, fuzzy -#~ msgid "Streaming and Transcoding Options" -#~ msgstr "Streaming Wizard..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Uitgebreide besturing..." -#, fuzzy -#~ msgid "Display the stream locally" -#~ msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Bladwijzers..." -#~ msgid "Stream" -#~ msgstr "Stream" +#: modules/gui/macosx/intf.m:736 +msgid "Playlist..." +msgstr "Afspeellijst..." -#~ msgid "Dump raw input" -#~ msgstr "Dump volledige invoer" +#: modules/gui/macosx/intf.m:737 +msgid "Media Information..." +msgstr "Media informatie..." -#~ msgid "Encapsulation Method" -#~ msgstr "Inkapseling Methode" +#: modules/gui/macosx/intf.m:738 +msgid "Messages..." +msgstr "Berichten..." -#~ msgid "Transcoding options" -#~ msgstr "Transcoding opties" +#: modules/gui/macosx/intf.m:739 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Fouten en waarschuwingen..." -#~ msgid "Bitrate (kb/s)" -#~ msgstr "Bitrate (kb/s)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:741 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Alles op Voorgrond" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Vergroting" +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 +msgid "Help" +msgstr "Help" -#~ msgid "Stream Announcing" -#~ msgstr "Stream Aankondigingen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC mediaspeler help..." -#~ msgid "SAP announce" -#~ msgstr "SAP aankondiging" +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "LeesMij / FAQ..." -#~ msgid "RTSP announce" -#~ msgstr "RTSP aankondiging" +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Online documentatie..." -#~ msgid "HTTP announce" -#~ msgstr "HTTP aankondiging" +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN Website..." -#~ msgid "Export SDP as file" -#~ msgstr "Exporteer SDP als bestand" +#: modules/gui/macosx/intf.m:749 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Doe een donatie..." -#~ msgid "Channel Name" -#~ msgstr "Naam Kanaal" +#: modules/gui/macosx/intf.m:750 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Online forum..." -#~ msgid "SDP URL" -#~ msgstr "SDP URL" +#: modules/gui/macosx/intf.m:792 +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "Uw versie van Mac OS X wordt niet ondersteund" -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "Bewaar Bestand" +#: modules/gui/macosx/intf.m:796 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "VLC mediaspeler vereist MacOS X 10.4 of hoger." -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1456 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volume: %d%%" -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Auteur" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Update check failed" +msgstr "Controle voor nieuwere versie is mislukt" -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced Information" -#~ msgstr "Geavanceerde opties" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie." -#, fuzzy -#~ msgid "Input bitrate" -#~ msgstr "Sout stream" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2101 +msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Demuxed" -#~ msgstr "Demuxers" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2102 +msgid "" +"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the " +"\"Send Mail\" button." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream bitrate" -#~ msgstr "Maximale codering bitrate" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Error when generating crash report mail." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Decoded blocks" -#~ msgstr "Decoders" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Can't prepare crash log mail" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Displayed frames" -#~ msgstr "Frames overslaan" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2187 +msgid "VLC has previously crashed" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Lost frames" -#~ msgstr "Gebruik keyframes" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2188 +msgid "" +"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to " +"VLC's team?" +msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 #, fuzzy -#~ msgid "Streaming" -#~ msgstr "Stream" +msgid "Send" +msgstr "_Einde:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 #, fuzzy -#~ msgid "Sent packets" -#~ msgstr "Groepeer packets" +msgid "Don't Send" +msgstr "Niet repareren" -#, fuzzy -#~ msgid "Sent bytes" -#~ msgstr "Groepeer packets" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2192 +msgid "" +"" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Send rate" -#~ msgstr "Sample rate" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Geen CrashLog gevonden" -#, fuzzy -#~ msgid "Played buffers" -#~ msgstr "Speel Sneller" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 +msgid "Continue" +msgstr "Doorgaan" -#, fuzzy -#~ msgid "Lost buffers" -#~ msgstr "Gebruik keyframes" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden." -#~ msgid "Save Playlist..." -#~ msgstr "Bewaar Afspeellijst..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Video-apparaat" -#, fuzzy -#~ msgid "Expand Node" -#~ msgstr "Audio codec" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Get Stream Information" -#~ msgstr "Metadata" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van de video-uitvoer instellen. 1 is niet-" +"transparant(standaard), 0 is volledig transparant." -#, fuzzy -#~ msgid "Sort Node by Name" -#~ msgstr "Sorteer op Naam" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Strek video om het hele venster te vullen" -#, fuzzy -#~ msgid "Sort Node by Author" -#~ msgstr "Sorteer op auteur" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "No items in the playlist" -#~ msgstr "%i elementen in afspeellijst" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Zwarte schermen voor schermvullende modus" -#, fuzzy -#~ msgid "Search in Playlist" -#~ msgstr "Open Speellijst" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Add Folder to Playlist" -#~ msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Gebruik als desktopachtergrond" -#, fuzzy -#~ msgid "File Format:" -#~ msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Extended M3U" -#~ msgstr "Uitgebreide GUI" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Schermvullende modus besturing weergeven" -#, fuzzy -#~ msgid "%i items in the playlist" -#~ msgstr "%i elementen in afspeellijst" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "1 item in the playlist" -#~ msgstr "%i elementen in afspeellijst" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items" -#~ msgid "Save Playlist" -#~ msgstr "Bewaar Afspeellijst" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "New Node" -#~ msgstr "New Age" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Behoud recente items" -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a name for the new node." -#~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" -#~ msgid "Reset All" -#~ msgstr "Alles Wissen" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Behoud huidige equalizer instellingen" -#~ msgid "Reset Preferences" -#~ msgstr "Reset Voorkeuren" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Ga Door" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X interface" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -#~ "Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele " -#~ "waarden weer terugplaatsen.\n" -#~ "Weet u zeker dat u door wil gaan?" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 +msgid "Quartz video" +msgstr "Quartz video" -#, fuzzy -#~ msgid "Select a directory" -#~ msgstr "Selecteer een bestand of map" +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +msgid "No device connected" +msgstr "Geen apparaat verbonden" -#, fuzzy -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Selecteer Bestand" +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Open Source" +msgstr "Open Bron" + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locatie (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 +msgid "Capture" +msgstr "Opname" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 +msgid "Browse..." +msgstr "Bladeren..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Geen DVD menu's" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "VIDEO_TS directory" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "Tijdverschuiving toestaan" + +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Schermopname invoer" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Beelden per seconde:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Current channel:" +msgstr "Huidig kanaal:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Vorig kanaal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +msgid "Next Channel" +msgstr "Volgend kanaal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Verkrijg kanalen informatie..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV is niet gestart" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Selecteer" +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Start EyeTV nu" -#, fuzzy -#~ msgid "Subpicture Filters" -#~ msgstr "Ondertitelingsfilter" +#: modules/gui/macosx/open.m:285 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand:" -#, fuzzy -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Herhaal Alles" +#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Instellingen..." -#~ msgid "Marquee" -#~ msgstr "Marquee" +#: modules/gui/macosx/open.m:288 +msgid "Override parametters" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Save settings" -#~ msgstr "Video instellingen" +#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "Vertraging" -#, fuzzy -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Activeer" +#: modules/gui/macosx/open.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#, fuzzy -#~ msgid "Image:" -#~ msgstr "Afbeeldingsbestand" +#: modules/gui/macosx/open.m:293 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" -#, fuzzy -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "Positie" +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +msgid "Font size" +msgstr "Lettertypegrootte" -#, fuzzy -#~ msgid "Timestamp:" -#~ msgstr "Start positie" +#: modules/gui/macosx/open.m:297 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Uitleining ondertiteling" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Grootte:" +#: modules/gui/macosx/open.m:300 +msgid "Font Properties" +msgstr "Lettertype-eigenschappen" -#, fuzzy -#~ msgid "Color:" -#~ msgstr "Country" +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Ondertitelingsbestand" -#, fuzzy -#~ msgid "Opaqueness:" -#~ msgstr "Doorzichtigheid" +#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 +#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 +msgid "No %@s found" +msgstr "Geen %@s gevonden" -#, fuzzy -#~ msgid "(in pixels)" -#~ msgstr "Breedte in pixels" +#: modules/gui/macosx/open.m:689 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Open VIDEO_TS directory" -#, fuzzy -#~ msgid "Marquee:" -#~ msgstr "Marquee" +#: modules/gui/macosx/open.m:870 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "iSight opname invoer" -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Positie" +#: modules/gui/macosx/open.m:871 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "ms" -#~ msgstr "mms" +#: modules/gui/macosx/open.m:968 +msgid "Composite input" +msgstr "Composite invoer" -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Zwart" +#: modules/gui/macosx/open.m:971 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video invoer" -#~ msgid "Gray" -#~ msgstr "Grijs" +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Streamen/Opslaan:" -#~ msgid "Silver" -#~ msgstr "Zilver" +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Streaming en transcoding instellingen" -#~ msgid "White" -#~ msgstr "Wit" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Stream lokaal weergeven" -#~ msgid "Maroon" -#~ msgstr "Kastanjebruin" +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" -#~ msgid "Red" -#~ msgstr "Rood" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Schrijf ruwe invoer" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Inkapseling Methode" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Transcoding opties" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitratio (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639 +msgid "Scale" +msgstr "Schaal" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Stream aankondigingen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP aankondiging" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP aankondiging" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP aankondiging" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exporteer SDP als bestand" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Kanaalnaam" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Bestand opslaan" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 +msgid "Media Information" +msgstr "Media informatie" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Metagegevens opslaan" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Codec Details" +msgstr "Codec details" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Read at media" +msgstr "Lees van media" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Invoer bitratio" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +msgid "Demuxed" +msgstr "Gedemuxed" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Stream bitratio" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Gedecodeerde blokken" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Weergegeven frames" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +msgid "Lost frames" +msgstr "Verloren frames" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Sent packets" +msgstr "Verstuurde paketten" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Verstuurde bytes" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Send rate" +msgstr "Verzendsnelheid" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +msgid "Played buffers" +msgstr "Afgespeelde buffers" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Verloren buffers" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 +msgid "Information" +msgstr "Informatie" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Afspeellijst opslaan..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Expand Node" +msgstr "Subgroep uitklappen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Metagegevens ophalen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Sorteer subgroep op naam" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Sorteer subgroep op auteur" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Geen items in de afspeellijst" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Zoek in afspeellijst" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +msgid "File Format:" +msgstr "Bestandsformaat:" -#~ msgid "Fuchsia" -#~ msgstr "Fuchsia" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Uitgebreid M3U bestand" -#~ msgid "Yellow" -#~ msgstr "Geel" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)" -#~ msgid "Olive" -#~ msgstr "Olijf" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i items" -#~ msgid "Green" -#~ msgstr "Groen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398 +msgid "1 item" +msgstr "1 item" -#~ msgid "Teal" -#~ msgstr "Taling" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:677 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Afspeellijst opslaan" -#~ msgid "Lime" -#~ msgstr "Limoen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metadata" -#~ msgid "Purple" -#~ msgstr "Paars" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353 +msgid "New Node" +msgstr "Nieuwe subgroep" -#~ msgid "Navy" -#~ msgstr "Marine" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354 +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Geef een naam op voor de nieuwe subgroep" -#~ msgid "Blue" -#~ msgstr "Blauw" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Lege map" -#~ msgid "Aqua" -#~ msgstr "Aqua" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +msgid "Reset All" +msgstr "Alles resetten" -#, fuzzy -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "Geen help beschikbaar" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +msgid "Basic" +msgstr "Basis" -#, fuzzy -#~ msgid "Check for Updates" -#~ msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Reset Voorkeuren" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically check for updates" -#~ msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele " +"waarden weer terugplaatsen.\n" +"Weet u zeker dat u door wil gaan?" -#, fuzzy -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Blues" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a directory" +msgstr "Selecteer een directory" -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Standaard" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a file" +msgstr "Selecteer een bestand" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -#~ msgstr "Doelformaat video" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 +msgid "Select" +msgstr "Selecteer" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -#~ msgstr "Doelformaat video" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Instellingen Gebruikersinterface" -#, fuzzy -#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -#~ msgstr "Doelformaat video" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Algemene audio instellingen" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "Doelformaat video" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Algemene video instellingen" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -#~ msgstr "Doelformaat video" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Ondertitelingen en OSD" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -#~ msgstr "Doelformaat video" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Ondertitelingen en On Screen Display instellingen" -#, fuzzy -#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -#~ msgstr "Vorbis audio decoder" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Invoer en Codecs" -#~ msgid "MPEG Program Stream" -#~ msgstr "MPEG Program Stream" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Invoer en codecs instellingen" -#~ msgid "MPEG Transport Stream" -#~ msgstr "MPEG Transport Stream" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +msgid "Effects" +msgstr "Effecten" -#~ msgid "MPEG 1 Format" -#~ msgstr "MPEG 1 Formaat" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Activeer audio" -#, fuzzy -#~ msgid "Use this to stream to a single computer." -#~ msgstr "Open Netwerk" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +msgid "General Audio" +msgstr "Algemene audio" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -#~ "stream" -#~ msgstr "Open Netwerk" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Koptelefoon surround effect" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Terug" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Voorkeur audiotaal" -#, fuzzy -#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -#~ msgstr "Streaming Wizard..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Activeer melding aan last.fm" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Meer Informatie" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +msgid "User name" +msgstr "Gebruikersnaam" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream to network" -#~ msgstr "Open Netwerk" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +msgid "Visualization" +msgstr "Visuele effecten" -#, fuzzy -#~ msgid "Transcode/Save to file" -#~ msgstr "Transcode" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +msgid "Default Volume" +msgstr "Standaard volume" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose input" -#~ msgstr "Kies een titel" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "Change" +msgstr "Wijzigen" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose here your input stream." -#~ msgstr "Opnemen van de stream" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Verander sneltoets" -#, fuzzy -#~ msgid "Select a stream" -#~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:" -#, fuzzy -#~ msgid "Existing playlist item" -#~ msgstr "Volgende speellijst item" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122 +msgid "Action" +msgstr "Actie" -#~ msgid "Choose..." -#~ msgstr "Kies..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123 +msgid "Shortcut" +msgstr "Sneltoets" -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Van" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 +msgid "Access Filter" +msgstr "Toegangsfilter" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Tot" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Repareer AVI bestanden" -#, fuzzy -#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Standaard bufferniveau" -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Doel" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +msgid "Caching" +msgstr "Bufferen" -#~ msgid "Streaming method" -#~ msgstr "Stream methode" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP Proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Wachtwoord voor HTTP Proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codecs / Muxers" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Kwaliteit van nabewerking" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +msgid "Default Server Port" +msgstr "Standaard serverpoort" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Album kunst download beleid" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Besturing aan video venster toevoegen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Schermvullende besturing weergeven" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Privacy / Netwerk interactie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Standaard encodering" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +msgid "Display Settings" +msgstr "Weergave-instellingen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Font Color" +msgstr "Lettertypekleur" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 +#: modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "Effect" +msgstr "Effect" -#, fuzzy -#~ msgid "Address of the computer to stream to." -#~ msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +msgid "Font Size" +msgstr "Lettergrootte" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Ondertitelingstalen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +msgid "Enable OSD" +msgstr "OSD activeren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "Weergave" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +msgid "Enable Video" +msgstr "Activeer video" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +msgid "Output module" +msgstr "Uitvoermodule" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +#, fuzzy +msgid "Video snapshots" +msgstr "Videobestanden" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58 +msgid "Folder" +msgstr "Map" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Sequentiele nummering" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Laagste latentietijd" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Low latency" +msgstr "Lage latentietijd" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "High latency" +msgstr "Hoge latentietijd" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "Higher latency" +msgstr "Hogere latentietijd" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Interface instellingen niet opgeslagen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)." -#~ msgid "UDP Unicast" -#~ msgstr "UDP Unicast" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760 +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Audio instellingen niet opgeslagen" -#~ msgid "UDP Multicast" -#~ msgstr "UDP Multicast" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Video instellingen niet opgeslagen" -#~ msgid "Transcode" -#~ msgstr "Transcode" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "" -#~ msgid "Transcode audio" -#~ msgstr "Transcodeer audio" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "On Screen Display/Ondertiteling instellingen niet opgeslagen" -#~ msgid "Transcode video" -#~ msgstr "Transcodeer video" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933 +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Sneltoetsen niet opgeslagen" -#, fuzzy -#~ msgid "Encapsulation format" -#~ msgstr "Inkapseling Methode" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan." -#, fuzzy -#~ msgid "Additional streaming options" -#~ msgstr "Bitrate Opties" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073 +msgid "Choose" +msgstr "Kiezen" -#, fuzzy -#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -#~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071 +msgid "Choose the font to display your Subtitles with." +msgstr "Kies het lettertype om uw ondertitelingen mee weer te geven." -#~ msgid "Time-To-Live (TTL)" -#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Druk op een nieuwe toets voor\n" +"\"%@\"" -#~ msgid "SAP Announce" -#~ msgstr "SAP Aankondigingen" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Ongeldige combinatie" -#, fuzzy -#~ msgid "Local playback" -#~ msgstr "Stop afspelen" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video" -#~ msgstr "Transcode opties" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"." -#, fuzzy -#~ msgid "Additional transcode options" -#~ msgstr "Transcode opties" +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Controleer op updates" -#, fuzzy -#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -#~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "Download nu" -#~ msgid "Select the file to save to" -#~ msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automatisch op updates controleren" -#, fuzzy -#~ msgid "Encap. format" -#~ msgstr "Inkapseling Methode" +#: modules/gui/macosx/update.m:93 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "Wilt u dat VLC automatisch naar nieuwere versies zoekt?" -#, fuzzy -#~ msgid "Input stream" -#~ msgstr "Sout stream" +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "U kan deze optie later in VLC's update venster aanpassen." -#, fuzzy -#~ msgid "Save file to" -#~ msgstr "Bewaar bestand" +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#, fuzzy -#~ msgid "Include subtitles" -#~ msgstr "Ondertiteling" +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "No" +msgstr "Nee" -#, fuzzy -#~ msgid "No input selected" -#~ msgstr "Geen invoer gevonden" +#: modules/gui/macosx/update.m:176 +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwst beschikbare versie." -#, fuzzy -#~ msgid "No valid destination" -#~ msgstr "Doel" +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "Deze versie van VLC is verouderd." -#, fuzzy -#~ msgid "Select the directory to save to" -#~ msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" +#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "De huidige uitgave is %d.%d.%d%c." -#, fuzzy -#~ msgid "No folder selected" -#~ msgstr "Geen invoer gevonden" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" -#, fuzzy -#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected." -#~ msgstr "" -#~ "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" -#, fuzzy -#~ msgid "No file selected" -#~ msgstr "Geen invoer gevonden" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en " +"RAW)" -#, fuzzy -#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected." -#~ msgstr "" -#~ "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" -#, fuzzy -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Fins" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" -#, fuzzy -#~ msgid "%i items" -#~ msgstr "Video Filters" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" -#, fuzzy -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "Blues" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 is een video codec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage rates, " +"bruikbaar met MPEG TS)" -#, fuzzy -#~ msgid "no" -#~ msgstr "geen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)" -#, fuzzy -#~ msgid "This allows to stream on a network." -#~ msgstr "Open Netwerk" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" -#~ msgid "Filebrowser starting point" -#~ msgstr "Beginpunt bestandenkiezer" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser " -#~ "will show you initially." -#~ msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF " +"en OGG)" -#, fuzzy -#~ msgid "Ncurses interface" -#~ msgstr "ncurses interface" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en " +"OGG)" -#~ msgid "Autoplay selected file" -#~ msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Dummy codec (doet geen transcode, bruikbaar met alle inpakformaten)" -#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -#~ msgstr "" -#~ "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de " -#~ "bestandenselectielijst." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Het standaard MPEG audio (1/2) formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG en RAW)" -#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Bestandsnaam" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Audio formaat voor MPEG4 (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)" -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "Rechten" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD audio formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Grootte" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis is een vrije audio codec (bruikbaar met OGG)" -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Eigenaar" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC is een lossless audio codec (bruikbaar met OGG en RAW)" -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Groep" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Een vrije audio codec toegewijd aan de compressie van spraak (bruikbaar met " +"OGG)" -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Index" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Niet-gecomprimeerde audio monsters (bruikbaar met WAV)" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Sneller" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" -#~ msgid "00:00:00" -#~ msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" -#~ msgid "Add to Playlist" -#~ msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 Formaat" -#~ msgid "MRL:" -#~ msgstr "MRL:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Poort:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adres:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" -#~ msgid "unicast" -#~ msgstr "unicast" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" -#~ msgid "multicast" -#~ msgstr "multicast" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in." -#~ msgid "Network: " -#~ msgstr "Netwerk: " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen." -#~ msgid "udp" -#~ msgstr "udp" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" -#~ msgid "udp6" -#~ msgstr "udp6" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" -#~ msgid "rtp" -#~ msgstr "rtp" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen. RTP headers zullen aan " +"de stream toegevoegd worden." -#~ msgid "rtp4" -#~ msgstr "rtp4" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Terug" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Streaming/Transcoding wizard" -#~ msgid "sout" -#~ msgstr "sout" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" -#~ msgid "mms" -#~ msgstr "mms" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "More Info" +msgstr "Meer informatie" -#~ msgid "Protocol:" -#~ msgstr "Protocol:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" -#~ msgid "Transcode:" -#~ msgstr "Transcode:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 +msgid "Stream to network" +msgstr "Stream naar netwerk" -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "schakel in" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodeer/Opslaan naar bestand" -#~ msgid "Video:" -#~ msgstr "Video:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Kies invoer" -#~ msgid "Audio:" -#~ msgstr "Audio:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Kies hier uw invoer stream." -#~ msgid "Channel:" -#~ msgstr "Kanaal:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 +msgid "Select a stream" +msgstr "Selecteer een stream" -#~ msgid "Norm:" -#~ msgstr "Normaal:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Bestaande afspeellijst item" -#~ msgid "Frequency:" -#~ msgstr "Frequentie:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Choose..." +msgstr "Kies..." -#~ msgid "Samplerate:" -#~ msgstr "Samplerate:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Gedeeltelijke extract" -#~ msgid "Quality:" -#~ msgstr "Kwaliteit:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" -#~ msgid "Tuner:" -#~ msgstr "Tuner:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "From" +msgstr "Van" -#~ msgid "Sound:" -#~ msgstr "Geluid:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 +msgid "To" +msgstr "Naar" -#~ msgid "MJPEG:" -#~ msgstr "MJPEG:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "" -#~ msgid "Decimation:" -#~ msgstr "Afstand:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Destination" +msgstr "Doel" -#~ msgid "pal" -#~ msgstr "pal" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Streaming method" +msgstr "Stream methode" -#~ msgid "ntsc" -#~ msgstr "ntsc" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen." -#~ msgid "secam" -#~ msgstr "secam" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" -#~ msgid "240x192" -#~ msgstr "240x192" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" -#~ msgid "320x240" -#~ msgstr "320x240" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcode" -#~ msgid "qsif" -#~ msgstr "qsif" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" -#~ msgid "qcif" -#~ msgstr "qcif" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcodeer audio" -#~ msgid "sif" -#~ msgstr "sif" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodeer video" -#~ msgid "cif" -#~ msgstr "cif" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" -#~ msgid "vga" -#~ msgstr "vga" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" -#~ msgid "kHz" -#~ msgstr "kHz" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Inkapseling formaat" -#~ msgid "Hz/s" -#~ msgstr "Hz/s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" -#~ msgid "mono" -#~ msgstr "mono" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Additionele streaming opties" -#~ msgid "stereo" -#~ msgstr "stereo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" -#~ msgid "Camera" -#~ msgstr "Camera" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" -#~ msgid "Video Codec:" -#~ msgstr "Video Codec:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP Aankondigingen" -#~ msgid "huffyuv" -#~ msgstr "huffyuv" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokaal afspelen" -#~ msgid "mp1v" -#~ msgstr "mp1v" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "" -#~ msgid "mp2v" -#~ msgstr "mp2v" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Additionele transcode opties" -#~ msgid "mp4v" -#~ msgstr "mp4v" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" -#~ msgid "H263" -#~ msgstr "H263" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" -#~ msgid "WMV1" -#~ msgstr "WMV1" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" -#~ msgid "WMV2" -#~ msgstr "WMV2" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" -#~ msgid "Video Bitrate:" -#~ msgstr "Video Bitrate:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "Summary" +msgstr "Samenvatting" -#~ msgid "Bitrate Tolerance:" -#~ msgstr "Bitrate tolerantie:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 +msgid "Encap. format" +msgstr "Inkapseling formaat" -#~ msgid "Keyframe Interval:" -#~ msgstr "Keyframe interval:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Input stream" +msgstr "Invoer stream" -#~ msgid "Audio Codec:" -#~ msgstr "Audio Codec:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Save file to" +msgstr "Bestand opslaan naar" -#~ msgid "Deinterlace:" -#~ msgstr "Deinterlace:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Ondertiteling toevoegen" -#~ msgid "Access:" -#~ msgstr "Invoer:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 +msgid "No input selected" +msgstr "Geen invoer geselecteerd" -#~ msgid "Muxer:" -#~ msgstr "Muxer:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Geen geldig doel" -#~ msgid "Time To Live (TTL):" -#~ msgstr "Time To Live (TTL):" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" -#~ msgid "127.0.0.1" -#~ msgstr "127.0.0.1" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" -#~ msgid "localhost" -#~ msgstr "localhost" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Selecteer de directory om naartoe op te slaan" -#~ msgid "localhost.localdomain" -#~ msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 +msgid "No folder selected" +msgstr "Geen map geselecteerd" -#~ msgid "239.0.0.42" -#~ msgstr "239.0.0.42" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "" +"De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet " +"geselecteerd zijn." -#~ msgid "PS" -#~ msgstr "PS" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen...\" knop om een lokatie te " +"selecteren." -#~ msgid "TS" -#~ msgstr "TS" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No file selected" +msgstr "Geen bestand geselecteerd" -#~ msgid "MPEG1" -#~ msgstr "MPEG1" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "" -#~ msgid "AVI" -#~ msgstr "AVI" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen\" knop om een lokatie te " +"selecteren." -#~ msgid "OGG" -#~ msgstr "OGG" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 +msgid "Finish" +msgstr "Voltooien" -#~ msgid "MP4" -#~ msgstr "MP4" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#~ msgid "MOV" -#~ msgstr "MOV" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 +msgid "no" +msgstr "nee" -#~ msgid "ASF" -#~ msgstr "ASF" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "ja: van %@ tot %@ seconden" -#~ msgid "kbits/s" -#~ msgstr "kbits/s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" -#~ msgid "alaw" -#~ msgstr "alaw" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen." -#~ msgid "ulaw" -#~ msgstr "ulaw" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" -#~ msgid "mpga" -#~ msgstr "mpga" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Selecteer uw audio codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen." -#~ msgid "mp3" -#~ msgstr "mp3" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen." -#~ msgid "a52" -#~ msgstr "a52" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" -#~ msgid "vorb" -#~ msgstr "vorb" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" -#~ msgid "bits/s" -#~ msgstr "bits/s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" -#~ msgid "Audio Bitrate :" -#~ msgstr "Audio Bitrate :" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimale MacOS X interface" -#~ msgid "SAP Announce:" -#~ msgstr "SAP Aankondigingen:" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" -#~ msgid "SLP Announce:" -#~ msgstr "SLP Aankondigingen:" +#: modules/gui/ncurses.c:119 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Beginpunt bestandenkiezer" -#~ msgid "Announce Channel:" -#~ msgstr "Naam Kanaal:" +#: modules/gui/ncurses.c:121 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Specificeert de directory die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen." -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Bijwerken" +#: modules/gui/ncurses.c:126 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses interface" -#~ msgid " Clear " -#~ msgstr " Verwijder " +#: modules/gui/ncurses.c:1542 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Herhalen]" -#~ msgid " Save " -#~ msgstr " Opslaan " +#: modules/gui/ncurses.c:1543 +msgid "[Random] " +msgstr "[Shuffle]" -#~ msgid " Apply " -#~ msgstr " Pas Toe " +#: modules/gui/ncurses.c:1544 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Alles blijven herhalen]" -#~ msgid " Cancel " -#~ msgstr " Annuleer " +#: modules/gui/ncurses.c:1556 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Bron : %s" -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Voorkeur" +#: modules/gui/ncurses.c:1563 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr " Status : Afspelen %s" -#~ msgid "" -#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts " -#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://" -#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." -#~ msgstr "" -#~ "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX " -#~ "multimedia speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen " -#~ "en die gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl." -#~ "html)." +#: modules/gui/ncurses.c:1567 +#, fuzzy, c-format +msgid " State : Stopped %s" +msgstr "Gestopt (signaal)" -#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -#~ msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr " Status : Openen/Verbinden %s" -#, fuzzy -#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -#~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team" +#: modules/gui/ncurses.c:1575 +#, c-format +msgid " State : Buffering %s" +msgstr " Status : Bufferen %s" -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s" +#: modules/gui/ncurses.c:1579 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr " Status : Gepauzeerd %s" -#~ msgid "QNX RTOS video and audio output" -#~ msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer" +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " Positie : %s/%s (%.2f%%)" -#, fuzzy -#~ msgid "Preamp\n" -#~ msgstr "Voorversterking" +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr "Volume: %i%%" -#, fuzzy -#~ msgid "Track number/Position" -#~ msgstr "Spoor Nummer" +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr " Titel : %d/%d" -#, fuzzy -#~ msgid "Sent bitrates" -#~ msgstr "Sample rate" +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "Hoofdstuk: %d/%d" -#, fuzzy -#~ msgid "Current visualization:" -#~ msgstr "Geluidsvisualisaties" +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr " Bron: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Normal rate" -#~ msgstr "Normale Grootte" +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " [ h for help ]" +msgstr "[h voor help]" -#, fuzzy -#~ msgid "Take a snapshot" -#~ msgstr "Maak video snapshot" +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " Help " +msgstr "Help" -#, fuzzy -#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder" -#~ msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +msgid "[Display]" +msgstr "[Weergave]" -#, fuzzy -#~ msgid "Filter:" -#~ msgstr "Filters" +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Help venster weergeven/verbergen" -#, fuzzy -#~ msgid "Open subtitles file" -#~ msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Info venster weergeven/verbergen" -#, fuzzy -#~ msgid "Radio device name" -#~ msgstr "Audio apparaat naam" +#: modules/gui/ncurses.c:1661 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Metagegevens venster weergeven/verbergen" -#, fuzzy -#~ msgid "Video Device Name " -#~ msgstr "Video apparaat naam" +#: modules/gui/ncurses.c:1662 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Berichtenvenster weergeven/verbergen" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio Device Name " -#~ msgstr "Audio apparaat naam" +#: modules/gui/ncurses.c:1663 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Afspeellijst venster weergeven/verbergen" -#, fuzzy -#~ msgid "Update List" -#~ msgstr "Bijwerken" +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Bestandsselectievenster weergeven/verbergen" -#, fuzzy -#~ msgid "DVB Type:" -#~ msgstr "Disk type" +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Objectenvenster weergeven/verbergen" -#, fuzzy -#~ msgid "Transponder symbol rate" -#~ msgstr "Transponder FEC" +#: modules/gui/ncurses.c:1666 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Statistiekenvenster weergeven/verbergen" -#~ msgid "Select File" -#~ msgstr "Selecteer Bestand" +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c Kleur aan/uit" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Directory" -#~ msgstr "Selecteer een bestand of map" +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Hotkey for " -#~ msgstr "Sneltoetsen" +#: modules/gui/ncurses.c:1673 +msgid "[Global]" +msgstr "[Globaal]" -#, fuzzy -#~ msgid "Input and Codecs" -#~ msgstr "Invoer / Codecs" +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Afsluiten" -#, fuzzy -#~ msgid "Input & Codecs settings" -#~ msgstr "Invoer / Codecs" +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stop" -#, fuzzy -#~ msgid "Interface settings" -#~ msgstr "Algemene interface instellingen" +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pause/Afspelen" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles & OSD settings" -#~ msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen" +#: modules/gui/ncurses.c:1679 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Schermvullende modus (de)activeren" -#, fuzzy -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Fout" +#: modules/gui/ncurses.c:1680 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Volgende/Vorige afspeellijst item" -#~ msgid "&Close" -#~ msgstr "S&luit" +#: modules/gui/ncurses.c:1681 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Volgende/Vorige titel" -#~ msgid "&Clear" -#~ msgstr "&Verwijder" +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Volgende/Vorige hoofdstuk" -#, fuzzy -#~ msgid "Hide future errors" -#~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen" +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr " Zoek +1%%" -#, fuzzy -#~ msgid "Graphic Equalizer" -#~ msgstr "Equalizer" +#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr " Zoek -1%%" -#, fuzzy -#~ msgid "Video Adjustments and Effects" -#~ msgstr "Video codecs" +#: modules/gui/ncurses.c:1685 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a Volume omhoog" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to time" -#~ msgstr "Ga naar Titel" +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z Volume omlaag" -#, fuzzy -#~ msgid "&Go" -#~ msgstr "Standaard" +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Afspeellijst]" -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "&Annuleer" +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Shuffle (de)activeren" -#, fuzzy -#~ msgid "Information about VLC media player" -#~ msgstr "Over VLC media speler" +#: modules/gui/ncurses.c:1695 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Afspeellijst herhalen (de)activeren" -#, fuzzy -#~ msgid "General Info" -#~ msgstr "Algemeen" +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Huidige item herhalen (de)activeren" -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "Auteurs" +#: modules/gui/ncurses.c:1697 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Order afspeellijst op titel" -#, fuzzy -#~ msgid "Thanks" -#~ msgstr "Sporen" +#: modules/gui/ncurses.c:1698 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Distribution License" -#~ msgstr "Verstorings video filter" +#: modules/gui/ncurses.c:1699 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Ga naar het huidig afspelende item" -#, fuzzy -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Herhaal Alles" +#: modules/gui/ncurses.c:1700 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Zoek naar een item" -#, fuzzy -#~ msgid "Media information" -#~ msgstr "Metadata" +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Een ingang toevoegen" -#, fuzzy -#~ msgid "&General" -#~ msgstr "Algemeen" +#: modules/gui/ncurses.c:1702 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D, Een ingang verwijderen" -#, fuzzy -#~ msgid "&Extra Metadata" -#~ msgstr "Metadata" +#: modules/gui/ncurses.c:1703 +msgid " Delete an entry" +msgstr " Een ingang verwijderen" -#, fuzzy -#~ msgid "&Codec Details" -#~ msgstr "Toon tooltips" +#: modules/gui/ncurses.c:1704 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Uitwerpen (als gestopt)" -#, fuzzy -#~ msgid "&Stats" -#~ msgstr "&Instellingen" +#: modules/gui/ncurses.c:1709 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Bestandsverkenner]" -#, fuzzy -#~ msgid "&Save Metadata" -#~ msgstr "Metadata" +#: modules/gui/ncurses.c:1712 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Location :" -#~ msgstr "Latijn" +#: modules/gui/ncurses.c:1713 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "&Save as..." -#~ msgstr "Bewaar Als..." +#: modules/gui/ncurses.c:1714 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Verborgen bestanden weergeven/verbergen" -#, fuzzy -#~ msgid "Verbosity Level" -#~ msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)" +#: modules/gui/ncurses.c:1719 +msgid "[Boxes]" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..." -#~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule" +#: modules/gui/ncurses.c:1722 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&Bestand" +#: modules/gui/ncurses.c:1723 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "&Disc" -#~ msgstr "Disk" +#: modules/gui/ncurses.c:1728 +msgid "[Player]" +msgstr "[Speler]" -#, fuzzy -#~ msgid "&Network" -#~ msgstr "Netwerk" +#: modules/gui/ncurses.c:1731 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , zoek +/-5%%" -#, fuzzy -#~ msgid "Capture &Device" -#~ msgstr "Open &Capture Apparaat..." +#: modules/gui/ncurses.c:1736 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Overige]" -#~ msgid "&Play" -#~ msgstr "&Start" +#: modules/gui/ncurses.c:1739 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Ververs het scherm" -#, fuzzy -#~ msgid "&Stream" -#~ msgstr "Stream" +#: modules/gui/ncurses.c:1760 +msgid " Information " +msgstr "Informatie" -#, fuzzy -#~ msgid "&Convert" -#~ msgstr "&Inverteer" +#: modules/gui/ncurses.c:1772 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr "[%s]" -#, fuzzy -#~ msgid "Manage" -#~ msgstr "&Manage" +#: modules/gui/ncurses.c:1779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Open playlist file" -#~ msgstr "Open speellijst" +#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 +msgid "No item currently playing" +msgstr "Niets aan het afspelen" -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl+X" -#~ msgstr "Ctrl" +#: modules/gui/ncurses.c:1897 +msgid " Logs " +msgstr "Logboek" -#, fuzzy -#~ msgid "Dock playlist" -#~ msgstr "afspeellijst" +#: modules/gui/ncurses.c:1940 +msgid " Browse " +msgstr "Bladeren" -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl+U" -#~ msgstr "Ctrl" +#: modules/gui/ncurses.c:1995 +msgid " Objects " +msgstr "Objecten" -#, fuzzy -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Terug" +#: modules/gui/ncurses.c:2009 +msgid " Stats " +msgstr "Status" -#~ msgid "&Save" -#~ msgstr "Opslaan" +#: modules/gui/ncurses.c:2098 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "&Reset Preferences" -#~ msgstr "Reset Voorkeuren" +#: modules/gui/ncurses.c:2131 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n" -#~ "Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele " -#~ "waarden weer terugplaatsen.\n" -#~ "Weet u zeker dat u door wil gaan?" +#: modules/gui/ncurses.c:2134 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "Afspeellijst (op categorie)" -#, fuzzy -#~ msgid "Open directory" -#~ msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F" +#: modules/gui/ncurses.c:2137 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "Afspeellijst (handmatig toegevoegd)" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a filename to save playlist" -#~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule" +#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Zoek: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -#~ msgstr "Exporteer M3U speellijst" +#: modules/gui/ncurses.c:2238 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Openen: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Media Files" -#~ msgstr "Meditative" +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen" -#, fuzzy -#~ msgid "Video Files" -#~ msgstr "Video Filters" +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" +"Speel automatisch een bestand af als het in de bestandenselectielijst " +"geselecteerd wordt." + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface" + +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: modules/gui/pda/pda.c:223 +msgid "Permissions" +msgstr "Rechten" + +#: modules/gui/pda/pda.c:229 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: modules/gui/pda/pda.c:235 +msgid "Owner" +msgstr "Eigenaar" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio Files" -#~ msgstr "Audio filters" +#: modules/gui/pda/pda.c:241 +msgid "Group" +msgstr "Groep" -#, fuzzy -#~ msgid "Playlist Files" -#~ msgstr "Afspeellijst" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles Files" -#~ msgstr "Ondertitelingsbestand" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" -#, fuzzy -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Bestanden" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" -#~ msgid "Save file" -#~ msgstr "Bewaar bestand" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377 +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" -#, fuzzy -#~ msgid "Show playlist" -#~ msgstr "Bewaar speellijst" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "Adres:" -#~ msgid "Open playlist" -#~ msgstr "Open speellijst" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" -#, fuzzy -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Pauze" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "multicast" -#, fuzzy -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Mean" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "Netwerk: " -#, fuzzy -#~ msgid "Previous track" -#~ msgstr "Vorig Hoofdstuk" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" -#, fuzzy -#~ msgid "Next track" -#~ msgstr "Volgend Hoofdstuk" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" -#, fuzzy -#~ msgid "&Media" -#~ msgstr "Macedonisch" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" -#, fuzzy -#~ msgid "&Playlist" -#~ msgstr "Afspeellijst" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" -#, fuzzy -#~ msgid "&Tools" -#~ msgstr "Applicatie" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" -#~ msgid "&Video" -#~ msgstr "&Video" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" -#~ msgid "&Audio" -#~ msgstr "&Audio" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" -#~ msgid "&Navigation" -#~ msgstr "&Navigatie" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "&Help" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocol:" -#~ msgid "Open &File..." -#~ msgstr "Open &Bestand..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transcodeer:" -#, fuzzy -#~ msgid "Open Directory..." -#~ msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "activeren" -#~ msgid "Open &Disc..." -#~ msgstr "Open &Disk..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "Video:" -#, fuzzy -#~ msgid "Open &Network..." -#~ msgstr "Open Netwerk..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" -#~ msgid "Open &Capture Device..." -#~ msgstr "Open &Capture Apparaat..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanaal:" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 #, fuzzy -#~ msgid "&Streaming..." -#~ msgstr "Stream" +msgid "Norm:" +msgstr "Normaal:" -#, fuzzy -#~ msgid "&Quit" -#~ msgstr "Afsluiten" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" -#, fuzzy -#~ msgid "Show Playlist" -#~ msgstr "Bewaar speellijst" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequentie:" -#, fuzzy -#~ msgid "Undock from interface" -#~ msgstr "joystick bediening interface" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Samplerate:" -#, fuzzy -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interface" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "Kwaliteit:" -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced controls" -#~ msgstr "Geavanceerde opties" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "Tuner:" -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl+H" -#~ msgstr "Ctrl" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "Geluid:" -#, fuzzy -#~ msgid "Visualizations selector" -#~ msgstr "Visualiseer beweging" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 #, fuzzy -#~ msgid "Ctrl+L" -#~ msgstr "Ctrl" +msgid "Decimation:" +msgstr "Afstand:" -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to skins" -#~ msgstr "Selecteer skin" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "pal" -#, fuzzy -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Applicatie" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" -#, fuzzy -#~ msgid "Hide VLC media player" -#~ msgstr "VLC media speler" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "secam" -#, fuzzy -#~ msgid "Show VLC media player" -#~ msgstr "VLC media speler" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" -#, fuzzy -#~ msgid "&Open Media" -#~ msgstr "Open Disk Media" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Leeg" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" -#, fuzzy -#~ msgid "Show columns" -#~ msgstr "Showtunes" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" -#, fuzzy -#~ msgid "Show advanced prefs over simple" -#~ msgstr "Toon geavanceerde opties" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "sif" -#, fuzzy -#~ msgid "Show a systray icon to control VLC" -#~ msgstr "Laat stream positie zien" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" -#, fuzzy -#~ msgid "path to use in file dialog" -#~ msgstr "pad naar ui.rc bestand" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "vga" -#~ msgid "Advanced options" -#~ msgstr "Geavanceerde opties" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" -#, fuzzy -#~ msgid "Define what columns to show in playlist window" -#~ msgstr "Open het speellijst scherm" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" -#~ msgid "Qt interface" -#~ msgstr "Qt interface" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "mono" -#, fuzzy -#~ msgid "2 pass" -#~ msgstr "2 Pass" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" -#, fuzzy -#~ msgid "Preset" -#~ msgstr "Prepareer" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "Camera" -#, fuzzy -#~ msgid "Select the capture device type" -#~ msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Video Codec:" -#, fuzzy -#~ msgid "Capture Mode" -#~ msgstr "Stereo mode" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opties:" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" -#, fuzzy -#~ msgid "Card Selection" -#~ msgstr "&Selectie" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" -#~ msgid "Advanced options..." -#~ msgstr "Geavanceerde opties..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" -#, fuzzy -#~ msgid "Disc selection" -#~ msgstr "Incorrecte selectie" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" -#, fuzzy -#~ msgid "Select the device" -#~ msgstr "Selecteer Bestand" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" -#, fuzzy -#~ msgid "Disk device" -#~ msgstr "Apparaat" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" -#, fuzzy -#~ msgid "No DVD Menus" -#~ msgstr "Gebruik DVD menus" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Video bitrate:" -#~ msgid "Starting position" -#~ msgstr "Start positie" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Bitrate tolerantie:" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio and Subtitles" -#~ msgstr "Ondertiteling" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Keyframe interval:" -#, fuzzy -#~ msgid "File Names:" -#~ msgstr "Bestandsnaam" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audio Codec:" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose one or more media file to open" -#~ msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Deinterlace:" -#, fuzzy -#~ msgid "Add a subtitle file" -#~ msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "Toegang:" -#, fuzzy -#~ msgid "Use a sub&titles file" -#~ msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxer:" -#, fuzzy -#~ msgid "Alignment:" -#~ msgstr "Mozaïek uitlijning" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#, fuzzy -#~ msgid "Select the subtitle file" -#~ msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Time To Live (TTL):" -#, fuzzy -#~ msgid "Network Protocol" -#~ msgstr "Protocol" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protocol" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" -#, fuzzy -#~ msgid "Show extended options" -#~ msgstr "Toon geavanceerde opties" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" -#, fuzzy -#~ msgid "Show &more options" -#~ msgstr "Toon geavanceerde opties" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" -#, fuzzy -#~ msgid "Start Time" -#~ msgstr "Begin meteen in het menu" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#, fuzzy -#~ msgid "Change the start time for the media" -#~ msgstr "Toon de naam van de Service" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" -#~ msgid "Caching" -#~ msgstr "Buffering" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" -#, fuzzy -#~ msgid "Customize" -#~ msgstr "Fout: %s\n" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" -#, fuzzy -#~ msgid "Extra media" -#~ msgstr "Metadata" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" -#, fuzzy -#~ msgid "Select the file" -#~ msgstr "Selecteer Bestand" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#, fuzzy -#~ msgid "Change the caching for the media" -#~ msgstr "Toon de naam van de Service" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream Output" -#~ msgstr "Stream uitvoer" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" -#, fuzzy -#~ msgid "Outputs" -#~ msgstr "Uitvoer URL" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" -#~ msgid "Play locally" -#~ msgstr "Speel lokaal" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" -#, fuzzy -#~ msgid "Encapsulation" -#~ msgstr "Inkapseling Methode" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" -#, fuzzy -#~ msgid "Transcoding" -#~ msgstr "Transcode" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" -#, fuzzy -#~ msgid "Overlay subtitles on the video" -#~ msgstr "Overlapping/Ondertiteling" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" -#, fuzzy -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Groep Informatie" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "a52" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream all elementary streams" -#~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" -#, fuzzy -#~ msgid "Generated stream output string" -#~ msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" -#, fuzzy -#~ msgid "General Audio" -#~ msgstr "Algemeen" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Audio Bitratio :" -#, fuzzy -#~ msgid "Preferred audio language" -#~ msgstr "Standaard audiotaal" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "SAP Aankondigingen:" -#, fuzzy -#~ msgid "Default volume" -#~ msgstr "Standaard apparaten" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "SLP Aankondigingen:" -#, fuzzy -#~ msgid "OSS Device" -#~ msgstr "OSS DSP apparaat" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Aankondigingskanaal:" -#, fuzzy -#~ msgid "DirectX Device" -#~ msgstr "Video Apparaat" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" -#, fuzzy -#~ msgid "Alsa Device" -#~ msgstr "Apparaat" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr "Wissen" -#, fuzzy -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "Verwijder" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr " Opslaan " -#, fuzzy -#~ msgid "Headphone surround effect" -#~ msgstr "Koptelefoon" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr "Toepassen" -#, fuzzy -#~ msgid "Visualisation" -#~ msgstr "Visuele effecten" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr " Annuleren" -#, fuzzy -#~ msgid "Disk Devices" -#~ msgstr "Apparaten" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "Voorkeur" -#, fuzzy -#~ msgid "Disk Device" -#~ msgstr "Apparaat" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"De VLC Media Player is een MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX speler die invoer van " +"zowel lokale als netwerkbronnen accepteert en die gelicenceerd is onder de " +"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." -#, fuzzy -#~ msgid "Default Network caching in ms" -#~ msgstr "Standaard \"admin\"" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP Proxy" -#~ msgstr "HTTP proxy" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team" -#, fuzzy -#~ msgid "Server Default Port" -#~ msgstr "Server poort" +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Post-Processing Quality" -#~ msgstr "Kwaliteit van nabewerking" +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer" -#, fuzzy -#~ msgid "Access Filter" -#~ msgstr "Invoerfilter modules" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Voorversterking\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Default Interface" -#~ msgstr "Poort telnet interface" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017 +msgid "dB" +msgstr "dB" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105 #, fuzzy -#~ msgid "Skin File" -#~ msgstr "Geluidsfragment" +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Equalizer" -#, fuzzy -#~ msgid "Always display the video" -#~ msgstr "Maak video snapshot" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" -#, fuzzy -#~ msgid "Instances" -#~ msgstr "Interface" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Audio voor laten lopen op video:" -#, fuzzy -#~ msgid "Allow only one instance" -#~ msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"Een positieve waarde betekend dat\n" +"de audio voorloopt op de video" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable OSD" -#~ msgstr "Activeer" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Ondertitelingen/Video" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles languages" -#~ msgstr "Standaard ondertitelingstaal" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Ondertiteling voor laten lopen op video:" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles preferred language" -#~ msgstr "Standaard ondertitelingstaal" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Default Encoding" -#~ msgstr "CBR codering" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Snelheid van ondertitelingen:" -#, fuzzy -#~ msgid "Display Settings" -#~ msgstr "Weergave Resolutie" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Forceer verversing van waarden in dit dialoogvenster" -#, fuzzy -#~ msgid "Effect" -#~ msgstr "Verwijder" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Extra metagegevens en andere informatie worden hier weergegeven. \n" -#, fuzzy -#~ msgid "Font Color" -#~ msgstr "Country" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n" +"Muxer, audio en video codecs, ondertiteling worden weergegeven." -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Lettertype" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "Statistieken over de momenteel afspelende media of stream." -#, fuzzy -#~ msgid "Output" -#~ msgstr "Uitvoer URL" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Verstuurde bitrate" -#, fuzzy -#~ msgid "Accelerated video output" -#~ msgstr "Overlap video uitvoer" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a media" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Skip Frames" -#~ msgstr "Frames overslaan" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256 +msgid "Current visualization" +msgstr "Huidige visualizatie:" -#, fuzzy -#~ msgid "Overlay" -#~ msgstr "Overlappingen" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously.\n" +"Click to set point A" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "DirectX" -#~ msgstr "DirectShow invoer" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Frame voor frame" -#, fuzzy -#~ msgid "Display Device" -#~ msgstr "Maak video snapshot" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Maak video snapshot" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable Wallpaper Mode" -#~ msgstr "Bureaubladachtergrond mode" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371 +msgid "Click to set point B" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Video snapshots" -#~ msgstr "Video snapshot formaat" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Prefix" -#~ msgstr "Vorige" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Standaard" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit settings" -#~ msgstr "Audio instellingen" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 +msgid "Teletext on" +msgstr "Teletekst aan" -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "Control" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletekst" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579 #, fuzzy -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "&Instellingen" +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Geen items in de afspeellijst" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581 #, fuzzy -#~ msgid "P/P" -#~ msgstr "UDP/RTP" +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Geen items in de afspeellijst" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582 #, fuzzy -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Vorige" +msgid "Stop playback" +msgstr "Lokaal afspelen" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 #, fuzzy -#~ msgid "Add input" -#~ msgstr "Geen invoer" +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Start video in volledig scherm-modus" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit input" -#~ msgstr "FTP invoer" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 +msgid "Show playlist" +msgstr "Afspeellijst weergeven" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604 #, fuzzy -#~ msgid "Clear list" -#~ msgstr "afspeellijst" +msgid "Show extended settings" +msgstr "Uitgebreide opties weergeven" -#, fuzzy -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Meer informatie" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparantie" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789 #, fuzzy -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "Scherm" +msgid "Unmute" +msgstr "Dempen" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829 #, fuzzy -#~ msgid "Sigma" -#~ msgstr "Klein" +msgid "Pause the playback" +msgstr "Lokaal afspelen" -#~ msgid "Image adjust" -#~ msgstr "Beeld eigenshappen" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Brightness threshold" -#~ msgstr "Bewegingsdrempel" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS directory" -#, fuzzy -#~ msgid "Color fun" -#~ msgstr "Country" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden" -#, fuzzy -#~ msgid "Color extraction" -#~ msgstr "Kleur inversie" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106 +msgid "File names:" +msgstr "Bestandsnamen:" -#, fuzzy -#~ msgid "Color invert" -#~ msgstr "Kleur inversie" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#, fuzzy -#~ msgid "Color threshold" -#~ msgstr "Bewegingsdrempel" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Open ondertitelingsbestand" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261 #, fuzzy -#~ msgid "Some random name" -#~ msgstr "Stream" +msgid "Eject the disc" +msgstr "Selecteer het bestand" -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate" -#~ msgstr "Bitrate" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +msgid "DVB Type:" +msgstr "DVB Type:" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907 #, fuzzy -#~ msgid "Angle" -#~ msgstr "Jungle" +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Maximale upload snelheid" -#, fuzzy -#~ msgid "Puzzle game" -#~ msgstr "Paars" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalen:" -#, fuzzy -#~ msgid "Black slot" -#~ msgstr "Zwart" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Geselecteerde poorten:" -#, fuzzy -#~ msgid "Columns" -#~ msgstr "Volume" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#, fuzzy -#~ msgid "Rows" -#~ msgstr "Blader..." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +msgid "Input caching:" +msgstr "Invoerbufferen:" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 #, fuzzy -#~ msgid "Image modification" -#~ msgstr "Versterking" +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Gebruik VLC als stream server" -#, fuzzy -#~ msgid "Water effect" -#~ msgstr "Koptelefoon" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Automatisch verbinden" -#~ msgid "Noise" -#~ msgstr "Noise" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 +msgid "Radio device name" +msgstr "Radio apparaatnaam" -#~ msgid "Motion detect" -#~ msgstr "Modulatie type" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Geavanceerde opties" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion blur" -#~ msgstr "Beweging vervagingsfilter" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Dubbel-klik om media-informatie op te halen" -#, fuzzy -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Sneller" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 +msgid "Show the current item" +msgstr "Huidige item weergeven" -#, fuzzy -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Kastanjebruin" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Select File" +msgstr "Selecteer bestand" -#, fuzzy -#~ msgid "Find a name" -#~ msgstr "Bestandsnaam" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 +msgid "Select Directory" +msgstr "Directory selecteren" -#, fuzzy -#~ msgid "Logo erase" -#~ msgstr "Logo overlap" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen" -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Kloon" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129 +msgid "Set" +msgstr "Instellen" -#~ msgid "Number of clones" -#~ msgstr "Aantal klonen" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243 +msgid "Unset" +msgstr "Niet ingesteld" -#, fuzzy -#~ msgid "Wall" -#~ msgstr "alle" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Sneltoets voor " -#, fuzzy -#~ msgid "Add text" -#~ msgstr "Volgende" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Druk op de nieuwe toets voor " -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan \"" -#, fuzzy -#~ msgid "Add logo" -#~ msgstr "Audio codec" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337 +msgid "Key: " +msgstr "Toets: " -#, fuzzy -#~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "Transparante kubus" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Ondertitelingen en OSD" -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced video filter controls" -#~ msgstr "Videowand filter" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Invoer en Codecs" -#, fuzzy -#~ msgid "Subpicture filters" -#~ msgstr "Ondertitelingsfilter" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 +msgid "Device:" +msgstr "Apparaat:" -#, fuzzy -#~ msgid "Vout filters" -#~ msgstr "Video Filters" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Invoer en Codec Instellingen" -#, fuzzy -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Prepareer" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n" +"waarden voor DVD, VCD en CDDA.\n" +"U kan een unieke definieren of ze individueel in \n" +"de geavanceerde instellingen instellen." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Sneltoetsen configureren" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 +msgid "Audio Files" +msgstr "Geluidsbestanden" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 +msgid "Video Files" +msgstr "Videobestanden" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Afspeellijstbestanden" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 +msgid "&Apply" +msgstr "Toep&assen" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuleren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers bewerken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Create" +msgstr "Gecentreerd" -#~ msgid "Open a skin file" -#~ msgstr "Open een skin bestand" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 #, fuzzy -#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -#~ msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml" +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF " -#~ "playlist|*.xspf" -#~ msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u" +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Definieer afspeellijst bladwijzers." -#~ msgid "Save playlist" -#~ msgstr "Bewaar speellijst" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "&Sluiten" -#, fuzzy -#~ msgid "Path to the skin to use." -#~ msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" -#~ msgid "Config of last used skin" -#~ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Fouten" -#, fuzzy -#~ msgid "Systray icon" -#~ msgstr "Laat stream positie zien" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 +msgid "&Clear" +msgstr "&Verwijder" -#, fuzzy -#~ msgid "Show a systray icon for VLC" -#~ msgstr "Laat stream positie zien" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Verberg toekomstige fouten" -#~ msgid "Enable transparency effects" -#~ msgstr "Transparantie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Bijstelling en effecten" -#~ msgid "" -#~ "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly " -#~ "useful when moving windows does not behave correctly." -#~ msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden." +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Grafische Equalizer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 #, fuzzy -#~ msgid "Use a skinned playlist" -#~ msgstr "%i elementen in afspeellijst" +msgid "Spatializer" +msgstr "Equalizer" -#~ msgid "Skinnable Interface" -#~ msgstr "Interface met Skins" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Audio effecten" -#~ msgid "Skins loader demux" -#~ msgstr "Skins lader" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Video effecten" -#~ msgid "Select skin" -#~ msgstr "Selecteer skin" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronisatie" -#~ msgid "Open skin..." -#~ msgstr "Open skin..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2 besturing" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "(WinCE interface)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " (wxWindows interface)\n" -#~ "\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +msgid "Go to Time" +msgstr "Ga naar tijd" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n" -#~ "\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +msgid "&Go" +msgstr "&Ga naar" -#, fuzzy -#~ msgid "Compiled by " -#~ msgstr "Comedie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +msgid "Go to time" +msgstr "Ga naar tijd" -#, fuzzy -#~ msgid "Compiler: " -#~ msgstr "Fout: %s\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 +msgid "VLC media player " +msgstr "VLC mediaspeler" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The VideoLAN team \n" -#~ "http://www.videolan.org/" -#~ msgstr "" -#~ "Het VideoLAN team \n" -#~ "http://www.videolan.org/\n" -#~ "\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"VLC mesdiaspeler is een vrije mediaspeler, encoder en streamer die kan lezen " +"van bestanden, CD's, DVD's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs meer!\n" +"VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair " +"platform.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Deze versie van VLC was gecompileerd door:\n" +" " -#~ msgid "Open:" -#~ msgstr "Open:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Based on Git commit: " +msgstr "Gebaseerd op Git commit:" -#~ msgid "" -#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -#~ "targets:" -#~ msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"U gebruikt de Qt4 Interface.\n" +"\n" -#~ msgid "Choose directory" -#~ msgstr "Kies map" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (C)" -#~ msgid "Choose file" -#~ msgstr "Kies Bestand" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"We willen graag de gehele gemeenschap bedanken, de testers, onze gebruikers " +"en de volgende mensen (en diegene die we missen...) voor hun medewerking om " +"de beste vrije software af te leveren." -#~ msgid "Embed video in interface" -#~ msgstr "Video in interface" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" -#~ msgid "" -#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -#~ "window." -#~ msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +msgid "Thanks" +msgstr "Bedanken" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 #, fuzzy -#~ msgid "WinCE interface module" -#~ msgstr "wxWindows interface module" +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC mediaspeler" -#, fuzzy -#~ msgid "WinCE dialogs provider" -#~ msgstr "wxWindows dialoog voorziening" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 +msgid "&Recheck version" +msgstr "" -#~ msgid "Edit bookmark" -#~ msgstr "Wijzig bladwijzer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Controleren op een nieuwere versie..." -#, fuzzy -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "Blues" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 #, fuzzy -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "OK" +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Controleren op een nieuwere versie..." -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Verwijder" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276 +msgid "Select a directory..." +msgstr "Selecteer een directory..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314 #, fuzzy -#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream" -#~ msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream." +msgid "&Yes" +msgstr "Ja" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 #, fuzzy -#~ msgid "Stream and Media Info" -#~ msgstr "Stream en media informatie." +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Er is een nieuwere versie van VLC : \n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321 #, fuzzy -#~ msgid "Advanced information" -#~ msgstr "Geavanceerde opties" +msgid ") is available." +msgstr "Geen help beschikbaar" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334 #, fuzzy -#~ msgid "&Yes" -#~ msgstr "Blues" +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwste versie die beschikbaar is" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338 #, fuzzy -#~ msgid "&No" -#~ msgstr "Standaard" +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies" -#, fuzzy -#~ msgid "Don't show further errors" -#~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +msgid "Login" +msgstr "Login" -#~ msgid "Playlist item info" -#~ msgstr "Afspeellijst element opties" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 +msgid "&General" +msgstr "&Algemeen" -#, fuzzy -#~ msgid "Save &As..." -#~ msgstr "Bewaar Als..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Extra Metadata" -#~ msgid "Save Messages As..." -#~ msgstr "Bewaar berichten in bestand..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Codec Details" +msgstr "&Codec Details" -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Opties:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistieken" -#~ msgid "Open..." -#~ msgstr "Open..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Metadata Op&slaan" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream/Save" -#~ msgstr "Stream" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" -#, fuzzy -#~ msgid "Use VLC as a stream server" -#~ msgstr "Gebruik VLC als stream server" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 +msgid "Modules tree" +msgstr "Modules" -#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -#~ msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +msgid "&Save as..." +msgstr "Op&slaan als..." -#, fuzzy -#~ msgid "Customize:" -#~ msgstr "Fout: %s\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 +msgid "Save all the displayed logs to a file" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -#~ "controls above." -#~ msgstr "" -#~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n" -#~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij " -#~ "automatisch ingevuld." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Meldingsniveau:" -#~ msgid "Use a subtitles file" -#~ msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +msgid "&Update" +msgstr "&Verversen" -#, fuzzy -#~ msgid "Use an external subtitles file." -#~ msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Select a name for the logs file" +msgstr "Selecteer een naam voor het logboekbestand" -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced Settings..." -#~ msgstr "Geavanceerde opties..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Teksten / Logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) " -#, fuzzy -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "Bestand" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "" +"Cannot write file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Kan niet schrijven naar bestand %1:\n" +"%2." -#~ msgid "DVD (menus)" -#~ msgstr "DVD (menus)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88 +msgid "&File" +msgstr "&Bestand" -#~ msgid "Disc type" -#~ msgstr "Disk type" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 +msgid "&Disc" +msgstr "&Schijf" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&Network" +msgstr "&Netwerk" -#~ msgid "RTSP" -#~ msgstr "RTSP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Open opname-apparaat" -#, fuzzy -#~ msgid "DVD device to use" -#~ msgstr "DVD apparaat" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107 +msgid "&Select" +msgstr "&Selecteren" -#, fuzzy -#~ msgid "CD-ROM device to use" -#~ msgstr "CDDB Server poort" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192 +msgid "&Enqueue" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Title number." -#~ msgstr "Tuner nummer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196 +msgid "&Play" +msgstr "Afs&pelen" -#~ msgid "Shuffle" -#~ msgstr "Shuffle" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187 +msgid "&Stream" +msgstr "&Stream" -#, fuzzy -#~ msgid "&Simple Add File..." -#~ msgstr "&Simpel Voeg Toe..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 +msgid "&Convert" +msgstr "&Converteren" -#, fuzzy -#~ msgid "&Add URL..." -#~ msgstr "&Voeg MRL toe..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Converteren / Opslaan" -#, fuzzy -#~ msgid "Services Discovery" -#~ msgstr "Voorzieningen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Simple" +msgstr "Eenvoudig" -#~ msgid "&Open Playlist..." -#~ msgstr "&Open Afspeellijst" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to simple preferences" +msgstr "" -#~ msgid "&Save Playlist..." -#~ msgstr "&Bewaar Afspeellijst..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to complete preferences" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Sort by &Title" -#~ msgstr "Sorteer op titel" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Save" +msgstr "Op&slaan" -#, fuzzy -#~ msgid "&Reverse Sort by Title" -#~ msgstr "Sorteer op titel (inverse)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Standaa&rd instellingen" -#, fuzzy -#~ msgid "&Shuffle" -#~ msgstr "Shuffle" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Dit zal de originele instellingen van VLC mediaspeler terugzetten.\n" +"Weet u zeker dat u door wil gaan?" -#~ msgid "D&elete" -#~ msgstr "V&erwijder" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412 +msgid "Open Directory" +msgstr "Directory openen..." -#~ msgid "&Manage" -#~ msgstr "&Manage" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442 +msgid "Open playlist file" +msgstr "Afspeellijstbestand openen" -#~ msgid "S&ort" -#~ msgstr "S&orteer" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453 +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "Kies een bestandsnaam om de afspeellijst naartoe op te slaan" -#~ msgid "&Selection" -#~ msgstr "&Selectie" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "XSPF-afspeellijst (.xspf);;" -#, fuzzy -#~ msgid "&View items" -#~ msgstr "Video Filters" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u);; Iedere (*.*)" -#, fuzzy -#~ msgid "Preparse" -#~ msgstr "Prepareer" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "Media Files" +msgstr "Mediabestanden" -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Info" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Ondertitelingsbestanden" -#, fuzzy -#~ msgid "Add Node" -#~ msgstr "Audio codec" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Bestanden" -#~ msgid "%i items in playlist" -#~ msgstr "%i elementen in afspeellijst" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +msgid "Stream Output" +msgstr "Stream uitvoer" -#, fuzzy -#~ msgid "XSPF playlist" -#~ msgstr "Bewaar speellijst" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can update it manually." +msgstr "" -#~ msgid "Playlist is empty" -#~ msgstr "Afspeellijst is leeg" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203 +msgid "Save file" +msgstr "Bestand opslaan" -#~ msgid "Can't save" -#~ msgstr "Kan niet opslaan" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" +"Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *." +"flv)" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normaal" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Video Port:" +msgstr "Video poort" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 #, fuzzy -#~ msgid "One level" -#~ msgstr "Surround niveau (0-100)" +msgid "Audio Port:" +msgstr "Audio poort" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Uren / Minuten / Seconden:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dag / Maand / Jaar:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat:" +msgstr "Herhalen:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 #, fuzzy -#~ msgid "New node" -#~ msgstr "New Age" +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Stuiter vertraging :" -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +msgid " days" +msgstr " dagen" -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "Import" +msgstr "Importeren" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "Export" +msgstr "Exporteren" -#~ msgid "Stream output MRL" -#~ msgstr "Stroom output MRL" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "Kies een bestandsnaam om de VLM configuratie naar op te slaan..." -#, fuzzy -#~ msgid "Target:" -#~ msgstr "Open Doel locatie:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 +msgid "Open a VLM Configuration File" +msgstr "Open een VLM configuratiebestand" -#~ msgid "MMSH" -#~ msgstr "MMSH" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "" -#~ msgid "RTP" -#~ msgstr "RTP" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Right click to adjust" +msgstr "" -#~ msgid "UDP" -#~ msgstr "UDP" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Privacy- en Netwerkbeleiden" -#~ msgid "Channel name" -#~ msgstr "Naam Kanaal" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Privacy- en Netwerkwaarschuwing" -#, fuzzy -#~ msgid "Select all elementary streams" -#~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479 +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" +msgstr "" +"

Het VideoLAN Team houdt er niet van als een toepassing zonder " +"toestemming verbinding maakt met het internet.

\n" +"

VLC media player kan beperkt informatie ophalen van internet, " +"voornamelijk om CD hoesjes of om te kijken of er nieuwere versies van VLC " +"zijn.

\n" +"

VLC media player verzamelt of zendt GEEN informatie, zelfs " +"niet anoniem, over uw gebruik van VLC.

\n" +"

Daarom, controleer de volgende opties, standaard zal er bijna geen " +"verbinding met internet gemaakt worden.

\n" -#~ msgid "Video codec" -#~ msgstr "Video codec" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Besturingsmenu voor de speler" -#~ msgid "Audio codec" -#~ msgstr "Audio codec" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073 +msgid "Paused" +msgstr "Gepauzeerd" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles codec" -#~ msgstr "Ondertitelingsencoder" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 +msgid "&Media" +msgstr "&Media" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitles overlay" -#~ msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 +msgid "&Playlist" +msgstr "Afspeel&lijst" -#~ msgid "Subtitle options" -#~ msgstr "Ondertiteling opties" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 +msgid "&Tools" +msgstr "&Gereedschappen" -#~ msgid "Subtitles file" -#~ msgstr "Ondertitelingsbestand" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " -#~ "subtitles." -#~ msgstr "" -#~ "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel " -#~ "metMicroDVD ondertiteling." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 #, fuzzy -#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -#~ msgstr "Stel vertraging in (in seconden)" +msgid "P&layback" +msgstr "Afspelen" -#~ msgid "Open file" -#~ msgstr "Open een bestand" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 +msgid "&Help" +msgstr "&Help" -#, fuzzy -#~ msgid "Updates" -#~ msgstr "Bijwerken" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Bestand openen..." -#, fuzzy -#~ msgid "Save file..." -#~ msgstr "Bewaar bestand" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "&Schijf openen..." -#, fuzzy -#~ msgid "Load Configuration" -#~ msgstr "VLM configuratie bestand" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "Open &Network..." +msgstr "&Netwerk openen..." -#, fuzzy -#~ msgid "Save Configuration" -#~ msgstr "VLM configuratie bestand" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "&Opnameapparaat openen..." -#, fuzzy -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Kies..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "&Streaming..." +msgstr "S&treamen..." -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Herhaal Alles" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "&Converteer / Opslaan..." -#, fuzzy -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Framerate" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906 +msgid "&Quit" +msgstr "&Afsluiten" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 #, fuzzy -#~ msgid "VLM stream" -#~ msgstr "Start stream" +msgid "Show P&laylist" +msgstr "Afspeellijst weergeven" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 #, fuzzy -#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." +msgid "Play&list..." +msgstr "Afspeellijst..." -#, fuzzy -#~ msgid "Use this to stream on a network." -#~ msgstr "Open Netwerk" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 #, fuzzy -#~ msgid "Use this to stream on a network" -#~ msgstr "Open Netwerk" +msgid "Mi&nimal View..." +msgstr "Compacte weergave..." -#, fuzzy -#~ msgid "You must choose a stream" -#~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 #, fuzzy -#~ msgid "Unable to find playlist" -#~ msgstr "%i elementen in afspeellijst" +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Schermvullende interface" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 #, fuzzy -#~ msgid "Transcode video (if available)" -#~ msgstr "Transcodeer video" +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Geavanceerde besturing" -#, fuzzy -#~ msgid "Determines how the input stream will be sent." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Visualizatie selectie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421 #, fuzzy -#~ msgid "Please enter an address" -#~ msgstr "Netwerk interface adres" +msgid "&Preferences..." +msgstr "Voorkeuren..." -#, fuzzy -#~ msgid "You must choose a file to save to" -#~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Audio &spoor" -#, fuzzy -#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream." -#~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Audio &apparaat" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Meer informatie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Audio &kanalen" -#, fuzzy -#~ msgid "Save to file" -#~ msgstr "Bewaar bestand" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visuele effecten" -#, fuzzy -#~ msgid "Transcode audio (if available)" -#~ msgstr "Transcodeer audio" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 +msgid "Video &Track" +msgstr "Video &Spoor" -#, fuzzy -#~ msgid "Distortion" -#~ msgstr "Verstoringsmethode" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "&Ondertitelingsspoor" -#, fuzzy -#~ msgid "Adds distortion effects" -#~ msgstr "Effect" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +msgid "Load File..." +msgstr "Bestand laden..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 #, fuzzy -#~ msgid "Image inversion" -#~ msgstr "Inversie mode" +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Schermvullende modus" -#, fuzzy -#~ msgid "Puzzle" -#~ msgstr "Paars" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoomen" -#~ msgid "Video Options" -#~ msgstr "Video Instellingen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Deinterlace" -#~ msgid "Aspect Ratio" -#~ msgstr "Aspect Ratio" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Beeldverhouding" -#, fuzzy -#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." -#~ msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. " +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 +msgid "&Crop" +msgstr "&Snijden" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Altijd &Boven" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " -#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)." -#~ msgstr "Activeer de equalizer" +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Afbeelding opslaan" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "B&ladwijzers" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 #, fuzzy -#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." -#~ msgstr "" -#~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het " -#~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn." +msgid "T&itle" +msgstr "Titel" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Hoofdstuk" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551 +msgid "&Program" +msgstr "&Programma" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigatie" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Preamp\n" -#~ "12.0dB" -#~ msgstr "Voorversterking" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Podcasts configureren..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614 #, fuzzy -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "Meer informatie" +msgid "&Help..." +msgstr "Help..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 #, fuzzy -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Stop" +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Controlleer op updates..." -#, fuzzy -#~ msgid "Playing" -#~ msgstr "Start" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 +msgid "Tools" +msgstr "Gereedschappen" -#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -#~ msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" -#~ msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829 +msgid "&Playback" +msgstr "Af&spelen" -#, fuzzy -#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -#~ msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Afspeellijst weergeven" -#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -#~ msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +msgid "Minimal View..." +msgstr "Compacte weergave..." -#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -#~ msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Switch schermvullende weergave" -#, fuzzy -#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -#~ msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Verberg VLC mediaspeler in de taakbalk" -#, fuzzy -#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -#~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "VLC mediaspeler weergeven" -#~ msgid "E&xit\tCtrl-X" -#~ msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Media openen" -#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -#~ msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P" +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "&Map openen..." -#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" -#~ msgstr "&Berichten...\tCtrl-M" +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "&Directory openen..." -#, fuzzy -#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -#~ msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Toon geavanceerde voorkeuren i.p.v. eenvoudige" -#, fuzzy -#~ msgid "VideoLAN's Website" -#~ msgstr "VideoLAN Website" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Geef geavanceerde voorkeuren en niet eenvoudige voorkeuren als u het " +"voorkeuren dialoogvenster opent." -#, fuzzy -#~ msgid "Online Help" -#~ msgstr "Online Documentatie" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Systray icon" +msgstr "Systray icoon" -#, fuzzy -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "_Over..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Geef een ikoon in de systray weer, waardoor u VLC met basis acties kunt " +"aansturen ." -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "&Toon" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Start VLC met alleen een taakbalk ikoontje." -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "&Instellingen" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC zal alleen met een ikoon in de taakbalk starten" -#, fuzzy -#~ msgid "Embedded playlist" -#~ msgstr "Open speellijst" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Geef de naam van het afspelende item in de venstertitel." -#~ msgid "Previous playlist item" -#~ msgstr "Vorige speellijst item" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" +"Geef de naam van het liedje of video in de titelbalk van het vlc venster weer" -#~ msgid "Next playlist item" -#~ msgstr "Volgende speellijst item" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "" -#~ msgid "Play slower" -#~ msgstr "Speel Langzamer" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Geef meldingsbericht bij een verandering van track" -#~ msgid "Play faster" -#~ msgstr "Speel Sneller" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Geef een meldingsvenster als de artiest en nummernaam van de huidige " +"afspeellijst veranderd als VLC geminimalizeerd of verborgen is." -#, fuzzy -#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -#~ msgstr "Uitgebreide GUI" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Advanced options" +msgstr "Geavanceerde opties" -#, fuzzy -#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -#~ msgstr "Bladwijzers..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters" -#, fuzzy -#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -#~ msgstr "Voorkeuren..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " (wxWidgets interface)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " (wxWindows interface)\n" -#~ "\n" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Zet de venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 foor de " +"hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie " +"werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies." -#~ msgid "" -#~ "The VideoLAN team \n" -#~ "http://www.videolan.org/\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Het VideoLAN team \n" -#~ "http://www.videolan.org/\n" -#~ "\n" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Geef onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen" -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "Over %s" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Activeer melding van nieuwere versies" -#, fuzzy -#~ msgid "Show/Hide Interface" -#~ msgstr "Toon Interface" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software. Er " +"wordt twee-wekelijks gecontroleerd." -#, fuzzy -#~ msgid "Open D&irectory..." -#~ msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies." -#~ msgid "Open &Network Stream..." -#~ msgstr "Open &Netwerk Stream..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "Toestaan om volume naar 400% te zetten" -#~ msgid "Media &Info..." -#~ msgstr "Stream informatie..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" +"Sta toe om de volume een bereik van 0% tot 400% te hebben, in plaats van 0% " +"tot 200%. Deze optie kan geluid verstoren, omdat het softwarematige " +"versterking gebruikt." -#~ msgid "&Messages..." -#~ msgstr "Berichten..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten" -#~ msgid "&Preferences..." -#~ msgstr "&Voorkeuren..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "Gebruik niet-oorspronkelijke knoppen en volumeschuivers" -#, fuzzy -#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" -#~ msgstr "Doelformaat video" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten" -#, fuzzy -#~ msgid "RTP Unicast" -#~ msgstr "UDP Unicast" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream to a single computer." -#~ msgstr "Open Netwerk" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Definieer de kleuren van de volume schuifbalk\n" +"Door 12 nummers te specificeren, gescheiden door een ';'\n" +"Standaard is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"Een alternatief kan '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' zijn" -#, fuzzy -#~ msgid "RTP Multicast" -#~ msgstr "UDP/RTP Multicast" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Selectie van start modus en weergave" -#, fuzzy -#~ msgid "Bookmarks dialog" -#~ msgstr "Toon bladwijzers" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"Start VLC met:\n" +"- normale modus\n" +"- een gebied dat altijd aanwezig is om informatie als songtekst, album " +"kunst, etc. weer te geven\n" +"- minimale modus met beperkte aansturing" -#, fuzzy -#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup" -#~ msgstr "Toon bladwijzers" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Classic look" +msgstr "Klassieke weergave" -#, fuzzy -#~ msgid "Extended GUI" -#~ msgstr "Uitgebreide GUI" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "Complete weergave met informatiegebied" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimal interface" -#~ msgstr "Interface met Skins" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "Minimale weergave zonder menu's" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 #, fuzzy -#~ msgid "Size to video" -#~ msgstr "Multicast timeout" +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Start video in volledig scherm-modus" -#, fuzzy -#~ msgid "Show labels in toolbar" -#~ msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt interface" -#, fuzzy -#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -#~ msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar." +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +msgid "Preset" +msgstr "Preset" -#, fuzzy -#~ msgid "Playlist view" -#~ msgstr "Afspeellijst" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +msgid "Capture mode" +msgstr "Opnamemodus" -#, fuzzy -#~ msgid "wxWidgets interface module" -#~ msgstr "wxWindows interface module" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Selecteer het type opnameapparaat" -#, fuzzy -#~ msgid "wxWidgets dialogs provider" -#~ msgstr "wxWindows dialoog voorziening" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +msgid "Card Selection" +msgstr "Kaart selectie" -#, fuzzy -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Filters" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +msgid "Options" +msgstr "Opties" -#, fuzzy -#~ msgid "Folder meta data" -#~ msgstr "Titel metadata" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "" -#~ msgid "Blues" -#~ msgstr "Blues" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Geavanceerde opties..." -#~ msgid "Classic rock" -#~ msgstr "Klassieke Rock" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Schijfselectie" -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Country" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "DVD Menu's deactiveren (voor compatibiliteit)" -#~ msgid "Disco" -#~ msgstr "Disco" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +msgid "Disc device" +msgstr "Schijfapparaat" -#~ msgid "Funk" -#~ msgstr "Funk" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +msgid "Starting Position" +msgstr "Beginpositie" -#~ msgid "Grunge" -#~ msgstr "Grunge" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Audio en ondertiteling" -#~ msgid "Hip-Hop" -#~ msgstr "Hip-Hop" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen" -#~ msgid "Jazz" -#~ msgstr "Jazz" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Ondertitelingsbestand toevoegen" -#~ msgid "Metal" -#~ msgstr "Metal" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand" -#~ msgid "New Age" -#~ msgstr "New Age" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +msgid "Alignment:" +msgstr "Uitlijning:" -#~ msgid "Oldies" -#~ msgstr "Gouwe Ouwe" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Anders" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Netwerkprotocol" -#~ msgid "R&B" -#~ msgstr "R&B" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Selecteer het protocol voor de URL." -#~ msgid "Rap" -#~ msgstr "Rap" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" -#~ msgid "Industrial" -#~ msgstr "Industrial" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +msgid "Select the port used" +msgstr "Selecteer de poort om te gebruiken" -#~ msgid "Alternative" -#~ msgstr "Alternatief" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "Voer de URL voor de netwerkstream hier in, met of zonder het protocol." -#~ msgid "Death metal" -#~ msgstr "Death metal" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +msgid "Show extended options" +msgstr "Uitgebreide opties weergeven" -#~ msgid "Pranks" -#~ msgstr "Humor" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "Meer opties weergeven" -#~ msgid "Soundtrack" -#~ msgstr "Soundtrack" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Verander de buffer voor de media" -#~ msgid "Euro-Techno" -#~ msgstr "Euro-Techno" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 +msgid "Start Time" +msgstr "Start tijd" -#~ msgid "Ambient" -#~ msgstr "Ambient" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "" -#~ msgid "Trip-Hop" -#~ msgstr "Trip-Hop" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)" -#~ msgid "Vocal" -#~ msgstr "Vokaal" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +msgid "Extra media" +msgstr "Extra media" -#~ msgid "Jazz+Funk" -#~ msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +msgid "Select the file" +msgstr "Selecteer het bestand" -#~ msgid "Fusion" -#~ msgstr "Fusion" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 +msgid "Customize" +msgstr "Aanpassen" -#~ msgid "Trance" -#~ msgstr "Trance" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "" -#~ msgid "Instrumental" -#~ msgstr "Instrumentaal" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234 +#, fuzzy +msgid "Select play mode" +msgstr "Selecteer de replay gain modus" -#~ msgid "Acid" -#~ msgstr "Acid" +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Podcast webadressenlijst" -#~ msgid "House" -#~ msgstr "House" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 +msgid "Outputs" +msgstr "Uitvoeren" -#~ msgid "Game" -#~ msgstr "Spellen" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 +msgid "Play locally" +msgstr "Lokaal afspelen" -#~ msgid "Sound clip" -#~ msgstr "Geluidsfragment" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "Gebruik van deze optie is in meeste gevallen niet geadviseerd." -#~ msgid "Gospel" -#~ msgstr "Gospel" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "Gebruik UDP over RTP" -#~ msgid "Alternative rock" -#~ msgstr "Alternative rock" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412 +msgid "Mount Point" +msgstr "Aankoppelingspunt" -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Bass" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425 +msgid "Login:pass:" +msgstr "Login:wachtwoord:" -#~ msgid "Soul" -#~ msgstr "Soul" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451 +msgid "Profile" +msgstr "Profiel" -#~ msgid "Punk" -#~ msgstr "Punk" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Inkapselen" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Space" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568 +msgid "Video codec" +msgstr "Video codec" -#~ msgid "Meditative" -#~ msgstr "Meditative" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665 +msgid "Audio codec" +msgstr "Audio codec" -#~ msgid "Instrumental pop" -#~ msgstr "Instrumentale pop" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Overlap ondertitelingen op de video" -#~ msgid "Instrumental rock" -#~ msgstr "Instrumentale rock" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827 +msgid "Group name" +msgstr "Groepsnaam" -#~ msgid "Ethnic" -#~ msgstr "Etnisch" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Stream alle elementaire streams" -#~ msgid "Gothic" -#~ msgstr "Gothic" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886 +#, fuzzy +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" -#~ msgid "Darkwave" -#~ msgstr "Darkwave" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +msgid "Default volume" +msgstr "Standaard volume" -#~ msgid "Techno-Industrial" -#~ msgstr "Techno-Industrial" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "256 correspondeerd met 100%, 1024 met 400%" -#~ msgid "Electronic" -#~ msgstr "Electronisch" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "Volume opslaan bij afsluiten" -#~ msgid "Pop-Folk" -#~ msgstr "Pop-Folk" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Voorkeur audio taal" -#~ msgid "Eurodance" -#~ msgstr "Eurodance" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" -#~ msgid "Dream" -#~ msgstr "Dream" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "Activeer melding aan last.fm" -#~ msgid "Southern rock" -#~ msgstr "Southern rock" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +msgid "Disc Devices" +msgstr "Schijfapparaten" -#~ msgid "Comedy" -#~ msgstr "Comedie" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +msgid "Default disc device" +msgstr "Standaard schijfapparaat" -#~ msgid "Cult" -#~ msgstr "Cult" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +msgid "Server default port" +msgstr "Standaardpoort server" -#~ msgid "Gangsta" -#~ msgstr "Gangster" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +msgid "Default caching level" +msgstr "Standaard buffering niveau" -#~ msgid "Top 40" -#~ msgstr "Top 40" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Kwaliteit van nabewerking" -#~ msgid "Christian rap" -#~ msgstr "Christelijke rap" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "Repareer AVI bestanden" -#~ msgid "Pop/funk" -#~ msgstr "Pop/funk" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar (betere kwaliteit)" -#~ msgid "Jungle" -#~ msgstr "Jungle" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 +#, fuzzy +msgid "Interface Type" +msgstr "Interface" -#~ msgid "Native American" -#~ msgstr "Native American" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +msgid "Native" +msgstr "Oorspronkelijk" -#~ msgid "Cabaret" -#~ msgstr "Cabaret" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "" +"Dit is VLC's standaard interface, met de oorspronkelijke weergave en gebruik." -#~ msgid "New wave" -#~ msgstr "New wave" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 +msgid "Display mode" +msgstr "Weergave-modus" -#~ msgid "Rave" -#~ msgstr "Rave" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Integreer video in de interface" -#~ msgid "Showtunes" -#~ msgstr "Showtunes" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins" +msgstr "Thema" -#~ msgid "Trailer" -#~ msgstr "Trailer" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +msgid "Skin file" +msgstr "Themabestand" -#~ msgid "Lo-Fi" -#~ msgstr "Lo-Fi" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Zwarte schermen voor schermvullende modus" -#~ msgid "Tribal" -#~ msgstr "Tribal" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +msgid "Instances" +msgstr "Opstartbeleid" -#~ msgid "Acid punk" -#~ msgstr "Acid punk" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "VLC niet nogmaals starten als VLC al draait." -#~ msgid "Acid jazz" -#~ msgstr "Acid jazz" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "Voeg bestanden toe aan afspeellijst van reeds draaiende VLC" -#~ msgid "Polka" -#~ msgstr "Polka" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 +msgid "File associations:" +msgstr "Bestandstoewijzingen:" -#~ msgid "Retro" -#~ msgstr "Retro" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 +msgid "Association Setup" +msgstr "Toewijzingen" -#~ msgid "Musical" -#~ msgstr "Musical" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 +msgid "Fetch the metadata from the Internet" +msgstr "Haal meta-gegevens van het internet op" -#~ msgid "Rock & roll" -#~ msgstr "Rock & roll" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Nieuwere versie melder activeren" -#~ msgid "Hard rock" -#~ msgstr "Hard rock" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 +msgid "" +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +msgstr "" +"Dit is VLC's aanpasbare interface. U kan themas downloaden van <a href=" -#, fuzzy -#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -#~ msgstr "DTS parser" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Ondertitelingstaal" -#, fuzzy -#~ msgid "MusicBrainz" -#~ msgstr "Musical" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Voorkeurstaal ondertiteling" -#, fuzzy -#~ msgid "MusicBrainz meta data" -#~ msgstr "Beschrijving metadata" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +msgid "Default encoding" +msgstr "Standaard encodering" -#, fuzzy -#~ msgid "Audioscrobbler" -#~ msgstr "Audio codec" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 +msgid "Font color" +msgstr "Lettertypekleur" -#~ msgid "Dummy image chroma format" -#~ msgstr "Dummy image chroma format" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "Uitvoer" -#~ msgid "" -#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma " -#~ "format instead of trying to improve performances by using the most " -#~ "efficient one." -#~ msgstr "" -#~ "Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek " -#~ "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren " -#~ "door de snelste module te gebruiken." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +msgid "Accelerated video output" +msgstr "Hardwarematige versnelde video uitvoer" -#~ msgid "Save raw codec data" -#~ msgstr "Sla de ruwe codec data op" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in " -#~ "the main options." -#~ msgstr "" -#~ "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy " -#~ "interface is geselecteerd in de algemene opties." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +msgid "Display device" +msgstr "Weergave-apparaat" -#~ msgid "" -#~ "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. " -#~ "Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be " -#~ "pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -#~ msgstr "" -#~ "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het " -#~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook " -#~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow " -#~ "beschikbaar is." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren" -#~ msgid "Dummy interface function" -#~ msgstr "Dummy interface functie" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +msgid "Edit settings" +msgstr "Instellingen bewerken" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 #, fuzzy -#~ msgid "Dummy Interface" -#~ msgstr "Interface" +msgid "Control" +msgstr "Regelaar" -#~ msgid "Dummy access function" -#~ msgstr "Dummy toegangsfunctie" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" +msgstr "Draai handmatig" -#~ msgid "Dummy demux function" -#~ msgstr "Dummy demux functie" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Programma opstellen" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy decoder" -#~ msgstr "Dummy decoder functie" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Draai op programma" -#~ msgid "Dummy decoder function" -#~ msgstr "Dummy decoder functie" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#~ msgid "Dummy encoder function" -#~ msgstr "Dummy encoder functie" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +msgid "P/P" +msgstr "" -#~ msgid "Dummy audio output function" -#~ msgstr "Dummy audio uitvoer functie" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +msgid "Prev" +msgstr "Vorig" -#~ msgid "Dummy video output function" -#~ msgstr "Dummy video uitvoer functie" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +msgid "Add Input" +msgstr "Invoer toevoegen" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy Video output" -#~ msgstr "Dummy stream uitvoer" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +msgid "Edit Input" +msgstr "Invoer bewerken" -#~ msgid "Dummy font renderer function" -#~ msgstr "Dummy font renderer functie" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +msgid "Clear List" +msgstr "Lijst wissen" -#, fuzzy -#~ msgid "Filename for the font you want to use" -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je " -#~ "wilt gebruiken." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +msgid "Transform" +msgstr "Transformeren" -#~ msgid "Font size in pixels" -#~ msgstr "Lettertype grootte in pixels" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +msgid "Sharpen" +msgstr "Verscherpen" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. " -#~ "If set to something different than 0 this option will override the " -#~ "relative font size." -#~ msgstr "" -#~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. " -#~ "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de de " -#~ "relatieve lettertype grootte worden gebruikt." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" -#~ msgid "Opacity" -#~ msgstr "Doorzichtigheid" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Afbeelding bijstellen" -#, fuzzy -#~ msgid "Text default color" -#~ msgstr "Standaard tekstkleur" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Helderheidsdrempel" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative font size" -#~ msgstr "Fragmenten" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +msgid "Color fun" +msgstr "Kleurplezier" -#~ msgid "Smaller" -#~ msgstr "Kleiner" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +msgid "Color extraction" +msgstr "Kleurextractie" -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Klein" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold" +msgstr "Kleurdrempel" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Groot" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +msgid "Similarity" +msgstr "" -#~ msgid "Larger" -#~ msgstr "Groter" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchroniseer boven- en onderkant" -#, fuzzy -#~ msgid "Use YUVP renderer" -#~ msgstr "Tekst renderer" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchroniseer links en rechts" -#, fuzzy -#~ msgid "Font Effect" -#~ msgstr "Verwijder" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" -#, fuzzy -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Ga Terug" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzel spel" -#, fuzzy -#~ msgid "Outline" -#~ msgstr "Olijf" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +msgid "Black slot" +msgstr "Zwart vak" -#~ msgid "Text renderer" -#~ msgstr "Tekst renderer" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +msgid "Columns" +msgstr "Kolommen" -#~ msgid "Freetype2 font renderer" -#~ msgstr "Freetype2 lettertype renderer" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +msgid "Rows" +msgstr "Rijen" -#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer" -#~ msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "Roteren" -#~ msgid "Gtk+ GUI helper" -#~ msgstr "Gtk+ GUI helper" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +msgid "Angle" +msgstr "Hoek" -#~ msgid "Log format" -#~ msgstr "Log formaat" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 +msgid "Image modification" +msgstr "Afbeeldingsmodificatie" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" -#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." -#~ msgstr "" -#~ "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text" -#~ "\" (standaard) en \"html\"" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +msgid "Water effect" +msgstr "Water effect" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Ruis" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +msgid "Motion detect" +msgstr "Bewegingsdetectie" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "Bewegingsvervaging" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" -#~ msgid "" -#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and " -#~ "\"html\"." -#~ msgstr "" -#~ "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text" -#~ "\" (standaard) en \"html\"" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +msgid "Cartoon" +msgstr "Striptekening" -#~ msgid "File logging" -#~ msgstr "Bestandslogging" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Vout/Overlap" -#~ msgid "Log filename" -#~ msgstr "Log bestandsnaam" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +msgid "Wall" +msgstr "Videowand" -#~ msgid "Specify the log filename." -#~ msgstr "Specificeer de log bestandsnaam." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +msgid "Add text" +msgstr "Tekst toevoegen" -#, fuzzy -#~ msgid "RRD output file" -#~ msgstr "Uitvoer naar bestand" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" -#~ msgid "AltiVec memcpy" -#~ msgstr "AltiVec memcpy" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "Kloon" -#~ msgid "libc memcpy" -#~ msgstr "libc memcpy" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "Aantal klonen" -#~ msgid "3D Now! memcpy" -#~ msgstr "3D Now! memcpy" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#~ msgid "MMX memcpy" -#~ msgstr "MMX memcpy" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +msgid "Add logo" +msgstr "Logo toevoegen" -#~ msgid "MMX EXT memcpy" -#~ msgstr "MMX EXT memcpy" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparantie" -#, fuzzy -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "'Reverb' effect" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +msgid "Logo erase" +msgstr "Logo wissen" -#, fuzzy -#~ msgid "Growl password on the Growl server." -#~ msgstr "UDP poort" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +msgid "Mask" +msgstr "Masker" -#, fuzzy -#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." -#~ msgstr "UDP poort" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Geadvanceerde videofilter instellingen" -#, fuzzy -#~ msgid "(no title)" -#~ msgstr "Naamloos" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Subpicture filters" -#, fuzzy -#~ msgid "Title format string" -#~ msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "Videofilters" -#, fuzzy -#~ msgid "MSN Now-Playing" -#~ msgstr "Nu speelt" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +msgid "Vout filters" +msgstr "Vout filters" -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout (ms)" -#~ msgstr "Positie" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +msgid "Reset" +msgstr "Resetten" -#, fuzzy -#~ msgid "no artist" -#~ msgstr "Artiest" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +msgid "VLM configurator" +msgstr "VLM configuratie" -#, fuzzy -#~ msgid "no album" -#~ msgstr "Album" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Mediabeheer editie" -#~ msgid "Flip vertical position" -#~ msgstr "Roteer vertikaal" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#, fuzzy -#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." -#~ msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +msgid "Input:" +msgstr "Invoer:" -#~ msgid "Vertical offset" -#~ msgstr "Vertikale offset" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +msgid "Select Input" +msgstr "Selecteer invoer" -#~ msgid "Shadow offset" -#~ msgstr "Schaduw offset" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +msgid "Output:" +msgstr "Uitvoer:" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +msgid "Select Output" +msgstr "Selecteer uitvoer" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 #, fuzzy -#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output." -#~ msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer" +msgid "Time Control" +msgstr "Archiefbeheer:" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 #, fuzzy -#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output." -#~ msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer" +msgid "Mux Control" +msgstr "Archiefbeheer:" -#~ msgid "XOSD interface" -#~ msgstr "XOSD interface" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +#, fuzzy +msgid "Loop" +msgstr "Herhaal Alles" -#~ msgid "M3U playlist exporter" -#~ msgstr "Exporteer M3U speellijst" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Mediabeheerlijst" -#~ msgid "Old playlist exporter" -#~ msgstr "Oude afspeellijst exporteren" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Open een thema bestand" -#, fuzzy -#~ msgid "XSPF playlist export" -#~ msgstr "Exporteer M3U speellijst" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "" +"Thema bestanden (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Thema bestanden (*.xml)|*.xml" -#, fuzzy -#~ msgid "HAL devices detection" -#~ msgstr "HAL apparaten detectie" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "Open afspeellijst" -#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -#~ msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" +"Alle afspeellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U bestanden|*.m3u|XSPF " +"afspeellijst|*.xspf" -#~ msgid "" -#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option " -#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt." -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. " -#~ "Deze optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "Afspeellijst opslaan" -#~ msgid "Qt Embedded GUI helper" -#~ msgstr "Qt Embedded GUI helper" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "M3U bestand|*.m3u|XSPF afspeellijst|*.xspf" -#~ msgid "video" -#~ msgstr "video" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "Thema om te gebruiken" -#, fuzzy -#~ msgid "Mac Text renderer" -#~ msgstr "Tekst renderer" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Pad naar thema om te gebruiken." -#, fuzzy -#~ msgid "Quartz font renderer" -#~ msgstr "Freetype2 lettertype renderer" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuratie van laatst gebruikte thema" -#, fuzzy -#~ msgid "RTSP host address" -#~ msgstr "Adres Server" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen " -#~ "on.\n" -#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " -#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" -#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." -#~ msgstr "" -#~ "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Laat een systray icoon voor VLC zien" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of connections" -#~ msgstr "Aantal klonen" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "VLC op taakbalk weergeven" -#~ msgid "RTSP VoD" -#~ msgstr "RTSP VoD" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Transparantie-effecten activeren" -#~ msgid "RTSP VoD server" -#~ msgstr "RTSP VoD server" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Alle transparante effecten kunnen als u wilt uitgezet worden. Dit is " +"hoofdzakelijk handig als bewegende vensters zich niet correct gedragen." -#~ msgid "X Screensaver disabler" -#~ msgstr "schakelt de X screensaver uit" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Gebruik een afspeellijst met thema" -#~ msgid "C module that does nothing" -#~ msgstr "de C module die niks doet" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface met thema's" -#~ msgid "Miscellaneous stress tests" -#~ msgstr "Verschillende stress tests" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Thema lader demux" -#~ msgid "XML Parser (using libxml2)" -#~ msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Selecteer thema" -#~ msgid "Simple XML Parser" -#~ msgstr "Simpele XML parser" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Open thema..." -#, fuzzy -#~ msgid "Author to put in ASF comments." -#~ msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata." +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments." -#~ msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata." +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2006 - het VideoLAN Team\n" +"\n" -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Commentaar" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +msgid "Compiled by " +msgstr "Gecompileerd door " -#, fuzzy -#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." -#~ msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata." +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compiler: " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"Het VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" -#~ msgid "ASF muxer" -#~ msgstr "ASF muxer" +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "Open:" -#~ msgid "Unknown Video" -#~ msgstr "Onbekende video" +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Alternatief, kunt u een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde " +"doelen bouwen:" -#~ msgid "AVI muxer" -#~ msgstr "AVI muxer" +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "Kies directory" -#~ msgid "Dummy/Raw muxer" -#~ msgstr "Dummy/Raw muxer" +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "Kies bestand" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 #, fuzzy -#~ msgid "Create \"Fast Start\" files" -#~ msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden" +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Video in interface" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " -#~ "downloads and allow the user to start previewing the file while it is " -#~ "downloading." -#~ msgstr "" -#~ "Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") " -#~ "bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken." - -#~ msgid "MP4/MOV muxer" -#~ msgstr "MP4/MOV demuxer" - -#~ msgid "DTS delay (ms)" -#~ msgstr "DTS vertraging (ms)" +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster." -#~ msgid "PS muxer" -#~ msgstr "PS muxer" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "WinCE interface module" -#~ msgid "Video PID" -#~ msgstr "Video PID" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "WinCE dialoog voorziening" -#~ msgid "Audio PID" -#~ msgstr "Audio PID" +#: modules/meta_engine/folder.c:59 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Map metagegevens" -#, fuzzy -#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." -#~ msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#~ msgid "SPU PID" -#~ msgstr "SPU PID" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klassieke rock" -#, fuzzy -#~ msgid "Assign a fixed PID to the SPU." -#~ msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#~ msgid "PMT PID" -#~ msgstr "PMT PID" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#, fuzzy -#~ msgid "Assign a fixed PID to the PMT" -#~ msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#, fuzzy -#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." -#~ msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#, fuzzy -#~ msgid "NET ID" -#~ msgstr "PMT PID" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#, fuzzy -#~ msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" -#~ msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#, fuzzy -#~ msgid "PMT Program numbers" -#~ msgstr "Spoor Nummer" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#, fuzzy -#~ msgid "Data alignment" -#~ msgstr "Mozaïek uitlijning" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#~ msgid "Use keyframes" -#~ msgstr "Gebruik keyframes" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Gouwe ouwe" -#~ msgid "Crypt audio" -#~ msgstr "Encrypt audio" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Ander" -#~ msgid "Crypt audio using CSA" -#~ msgstr "Encrypt audio met CSA" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#, fuzzy -#~ msgid "Crypt video" -#~ msgstr "Encrypt audio" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#, fuzzy -#~ msgid "Crypt video using CSA" -#~ msgstr "Encrypt audio met CSA" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" -#~ msgid "CSA Key" -#~ msgstr "CSA sleutel" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatief" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." -#~ msgstr "" -#~ "Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters " -#~ "zijn." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" -#~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -#~ msgstr "TS muxer (libdvbpsi)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Humor" -#~ msgid "Multipart separator string" -#~ msgstr "Multipart scheidingsregel" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its " -#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary" -#~ msgstr "" -#~ "Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de " -#~ "verschillende stukken inhoud. Standaard is --myboundary" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-techno" -#, fuzzy -#~ msgid "Multipart JPEG muxer" -#~ msgstr "Multipart jpeg muxer" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" -#, fuzzy -#~ msgid "Ogg/OGM muxer" -#~ msgstr "Ogg/ogm muxer" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#~ msgid "WAV muxer" -#~ msgstr "WAV muxer" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocaal" -#~ msgid "Copy packetizer" -#~ msgstr "Copy packetizer" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#, fuzzy -#~ msgid "H.264 video packetizer" -#~ msgstr "H.264 video packetizer" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#~ msgid "MPEG4 audio packetizer" -#~ msgstr "MPEG4 audio packetizer" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#~ msgid "MPEG4 video packetizer" -#~ msgstr "MPEG4 video packetizer" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumentaal" -#, fuzzy -#~ msgid "Sync on Intra Frame" -#~ msgstr "Toon Interface" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer" -#~ msgstr "MPEG I/II video packetizer" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" -#, fuzzy -#~ msgid "VC-1 packetizer" -#~ msgstr "Copy packetizer" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Spellen" -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Apparaten" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Geluidsfragment" -#, fuzzy -#~ msgid "Podcasts" -#~ msgstr "Plak" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast" -#~ msgstr "Plak" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternatieve rock" -#~ msgid "SAP multicast address" -#~ msgstr "SAP multicast adres" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#, fuzzy -#~ msgid "IPv4 SAP" -#~ msgstr "IPv6 SAP bereik" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#, fuzzy -#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." -#~ msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" -#, fuzzy -#~ msgid "IPv6 SAP" -#~ msgstr "IPv6 SAP bereik" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditatief" -#, fuzzy -#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." -#~ msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumentale pop" -#~ msgid "IPv6 SAP scope" -#~ msgstr "IPv6 SAP bereik" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumentale rock" -#, fuzzy -#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." -#~ msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnisch" -#~ msgid "SAP timeout (seconds)" -#~ msgstr "SAP timeout (seconden)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is " -#~ "received." -#~ msgstr "" -#~ "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe " -#~ "aankondigen aangekomen is." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#, fuzzy -#~ msgid "Try to parse the announce" -#~ msgstr "Probeer de SAP te parsen" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-industrial" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. " -#~ "Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) " -#~ "module." -#~ msgstr "" -#~ "SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden " -#~ "alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronisch" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " -#~ "announcements." -#~ msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-folk" -#~ msgid "Use SAP cache" -#~ msgstr "Gebruik SAP cache" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP " -#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy " -#~ "streams." -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er " -#~ "kunnen elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" -#, fuzzy -#~ msgid "SAP Announcements" -#~ msgstr "SAP Aankondigingen" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" -#, fuzzy -#~ msgid "SDP Descriptions parser" -#~ msgstr "Beschrijving" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komedie" -#, fuzzy -#~ msgid "SAP sessions" -#~ msgstr "Sessie" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Sessie" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangster" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Applicatie" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Gebruiker" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christelijke rap" -#~ msgid "Shoutcast radio listings" -#~ msgstr "Shoutcast radio lijsten" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" -#, fuzzy -#~ msgid "Shoutcast TV listings" -#~ msgstr "Shoutcast radio lijsten" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" -#, fuzzy -#~ msgid "Autodel" -#~ msgstr "Auto" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" -#~ msgid "Description stream output" -#~ msgstr "Beschrijving uitvoer" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" -#~ msgid "Enable/disable audio rendering." -#~ msgstr "Audio rendering" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" -#~ msgid "Enable/disable video rendering." -#~ msgstr "Video rendering" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#~ msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -#~ msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" -#~ msgid "Display stream output" -#~ msgstr "Toon stream" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" -#~ msgid "Duplicate stream output" -#~ msgstr "Dupliceer stream" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#~ msgid "Output access method" -#~ msgstr "Uitvoer methode" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" -#, fuzzy -#~ msgid "This is the default output access method that will be used." -#~ msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" -#~ msgid "Audio output access method" -#~ msgstr "Audio uitvoerformaat" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" -#, fuzzy -#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio." -#~ msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#~ msgid "Video output access method" -#~ msgstr "Video uitvoerformaat" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#, fuzzy -#~ msgid "This is the output access method that will be used for video." -#~ msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#~ msgid "Output muxer" -#~ msgstr "Uitvoer muxer" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" -#, fuzzy -#~ msgid "This is the default muxer method that will be used." -#~ msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" -#~ msgid "Audio output muxer" -#~ msgstr "Audio output muxer" +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio." -#~ msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 +msgid "MusicBrainz" +msgstr "MusicBrainz" -#~ msgid "Video output muxer" -#~ msgstr "Video uitvoer muxer" +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "MusicBrainz metagegevens" -#, fuzzy -#~ msgid "This is the muxer that will be used for video." -#~ msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "De gebruikersnaam van uw last.fm account" -#~ msgid "Output URL" -#~ msgstr "Uitvoer URL" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "Het wachtwoord van uw last.fm account" -#, fuzzy -#~ msgid "This is the default output URI." -#~ msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" -#~ msgid "Audio output URL" -#~ msgstr "Audio uitvoer URL" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Meld afgespeelde liedjes bij last.fm" -#, fuzzy -#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio." -#~ msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld" -#~ msgid "Video output URL" -#~ msgstr "Video uitvoer URL" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "This is the output URI that will be used for video." -#~ msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: Authenticatie mislukt" -#~ msgid "Elementary stream output" -#~ msgstr "Elementaire stream uitvoer" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"Last.fm gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Verifieer a.u.b. uw " +"instellingen en start VLC opnieuw op." -#~ msgid "Gathering stream output" -#~ msgstr "Verzamel stream uitvoer" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Dummy afbeeldingschromaformaat" -#, fuzzy -#~ msgid "Sample aspect ratio" -#~ msgstr "Beeldverhouding bron" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Forceer de dummy video uitvoer om beelden te creëren met een specifiek " +"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door " +"de efficientste module te gebruiken." -#, fuzzy -#~ msgid "Video filter" -#~ msgstr "Video Filters" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op" -#, fuzzy -#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream." -#~ msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Image chroma" -#~ msgstr "Afbeeldingsformaat" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos commandovenster. Het " +"activeren van de stille modus maakt dit venster niet, maar kan ook " +"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen video venster " +"beschikbaar is." -#~ msgid "Mosaic bridge" -#~ msgstr "Mozaïek bridge" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Dummy interface functie" -#~ msgid "Mosaic bridge stream output" -#~ msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Dummy interface" -#~ msgid "SDP" -#~ msgstr "SDP" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Dummy toegangsfunctie" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " -#~ "session will be made available. You must use an url: http://location to " -#~ "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for " -#~ "the SDP to be announced via SAP." -#~ msgstr "" -#~ "Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location " -#~ "to access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the " -#~ "SDP to be announced via SAP." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Dummy demux functie" -#~ msgid "Muxer" -#~ msgstr "Muxer" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Dummy decoder" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. " -#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)." -#~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Dummy decoder functie" -#~ msgid "Session name" -#~ msgstr "Sessie naam" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Dummy encoder functie" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP " -#~ "(Session Descriptor)." -#~ msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Dummy audio uitvoer functie" -#~ msgid "Session description" -#~ msgstr "Beschrijving sessie" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Dummy video uitvoer functie" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be " -#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)." -#~ msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Dummy video uitvoer" -#~ msgid "Session URL" -#~ msgstr "Sessie URL" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Dummy lettertypeweergave functie" -#~ msgid "Session email" -#~ msgstr "Sessie e-mail" +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Bestandsnaam voor het lettertype dat u wilt gebruiken" -#, fuzzy -#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." -#~ msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming." +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Lettertype grootte in pixels" -#~ msgid "Audio port" -#~ msgstr "Audio poort" +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." -#~ msgstr "" -#~ "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming." +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" -#~ msgid "Video port" -#~ msgstr "Video poort" +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "Standaard tekstkleur" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." -#~ msgstr "" -#~ "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming." +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system " -#~ "built-in default)." -#~ msgstr "" -#~ "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de " -#~ "stream output" +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "Relatieve lettergrootte" -#, fuzzy -#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed." +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" -#~ msgid "RTP stream output" -#~ msgstr "RTP stream uitvoer" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "Kleiner" -#, fuzzy -#~ msgid "Output method to use for the stream." -#~ msgstr "" -#~ "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Klein" -#, fuzzy -#~ msgid "Muxer to use for the stream." -#~ msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Groot" -#, fuzzy -#~ msgid "Output destination" -#~ msgstr "Doel" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "Groter" -#, fuzzy -#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream." -#~ msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams." +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Gebruik YUVP renderer" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced " -#~ "if you choose to use SAP." -#~ msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd." +#: modules/misc/freetype.c:109 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" -#~ msgid "Session groupname" -#~ msgstr "Sessie groepsnaam" +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "Font Effect" +msgstr "Lettertype-effect" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be " -#~ "announced if you choose to use SAP." -#~ msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)" +#: modules/misc/freetype.c:112 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Session descriptipn" -#~ msgstr "Beschrijving sessie" +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to give a short description with details about the " -#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." -#~ msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie." +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Outline" +msgstr "Omtrek" -#, fuzzy -#~ msgid "Session phone number" -#~ msgstr "Sessie naam" +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Vette omtrek" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that " -#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)." -#~ msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie." +#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "Tekst renderer" -#~ msgid "SAP announcing" -#~ msgstr "SAP aankondigingen" +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Freetype2 lettertype renderer" -#, fuzzy -#~ msgid "Announce this session with SAP." -#~ msgstr "Verkondig deze sessie via SAP" +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Verlooptijd voor hervatte TLS sessies" -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Standaard" +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" +"Het is mogelijk hervatte TLS sessies te buffferen. Dit is de verlooptijd van " +"de sessie opgeslagen in de buffer, in seconden." -#~ msgid "Standard stream output" -#~ msgstr "Standaard stream uitvoer" +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Aantal hervatte TLS sessies" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Bestanden" +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Dit is het maximaal aantal hervatte TLS sessies die de buffer zal houden." -#~ msgid "Sizes" -#~ msgstr "Groottes" +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag" -#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." -#~ msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)." +#: modules/misc/gnutls.c:100 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "GnuTLS server" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Commando" +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Gtk+ GUI helper" -#~ msgid "GOP size" -#~ msgstr "GOP grootte" +#: modules/misc/inhibit.c:66 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Energiebeheer Onderdrukking" -#~ msgid "Number of P frames between two I frames." -#~ msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden." +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "Log formaat" -#, fuzzy -#~ msgid "Mute audio" -#~ msgstr "Encrypt audio" +#: modules/misc/logger.c:127 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Specificeer het logboekformaat. Beschikbare opties zijn \"tekst" +"\" (standaard), \"html\" en \"syslog\" (speciale modus om naar syslog te " +"sturen i.p.v. naar bestand)." -#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output" -#~ msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer" +#: modules/misc/logger.c:131 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) " +"en \"html\"." -#~ msgid "Video encoder" -#~ msgstr "Video encoder" +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "Logboek" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated " -#~ "options)." -#~ msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties." +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "File logging" +msgstr "Bestandslogging" -#~ msgid "Destination video codec" -#~ msgstr "Doelformaat video" +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "Log bestandsnaam" -#, fuzzy -#~ msgid "This is the video codec that will be used." -#~ msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt." +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Specificeer de log bestandsnaam." -#~ msgid "Video bitrate" -#~ msgstr "Video bitrate" +#: modules/misc/logger.c:149 +msgid "RRD output file" +msgstr "RRD uitvoerbestand" -#~ msgid "Video scaling" -#~ msgstr "Video ver-groten/kleinen" +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "Uitvoergegevens voor RRDTool in dit bestand." -#~ msgid "Video frame-rate" -#~ msgstr "Video frame-rate" +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua aansturing" -#, fuzzy -#~ msgid "Target output frame rate for the video stream." -#~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Lua aansturingsmodule om te laden" -#, fuzzy -#~ msgid "Deinterlace the video before encoding." -#~ msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen." +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua aansturing configuratie" -#, fuzzy -#~ msgid "Specify the deinterlace module to use." -#~ msgstr "" -#~ "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)" +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {