X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=c1871eac34180aad5b27aa0832423d07354cc23f;hb=b4bf94e06761276859f4a1f36c303269fb7035fd;hp=dfdaede40fd534e91402a9feb042417f3ce44161;hpb=8dffd5142ee3420a6df9b4ee7c8834bd5442f5bc;p=vlc diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index dfdaede40f..c1871eac34 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,287 +1,285 @@ # Dutch translation for VLC. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004-2008, the VideoLAN team # $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $ # # Derk-Jan Hartman , 2004-2005. -# Myckel Habets , 2007. +# Myckel Habets , 2007-2010. +# Thomas de Rocker , 2008, 2009. +# Alexander Henket , 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-21 22:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-20 09:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-24 23:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-24 21:04+0100\n" "Last-Translator: Myckel Habets \n" "Language-Team: De Vrije CD \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_common.h:914 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de " +"wet is toegestaan.\n" +"Het programma mag verspreid worden onder de voorwaarden van de GNU General " +"Public License;\n" +"zie het bestand COPYING voor details.\n" +"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC voorkeuren" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Selecteer \"Geavanceerde Opties\" om alle opties weer te geven." - -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:115 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +msgstr "Selecteer \"Geavanceerde opties\" om alle opties weer te geven." -#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" +msgstr "Instellingen voor VLC-interfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -msgid "General interface settings" -msgstr "Algemene interface instellingen" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Algemene interface-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Hoofdinterfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Instellingen voor de Hoofdinterface" +msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" -msgstr "Besturing interfaces" +msgstr "Besturingsinterfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Instellingen voor VLC's Besturing interfaces" +msgstr "Instellingen voor VLC's besturingsinterfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Sneltoetsen" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045 -#: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:710 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" -msgstr "Audio instellingen" +msgstr "Audio-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" -msgstr "Algemene audio instellingen" +msgstr "Algemene audio-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:434 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:411 msgid "Filters" msgstr "Filters" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid na te bewerken" +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te verwerken." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Visuele effecten" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Geluidsvisualisaties" +msgstr "Geluidvisualisaties" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" -msgstr "Uitvoer modules" +msgstr "Uitvoermodules" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Algemene instellingen voor audio-uitvoermodules." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1799 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Overige audio instellingen en modules." - -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073 -#: src/libvlc-module.c:1465 modules/gui/macosx/extended.m:68 -#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:201 +msgstr "Overige audio-instellingen en modules." + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" -msgstr "Video instellingen" +msgstr "Video-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" -msgstr "Algemene video instellingen" +msgstr "Algemene video-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode." +msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video-uitvoermethode." -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Videofilters worden gebruikt om het videobeeld na te bewerken." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Videofilters worden gebruikt om de video te verwerken." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Ondertiteling/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en \"overleg " +"Instellingen betreffende On-Screen-Display, ondertitelingen en \"overlay " "subafbeeldingen\"" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" -msgstr "Invoer / Codecs" +msgstr "Invoer / codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer " -"onderdelen van VLC. Encodeerinstellingen kunnen hier ook gevonden worden." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Instellingen voor invoer, demultiplexing, decodering en codering" -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Toegangsmodules" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn " -"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen zoals HTTP proxy en " -"buffer instellingen vallen hieronder." +"Instellingen met betrekking tot de verschillende toegangsmethoden. Veel " +"voorkomende instellingen die u wellicht wilt aanpassen, zoals HTTP-proxy en " +"bufferinstellingen, vallen hieronder." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Toegangsfilters" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Streamfilters" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Toegangsfilters zijn speciale modules die geavanceerde handelingen binnen in " -"VLC toestaan. U kunt hier beter niets veranderen tenzij u weet waar u mee " -"bezig bent." +"Streamfilters zijn speciale modules voor geavanceerde handelingen aan de " +"invoerkant van VLC. Wees voorzichtig... " -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxers" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" -"Demuxers worden gebruikt om de audio- en videosporen van elkaar te scheiden." +"Demuxers worden gebruikt om audio- en videosporen van elkaar te scheiden." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" -msgstr "Video codecs" +msgstr "Videocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders" +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "" +"Instellingen voor de video, afbeeldingen of video+audio decodeerders en " +"codeerders." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" -msgstr "Audio codecs" +msgstr "Audiocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders" +msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -codeerders" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Overige codecs" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Ondertitelingscodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." msgstr "" -"Instellingen voor audio+video en overige codecs die kunnen decoderen en " -"encoderen." +"Instellingen voor ondertitelingen, teletext en CC decodeerders en codeerders." -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Algemene invoer instellingen. Gebruik met aandacht." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Algemene invoer" + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Algemene invoerinstellingen. Voorzichtigheid geboden..." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1725 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" -msgstr "Stream uitvoer" +msgstr "Streamuitvoer" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Stream uitvoer is hetgeen dat VLC in staat stelt als een streaming server te " -"dienen of binnenkomende streams op te slaan.\n" -"Streams worden eerst muxed en dan door een \"toegangsuitvoer\" module, die " -"naar bestand kan opslaan of het kan streamen (UDP, HTTP, RTP/RTSP), " -"gezonden. \n" -"Sout streams modules zorgen voor geavanceerde stream verwerkingen " -"(transcoding, dupliceren...)." +"Streamuitvoerinstellingen worden gebruikt wanneer VLC als streamingserver " +"werkt of bij bewaren van inkomende streams.\n" +"Streams worden eerst gemuxed en dan door een \"toegangsuitvoer\"module " +"gestuurd, die het kan opslaan in een bestand of het kan streamen (UDP, HTTP, " +"RTP/RTSP).\n" +"Sout streammodules zorgen voor geavanceerde streamverwerkingen " +"(transcoderen, dupliceren...)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen" +msgstr "Algemene streamuitvoerinstellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Muxers" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -289,463 +287,461 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "Muxers maken de ingepakte formaten die gebruikt worden om alle elementaire " -"stromen (video, audio, ...) samen te pakken. Deze instelling stelt u in " -"staat een bepaalde muxer te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet " -"kunnen doen.\n" -"U kan ook standaard parameters voor iedere muxer instellen." +"streams (video, audio, ...) te bundelen. Met deze instelling kunt u een " +"bepaalde muxer forceren. U kunt dit waarschijnlijk beter niet doen.\n" +"U kunt ook standaardparameters voor elke muxer instellen." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" -msgstr "Uitvoer methode" +msgstr "Toegangsuitvoer" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Toegangsuitvoer modules laten u de manier hoe gemuxte stromen verzonden " -"worden instellen. Deze instelling stelt u in staat een specifieke " -"toegangsuitvoer methode te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet " -"kunnen doen.\n" -"U kan ook standaard parameters voor iedere toegangsuitvoer instellen." +"Toegangsuitvoermodules laten u de manier hoe gemuxte stromen verzonden " +"worden instellen. Met deze instelling kunt u een bepaalde " +"toegangsuitvoermethode forceren. U kunt dit beter niet doen.\n" +"U kunt ook standaardparameters voor iedere toegangsuitvoer instellen." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Packetizers" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat " -"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Met deze instelling kunt u een " -"bepaalde packetizer forceren. U kan dat echter beter niet doen.\n" -"U kan ook standaard parameters voor iedere packetizer instellen." +"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken alvorens " +"ze te muxen. Met deze instelling kunt u een bepaalde packetizer forceren. U " +"kunt dit beter niet doen.\n" +"U kunt ook standaardparameters voor iedere packetizer instellen." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" -msgstr "Sout stream" +msgstr "Sout-stream" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"Sout streammodules zorgen voor het bouwen van sout-verwerkingsketens. Lees a." +"u.b. de Streaming Howto voor meer informatie. U kunt hier de " +"standaardwaarden voor de opties van iedere sout streammodule aanpassen." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126 -#: modules/services_discovery/sap.c:322 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "Video on Demand implementatie" - -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1861 -#: src/playlist/engine.c:116 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:655 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 +msgstr "VLC's Video On Demand-implementatie" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Afspeellijst" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "Instellingen gerelateerd aan afspeellijstgedrag (bijv. afspeelmodus) en aan " -"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen (\"dienst-" -"ontdekking\" modules)." +"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen " +"(\"dienstontdekking\"modules)." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" -msgstr "Dienst-ontdekking" +msgstr "Dienstontdekking" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" -"Dienst-ontdekking modules zijn faciliteiten die automatisch items aan een " +"Dienstontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een " "afspeellijst toevoegen." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1684 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Geadvanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Geavanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden..." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" -msgstr "CPU instellingen" +msgstr "CPU-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"U kan kiezen om hier een aantal CPU versnellingen uit te zetten. U kan beter " -"deze instellingen niet veranderen." +"U kunt ervoor kiezen om hier een aantal CPU-versnellingen uit te zetten. " +"Gebruik met extreme voorzichtigheid!" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Geavanceerde opties" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Overige geavanceerde opties" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden." +"Deze modules voorzien alle andere onderdelen van VLC van " +"netwerkfunctionaliteit." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Instellingen van chroma modules" +msgstr "Instellingen van chromamodules" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules." +msgstr "Deze instellingen hebben invloed op de chroma-transformatiemodules." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Instellingen van packetizer modules" +msgstr "Instellingen van packetizermodules" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" -msgstr "Instellingen van codeer modules" +msgstr "Instellingen van codeerders" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer " -"modules." +"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling " +"codeermodules." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Instellingen van audio codeer modules" +msgstr "Instellingen van dialoogproviders" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Vraagvensters kunnen hier ingesteld worden." +msgstr "Dialoogproviders kunnen hier ingesteld worden." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen" +msgstr "Ondertiteling demuxerinstellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. " -"Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam." +"In deze sectie kunt u het gedrag van de ondertitelingdemuxer aanpassen. " +"Bijvoorbeeld het type ondertiteling en de bestandsnaam." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Geen help beschikbaar" -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules." -#: include/vlc_interface.h:147 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, open een " -"commando-regel venster, ga naar de directory waar u VLC geinstalleerd heeft " -"en start \"vlc -l wx\".\n" +"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, opent u " +"een commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft " +"\"vlc -l qt\".\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." -msgstr "&Open Bestand Versneld..." +msgstr "Bestand versneld &openen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Ge&avanceerd Openen..." +msgstr "Ge&avanceerd openen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -msgid "Open &Directory..." -msgstr "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "&Map openen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "&Map openen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:754 -msgid "Media Information..." -msgstr "Media informatie..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Map selecteren" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -msgid "Codec Information..." -msgstr "Codec informatie..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Selecteer map" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:755 -msgid "Messages..." -msgstr "Berichten..." +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Media-&informatie" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -msgid "Extended settings..." -msgstr "Uitgebreide instellingen..." +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "&Codecinformatie" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "Go to specific time..." -msgstr "Ga naar een specifieke tijd..." +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Berichten" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:752 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Bladwijzers..." +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Ga naar een specifieke &tijd" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "VLM configuratie..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599 -msgid "About..." -msgstr "Over..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:69 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:648 -#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:770 -#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:1684 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/playlist.m:438 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/gui/qt4/menus.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Blad&wijzers" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "V&LM-configuratie" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&Over" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" -msgstr "Start" +msgstr "Afspelen" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Fetch information" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" msgstr "Informatie opvragen" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijder" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Selectie verwijderen" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." msgstr "Informatie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "Sorteren" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581 -msgid "Add node" -msgstr "Subgroep toevoegen" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Directory aanmaken..." -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Map aanmaken..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Bevattende directory weegeven..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Bevattende map weergeven..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." -msgstr "Stream..." +msgstr "Streamen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Opslaan..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Map openen..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1103 -msgid "Repeat all" -msgstr "Alles Herhalen" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "Alles herhalen" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -msgid "Repeat one" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" msgstr "Herhaal een" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "No repeat" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" msgstr "Geen herhaling" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1308 -#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" msgstr "Shuffle" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Random off" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" msgstr "Shuffle uit" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to media library" -msgstr "Aan mediatheek toevoegen" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Aan mediabibliotheek toevoegen" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Add file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." msgstr "Bestand toevoegen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Advanced open..." +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." msgstr "Geavanceerd openen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Add directory..." -msgstr "Directorie toevoegen..." +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Directory toevoegen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Map toevoegen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Afspeellijst naar bestand opslaan..." +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Afspeelli&jst naar bestand opslaan..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Afspeellijstbestand laden..." +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "&Afspeellijst openen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187 msgid "Search" -msgstr "Zoek" +msgstr "Zoeken" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -msgid "Search filter" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" msgstr "Zoekfilter" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 -msgid "Additional sources" -msgstr "Additionele bronnen" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "&Dienstontdekking" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" -"Meer opties zijn beschikbaar, maar verborgen. Vink \"Geavanceerde opties\" " -"aan om ze weer te geven." +"Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer \"Geavanceerde " +"opties\" om ze weer te geven." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "Afbeeldingskloon" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" msgstr "Kloon de afbeelding" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "Vergroting" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" -"Vergroot een gedeelte van de video. U kan selecteren welk gedeelte van de " +"Vergroot een gedeelte van de video. U kunt selecteren welk gedeelte van de " "afbeelding vergroot moet worden." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" msgstr "Golven" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "\"Golven\" video verstoringseffect" +msgstr "\"Golven\" videoverstoringseffect" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "\"Wateroppervlak\" video verstoringseffect" +msgstr "\"Wateroppervlak\" videoverstoringseffect" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" -msgstr "Afbeeldingskleur inversie" +msgstr "Afbeeldingskleurinversie" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "Splits de afbeelding voor een afbeeldingswand" -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -"Maak een \"puzzel spel\" met behulp van de video.\n" -"De video wordt in stukken opgesplits die u moet sorteren." +"Maak een \"puzzelspel\" met behulp van de video.\n" +"De video wordt in stukken opgesplitst die u moet sorteren." -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -"\"Rand detectie\" video verstoringseffect.\n" -"Probeer de verschillende opties aan te passen voor verschillende effecten" +"\"Randdetectie\" videoverstoringseffect.\n" +"Probeer de diverse opties aan te passen voor verschillende effecten" -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -"\"Kleur detectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten " -"die in de kleur zijn die u in de instellingen geselecteerd had." +"\"Kleurdetectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten " +"die in de door u geselecteerde kleur in de instellingen." -#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpknowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1095 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metadata" - -#: include/vlc_meta.h:169 modules/access/cdda/info.c:329 -#: modules/access/cdda/info.c:397 modules/gui/macosx/playlist.m:128 -msgid "Duration" -msgstr "Duur" - -#: include/vlc/vlc.h:48 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" msgstr "" -"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de " -"wet is toegestaan.\n" -"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General " -"Public License;\n" -"Zie het bestand COPYING voor details.\n" -"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n" - -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +"

Welkom bij VLC mediaspeler Help

Documentatie

U kunt VLC documentatie op VideoLAN's wiki website vinden.

Begint u nog " +"maar net met VLC mediaspeler, lees a.u.b. de
Introductie van VLC " +"mediaspeler.

U vindt informatie over hoe u de speler moet " +"gebruiken in het
\"Hoe speel ik bestanden af met VLC media player\" " +"document.

Voor alle functies zoals opslaan, converteren, transcoderen, " +"coderen, muxen en streaming zult u bruikbare informatie vinden in de Streamingdocumentatie.

Bent u niet zeker over terminologie, " +"raadpleeg a.u.b. de kennisbank.

Om de belangrijkste toetsenbord sneltoetsen te " +"begrijpen, lees de snelkoppelingen pagina.

Help

Voordat u een vraag stelt, " +"raadpleeg a.u.b. de FAQ.

U kunt ondersteuning krijgen (en " +"geven) op de Forums, de mailinglijsten of ons IRC-" +"kanaal ( #videolan " +"op irc.freenode.net ).

Bijdragen aan het project

U kunt het " +"VideoLAN project helpen door tijd aan de gemeenschap te geven, thema's te " +"ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te testen en te " +"programmeren. U kunt ons ook financieel of met materieel helpen. En " +"natuurlijk kunt u VLC mediaspeler promoten.

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Audio filteren faalde" +msgstr "Audiofilteren mislukt" -#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 -#: src/audio_output/filters.c:226 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt." -#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138 -#: src/input/es_out.c:447 src/libvlc-module.c:550 -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1204 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" -msgstr "Deactiveer" +msgstr "Deactiveren" -#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Spectrometer" -#: src/audio_output/input.c:98 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/audio_output/input.c:100 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Spectrum" -#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 +#: src/audio_output/input.c:118 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu meter" + +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276 -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" -msgstr "Audio filters" +msgstr "Audiofilters" -#: src/audio_output/input.c:179 +#: src/audio_output/input.c:197 msgid "Replay gain" -msgstr "Replay gain" +msgstr "Volumenormalisatie" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:716 -#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" -msgstr "Audio kanalen" - -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258 -#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194 -#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200 -#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70 +msgstr "Audiokanalen" + +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:410 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" -msgstr "Linker" - -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:410 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168 +msgstr "Links" + +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" -msgstr "Rechter" +msgstr "Rechts" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Omgekeerd stereo" +msgstr "Omgekeerde stereo" -#: src/config/file.c:550 +#: src/config/file.c:621 msgid "key" -msgstr "toets" +msgstr "sleutel" -#: src/config/file.c:559 +#: src/config/file.c:630 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: src/config/file.c:559 src/libvlc-common.c:1562 +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 msgid "integer" -msgstr "heel getal" +msgstr "geheel getal" -#: src/config/file.c:568 src/libvlc-common.c:1589 +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 msgid "float" -msgstr "gebroken getal" +msgstr "drijvendekommagetal" -#: src/config/file.c:591 src/libvlc-common.c:1543 +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 msgid "string" -msgstr "tekst" +msgstr "string" -#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:130 -#: src/playlist/loadsave.c:147 +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 msgid "Media Library" msgstr "Mediatheek" -#: src/extras/getopt.c:633 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n" - -#: src/extras/getopt.c:658 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n" - -#: src/extras/getopt.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n" - -#: src/extras/getopt.c:714 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n" - -#: src/extras/getopt.c:740 +#: src/input/control.c:217 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n" +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Bladwijzer %i" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n" +#: src/input/decoder.c:270 +msgid "packetizer" +msgstr "packetizer" -#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n" +#: src/input/decoder.c:270 +msgid "decoder" +msgstr "decoder" -#: src/extras/getopt.c:820 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n" +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Streamen/transcoderen mislukt" -#: src/extras/getopt.c:838 +#: src/input/decoder.c:279 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n" +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC kon de %smodule niet openen." -#: src/input/control.c:314 -#, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Bladwijzer %i" +#: src/input/decoder.c:431 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC kon decodermodule niet openen." -#: src/input/decoder.c:111 +#: src/input/decoder.c:682 msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Geen bruikbare decoder module" +msgstr "Geen bruikbare decodermodule" -#: src/input/decoder.c:112 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" -"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio of video formaat niet. Helaas kunt u " -"hier weinig aan doen om dit op te lossen." - -#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:658 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:667 modules/stream_out/es.c:370 -#: modules/stream_out/es.c:384 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Streamen / Transcoden mislukt" - -#: src/input/decoder.c:165 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "VLC kon packetizer module niet openen." +"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u dit " +"niet oplossen." -#: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "VLC kon decoder module niet openen." - -#: src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:477 -#: src/input/es_out.c:478 modules/access/cdda/info.c:969 -#: modules/access/cdda/info.c:1002 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Spoor %i" +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +msgid "Track" +msgstr "Nummer" -#: src/input/es_out.c:659 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:659 src/input/es_out.c:661 src/input/var.c:132 -#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/macosx/intf.m:703 -#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Gesloten onderschriften 1" - -#: src/input/es_out.c:1445 modules/demux/ty.c:769 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Gesloten onderschriften 2" +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +msgid "Scrambled" +msgstr "Gecodeerd" -#: src/input/es_out.c:1446 modules/demux/ty.c:770 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Gesloten onderschriften 3" +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:771 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Gesloten onderschriften 4" +#: src/input/es_out.c:2002 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Gesloten onderschriften %u" -#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:388 +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +msgid "Subtitle" +msgstr "Ondertiteling" + +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: src/input/es_out.c:2857 +msgid "Original ID" +msgstr "Originele ID" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:60 src/libvlc-module.c:168 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "Taal" -#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" -#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:393 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" -#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:395 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" -msgstr "Sample rate" +msgstr "Samplesnelheid" -#: src/input/es_out.c:2054 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2060 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "Aantal bits per sample" -#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:90 -#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate" +msgstr "Bitsnelheid" -#: src/input/es_out.c:2066 +#: src/input/es_out.c:2906 #, c-format msgid "%u kb/s" -msgstr "%u Kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2918 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Volumenormalisatie op nummer" + +#: src/input/es_out.c:2920 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Volumenormalisatie op album" + +#: src/input/es_out.c:2921 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2077 +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" -#: src/input/es_out.c:2083 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" -msgstr "Weergave Resolutie" +msgstr "Weergaveresolutie" -#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:42 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" -msgstr "Frame rate" +msgstr "Beeldsnelheid" -#: src/input/es_out.c:2100 -msgid "Subtitle" -msgstr "Ondertiteling" - -#: src/input/input.c:2334 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden" -#: src/input/input.c:2335 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controlleer het logboek voor details." +msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controleer het logboek voor details." -#: src/input/input.c:2433 +#: src/input/input.c:2593 msgid "VLC can't recognize the input's format" -msgstr "VLC is niet in staat het invoersformaat te herkennen" +msgstr "VLC is niet in staat de structuur van de invoer te herkennen" -#: src/input/input.c:2434 +#: src/input/input.c:2594 #, c-format -msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"Het formaat van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor " +"De structuur van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor " "details." -#: src/input/meta.c:49 src/input/var.c:143 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:705 -#: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:51 +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/input/meta.c:50 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Artist" msgstr "Artiest" -#: src/input/meta.c:51 +#: src/input/meta.c:53 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/input/meta.c:52 modules/mux/asf.c:55 +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Auteursrechten" -#: src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95 +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:54 +# Gelijk aan iTunes voor zelfde term +#: src/input/meta.c:56 msgid "Track number" -msgstr "Spoornummer" +msgstr "Tracknummer" -#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: src/input/meta.c:56 modules/mux/asf.c:59 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Beoordeling" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/input/meta.c:58 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Setting" -msgstr "Instellingen" +msgstr "Instelling" -#: src/input/meta.c:59 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:61 modules/misc/notify/notify.c:290 +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Now Playing" msgstr "Nu speelt" -#: src/input/meta.c:62 modules/access/vcdx/info.c:102 +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Uitgever" -#: src/input/meta.c:63 +#: src/input/meta.c:65 msgid "Encoded by" -msgstr "Geencodeerd door" +msgstr "Gecodeerd door" -#: src/input/meta.c:64 +# Gelijk aan iTunes voor zelfde term +#: src/input/meta.c:66 msgid "Artwork URL" -msgstr "Kunstwerk URL" +msgstr "Illustratie-URL" -#: src/input/meta.c:65 +#: src/input/meta.c:67 msgid "Track ID" -msgstr "Spoor ID" +msgstr "Nummer-ID" -#: src/input/var.c:122 +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" -#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:589 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" -msgstr "Programmas" +msgstr "Programma's" -#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 -#: modules/gui/macosx/intf.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:708 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" -#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:731 -#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" -msgstr "Video Spoor" +msgstr "Videospoor" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:714 -#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" -msgstr "Audio Spoor" +msgstr "Audiospoor" -#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:739 -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" -msgstr "Ondertitelings-spoor" +msgstr "Ondertitelingsspoor" -#: src/input/var.c:269 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Volgende titel" -#: src/input/var.c:274 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Vorige titel" -#: src/input/var.c:297 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titel %i" -#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Hoofdstuk %i" -#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" -msgstr "Volgend Hoofdstuk" +msgstr "Volgend hoofdstuk" -#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" -msgstr "Vorig Hoofdstuk" +msgstr "Vorig hoofdstuk" -#: src/input/vlm.c:2256 src/input/vlm.c:2599 +#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: src/interface/interaction.c:169 src/interface/interaction.c:277 -#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleer" - -#: src/interface/interaction.c:276 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:541 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:666 -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" -msgstr "Voeg Interface Toe" +msgstr "Interface toevoegen" + +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Console" +msgstr "Console" -#: src/interface/interface.c:217 +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" -msgstr "Telnet interface" +msgstr "Telnet-interface" -#: src/interface/interface.c:220 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" -msgstr "Web interface" +msgstr "Web-interface" -#: src/interface/interface.c:223 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Debuglogboek" -#: src/interface/interface.c:226 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Muisbewegingen" -#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:412 src/modules/cache.c:192 -#: src/modules/cache.c:505 +# ? waar komt deze vertaling vandaan +# C is vaak de aanduiding voor de onvertaalde (Engelstalige) teksten (weet niet zeker of dit hiervoor is). nl is de vertaalde taalcode +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "nl" -#: src/libvlc-common.c:1126 +#: src/libvlc.c:1109 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" -"Start vlc met standaard interface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te " +"Start vlc met standaardinterface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te " "gebruiken." -#: src/libvlc-common.c:1602 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (standaard)" - -#: src/libvlc-common.c:1603 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (niet standaard)" - -#: src/libvlc-common.c:1762 src/libvlc-common.c:1765 -msgid "Note:" -msgstr "Opmerking:" - -#: src/libvlc-common.c:1763 src/libvlc-common.c:1766 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" -"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien." - -#: src/libvlc-common.c:1870 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC versie %s\n" - -#: src/libvlc-common.c:1871 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Gecompileerd door %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc-common.c:1873 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Compiler: %s\n" +#: src/libvlc.c:1233 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Voor meer hulp, gebruik '-H'." -#: src/libvlc-common.c:1875 +# c-format +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 #, c-format -msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -msgstr "Gebaseerd op Git commit [%s]\n" - -#: src/libvlc-common.c:1911 msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" "\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" "\n" -"Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n" - -#: src/libvlc-common.c:1931 -msgid "" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" "\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n" +"U kunt meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan " +"achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" +"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n" +"\n" +"Opties-stijlen:\n" +" --optie Een algemene optie die voor de duur van het programma actief is.\n" +" -optie Een eenletterige versie van een algemene --optie.\n" +" :optie Een optie die alleen van toepassing zal zijn op de stream \n" +" die er aan voorafgaat en algemene opties negeert.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax::\n" +" [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:" +"optie=waarde ...]\n" +"\n" +" Veel van de algemene --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties " +"gebruikt worden.\n" +" Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]bestandsnaam Gewoon mediabestand\n" +" http://ip:poort/bestand HTTP URL\n" +" ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n" +" mms://ip:poort/bestand MMS URL\n" +" screen:// Schermopname\n" +" [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n" +" [vcd://][apparaat] vcd-apparaat\n" +" [cdda://][apparaat] audio-cd-apparaat\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream verzonden door streamingserver\n" +" vlc://pause: Speciaal item om VLC voor " +"bepaalde tijd te pauzeren\n" +" vlc://quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n" + +#: src/libvlc.c:1627 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (standaard actief)" + +#: src/libvlc.c:1628 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (standaard inactief)" + +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 +msgid "Note:" +msgstr "Opmerking:" + +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien." + +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"%d module(s) werd(en) niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties " +"hebben.\n" + +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --list of --list-verbose voor " +"een lijst van alle beschikbare modules." + +#: src/libvlc.c:1908 +#, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC versie %s (%s)\n" + +#: src/libvlc.c:1910 +#, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Gecompileerd door %s op %s (%s)\n" + +#: src/libvlc.c:1912 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compiler: %s\n" + +#: src/libvlc.c:1947 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n" + +# Enter en Return zijn twee verschillende toetsen +#: src/libvlc.c:1967 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" "\n" "Druk op RETURN om verder te gaan...\n" -#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312 -#: src/libvlc-module.c:2348 src/video_output/vout_intf.c:307 +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193 msgid "Zoom" -msgstr "Venstergrootte" +msgstr "Zoomen" -#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:202 +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86 msgid "1:4 Quarter" msgstr "Kwart grootte" -#: src/libvlc.h:159 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:203 +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:2 Half" msgstr "Halve grootte" -#: src/libvlc.h:160 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:204 +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:1 Original" msgstr "Normale grootte" -#: src/libvlc.h:161 src/libvlc-module.c:1240 src/video_output/vout_intf.c:205 +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "2:1 Double" msgstr "Dubbele grootte" -#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc-module.c:84 -msgid "American English" -msgstr "Amerikaans" - -#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" - -#: src/libvlc-module.c:86 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Braziliaans Portugees" - -#: src/libvlc-module.c:87 -msgid "British English" -msgstr "Engels" - -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalaans" - -#: src/libvlc-module.c:89 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Traditioneel Chinees" - -#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tjechisch" - -#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Deens" - -#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Nederlands" - -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Fins" - -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Frans" - -#: src/libvlc-module.c:95 -msgid "Galician" -msgstr "Galiciaans" - -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisch" - -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Duits" - -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreeuws" - -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongaars" - -#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italiaans" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japans" - -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreaans" - -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Maleis" - -#: src/libvlc-module.c:104 -msgid "Occitan" -msgstr "Occitaans" - -#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Perzisch" - -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Pools" - -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "Roemeens" - -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "Russisch" - -#: src/libvlc-module.c:109 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Vereenvoudigd Chinees" - -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "Slowaaks" - -#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "Sloveens" - -#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Spaans" - -#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "Zweeds" - -#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "Turks" - -#: src/libvlc-module.c:134 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U " -"kan de hoofdinterface en additionele interface modules selecteren en diverse " +"kunt de hoofdinterface en additionele interfacemodules selecteren en diverse " "gerelateerde opties definiëren." -#: src/libvlc-module.c:138 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" -msgstr "Interface module" +msgstr "Interfacemodule" -#: src/libvlc-module.c:140 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1551,55 +1467,76 @@ msgstr "" "Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de " "best beschikbare module te selecteren." -#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Extra interface modules" +msgstr "Extra interfacemodules" -#: src/libvlc-module.c:146 +#: src/libvlc-module.c:180 +#, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Via deze optie kunnen \"extra interfaces\" gebruikt worden. Ze worden in de " -"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " -"van door komma's gescheiden interface modules. (veelgebruikte waarden zijn: " -"\"rc\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)" +"U kunt \"extra interfaces\" selecteren voor VLC. Ze worden in de achtergrond " +"geopend als aanvulling op de standaardinterface. Gebruik een lijst van door " +"komma's gescheiden interfacemodules. (veelgebruikte waarden zijn: \"rc" +"\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "U kan bedieningsinterfaces voor VLC selecteren." +msgstr "U kunt bedieningsinterfaces voor VLC selecteren." -#: src/libvlc-module.c:155 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)" +msgstr "Informatieniveau (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen foutmeldingen en standaard " -"berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)." +"Dit is het informatieniveau (0 = alleen foutmeldingen en standaardberichten, " +"1 = waarschuwingen, 2 = debug)." + +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Kies welke objecten debugmeldingen moeten afdrukken" + +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"Dit is een ',' gescheidde regel, elk object moet worden voorafgegaan door " +"een '+' of een '-' om het resp. te activeren of te deactiveren. Het " +"sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt verwijzen naar " +"objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde objecten gaan " +"boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -vvv moet gebruiken " +"voor de weergave van debugmeldingen." -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" -msgstr "Geen berichten in terminal" +msgstr "Stille modus" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatie berichten uit." +msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatiemeldingen uit." -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" -msgstr "Standaard stream" +msgstr "Standaardstream" -#: src/libvlc-module.c:166 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1608,86 +1545,72 @@ msgstr "" "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is " "ingesteld." -#: src/libvlc-module.c:173 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" -msgstr "Gekleurde berichten in terminal" +msgstr "Gekleurde meldingen" -#: src/libvlc-module.c:175 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op de console gekleurd " -"weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te " -"laten werken." +"Dit activeert gekleurde meldingen in de console. Uw terminal moet hiervoor " +"Linux-kleurondersteuning hebben." -#: src/libvlc-module.c:178 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" -msgstr "Toon geavanceerde opties" +msgstr "Geavanceerde opties weergeven" -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard " -"alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen " -"wijzigen." - -#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Interface met muis weergeven" - -#: src/libvlc-module.c:186 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Als dit aan staat, zal de interface weergegeven worden als u de muis, in " -"schermvullende weergave, naar de rand van het scherm beweegt." +"Indien actief worden standaard alle opties in de voorkeuren en/of interfaces " +"weergegeven, ook opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" msgstr "Interface interactie" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"Als dit aan staat, zal de interface een dialoogvenster geven als er " +"Indien actief zal de interface een dialoogvenster geven als er " "gebruikersinvoer vereist is." -#: src/libvlc-module.c:201 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier " +"Deze instellingen beïnvloeden het gedrag van geluid en u kunt hier " "audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) " -"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de module sectie" +"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de modulesectie" "\"'audio filters\"." -#: src/libvlc-module.c:207 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" -msgstr "Audio output module" +msgstr "Audio-uitvoermodule" -#: src/libvlc-module.c:209 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Deze optie selecteert de audio uitvoer methode, die gebruikt wordt door VLC. " -"Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +"Deze optie selecteert de audiouitvoermethode, die gebruikt wordt door VLC. " +"Standaard wordt automatisch de beste, beschikbare methode gekozen." -#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 -#: modules/stream_out/display.c:40 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" -msgstr "Schakel geluid in" +msgstr "Audio activeren" -#: src/libvlc-module.c:215 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1695,117 +1618,115 @@ msgstr "" "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan " "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc-module.c:218 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" -msgstr "Gebruik mono geluid" +msgstr "Gebruik mono-geluid" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Dit zal mono geluid forceren" +msgstr "Dit zal mono-geluid forceren." -#: src/libvlc-module.c:221 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "Standaard audiovolume" -#: src/libvlc-module.c:223 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." +msgstr "Het standaardgeluidsvolume is instelbaar van 0 tot 1024." -#: src/libvlc-module.c:226 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Opgeslagen geluidsvolume" -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -"Hier wordt het huidige volume opgeslagen als u de dempen functie gebruikt. U " -"kan beter deze optie niet handmatig aanpassen." +"Hiermee bewaart u het audiouitvoervolume wanneer u het geluid uitgezet " +"heeft. U kunt deze optie beter niet handmatig aanpassen." -#: src/libvlc-module.c:231 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Audio uitvoer volume stap" +msgstr "Audiouitvoer volumestap" -#: src/libvlc-module.c:233 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." -msgstr "" -"De stapgrootte van de volume is instelbaar met deze optie, in een bereik van " -"0 tot 1024." +msgstr "De stapgrootte van het volume is instelbaar van 0 tot 1024." -#: src/libvlc-module.c:236 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Audio output frequentie (Hz)" +msgstr "Audio-uitvoerfrequentie (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -" -"1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Forceer de frequentie van de audio-uitvoer hier. Gebruikelijke waarden zijn: " +"-1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling" +msgstr "Hoge kwaliteit audioresampling" -#: src/libvlc-module.c:244 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan " -"uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden." +"Hiermee gebruikt u een audioresampling met hoge kwaliteit. Resmapling met " +"hoge kwaliteit kan processorintensief zijn, dus u kunt het uitschakelen " +"waardoor een minder zwaar algoritme gebruikt zal worden." -#: src/libvlc-module.c:249 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Audio desynchronisatie compenseren" +msgstr "Audiodesynchronisatie compenseren" -#: src/libvlc-module.c:251 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Vertraag de audio output. De vertraging moet in milliseconden opgegeven " +"Vertraag de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven " "worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen." -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Audio uitvoer kanalen modus" +msgstr "Audio-uitvoer kanalenmodus" -#: src/libvlc-module.c:256 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Deze optie laat u de standaard kanalenmodus instellen voor audio uitvoer, " -"indien dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio stream die u " -"afspeelt dit ondersteunen)." +"Hiermee stelt u, indien mogelijk, de modus voor audiouitvoerkanalen in die " +"standaard wordt gebruikt. (Dus als zowel uw hardware als de audiostream die " +"u afspeelt dit ondersteunen)." -#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is" +msgstr "Gebruik S/PDIF indien mogelijk" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio uitvoer gebruiken als zowel uw " -"hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen." +"S/PDIF kan standaard worden gebruikt als zowel uw hardware als de " +"afgespeelde audiostream dit ondersteunen." -#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forceer detectie van Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1818,85 +1739,86 @@ msgstr "" "verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-" "kanalenmixer." -#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Aan" -#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Uit" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Hier kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " -"bewerken." +"Hier kunnen audionabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " +"wijzigen." -#: src/libvlc-module.c:281 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visuele geluidseffecten" +msgstr "Audiovisualisaties" -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd (spectrum " -"analyzer, etc)." +"Hiermee kunnen audiovisualisatiefilters worden toegevoegd (spectrumanalyzer, " +"etc)." -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Replay gain modus" +msgstr "Volumenormalisatie" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Selecteer de replay gain modus" +msgstr "Selecteer de modus voor volumenormalisatie" -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Replay preamp" -msgstr "Replay preamp" +msgstr "Voorversterking afspelen" -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -"Hiermee kunt het standaard doel niveau (89 dB) voor de stream met replay " -"gain informatie aanpassen." +"Hiermee kunt het standaarddoelniveau (89 dB) voor de stream met " +"volumenormalisatie-informatie aanpassen." -#: src/libvlc-module.c:296 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "Default replay gain" -msgstr "Standaard replay gain" +msgstr "Standaard volumenormalisatie" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" -msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder replay gain informatie" +msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder volumenormalisatie-informatie" -#: src/libvlc-module.c:300 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "Peak protection" msgstr "Piekbescherming" -#: src/libvlc-module.c:302 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "Bescherm tegen geluid clipping" +msgstr "Bescherm tegen geluiduitval" + +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Tijdrekken van audio activeren" + +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Hiermee kunt u audio langzamer of sneller afspelen zonder de toonhoogte van " +"de audio te beïnvloeden" -#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234 -#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 msgid "None" msgstr "Geen" -#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 -#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720 -msgid "Track" -msgstr "Spoor" - -#: src/libvlc-module.c:313 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1904,42 +1826,44 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. " -"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " -"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"." +"Met deze instellingen kunnen opties voor de video-uitvoer gewijzigd worden. " +"Videofilters zoals deinterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. " +"Configureer deze modules in de modulesectie \"videofilters\"." -#: src/libvlc-module.c:319 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" -msgstr "Video uitvoer module" +msgstr "Video-uitvoermodule" -#: src/libvlc-module.c:321 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Dit is de video uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het " -"standaard gedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen." +"Dit is de video-uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het " +"standaardgedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen." -#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:42 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" -msgstr "Schakel video in" +msgstr "Video activeren" -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"De video uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering " -"wordt dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." +"De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De videodecodering wordt " +"dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:72 -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" -msgstr "Video breedte" +msgstr "Videobreedte" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1947,13 +1871,15 @@ msgstr "" "Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " "eigenschappen van de video aan te passen." -#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:75 -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" -msgstr "Video hoogte" +msgstr "Videohoogte" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1961,11 +1887,11 @@ msgstr "" "Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " "eigenschappen van de video aan te passen." -#: src/libvlc-module.c:339 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" -msgstr "Video X coordinaat" +msgstr "Video X-coördinaat" -#: src/libvlc-module.c:341 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1973,35 +1899,35 @@ msgstr "" "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " "van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen." -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "Video Y coordinaat" +msgstr "Video Y-coördinaat" -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " -"van het beeldscherm (Y coordinaat) vastleggen." +"van het beeldscherm (y-coördinaat) vastleggen." -#: src/libvlc-module.c:349 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" -msgstr "Video titel" +msgstr "Videotitel" -#: src/libvlc-module.c:351 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -"Aangepaste titel voor het video venster (in geval dat de video niet in de " -"interface ingelegd is)." +"Aangepaste titel voor het videovenster (als de video niet in de interface " +"ingebed is)." -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" -msgstr "Video oriëntatie" +msgstr "Video-oriëntatie" -#: src/libvlc-module.c:356 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -2012,299 +1938,357 @@ msgstr "" "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " "mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)." -#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:410 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 -#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Gecentreerd" -#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:410 modules/codec/dvbsub.c:74 -#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Boven" -#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:410 modules/codec/dvbsub.c:74 -#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Beneden" -#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:411 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:169 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Links-boven" -#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:411 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:169 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Rechts-boven" -#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:411 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:169 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Links-beneden" -#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:411 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:169 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Rechts-beneden" -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Vergroot video" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor." -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Video uitvoer in grijswaarden" +msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden" -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Voer video in grijstinten uit. Omdat de kleur-informatie niet gedecodeerd " +"Voer video in grijswaarden uit. Omdat de kleurinformatie niet gedecodeerd " "wordt kan dit verwerkingskracht besparen." -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" -msgstr "Ingelegde video" +msgstr "Ingebedde video" -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Leg de video uitvoer in de hoofdinterface in" +msgstr "Video-uitvoer inbedden in de hoofdinterface." -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:428 +msgid "X11 display" +msgstr "X11 weergave" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"X11 hardwareweergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de waarde uit de " +"DISPLAY omgevingsvariable gebruiken." + +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Schermvullende uitvoer" -#: src/libvlc-module.c:379 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Start video in volledig scherm-modus" +msgstr "Start video in schermvullende weergave" -#: src/libvlc-module.c:381 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" -msgstr "Overlap video uitvoer" +msgstr "Overlay video-uitvoer" -#: src/libvlc-module.c:383 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Overlay is de hardwareversnelling functionaliteit van uw videokaart " -"(mogelijkheid om video direct te renderen). VLC zal proberen dit standaard " -"te gebruiken." +"Overlay is de hardwareversnellingsfunctie van uw videokaart (mogelijkheid om " +"video direct weer te geven). VLC zal standaard proberen deze te gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:435 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" -msgstr "Altijd Boven" +msgstr "Altijd boven" -#: src/libvlc-module.c:388 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters" +msgstr "Plaats het videovenster boven alle andere vensters" -#: src/libvlc-module.c:390 -msgid "Show media title on video." -msgstr "Geef media titel op de video weer." +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:448 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"De desktopachtergrondmodus stelt u in staat de video op uw " +"desktopachtergrond af te spelen." + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Geef mediatitel op de video weer" + +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film." -#: src/libvlc-module.c:394 -msgid "Show video title for x miliseconds." -msgstr "Geef video titel gedurende x milliseconden weer." +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Geef videotitel gedurende x milliseconden weer" -#: src/libvlc-module.c:396 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Geef de videotitel gedurende n seconden weer, standaard is 5000 ms (5 " -"seconden)." +"Geef de videotitel gedurende n miliseconden weer, standaard is 5000 ms (5 " +"sec.)" -#: src/libvlc-module.c:398 -msgid "Position of video title." -msgstr "Positie van de video titel." +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Position of video title" +msgstr "Positie van de videotitel" -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)." -#: src/libvlc-module.c:402 -msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Verberg cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden" -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" -"Verberg muiscursor en schermvullende besturing na n miliseconden, standaard " -"is 3000 ms (3 sec.)" +"Verberg muiscursor en besturing volledig scherm na n milliseconden, " +"standaard is 3000 ms (3 sec.)" -#: src/libvlc-module.c:413 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "Screensaver deactiveren." +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1484 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:77 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlace" -#: src/libvlc-module.c:414 -msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Deactiveer de screensaver tijdens het afspelen van video." +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1500 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:62 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Deïnterlace-modus" -#: src/libvlc-module.c:416 -msgid "Inhibits the power management daemon during playback." -msgstr "Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen van video." +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Deinterlacemethode om te gebruiken bij videoverwerking." -#: src/libvlc-module.c:417 -msgid "" -"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " -"computer being suspended because of inactivity." -msgstr "" -"Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen, om te voorkomen " -"dat de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit " -"plaatsvindt." +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Discard" +msgstr "Weggooien" -#: src/libvlc-module.c:420 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 -msgid "Window decorations" -msgstr "Venster randen" +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Blend" +msgstr "Mengen" -#: src/libvlc-module.c:422 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Mean" +msgstr "Gemiddelde" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Linear" +msgstr "Lineair" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Schermbeveiliging deactiveren" + +#: src/libvlc-module.c:497 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Deactiveer de schermbeveiliging tijdens het afspelen van video." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Deactiveer energiebeheerdaemon tijdens het afspelen" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Deactiveer de energiebeheerdaemon tijdens het afspelen, om te voorkomen dat " +"de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit plaatsvindt." + +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 +msgid "Window decorations" +msgstr "Vensterranden" + +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" "VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video " -"weergegeven worden, zodat er een \"minimale\" venster verkregen wordt." +"weergegeven worden, zodat er een \"minimaal\" venster verkregen wordt." -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" -msgstr "Video uitvoer filter module" +msgstr "Video-uitvoer filtermodule" -#: src/libvlc-module.c:427 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " -"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld." +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "Dit voegt video-uitvoerfilters, zoals kloon en wand, toe" -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" -msgstr "Video filter module" +msgstr "Videofiltermodule" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " -"voor deinterlacing, of vervorming van de video." +"voor deinterlacing, of het verstoren van het beeld." -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Video snapshot directory (of bestandsnaam)" +msgstr "Video momentopnamemap (of bestandsnaam)" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen." +msgstr "De map waarin de gemaakte momentopnamen zullen worden opgeslagen." -#: src/libvlc-module.c:441 src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Video snapshot bestandsprefix" +msgstr "Video momentopname bestandsprefix" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Video snapshot formaat" +msgstr "Video momentopnamestructuur" -#: src/libvlc-module.c:447 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" -"Afbeeldingsformaat dat gebruikt wordt om screenshots van een video in op te " -"slaan." +msgstr "Afbeeldingstructuur voor het opslaan van de videoschermafbeeldingen." -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Geef video snapshot voorbeeld" +msgstr "Voorvertoning videomomentopname" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "Geef snamshot voorbeeld in de boven-links hoek van het scherm." +msgstr "Voorvertoning videomomentopname in de linkerbovenhoek van het scherm." -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "Gebruik sequentiale nummers in plaats van tijdsaanduidigen." +msgstr "Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels." -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -"Gebruik sequentiele nummer in plaats van tijdsaanduidigen om snapshots te " +"Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels om momentopnamen te " "nummeren." -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Video snapshot breedte" +msgstr "Breedte videomomentopname" -#: src/libvlc-module.c:459 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." -msgstr "Forceer de videobreedte. Standaard zal het 320 pixels zijn." +msgstr "" +"U kunt de breedte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de " +"originele breedte (-1) behouden. Gebruik 0 om de breedte met de " +"beeldverhouding te schalen." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" -msgstr "Video snapshot hoogte" +msgstr "Hoogte videomomentopname" -#: src/libvlc-module.c:465 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"U kan hier de hoogte van de video snapshot vastzetten. Standaard zal het " -"200 pixels zijn." +"U kunt de hoogte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de " +"originele hoogte (-1) behouden. Gebruik 0 om de hoogte met de " +"beeldverhouding te schalen." -#: src/libvlc-module.c:469 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" -msgstr "Video snijding" +msgstr "Bijsnijden video" -#: src/libvlc-module.c:471 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Dit forceert het bijsnijden van de bronvideo. Geaccepteerde verhoudingen " +"voor de algemene beeldverhouding zijn x:y (4:3, 16:9, ...)." -#: src/libvlc-module.c:475 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Beeldverhouding bron" -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2312,118 +2296,168 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 groot te " +"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: sommige dvd's zeggen 16:9 groot te " "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt " -"door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De " -"toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale " -"beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, " -"etc.) wat de beeldpuntgrootte aangeeft." +"door VLC wanneer een film geen beeldverhoudinginformatie bevat. De geldige " +"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.) voor de algemene beeldverhouding, of een " +"gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) voor de beeldpuntgrootte." + +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Video autoschalen" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" +"Laat de video schalen zodat het in het venster past of het scherm helemaal " +"vult." + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Video-schaalfactor" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" +"Schaalfactor om te gebruiken als autoschalen gedeactiveerd is.\n" +"Standaardwaarde is 1.0 (originele videogrootte)." -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "Aangepaste afsnij ratio's lijst" +msgstr "Aangepaste lijst bijsnijverhoudingen" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van bijsnijverhoudingen die " +"toegevoegd zullen worden aan de lijst met bijsnijverhoudingen van de " +"interface." -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Aangepaste aspect ratio's lijst" +msgstr "Aangepaste beeldverhoudingenlijst" -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van beeldverhoudingen die " +"toegevoegd zullen worden aan de lijst met beeldverhoudingen van de interface." -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "Zet HDTV hoogte vast" +msgstr "Vaste HDTV-hoogte" -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"Dit zorgt voor het goed afspelen van het HDTV-1080 videoformaat, zelfs als " +"een defecte codeerder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze " +"optie alleen uit als uw video een niet-standaard formaat heeft die alle 1088 " +"lijnen vereist." -#: src/libvlc-module.c:501 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Monitor beeldpuntverhouding" -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Dit forceert de monitor beeldverhouding. Meeste monitors hebben vierkante " +"Dit forceert de monitor-beeldverhouding. De meeste monitors hebben vierkante " "pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 " "veranderen om de juiste verhouding te behouden." -#: src/libvlc-module.c:507 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" -msgstr "Frames overslaan" +msgstr "Beelden overslaan" -#: src/libvlc-module.c:509 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -"Deze optie zet framedropping op MPEG2 streams aan. Framedropping vindt " -"plaats als uw computer niet krachtig genoeg is." +"Deze optie zet beelduitval op MPEG2-streams aan. Beelduitval vindt plaats " +"als uw computer niet krachtig genoeg is." -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" -msgstr "Laat te late frames vallen" +msgstr "Late beelden overslaan" -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -"Dit laat frames vallen die te laat arriveren (arriveren bij de video uitvoer " -"na hun bedoelde afspeeltijd)." +"Hiermee slaat u beelden over die te laat arriveren (arriveren bij de video-" +"uitvoer na hun bedoelde afspeeltijd)." -#: src/libvlc-module.c:517 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Stille synchronisatie" -#: src/libvlc-module.c:519 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" +"Dit voorkomt dat het logvenster overspoeld wordt met debug-uitvoer van het " +"video-uitvoer-synchronisatiemechanisme." -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "Toetsdrukgebeurtenissen" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "Dit activeert VLC sneltoetsen in het (niet-ingelegde) videovenster." + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93 +msgid "Mouse events" +msgstr "Muisacties" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Dit activeert het gebruik van muisklikken op de video." + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld " -"het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling." +"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkinstellingen of de ondertiteling." -#: src/libvlc-module.c:532 +# Vreemde Engelse zin...mogelijk foutieve vertaalcorrectie +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller" +msgstr "Houd gemiddelden bij ter referentie" -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te " -"worden." +"Bij gebruik van de PVR-invoer (of een zeer ongebruikelijke bron) dient u " +"deze optie op 10000 te zetten." -#: src/libvlc-module.c:537 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Kloksynchronisatie" -#: src/libvlc-module.c:539 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2431,250 +2465,323 @@ msgstr "" "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit " "als het afspelen van netwerk streams heel erg stotterig is." -#: src/libvlc-module.c:543 modules/control/netsync.c:81 +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Klokruis" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" +"Het zegt de klokalgoritmes wat de maximale toegestaande en gecompenseerde " +"invoerruis is (in milliseconden)" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" -msgstr "Netwerk synchronisatie" +msgstr "Netwerksynchronisatie" -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -"Hiermee kunt u klokken van de server en client gelijk zetten. De " -"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerk Sync." - -#: src/libvlc-module.c:550 src/libvlc-module.c:1130 -#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104 -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 -#: modules/gui/macosx/vout.m:203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 -#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:67 -#: modules/video_filter/rss.c:179 modules/video_output/msw/directx.c:160 +"Hiermee kunt u de klokken van de server en client gelijk zetten. De " +"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerksync." + +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97 +#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: src/libvlc-module.c:550 modules/gui/macosx/equalizer.m:162 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" -msgstr "Activeer" +msgstr "Activeren" -#: src/libvlc-module.c:552 modules/misc/notify/growl_udp.c:65 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" -msgstr "UDP poort" +msgstr "UDP-poort" -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU van de netwerk interface" +msgstr "MTU van de netwerkinterface" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" "Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een " -"netwerk interface verstuurd kan worden." +"netwerkinterface verstuurd kan worden." -#: src/libvlc-module.c:563 modules/stream_out/rtp.c:113 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "Hop limiet (TTL)" +msgstr "Hoplimiet (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Dit is het hop limiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de " -"multicast paketten die door de stream uitvoer verzonden worden (-1 = gebruik " -"besturingssysteem standaard)." +"Dit is de hoplimiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de " +"multicastpaketten die door de streamuitvoer verzonden worden (-1 = gebruik " +"standaard van besturingssysteem)." -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "Multicast output interface" -msgstr "Multicast uitvoer interface" +msgstr "Multicast uitvoerinterface" -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "Standaard multicast interface. Dit overschrijft de routeertabel." +msgstr "Standaard multicastinterface. Dit overschrijft de routeertabel." -#: src/libvlc-module.c:573 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "IPv4 multicast uitvoer interface adres" +msgstr "IPv4 multicastuitvoer interfaceadres" -#: src/libvlc-module.c:575 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"IPv4 adres voor standaard multicast interface. Dit overschrijft de " +"IPv4 adres voor standaard multicastinterface. Dit overschrijft de " "routeertabel." -#: src/libvlc-module.c:578 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "DiffServ Code Punt" +msgstr "DiffServ Codepunt" -#: src/libvlc-module.c:579 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"DiffServ codepunt voor uitgaande UDP streams (of IPv4 Type of Service, of " +"IPv6 Traffic Class). Dit wordt gebruikt voor netwerk Quality of Service." -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Kies het programma door zijn gegeven Service ID te selecteren. Gebruik deze " +"optie alleen als u multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams " +"bijvoorbeeld)." -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Kies de programma's om te selecteren door een lijst van Service ID's (SIDs), " +"gescheiden door een komma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u " +"multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" -msgstr "Audio spoor" +msgstr "Audiospoor" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "Stream nummer van het audiospoor om te gebruiken (van 0 tot n)." +msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken audiospoor (van 0 tot n)." -#: src/libvlc-module.c:602 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" -msgstr "Ondertitelings-spoor" +msgstr "Ondertitelingsspoor" -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Stream nummer van het ondertitelingsspoor om te gebruiken (van 0 tot n)." +msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken ondertitelingsspoor (van 0 tot n)." -#: src/libvlc-module.c:607 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" -msgstr "Audio taal" +msgstr "Audiotaal" -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door comma's, twee- " -"of drie-letterig landencode)." +"Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, twee- " +"of drie-letterig landencode, u kan 'none' gebruiken om te voorkomen dat naar " +"andere talen teruggevallen word)." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Ondertitelingstaal" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Taal van het ondertitelingsspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door " -"comma's, twee- of drie-letterig landencode)." +"Taal van het ondertitelingspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door " +"komma's, twee- of drie-letterige landencode, u kan 'any' als terugval " +"gebruiken)." -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" -msgstr "Audiospoor ID" +msgstr "Audiospoor-ID" -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "Stream ID van het audiospoor om te gebruiken." +msgstr "Stream-ID van het te gebruiken audiospoor" -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Ondertitelingsspoor ID" +msgstr "Ondertitelingspoor-ID" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "Stream ID van het ondertitelingsspoor om te gebruiken." +msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelingspoor." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" -msgstr "Invoer herhalingen" +msgstr "Invoerherhalingen" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt" +msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt" -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" -msgstr "Start tijd" +msgstr "Starttijd" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)." -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" -msgstr "Stop tijd" +msgstr "Stoptijd" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)." -#: src/libvlc-module.c:638 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Run time" msgstr "Looptijd" -#: src/libvlc-module.c:640 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)." -#: src/libvlc-module.c:642 +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Fast seek" +msgstr "Snelzoeken" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Voorkeur voor snelheid boven precisie bij zoeken" + +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "Playback speed" +msgstr "Afspeelsnelheid" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Dit definieert de afspeelsnelheid (normale snelheid is 1.0)." + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" -msgstr "Invoer lijst" +msgstr "Invoerlijst" -#: src/libvlc-module.c:644 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"U kunt een door comma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd " +"U kunt een door komma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd " "zal worden na de normale." -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "Extra input (experimenteel)" +msgstr "Extra invoer (experimenteel)" -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" +"Dit staat u toe om van verschillende invoerbronnen tegelijk af te spelen. " +"Deze optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik " +"een met '#' gescheiden lijst van invoerbronnen." -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream." -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"U kan handmatig een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de " -"volgende vorm \"{name=bookmark-naam,time=optionele-tijd-offset," +"U kunt handmatig een lijst van bladwijzers maken voor een stream van de " +"volgende vorm \"{name=bladwijzer-naam,time=optionele-tijd-offset," "bytes=optionele-byte-offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Opnamemap of bestandsnaam" + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden" + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Voorkeur voor oorspronkelijke streamopname" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Indien mogelijk, zal de invoerstream opgenomen worden i.p.v. de " +"streamuitvoermodule te gebruiken" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Tijdverschuivingsmap" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Map om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan." + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid" + +#: src/libvlc-module.c:785 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Dit is de maximale grootte in bytes van de tijdelijke bestanden die gebruikt " +"worden om tijdverschoven streams in op te slaan." + +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2682,37 +2789,37 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. " -"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " -"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"." +"Videofilters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " +"Configureer deze modules in de module sectie \"videofilters\"." -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Forceer ondertiteling positie" +msgstr "Forceer ondertitelingpositie" -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer " +"Plaats ondertiteling onder de film in plaats van eroverheen. Probeer " "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken." -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Sub-plaatjes aanzetten" +msgstr "Subafbeeldingen activeren" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "U kan sub-picture verwerking compleet uitschakelen." +msgstr "U kunt subafbeelding verwerking volledig uitschakelen." -#: src/libvlc-module.c:676 src/libvlc-module.c:1564 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 -#: modules/stream_out/transcode.c:285 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" -msgstr "Berichten op het scherm" +msgstr "On Screen Display" -#: src/libvlc-module.c:678 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2720,35 +2827,35 @@ msgstr "" "VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt \"On Screen " "Display\" (OSD) genoemd." -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" -msgstr "Tekstweergave module" +msgstr "Tekstweergavemodule" -#: src/libvlc-module.c:683 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -"VLC gebruikt normaal Freetype voor rendering, maar dit staat u toe om " -"bijvoorbeeld svg te gebruiken." +"VLC gebruikt normaal Freetype voor weergave, maar hiermee kunt u " +"bijvoorbeeld svg gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Subpictures filter module" +msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule" -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Dit zijn zogenaamde \"subpicture filters\". Deze filters leggen plaatjes of " -"tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)." +"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filters plaatsen " +"afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)." -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" +msgstr "Detecteer automatisch ondertitelingsbestanden" -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2756,11 +2863,11 @@ msgstr "" "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen " "gespecificeerd is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)." -#: src/libvlc-module.c:695 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie" -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2778,21 +2885,21 @@ msgstr "" "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n" "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft" -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen" -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" -msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" +msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand" -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2800,187 +2907,170 @@ msgstr "" "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden " "als autodectectie niet werkt." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" -msgstr "DVD apparaat" +msgstr "Dvd-apparaat" -#: src/libvlc-module.c:718 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -"Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " -"niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)" +"Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " +"niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)" -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt." +msgstr "Standaard dvd-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" -msgstr "VCD apparaat" - -#: src/libvlc-module.c:728 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " -"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." +msgstr "Vcd-apparaat" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt." +msgstr "Standaard vcd-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" -msgstr "AudioCD Apparaat" - -#: src/libvlc-module.c:738 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " -"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." +msgstr "Audio-cd-apparaat" -#: src/libvlc-module.c:742 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt." +msgstr "Standaard cd-audio-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc-module.c:745 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "Forceer IPv6" -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden." -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Forceer IPv4" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden." -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "TCP verbinding timeout" +msgstr "TCP-verbindingstimeout" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Standaard TCP verbinding timeout (in miliseconden)." +msgstr "Standaard TCP-verbindingstimeout (in milliseconden)." -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" -msgstr "SOCKS server" +msgstr "SOCKS-server" -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -"SOCKS proxy server om te gebruiken. Dit moet in een adres:poort formaat. Het " -"zal gebruikt worden voor alle TCP verbindingen" +"SOCKS-proxyserver om te gebruiken. Dit moet in het formaat adres:poort. Het " +"zal gebruikt worden voor alle TCP-verbindingen" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" -msgstr "SOCKS gebruikersnaam" +msgstr "SOCKS-gebruikersnaam" -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy." +msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy." -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" -msgstr "SOCKS wachtwoord" +msgstr "SOCKS-wachtwoord" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy." +msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy." -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" -msgstr "Titel metadata" +msgstr "Titel-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" -msgstr "Auteur metadata" +msgstr "Auteur-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" -msgstr "Artist metadata" +msgstr "Artiest-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer" -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" -msgstr "Genre metadata" +msgstr "Genre-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Auteursrechten metadatas" +msgstr "Auteursrechten-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer" -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" -msgstr "Beschrijving metadata" +msgstr "Beschrijving-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" -msgstr "Datum metadata" +msgstr "Datum-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" -msgstr "URL metadata" +msgstr "URL-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs " -"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie " -"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " +"(decompressiemethoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie is " +"enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " "afspelen van video onmogelijk kan worden." -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Voorkeurlijst van decoders" +msgstr "Voorkeurslijst van decoders" -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2991,205 +3081,190 @@ msgstr "" "worden. Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, " "aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken." -#: src/libvlc-module.c:815 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Lijst van geprefereerde encoders" +msgstr "Lijst van voorkeurscodeerders" -#: src/libvlc-module.c:817 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgens zal " +"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgend zal " "gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:820 -msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:937 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur boven VLC" -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geinstalleerde plugins " +"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geïnstalleerde plugins " "op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet." -#: src/libvlc-module.c:831 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." -msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer" +msgstr "Stel standaard algemene opties in voor de streamuitvoer" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Standaard stream uitvoer keten" +msgstr "Standaard streamuitvoerketen" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" "U kan hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie " "om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor " "alle streams gelden." -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Stream alle ES" +msgstr "Streamen van alle ES activeren" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Stream alle elementaire streams (video, audio en ondertiteling)" -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen" -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt." -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Gebruik video stream uitvoer" +msgstr "Gebruik videostreamuitvoer" -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Kies hier of u de video stream wilt omleiden naar de stream uitvoer " -"faciliteit indien deze actief is." +"Kies hier of u de videostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " +"indien deze actief is." -#: src/libvlc-module.c:853 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" +msgstr "Maak audiostreamuitvoer mogelijk" -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Kies hier of u de audio stream wilt omleiden naar de stream uitvoer " -"faciliteit indien deze actief is." +"Kies hier of u de audiostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " +"indien deze actief is." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Gebruik SPU stream uitvoer" +msgstr "Gebruik SPU-streamuitvoer" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Kies hier of u de SPU streams wilt omleiden naar de stream uitvoer " -"faciliteit indien deze actief is." +"Kies hier of u de SPU-streams wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " +"indien deze actief is." -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "Behoud streamuitvoer" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand " -"gehouden." +"Hiermee wordt een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand " +"gehouden (voeg automatisch de verzamelstreamuitvoer in indien niet opgegeven)" -#: src/libvlc-module.c:869 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "Stream uitvoer muxer buffer (ms)." +msgstr "Streamuitvoer muxerbuffer (ms)" -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de stream uitvoermuxer " -"configureren. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de streamuitvoermuxer instellen. " +"Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Kies de geprefereerde packetizer" +msgstr "Voorkeurspacketizerlijst" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen." -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" -msgstr "Mux module" +msgstr "Muxmodule" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" -"Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux " -"modules." +msgstr "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het configureren van muxmodules." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" -msgstr "Uitvoer methode module" +msgstr "Uitvoermethodemodule" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access " -"output modules." +"Dit is een compatibiliteitsoptie voor het instellen van " +"toegangsuitvoermodules." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" -msgstr "Beheers de SAP flow" +msgstr "Besturen SAP-flow" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Als deze optie aan staat zal de uitvoer van SAP multicast adressen " -"gecontrolleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt " -"maken." +"Als deze optie actief is, zal de uitvoer van SAP multicastadressen " +"gecontroleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt maken." -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "Interval SAP aankondigingen" +msgstr "Interval SAP-aankondigingen" -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vaste inteval " -"tussen de SAP aankondigingen instellen." +"Wanneer SAP-flowbesturing is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vast interval " +"tussen de SAP-aankondigingen instellen." -#: src/libvlc-module.c:904 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.Deze " +"Met deze instellingen kunnen CPU-optimalisaties geactiveerd worden. Deze " "horen altijd aan te staan." -#: src/libvlc-module.c:907 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Schakel FPU ondersteuning in" - -#: src/libvlc-module.c:909 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van " -"maken." - -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Schakel de CPU's MMX ondersteuning in" +msgstr "CPU MMX-ondersteuning activeren" -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3197,11 +3272,11 @@ msgstr "" "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! ondersteuning in" +msgstr "CPU 3D Now!-ondersteuning activeren" -#: src/libvlc-module.c:919 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3209,11 +3284,11 @@ msgstr "" "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT ondersteuning in" +msgstr "CPU MMX EXT-ondersteuning activeren" -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3221,11 +3296,11 @@ msgstr "" "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Schakel de CPU's SSE ondersteuning in" +msgstr "CPU SSE-ondersteuning activeren" -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3233,11 +3308,11 @@ msgstr "" "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Schakel de CPU's SSE2 ondersteuning in" +msgstr "CPU SSE2-ondersteuning activeren" -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3245,70 +3320,116 @@ msgstr "" "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc-module.c:937 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Schakel de CPU's AltiVec ondersteuning in" +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "CPU SSE3 ondersteuning activeren" -#: src/libvlc-module.c:939 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" -"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " -"gebruik van maken." +"Als de processor de SSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " +"van maken." -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "CPU SSSE3 ondersteuning activeren" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Als de processor de SSSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +"gebruik van maken." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "CPU SSE4.1 ondersteuning activeren" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Als de processor de SSE4.1 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +"gebruik van maken." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "CPU SSE4.2 ondersteuning activeren" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Als de processor de SSE4.2 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +"gebruik van maken." + +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "CPU AltiVec ondersteuning activeren" + +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +"gebruik van maken." + +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties " -"met rust tenzij je weet wat je doet." +"Met deze opties kunnen de standaardmodules gekozen worden. Laat deze opties " +"met rust tenzij u weet wat u doet." -#: src/libvlc-module.c:947 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" -msgstr "Geheugen kopieer module" +msgstr "Geheugen kopieermodule" -#: src/libvlc-module.c:949 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. " +"Selecteer een geheugen kopieermodule die door VLC moet worden gebruikt. " "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de " -"computer hardware." +"computerhardware." -#: src/libvlc-module.c:952 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Toegangsmodule" -#: src/libvlc-module.c:954 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" "Hiermee kunt u VLC forceren een specifieke toegangsmodule te gebruiken. U " -"kan dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd wordt. " -"U moet dit niet als globale optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet." +"kunt dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd " +"wordt. U moet dit niet als algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat " +"u doet." -#: src/libvlc-module.c:958 -msgid "Access filter module" -msgstr "Toegangsfilter module" +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Streamfiltermodule" -#: src/libvlc-module.c:960 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Toegangsfilters worden gebruikt om de stream die gelezen word aan te passen. " -"Een toepassing is bijvoorbeeld tijdverschuiving." +"Streamfilters worden gebruikt om de stream die gelezen worden aan te passen. " -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" -msgstr "Demux module" +msgstr "Demuxmodule" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3316,120 +3437,132 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" "Demultiplexers worden gebruikt om de \"elementaire\" streams (zoals audio en " -"video streams) te scheiden. U kan dit gebruiken om de juiste demuxer aan te " -"geven als die niet automatisch gedetecteerd word.. U moet dit niet als een " -"globale optie zetten, tenzij u zeker weet wat u doet." +"video streams) te scheiden. U kunt dit gebruiken om de juiste demuxer aan te " +"geven als die niet automatisch gedetecteerd wordt. U moet dit niet als een " +"algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Gebruik real-time prioriteit" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te " -"presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten " -"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet." +"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat om veel beter te " +"presteren, vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten " +"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als u weet wat u doet." -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Pas VLCs prioriteit aan" +msgstr "VLC's prioriteit instellen" -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit " +"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaardprioriteit " "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte " -"van andere programma's of andere VLC instanties te regelen." +"van andere programma's of andere VLC-instanties te regelen." -#: src/libvlc-module.c:984 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Experimenteel) Niet bufferen op toegangniveau." -#: src/libvlc-module.c:986 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien." +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" +"Deze optie is handig als u een lagere latency bij het lezen van een stream " +"wilt." -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" -msgstr "Module zoekpad" +msgstr "Modulezoekpad" -#: src/libvlc-module.c:990 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " -"by concatenating them using " -msgstr "Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken." +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken. U kunt meerdere " +"paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als " +"scheidingsteken" -#: src/libvlc-module.c:993 +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "Data search path" +msgstr "Gegevenszoekpad" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Het standaard gegevenszoekpad negeren." + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" -msgstr "VLM configuratie bestand" +msgstr "VLM-configuratiebestand" -#: src/libvlc-module.c:995 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "Lees een VLM configuratiebestand zodra VLM opgestart is." +msgstr "Lees een VLM-configuratiebestand zodra VLM opgestart is." -#: src/libvlc-module.c:997 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Gebruik een plugin cache" +msgstr "Gebruik een pluginbuffer" -#: src/libvlc-module.c:999 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "" -"Gebruik een plugins cache waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten." +msgstr "Gebruik een pluginbuffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten." -#: src/libvlc-module.c:1001 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Verzamel statistieken" +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Lokaal verzamel statistieken" -#: src/libvlc-module.c:1003 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Verzamel diverse statistieken." +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Verzamel diverse lokale statistieken over de afspelende media." -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" -msgstr "Draai als server process" +msgstr "Draai als serverproces" -#: src/libvlc-module.c:1007 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond." +msgstr "Draait VLC als een serverproces op de achtergrond." -#: src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" -msgstr "Schrijf proces id naar bestand." +msgstr "Schrijf proces-id naar bestand." -#: src/libvlc-module.c:1011 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "Schrijf proces id naar gespecificeerd bestand." +msgstr "Schrijf proces-id naar gespecificeerd bestand." -#: src/libvlc-module.c:1013 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "Logboek naar bestand opslaan" -#: src/libvlc-module.c:1015 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar een tekstbestand weg." +msgstr "Log alle VLC-meldingen in een tekstbestand." -#: src/libvlc-module.c:1017 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" -msgstr "Logboek naar systeemlogboek opslaan" +msgstr "Log in syslog" -#: src/libvlc-module.c:1019 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar syslog (UNIX systemen)." +msgstr "Log alle VLC-meldingen in syslog (UNIX-systemen)." -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Indien actief zal per keer maar maximaal een VLC draaien." +msgstr "Sta slechts 1 draaiende instantie toe" -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3443,48 +3576,48 @@ msgstr "" "de explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de " "reeds geopende versie van VLC opgenomen." -#: src/libvlc-module.c:1031 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. " "Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " "VLC en u geen nieuwe instantie van VLC wilt als u dubbelklikt op een bestand " -"in de bestandsmanager. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " +"in de bestandsverkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst. Deze " -"optie vereist dat de D-Bus sessie daemon actief is en dat de lopende " -"instantie van VLC de D-Bus controle interface gebruikt." +"optie vereist dat de D-Bus sessiedaemon actief is en dat de lopende " +"instantie van VLC de D-Bus besturingsinterface gebruikt." -#: src/libvlc-module.c:1039 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "VLC is gestart vanuit een bestandsassociatie" +msgstr "VLC is gestart via bestandsassociatie" -#: src/libvlc-module.c:1041 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -"Vertel VLC dat het is opgestart vanwege een bestands-associatie in het " -"besturingssysteem." +"Vertel VLC dat het is opgestart via bestandsassociatie in het " +"besturingssysteem" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" -msgstr "Een enkele instantie als vanaf bestand gestart wordt" +msgstr "Eén instantie indien gestart via bestand" -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" "Sta slechts een enkele lopende instantie toe als er vanaf bestand gestart " "wordt." -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces" -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3496,17 +3629,15 @@ msgstr "" "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk " "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere " "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n" -"Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in " -"beslag nemen en de computer erg traag maken. Opnieuw opstarten van de " -"computer kan noodzakelijk zijn." +"Maar onder bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in " +"beslag nemen en de computer erg traag maken. Herstarten van de computer kan " +"noodzakelijk zijn." -#: src/libvlc-module.c:1058 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" -"Voeg items aan de afspeellijst toe als vlc in enkelvoudige uitvoeringsmodus " -"draait." +msgstr "Zet items op afspeellijst als vlc in één-instantie-modus draait" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3514,671 +3645,693 @@ msgstr "" "Bij gebruik van de VLC niet nogmaals starten als VLC al draait optie, voeg " "items aan de afspeellijst toe en ga door met afspelen van het huidige item." -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze " +"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige daarvan " "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd." -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken" -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Bestanden automatisch voorverwerken bij toevoegen aan de afspeellijst (om " +"wat metagegevens op te halen)." -#: src/libvlc-module.c:1077 -msgid "Authorise meta information fetching" -msgstr "Toestaan van ophalen meta-informatie" - -#: src/libvlc-module.c:1079 -msgid "" -"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the " -"network." -msgstr "" -"Geef aan of u wilt dat meta-informatie over een bestand van het netwerk " -"opgehaald moet worden." - -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" -msgstr "Album kunst beleid" +msgstr "Albumillustratiebeleid" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Kies hoe album kunst gedownload moet worden." +msgstr "Kies hoe albumillustraties gedownload moeten worden." -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" msgstr "Alleen handmatig downloaden" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" msgstr "Wanneer het nummer start met spelen" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt" -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Dienst-ontdekking modules" +msgstr "Dienstontdekkingmodules" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1228 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -"Specifeer de dienst-ontdekking modules om te laden, gescheiden door punt-" -"comma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..." +"Specifeer de dienstontdekkingmodules om te laden, gescheiden door punt-" +"komma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af" +msgstr "Shuffle bestanden continu" -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat " -"expliciet wordt gestopt." +"VLC zal in willekeurige volgorde bestanden in de afspeellijst afspelen " +"totdat u onderbreekt." + +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "Herhaal alles" -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen." +msgstr "" +"Schakel deze optie in als VLC de afspeellijst oneindig moet blijven herhalen." -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" -msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel" +msgstr "Herhaal huidige item" -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "" -"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijstonderdeel blijven " -"herhalen." +msgstr "VLC zal het huidige afspeellijstonderdeel blijven herhalen." -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Afspelen en stoppen" -#: src/libvlc-module.c:1113 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel." -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" msgstr "Afspelen en afsluiten" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn." -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Play and pause" +msgstr "Afspelen en pauzeren" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Pauzeer iedere ingang in de afspeellijst op het laatste beeld." + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" msgstr "Gebruik mediatheek" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer herladen als u VLC " -"start." +"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer opnieuw laden als " +"u VLC start." -#: src/libvlc-module.c:1124 -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Gebruik afspeellijst boom" +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Afspeellijstboom weergeven" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" +"De afspeellijst kan een boom-weergave gebruiken om items te categoriseren, " +"zoals de inhoud van een map." -#: src/libvlc-module.c:1130 -msgid "Always" -msgstr "Altijd" - -#: src/libvlc-module.c:1130 -msgid "Never" -msgstr "Nooit" - -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als " +"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureerd worden, ook wel bekend als " "\"hotkeys\"." -#: src/libvlc-module.c:1142 src/video_output/vout_intf.c:448 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 -#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 -#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:728 -#: modules/gui/macosx/intf.m:784 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" -msgstr "Schermvullende modus" +msgstr "Schermvullend" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te (de)activeren" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te verlaten." -#: src/libvlc-module.c:1146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" -msgstr "Speel Af/Pauzeer" +msgstr "Afspelen/pauzeren" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" -msgstr "Enkel pauzeren" +msgstr "Alleen pauzeren" -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" -msgstr "Speel af" +msgstr "Alleen afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen" -#: src/libvlc-module.c:1152 modules/control/hotkeys.c:690 -#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:693 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Sneller" -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" -#: src/libvlc-module.c:1154 modules/control/hotkeys.c:696 -#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:694 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Langzamer" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen" -#: src/libvlc-module.c:1156 modules/control/hotkeys.c:673 -#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:780 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Normal rate" +msgstr "Normale snelheid" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de normale afspeelsnelheid in te stellen." + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Sneller (fijn)" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Langzamer (fijn)" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc-module.c:1158 modules/control/hotkeys.c:679 -#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:695 -#: modules/gui/macosx/intf.m:773 modules/gui/macosx/intf.m:779 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc-module.c:1160 modules/control/rc.c:69 -#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:649 -#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:771 -#: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:515 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:229 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen." -#: src/libvlc-module.c:1162 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:654 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:150 -#: modules/video_filter/rss.c:194 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen." -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "Heel kleine sprong achteruit." +msgstr "Heel kleine sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken." -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Kleine sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets een korte sprong achteruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Normale sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Grote sprong achteruit." +msgstr "Grote sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote strong achteruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" -msgstr "Heel kleine sprong vooruit." +msgstr "Heel kleine sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel korte sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" -msgstr "Korte sprong vooruit." +msgstr "Kleine sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een korte sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Normale sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Grote sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Volgende beeld" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het volgende videobeeld te gaan." + +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" -msgstr "Heel kleine sprong lengte" +msgstr "Heel kleine spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "Heel kleine sprong lengte, in seconden." +msgstr "Heel kleine spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" -msgstr "Korte sprong lengte" +msgstr "Kleine spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "Korte sprong lengte, in seconden." +msgstr "Korte spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" -msgstr "Gemiddelde sprong lengte" +msgstr "Gemiddelde spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "Gemiddelde sprong lengte, in seconden." +msgstr "Gemiddelde spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" -msgstr "Grote sprong lengte" +msgstr "Grote spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "Grote sprong lengte, in seconden." +msgstr "Grote spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1200 modules/control/hotkeys.c:188 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten." -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Ga naar boven" -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Ga naar beneden" -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Ga naar links" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Ga naar rechts" -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" -msgstr "Activeer" +msgstr "Activeren" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren." +"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in dvd-menu's te selecteren." -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Ga naar het DVD menu" +msgstr "Ga naar het dvd-menu" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het DVD menu te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het dvd-menu te gaan" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Selecteer de vorige DVD titel" +msgstr "Selecteer de vorige dvd-titel" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de DVD te kiezen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Selecteer volgende DVD titel" +msgstr "Selecteer volgende dvd-titel" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de DVD te kiezen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Selecteer vorig DVD hoofdstuk" +msgstr "Selecteer vorig dvd-hoofdstuk" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de DVD te kiezen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Selecteer volgende DVD hoofdstuk" +msgstr "Selecteer volgende dvd-hoofdstuk" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de DVD te kiezen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Geluid harder" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten." -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Geluid zachter" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten." -#: src/libvlc-module.c:1226 modules/access/v4l2/v4l2.c:194 -#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:713 -#: modules/gui/macosx/intf.m:774 modules/gui/macosx/intf.m:783 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" -msgstr "Geluid Stil" +msgstr "Dempen" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen." -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" +msgstr "Verhoog ondertitelingsvertraging" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen." -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Verlaag ondertitel vertraging" +msgstr "Verlaag ondertitelingsvertraging" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen." -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Ondertitelingspositie verhogen" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Selecteer de toets om ondertitelingen hoger te plaatsen." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Ondertitelingspositie verlagen" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Selecteer de toets om ondertitelingen lager te plaatsen." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "Verhoog audiovertraging" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen." -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Verlaag audiovertraging" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen." -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 1 af" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 2 af" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 3 af" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 4 af" -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 5 af" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 6 af" -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 7 af" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 8 af" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 9 af" -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 10 af" -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer af te spelen." -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 1 in" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 2 in" -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 3 in" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 4 in" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 5 in" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 6 in" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 7 in" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 8 in" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 9 in" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 10 in" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer in te stellen." -#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:83 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Afspeellijst bookmark 1" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1" -#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Afspeellijst bookmark 2" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2" -#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Afspeellijst bookmark 3" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3" -#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Afspeellijst bookmark 4" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4" -#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Afspeellijst bookmark 5" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5" -#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Afspeellijst bookmark 6" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6" -#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Afspeellijst bookmark 7" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7" -#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Afspeellijst bookmark 8" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8" -#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Afspeellijst bookmark 9" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9" -#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Afspeellijst bookmark 10" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10" -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Ga terug in blader geschiedenis" +msgstr "Ga terug in bladergeschiedenis" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4186,11 +4339,11 @@ msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis " "te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis" +msgstr "Ga vooruit in de bladergeschiedenis" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4198,495 +4351,529 @@ msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de " "bladergeschiedenis te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Verander Audio Spoor" +msgstr "Verander audiospoor" -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)" +msgstr "Schakel tussen de beschikbare audiosporen (talen)." -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Verander ondertitelings-spoor" +msgstr "Verander ondertitelingsspoor" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Wissel tussen bronbeeldverhoudingen" +msgstr "Wissel bronbeeldverhoudingen" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen." -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Wissel tussen video snijdingen." +msgstr "Wissel video-bijsnijdingen" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van snijdingsformaten." +msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bijsnijdingsformaten." + +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Autoschalen aan/uit" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Autoschalen activeren of deactiveren." + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Vergroot schaalfactor" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Vergroot schaalfactor." + +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Verklein schaalfactor" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Verklein schaalfactor." + +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen" +msgstr "Wissel deïnterlacemodussen" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen." +msgstr "Wissel tussen deïnterlacemodussen." -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" -msgstr "Toon Interface" +msgstr "Interface weergeven" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters." +msgstr "Toon de interface boven alle andere vensters." -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "Verberg interface" -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Toon de interface onder alle ander vensters." +msgstr "Toon de interface onder alle andere vensters." -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" -msgstr "Maak video snapshot" +msgstr "Maak videomomentopname" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op." +msgstr "Maak een momentopname van het huidige beeld en sla dit op." -#: src/libvlc-module.c:1300 modules/access_filter/record.c:55 -#: modules/access_filter/record.c:56 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Opnemen" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "Start/Stop voor opname filter" +msgstr "Opnemen toegangsfilter starten/stoppen" -#: src/libvlc-module.c:1302 modules/access_filter/dump.c:53 -#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" -msgstr "Dump" +msgstr "Dumpen" -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Media dump toegangs filter trekker." +msgstr "Mediadumptoegangsfilter schakelaar." -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "Normaal/Herhalen/Loop" +msgstr "Normaal/herhalen/loop" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +msgstr "Wissel tussen normaal/herhalen/loop afspeellijstmodus." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Shuffle afspeellijst aan/uit" -#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" msgstr "Zoom verwijderen" -#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "Snijd een pixel vanaf de bovenkant van de video" +msgstr "Eén pixel afsnijden van bovenkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de bovenkant van de video." +msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan bovenkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1322 src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "Snijd een pixel van de linkerzijde van de video" +msgstr "Eén pixel afsnijden van linkerkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de linkerzijde van de video" +msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan linkerkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1327 src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Snijd een pixel van de onderkant van de video" +msgstr "Eén pixel afsnijden van onderkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de onderkand van de video" +msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan onderkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af." +msgstr "Eén pixel afsnijden van rechterkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de rechterkant van de video." +msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan rechterkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Achtergrond modus in video uitvoer aan/uit" +msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit" -#: src/libvlc-module.c:1339 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1490 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Achtergrond modus in video-uitvoer aan/uit" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "Geef OSD menu bovenop de video uitvoer weer" - -#: src/libvlc-module.c:1343 -msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "Geef OSDmenu bovenop de video uitvoer weer" +msgstr "Geef OSD-menu bovenop de videouitvoer weer" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Geef OSD menu bovenop de video uitvoer niet weer." +msgstr "Geef OSD-menu bovenop de video-uitvoer niet weer" -#: src/libvlc-module.c:1345 -msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" -msgstr "Geef OSDmenu bovenop de video uitvoer niet weer" +#: src/libvlc-module.c:1495 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Geef OSD-menu niet bovenop de video-uitvoer weer" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "Widget rechts oplichten" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget rechts" -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "Widget rechts oplichten" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1501 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget links" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1502 msgid "Highlight widget on top" msgstr "Widget boven oplichten" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" +msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget boven" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1505 msgid "Highlight widget below" msgstr "Widget beneden oplichten" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" +msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget onder" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1508 msgid "Select current widget" msgstr "Selecteer huidige widget" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" +msgstr "Selecteren van de huidige widget voert de geassocieerde actie uit." -#: src/libvlc-module.c:1362 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1512 msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen." +msgstr "Wissel audio-apparaten" -#: src/libvlc-module.c:1363 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1513 msgid "Cycle through available audio devices" -msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)" - -# c-format -#: src/libvlc-module.c:1365 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n" -"U kan meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan " -"achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" -"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n" -"\n" -"Opties-stijlen:\n" -" --optie Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n" -" -optie Een enkel-letterige versie van een globale --optie.\n" -" :optie Een optie die enkel van toepassing zal zijn op de stream \n" -" dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax::\n" -" [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:" -"optie=waarde ...]\n" -"\n" -" Veel van de globale --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties " -"gebruikt worden.\n" -" Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]bestandsnaam Gewoon mediabestand\n" -" http://ip:poort/bestand HTTP URL\n" -" ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n" -" mms://ip:poort/bestand MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n" -" [vcd://][apparaat] VCD apparaat\n" -" [cdda://][apparaat] Audio CD apparaat\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream verzonden door streaming server\n" -" vlc://pause: Speciaal item om VLC voor " -"bepaalde tijd te pauzeren\n" -" vlc://quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n" +msgstr "Wissel tussen beschikbare audio-apparaten" -#: src/libvlc-module.c:1504 src/video_output/vout_intf.c:454 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 -#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:785 -#: modules/video_output/snapshot.c:80 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" -msgstr "Afbeelding opslaan" +msgstr "Momentopname" -#: src/libvlc-module.c:1522 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" -msgstr "Venster eigenschappen" +msgstr "Venstereigenschappen" -#: src/libvlc-module.c:1565 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "Subafbeeldingen" -#: src/libvlc-module.c:1572 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 -#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "Ondertitelingen" -#: src/libvlc-module.c:1589 modules/stream_out/transcode.c:155 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" -msgstr "Overlappingen" +msgstr "Overlays" -#: src/libvlc-module.c:1597 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" -msgstr "Instellingen voor sporen" +msgstr "Instellingen voor nummers" -#: src/libvlc-module.c:1619 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" -msgstr "Playback bediening" +msgstr "Afspeelbesturing" -#: src/libvlc-module.c:1636 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" -msgstr "Standaard apparaten" +msgstr "Standaardapparaten" -#: src/libvlc-module.c:1645 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" -msgstr "Netwerk instellingen" +msgstr "Netwerkinstellingen" -#: src/libvlc-module.c:1657 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" -msgstr "Socks proxy" +msgstr "Socks-proxy" -#: src/libvlc-module.c:1666 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" -msgstr "Metadata" +msgstr "Metagegevens" -#: src/libvlc-module.c:1696 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Decoders" -#: src/libvlc-module.c:1703 modules/access/v4l2/v4l2.c:91 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" -msgstr "Bron" +msgstr "Invoer" -#: src/libvlc-module.c:1743 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1776 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1798 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Speciale modules" -#: src/libvlc-module.c:1804 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" -msgstr "Modules" +msgstr "Plugins" -#: src/libvlc-module.c:1813 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" -msgstr "Prestatie opties" +msgstr "Prestatie-opties" -#: src/libvlc-module.c:1962 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "Sneltoetsen" -#: src/libvlc-module.c:2358 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "Spronggrootte" -#: src/libvlc-module.c:2435 +#: src/libvlc-module.c:2722 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" -"toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-verbose)" +"geef help voor VLC weer (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-" +"verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2438 +#: src/libvlc-module.c:2725 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Uitgebreide help voor VLC en zijn modules" + +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"toon help voor VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --" +"geef help voor VLC en al zijn modules weer (kan worden gecombineerd met --" "advanced en --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2441 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help" -#: src/libvlc-module.c:2443 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "toon een lijst van beschikbare modules" -#: src/libvlc-module.c:2445 +#: src/libvlc-module.c:2734 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "toon een lijst van beschikbare modules met extra details" -#: src/libvlc-module.c:2447 +#: src/libvlc-module.c:2736 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced " -"en --help-verbose)" +"geef help voor een specifieke module weer (kan worden gecombineerd met --" +"advanced en --help-verbose). Voeg = voor de modulenaam toe voor strikte " +"overeenkomsten." -#: src/libvlc-module.c:2450 +#: src/libvlc-module.c:2740 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" +"geen configuratie-optie zal worden geladen van noch opgeslagen naar " +"configuratiebestand" -#: src/libvlc-module.c:2452 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line" - -#: src/libvlc-module.c:2454 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden" +msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaardwaarden" -#: src/libvlc-module.c:2456 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" -msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand" +msgstr "gebruik alternatief configuratiebestand" -#: src/libvlc-module.c:2458 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "verwijder de huidige plugin cache" +msgstr "leeg de huidige pluginscache" -#: src/libvlc-module.c:2460 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" -msgstr "print versie informatie" +msgstr "geef versie-informatie weer" -#: src/libvlc-module.c:2514 +#: src/libvlc-module.c:2788 msgid "main program" -msgstr "hoofd programma" +msgstr "hoofdprogramma" + +#: src/misc/update.c:487 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: src/misc/update.c:489 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: src/misc/update.c:491 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: src/misc/update.c:493 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:585 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Opslaan van bestand mislukt" + +#: src/misc/update.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Het openen van \"%s\" om te schrijven is mislukt" + +#: src/misc/update.c:602 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Downloaden... %s/%s %.1f%% opgehaald" + +#: src/misc/update.c:605 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Downloaden ..." + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% voltooid" + +#: src/misc/update.c:641 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Klaar %s (100.0%%)" -#: src/misc/update.c:1333 -msgid "File can not be verified" -msgstr "bestand kan niet geverifieerd worden" +#: src/misc/update.c:661 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Bestand kon niet worden gecontroleerd" -#: src/misc/update.c:1334 +#: src/misc/update.c:662 #, c-format msgid "" -"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded " -"file \"%s\", and so VLC deleted it." +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" "Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het " -"gedownloade bestand \"%s\" te verkrijgen, dus heeft VLC het verwijderd." +"gedownloade bestand \"%s\" te downloaden, dus heeft VLC het verwijderd." -#: src/misc/update.c:1345 src/misc/update.c:1357 +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 msgid "Invalid signature" msgstr "Ongeldige ondertekening" -#: src/misc/update.c:1346 src/misc/update.c:1358 +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 #, c-format msgid "" -"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " -"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" "De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was " -"ongeldig en kon niet gebruik worden om de veiligheid te verifieren, dus " -"heeft VLC het verwijderd." +"ongeldig en kon niet gebruikt worden om het veilig te verifiëren, dus heeft " +"VLC het verwijderd." -#: src/misc/update.c:1370 +#: src/misc/update.c:698 msgid "File not verifiable" msgstr "Bestand niet verifieerbaar" -#: src/misc/update.c:1371 +#: src/misc/update.c:699 #, c-format msgid "" -"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " -"deleted it." +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." msgstr "" -"Het was niet mogelijk om de veiligheid van het gedownloade bestand \"%s\" te " -"verifieren, dus heeft VLC het verwijderd." +"Het was niet mogelijk om veilig het gedownloade bestand \"%s\" te " +"verifiëren, dus is het verwijderd." -#: src/misc/update.c:1382 src/misc/update.c:1394 +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 msgid "File corrupted" msgstr "Bestand beschadigd" -#: src/misc/update.c:1383 src/misc/update.c:1395 +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 #, c-format -msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" "Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd." -#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 -#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 -#: modules/access/bda/bda.c:152 +#: src/misc/update.c:734 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "VLC mediaspeler bijwerken" + +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"De nieuwe versie was succesvol gedownload. Wilt u VLC sluiten en de nieuwe " +"versie nu installeren?" + +#: src/misc/update.c:736 +msgid "Install" +msgstr "Installeren" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Undefined" -msgstr "Niet gedefinieerd" +msgstr "Ongedefinieerd" #: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" @@ -4708,6 +4895,10 @@ msgstr "Albanees" msgid "Amharic" msgstr "Amharisch" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armeens" @@ -4768,6 +4959,10 @@ msgstr "Bulgaars" msgid "Burmese" msgstr "Burmeens" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalaans" + #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" @@ -4796,6 +4991,18 @@ msgstr "Cornish" msgid "Corsican" msgstr "Corsicaans" +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tjechisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Deens" + +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Nederlands" + #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" @@ -4805,8 +5012,9 @@ msgid "English" msgstr "Engels" #: src/text/iso-639_def.h:72 +#, fuzzy msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +msgstr "Beeldverhouding" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" @@ -4820,10 +5028,26 @@ msgstr "Faroees" msgid "Fijian" msgstr "Fijisch" +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Fins" + +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Frans" + #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Fries" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Duits" + #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaelisch (Schots)" @@ -4852,6 +5076,10 @@ msgstr "Guarani" msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" + #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" @@ -4864,6 +5092,10 @@ msgstr "Hindi" msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongaars" + #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "IJslands" @@ -4873,8 +5105,9 @@ msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: src/text/iso-639_def.h:95 +#, fuzzy msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" +msgstr "Interlingua" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" @@ -4888,10 +5121,18 @@ msgstr "Indonesisch" msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiak" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Italiaans" + #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javaans" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" + #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Groenlands)" @@ -4905,8 +5146,9 @@ msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #: src/text/iso-639_def.h:105 +#, fuzzy msgid "Kazakh" -msgstr "Kazakstaans" +msgstr "Karaoke" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" @@ -4928,6 +5170,10 @@ msgstr "Kirgizisch" msgid "Komi" msgstr "Komi" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" + #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" @@ -4980,6 +5226,10 @@ msgstr "Maori" msgid "Marathi" msgstr "Marathi" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Maleis" + #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagassisch" @@ -5056,10 +5306,18 @@ msgstr "Ossetianees; Ossetisch" msgid "Panjabi" msgstr "Punjabi" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Perzisch" + #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Pools" + #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" @@ -5073,24 +5331,35 @@ msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy msgid "Original audio" -msgstr "Originele audio" +msgstr "Originele grootte" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Retoromaans" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Roemeens" + #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Fusion" + #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sangho" #: src/text/iso-639_def.h:158 +#, fuzzy msgid "Sanskrit" -msgstr "Sanskrit" +msgstr "Transcript" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" @@ -5104,6 +5373,14 @@ msgstr "Kroatisch" msgid "Sinhalese" msgstr "Singalees" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowaaks" + +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveens" + #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Noord-Samisch" @@ -5128,6 +5405,10 @@ msgstr "Somalisch" msgid "Sotho, Southern" msgstr "Zuid-Sothaans" +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaans" + #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinisch" @@ -5144,6 +5425,10 @@ msgstr "Sudanees" msgid "Swahili" msgstr "Swahili" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Zweeds" + #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiaans" @@ -5192,6 +5477,10 @@ msgstr "Tswana" msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" + #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeens" @@ -5205,8 +5494,9 @@ msgid "Uighur" msgstr "Oeigoers" #: src/text/iso-639_def.h:192 +#, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "Oekrains" +msgstr "Oekraïens (KOI8-U)" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" @@ -5217,8 +5507,9 @@ msgid "Uzbek" msgstr "Oezbeeks" #: src/text/iso-639_def.h:195 +#, fuzzy msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamees" +msgstr "Vietnamees (VISCII)" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" @@ -5252,157 +5543,206 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zoeloe" -#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:741 -#: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/video_filter/deinterlace.c:124 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlace" +#: src/video_output/video_output.c:1192 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Nabewerking" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:119 -msgid "Discard" -msgstr "Discard" +#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Bijsnijden" -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:119 -msgid "Blend" -msgstr "Blend" +#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Beeldverhouding" -#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:119 -msgid "Mean" -msgstr "Mean" +#: src/video_output/vout_intf.c:323 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Autoschalen video" -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:120 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: src/video_output/vout_intf.c:329 +msgid "Scale factor" +msgstr "Schaalfactor" -#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:120 -msgid "Linear" -msgstr "Linear" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:735 -#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 -#: modules/video_filter/crop.c:104 modules/video_output/x11/xvmc.c:132 -msgid "Crop" -msgstr "Verklein" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "De audiostream in stereo opnemen." -#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:733 -#: modules/gui/macosx/intf.m:734 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Beeldverhouding" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplesnelheid" -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77 -#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70 -#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42 -#: modules/access/file.c:83 modules/access/ftp.c:56 -#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:64 -#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48 -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:42 -#: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:63 -#: modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76 -#: modules/access/vcd/vcd.c:44 +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Samplesnelheid van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, " +"22050, 44100, 48000)" + +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Buffergrootte in ms" -#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/alsa.c:77 +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Buffergrootte voor Alsa-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " +"worden." + +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" +"Gebruik alsa:// om de standaard audio-invoer te openen. Indien meerdere " +"audio-invoerbronnen beschikbaar zijn, worden deze in de vlc debuguitvoer " +"opgenoemd. Om hw:0,1 te selecteren, gebruik alsa://hw:0,1." + +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" + +#: modules/access/alsa.c:90 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Alsa audio-opname invoer" + +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Bijvoegsel" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Bijvoegsel invoer" + +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Buffergrootte voor BD's. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" + +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Blu-Ray Disc invoer" + +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde moet " "in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Adapter kaart voor tunen" +msgstr "Adapterkaart om te tunen" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" -"Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/" +"Adapterkaarten gebruiken een apparaatbestand in de map genaamd /dev/dvb/" "adapter[n] met n>=0" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Apparaat nummer voor de adapter" +msgstr "Apparaatnummer voor de adapter" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Verschillende frequentietabellen" +msgstr "Transponder/multiplex frequentie" -#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T" -#: modules/access/bda/bda.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:62 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op" +msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Inversion mode" -msgstr "Inversie modus" +msgstr "Inversiemodus" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inversie modus [0=uit, 1=aan, 2=auto]" +msgstr "Inversiemodus [0=uit, 1=aan, 2=auto]" -#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op" +msgstr "Onderzoek functies DVB-kaart" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" "Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u " -"kan deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart." +"kunt deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart." -#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "Budget mode" -msgstr "Overzetten-modus" +msgstr "Budgetmodus" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" -"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\" kaart." +"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\"kaart." -#: modules/access/bda/bda.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:82 msgid "Network Identifier" -msgstr "Identificeerder verwijderd" +msgstr "Netwerkidentificatie" -#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]" -#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 msgid "LNB voltage" msgstr "LNB voltage" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "In Volts [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]." +msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]." -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "High LNB voltage" msgstr "Hoge LNB voltage" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." @@ -5410,2997 +5750,3367 @@ msgstr "" "Activeer hoge voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle " "frontends ondersteund." -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 KHz tonen" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]." -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 msgid "Transponder FEC" msgstr "Transponder FEC" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]." -#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117 +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Transponder symbool ration in KHz" +msgstr "Transponder symboolsnelheid in KHz" -#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120 +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:99 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" -msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 9.75GHz" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 9.75GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:102 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" -msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 10.6GHz" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 10.6GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126 +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz meestal 11.7GHz" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz (meestal 11.7GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Modulation type" -msgstr "Modulatie type" +msgstr "Modulatietype" -#: modules/access/bda/bda.c:110 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -msgstr "QAM sterrenbeeld punten [16, 32, 64, 128, 256]" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "QAM, PSK of VSB modulatiemethode" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "16" -msgstr "16" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "32" -msgstr "32" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "64" -msgstr "64" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "128" -msgstr "128" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "256" -msgstr "256" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134 -#, fuzzy -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: modules/access/bda/bda.c:118 -#, fuzzy -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "ATSC-hoofdkanaal" + +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "ATSC-subkanaal" + +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "ATSC-fysiek kanaal" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "FEC-snelheid" + +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "FEC-snelheid bevat DVB-T hoge prioriteit stream FEC-snelheid" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "1/2" msgstr "1/2" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "2/3" msgstr "2/3" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "3/4" msgstr "3/4" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "5/6" msgstr "5/6" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "7/8" msgstr "7/8" -#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream codesnelheid (FEC)" -#: modules/access/bda/bda.c:125 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)" +msgstr "Lage prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Terrestrial bandbreedte" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#: modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:135 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:135 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrial guard interval" +msgstr "Terrestrial bewakingsinterval" -#: modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Bewakingsinterval [Ongedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Bewakingsinterval [Niet-gedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: modules/access/bda/bda.c:140 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/4" msgstr "1/4" -#: modules/access/bda/bda.c:140 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/8" msgstr "1/8" -#: modules/access/bda/bda.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/16" msgstr "1/16" -#: modules/access/bda/bda.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/32" msgstr "1/32" -#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Terrestrial transmissie mode" +msgstr "Terrestrial transmissiemodus" -#: modules/access/bda/bda.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Transmissie modus [Ongedefinieerd,2k,8k]" +msgstr "Transmissiemodus [Niet-gedefinieerd,2k,8k]" -#: modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "2k" msgstr "2k" -#: modules/access/bda/bda.c:147 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "8k" msgstr "8k" -#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Terrestrial hierarchie mode" +msgstr "Terrestrial hiërarchiemodus" -#: modules/access/bda/bda.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" +msgstr "Hiërarchie alphawaarde [Niet-gedefinieerd,1,2,4]" -#: modules/access/bda/bda.c:152 +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 msgid "1" msgstr "1" -#: modules/access/bda/bda.c:153 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "2" msgstr "2" -#: modules/access/bda/bda.c:153 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "4" msgstr "4" -#: modules/access/bda/bda.c:156 +#: modules/access/bda/bda.c:172 msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "" +msgstr "Satelliet Azimut" -#: modules/access/bda/bda.c:157 +#: modules/access/bda/bda.c:173 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "" +msgstr "Satelliet Azimut in tienden van graden" -#: modules/access/bda/bda.c:158 +#: modules/access/bda/bda.c:174 msgid "Satellite Elevation" -msgstr "" +msgstr "Satelliethoogte" -#: modules/access/bda/bda.c:159 +#: modules/access/bda/bda.c:175 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "" +msgstr "Satelliethoogte in tienden van graden" -#: modules/access/bda/bda.c:160 +#: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Satellite Longitude" -msgstr "" +msgstr "Satelliet-lengtegraad" -#: modules/access/bda/bda.c:162 +#: modules/access/bda/bda.c:178 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "" +msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen" -#: modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:179 msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "" +msgstr "Satellietpolarisatie" -#: modules/access/bda/bda.c:164 +#: modules/access/bda/bda.c:180 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "" +msgstr "Satellietpolarisatie [H/V/L/R]" -#: modules/access/bda/bda.c:166 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" -#: modules/access/bda/bda.c:166 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" -#: modules/access/bda/bda.c:167 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Left" -msgstr "resterende tijd: " +msgstr "Cirkelvormig links" -#: modules/access/bda/bda.c:167 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Right" -msgstr "Rechts uitlijnen" +msgstr "Cirkelvormig rechts" + +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Satelliet-bereikcode" + +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent bijv. DISEqC " +"schakelcode" + +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Netwerknaam" + +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Unieke netwerknaam in de System Tuning Spaces" + +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Netwerknaam om aan te maken" -#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187 +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Maak unieke naam in de System Tuning Spaces aan" + +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:171 +#: modules/access/bda/bda.c:195 msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow DVB invoer" - -#: modules/access/cdda/access.c:286 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Lezen van CD mislukt" - -#: modules/access/cdda/access.c:287 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "VLC kon geen nieuwe blok van grootte %i verkrijgen." +msgstr "DirectShow DVB-invoer" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor Audio CD's configureren. Deze waarde moet " +"Hier kunt u de buffergrootte voor audio-cd's configureren. Deze waarde moet " "in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +msgstr "Audio-cd" -#: modules/access/cdda.c:70 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" -msgstr "Audio CD invoer" +msgstr "Audio-cdinvoer" -#: modules/access/cdda.c:76 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB server" +msgstr "CDDB-server" #: modules/access/cdda.c:88 msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Webadres van de CDDB server om te gebruiken." +msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken." -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB Server poort" +msgstr "CDDB-serverpoort" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "CDDB Server poort om te gebruiken." - -#: modules/access/cdda.c:445 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Audio CD - Spoor " +msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken." -#: modules/access/cdda.c:462 +#: modules/access/cdda.c:506 #, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Audio CD - Spoor %i" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82 -#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402 -msgid "none" -msgstr "geen" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "overlapping" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "volledig" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor de CDDA streams configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Overeenkomstig met " -"Unix date\n" -"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " -"zijn:\n" -" %a : De artiest (van het album)\n" -" %A : Album informatie\n" -" %C : Categorie\n" -" %e : Uitgebreide gegevens (voor een spoor) \n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : Huidige MRL\n" -" %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : Aantal tracks op de CD\n" -" %p : De artiest/performer/componist van de track\n" -" %T : Het track nummer\n" -" %s : Aantal seconden in deze track \n" -" %t : De titel\n" -" %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n" -" %% : een % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Vergelijkbaar met het " -"Unix date commando \n" -"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " -"zijn:\n" -" %M : Huidige MRL\n" -" %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : Aantal tracks op de CD\n" -" %T : Het track nummer\n" -" %s : Aantal seconden in dze track \n" -" %% : een % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "CD paranoia inschakelen?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]spoor]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Audio Compact Disc" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "Additionele debug" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Buffergrootte in microseconden" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Aantal blokken per CD lees actie" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij geen CDDB)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Gebruik CD audio besturing en uitvoer?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "CD-Tekst opzoeken?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Indien aangezet, verkrijg CD-Tekst informatie" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij CDDB)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB Opzoekacties" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio-cd - Nummer %02i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Indien actief, zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB server" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB Server poort" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Buffer CDDB informatie?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Indien actief, buffer CDDB informatie van deze CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Indien actief, vindt de CDDB server zijn informatie via het CDDB HTTP " -"protocol." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB server timeout" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" -"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directory waarin CDDB aanvragen worden gebufferd" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87 -#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 -msgid "Disc" -msgstr "Schijf" - -#: modules/access/cdda/info.c:334 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)" - -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107 -msgid "Tracks" -msgstr "Sporen" - -#: modules/access/cdda/info.c:401 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" - -#: modules/access/cdda/info.c:858 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79 -msgid "Track Number" -msgstr "Track Nummer" - -#: modules/access/dc1394.c:66 +#: modules/access/dc1394.c:69 msgid "dc1394 input" msgstr "dc1394 invoer" -#: modules/access/directory.c:74 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Subdirectory gedrag" - -#: modules/access/directory.c:76 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Selecteer of onderliggende directorystructuur geopend moeten worden.\n" -"geen : onderliggende directories worden niet getoond in de afspeellijst.\n" -"inklappen : onderliggende directories worden getoond, maar pas geopend als " -"ze worden gespeeld.\n" -"uitklappen : onderliggende directories worden geopend.\n" - -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "collapse" -msgstr "inklappen" - -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "expand" -msgstr "uitklappen" - -#: modules/access/directory.c:85 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Negeerde extensies" - -#: modules/access/directory.c:87 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" - -#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 -msgid "Directory" -msgstr "Directory" - -#: modules/access/directory.c:96 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Standaard bestandssysteem directory invoer" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" msgstr "Antenne" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "FM radio" -msgstr "FM radio" +msgstr "FM-radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "AM radio" -msgstr "AM radio" +msgstr "AM-radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." +"milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor DirectShow streams configureren. Deze " -"waarde moet in milliseconden opgegeven worden." +"Buffergrootte voor DirectShow streams. Deze waarde moet in milliseconden " +"opgegeven worden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 msgid "Video device name" -msgstr "Video apparaatnaam" +msgstr "Video-apparaatnaam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"Naam van het video-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " +"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168 -#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 msgid "Audio device name" -msgstr "Audio apparaatnaam" +msgstr "Audio-apparaatnaam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " +"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 msgid "Video size" -msgstr "Video grootte" +msgstr "Videogrootte" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"Grootte van de video die door de DirectShow plugin zal worden weergegeven. " +"Als u niets opgeeft, zal de standaardgrootte voor uw apparaat gebruikt " +"worden. U kunt een standaardgrootte (cif, d1, ...) of in het formaat " +"x opgeven." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85 -#: modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Video invoer chroma formaat" +msgstr "Video-invoer chromaformaat" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Forceer de DirectShow video invoer om een specifiek chroma formaat (bijv. " +"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chromaformaat (bijv. " "I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Video invoer frame-ratio" +msgstr "Video-invoer beeldsnelheid" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke beeldsnelheid te " +"gebruiken (bijv. 0 betekent standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" -msgstr "Apparaat eigenschappen" +msgstr "Apparaateigenschappen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de stream " "gestart wordt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" -msgstr "Tuner eigenschappen" +msgstr "Tunereigenschappen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +msgstr "Geef de tunereigenschappen [kanalenselectie] pagina weer." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Tuner TV kanaal" +msgstr "Tuner TV-kanaal" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" +"Stel het TV-kanaal in waar de tuner op ingesteld moet worden (0 betekent " +"standaard)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" -msgstr "Tuner landen code" +msgstr "Tuner-landcode" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" +"Stel de tuner-landcode in die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting " +"vaststelt (0 betekent standaad)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" -msgstr "Tuner invoer type" +msgstr "Tuner-invoertype" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Selecteer het tuner invoer type (Kabel/Antenne)." +msgstr "Selecteer het tuner-invoertype (Kabel/Antenne)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" -msgstr "Video invoer pin" +msgstr "Video-invoerpin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -"Selecteer de video invoer bron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat " -"deze instellingen hardware specifiek zijn, kunt u de goede instellingen in " -"het \"Apparaatconfiguratie\" gebied vinden. -1 betekend dat instellingen " -"niet veranderd zullen worden." +"Selecteer de video-invoerbron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat deze " +"instellingen hardware-specifiek zijn, kunt u de juiste instellingen in de " +"\"Apparaatinstellingen\" vinden. -1 betekent dat instellingen niet veranderd " +"zullen worden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" -msgstr "Audio invoer pin" +msgstr "Audio-invoerpin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer de audio invoer bron. Zie de \"video invoer\" optie." +msgstr "Selecteer de audio-invoerbron. Zie de \"video-invoer\" optie." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" -msgstr "Video uitvoer pin" +msgstr "Video-uitvoerpin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer het video uitvoer type. Zie de \"video invoer\" optie." +msgstr "Selecteer het video-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" -msgstr "Audio uitvoer pin" +msgstr "Audio-uitvoerpin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer het audio uitvoer type. Zie de \"video invoer\" optie." +msgstr "Selecteer het audio-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "AM Tuner modus" +msgstr "AM Tuner-modus" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"AM Tuner-modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM " +"Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Aantal audiokanalen" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"AM Tuner modus. Can een van de volgende zijn: DEFAULT, TV, AM_RADIO, " -"FM_RADIO of DSS." +"Selecteer audio-invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet " +"0)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Audio-samplesnelheid" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplesnelheid (indien niet 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Audiobits per sample" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow invoer" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 -#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176 -#: modules/video_output/msw/directx.c:176 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 msgid "Refresh list" msgstr "Ververs lijst" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 msgid "Configure" msgstr "Configureer" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945 -msgid "Capturing failed" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +msgid "Capture failed" msgstr "Opname mislukt" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Geen video- of audioapparaat geselecteerd." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" +"VLC kan GEEN opnameapparaat openen. Controleer het logboek voor details." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" "VLC kan apparaat \"%s\" niet gebruiken, omdat zijn type niet ondersteund " "wordt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters." -#: modules/access/dvb/access.c:131 +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer" + +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat." +msgstr "Modulatietypen voor het 'frontend' apparaat." + +#: modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrial hoge prioriteit streamcode-ratio (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP server adres" +msgstr "HTTP-serveradres" -#: modules/access/dvb/access.c:154 +#: modules/access/dvb/access.c:160 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" -"Om de internet HTTP server te activeren, moet u hier zijn adres en poort " +"Om de internet HTTP-server te activeren, moet u hier zijn adres en poort " "instellen." -#: modules/access/dvb/access.c:156 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP gebruikersnaam" +msgstr "HTTP-gebruikersnaam" -#: modules/access/dvb/access.c:158 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server." +"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server." -#: modules/access/dvb/access.c:161 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP wachtwoord" +msgstr "HTTP-wachtwoord" -#: modules/access/dvb/access.c:163 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server." +"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server." -#: modules/access/dvb/access.c:166 +#: modules/access/dvb/access.c:172 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:168 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik " -"van IP adressen bevat die bij de interne HTTP server aan mogen melden." +"van IP-adressen bevat die bij de interne HTTP-server aan mogen melden." -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:53 +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 msgid "Certificate file" msgstr "Certificaatbestand" -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:179 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)" +msgstr "HTTP-interface x509 PEM certificaatbestand (activeert SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76 -#: modules/control/http/http.c:56 +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Private key file" msgstr "Privé sleutelbestand" -#: modules/access/dvb/access.c:177 +#: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand." +msgstr "HTTP-interface x509 PEM privé sleutelbestand." -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80 -#: modules/control/http/http.c:58 +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 msgid "Root CA file" -msgstr "Root CA bestand" +msgstr "Root CA-bestand" -#: modules/access/dvb/access.c:180 +#: modules/access/dvb/access.c:186 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand" +msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaatbestand" -#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85 -#: modules/control/http/http.c:61 +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 msgid "CRL file" -msgstr "CRL bestand" +msgstr "CRL-bestand" -#: modules/access/dvb/access.c:184 +#: modules/access/dvb/access.c:190 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand" +msgstr "HTTP-interface Certificaat Revocatie Lijst bestand" -#: modules/access/dvb/access.c:188 +#: modules/access/dvb/access.c:194 msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning" +msgstr "DVB-invoer met v4l2 ondersteuning" -#: modules/access/dvb/access.c:240 +#: modules/access/dvb/access.c:249 msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP server" +msgstr "HTTP-server" -#: modules/access/dvb/access.c:731 +#: modules/access/dvb/access.c:943 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "Invoer syntax is verouderd" -#: modules/access/dvb/access.c:732 +#: modules/access/dvb/access.c:944 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" -"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" om een uitleg van de " -"nieuwe syntax te zien." +"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" voor uitleg bij de " +"nieuwe syntax." -#: modules/access/dvb/access.c:778 -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Illegale Polarizatie" +#: modules/access/dvb/access.c:990 +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Ongeldige polarisatie" -#: modules/access/dvb/access.c:779 +#: modules/access/dvb/access.c:991 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig." -#: modules/access/dv.c:72 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/dv.c:76 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d diensten)" -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +msgid "Scanning DVB" +msgstr "Scannen van DVB" -#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" -msgstr "DVD hoek" +msgstr "Dvd-hoek" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 msgid "Default DVD angle." -msgstr "Standaard DVD hoek." +msgstr "Standaard dvd-hoek." -#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor DVD's configureren. Deze waarde moet in " +"Hier kunt u de buffergrootte voor dvd's configureren. Deze waarde moet in " "milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/dvdnav.c:74 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Begin meteen in het menu" -#: modules/access/dvdnav.c:76 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" -"Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle " +"Start de dvd meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle " "nutteloze waarschuwingen over te slaan." -#: modules/access/dvdnav.c:85 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD met menus" +msgstr "Dvd met menu's" -#: modules/access/dvdnav.c:86 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav invoer" -#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238 -#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560 +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 msgid "Playback failure" msgstr "Afspelen mislukt" -#: modules/access/dvdnav.c:303 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" -"VLC kan de titel van de DVD niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele " -"schijf ontsleuteld kan worden." - -#: modules/access/dvdread.c:69 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor ontcijfering" - -#: modules/access/dvdread.c:71 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor sleutel ontcijfering.\n" -"title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde " -"sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD " -"apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag " -"om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt " -"alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de " -"sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n" -"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels " -"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker " -"uitgeprobeerd worden.\n" -"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler " -"sleutels is tijdens compilatie. Als dit bestand er wel is dan is de " -"ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode werd ook " -"gebruikt door libcss.De standaard methode is: key." - -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "title" -msgstr "titel" - -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "Key" -msgstr "Toets" - -#: modules/access/dvdread.c:93 +#: modules/access/dvdnav.c:313 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"VLC kan de dvd-titel niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele schijf " +"ontcijferd kan worden." + +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD zonder menu's" +msgstr "Dvd zonder menu's" -#: modules/access/dvdread.c:94 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "DVDRead Invoer (DVD zonder menu ondersteuning)" +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead invoer (zonder menu-ondersteuning)" -#: modules/access/dvdread.c:239 +#: modules/access/dvdread.c:206 #, c-format -msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "DVDRead kon schijf \"%s\" niet openen." -#: modules/access/dvdread.c:499 +#: modules/access/dvdread.c:466 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "DVDRead kon blok %d niet lezen." -#: modules/access/dvdread.c:561 +#: modules/access/dvdread.c:528 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x." -#: modules/access/eyetv.m:53 +#: modules/access/eyetv.m:56 msgid "Channel number" -msgstr "Kanaal nummer" +msgstr "Kanaalnummer" -#: modules/access/eyetv.m:55 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" +"EyeTV programmanummer, of gebruik 0 voor het laatst gebruikte kanaal, -1 " +"voor S-Video invoer, -2 voor Composite invoer" + +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor EyeTV-opnames configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/eyetv.m:59 -msgid "EyeTV access module" -msgstr "EyeTV toegangsmodule" +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV invoer" -#: modules/access/fake.c:44 +#: modules/access/fake.c:46 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hier kunt u de buffergrootte voor valse streams configureren. Deze waarde " "moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 msgid "Framerate" -msgstr "Frame-ratio" +msgstr "Beeldsnelheid" -#: modules/access/fake.c:48 +#: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" +"Zet de ID voor de nep-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-" +"constructies (standaard 0)." -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:55 msgid "Duration in ms" msgstr "Duur in ms" -#: modules/access/fake.c:55 +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" +"Tijdsduur van het namaakstreamen voor het nadoen van een bestandseinde. " +"(standaard is -1, wat betekent dat de stream, indien geforceerd, " +"ongelimiteerd is of duurt anders 10 seconden. 0, betekent dat de stream " +"ongelimiteerd is)." -#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88 +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 msgid "Fake" -msgstr "Vals" - -#: modules/access/fake.c:60 -msgid "Fake input" -msgstr "Valse invoer" - -#: modules/access/file.c:85 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/file.c:89 -msgid "File input" -msgstr "Bestandsinvoer" +msgstr "Namaak" -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:71 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Bestand" +#: modules/access/fake.c:64 +msgid "Fake video input" +msgstr "Virtuele video-invoer" -#: modules/access/file.c:276 modules/access/file.c:400 -#: modules/access/file.c:414 modules/access/mmap.c:216 +#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 msgid "File reading failed" msgstr "Lezen van bestand mislukt" -#: modules/access/file.c:277 modules/access/mmap.c:217 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC kon het bestand niet lezen." - -#: modules/access/file.c:401 modules/access/file.c:415 +#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:33 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "Bandbreedte limiet (bytes/s)" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:35 -msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC kon het bestand niet lezen." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:44 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Bandbreedte" +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Buffergrootte (ms)" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "Bandbreedte beperker" +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "Buffergrootte voor bestanden, in milliseconden." -#: modules/access_filter/dump.c:41 -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Forceer gebruik van dump module" +#: modules/access/fs.c:37 +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Extra netwerkbuffergrootte (ms)" -#: modules/access_filter/dump.c:42 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:39 +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "Supplementaire bufferwaarde voor externe bestanden, in milliseconden." -#: modules/access_filter/dump.c:45 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "Maximale grootte van tijdelijk bestand (Mb)" +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Submap-gedrag" -#: modules/access_filter/dump.c:46 +#: modules/access/fs.c:43 msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Selecteer of onderliggende mapstructuur geopend moeten worden.\n" +"geen: onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n" +"inklappen: onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend bij " +"afspelen.\n" +"uitklappen: onderliggende mappen worden geopend.\n" -#: modules/access_filter/record.c:47 -msgid "Record directory" -msgstr "Opnamedirectory" - -#: modules/access_filter/record.c:49 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "De directory waarin de opnames zullen worden opgeslagen." +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "none" +msgstr "geen" -#: modules/access_filter/record.c:318 -msgid "Recording" -msgstr "Opnemen" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "inklappen" -#: modules/access_filter/record.c:320 -msgid "Recording done" -msgstr "Opname voltooid" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "uitklappen" -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid" +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Negeerde extensies" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Dit is de grootte van de tijdelijke bestanden die gebruikt worden om " -"tijdverschoven streams in op te slaan." +"Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd " +"worden als een map wordt geopend.\n" +"Dit is handig als u mappen toe wilt voegen die bijvoorbeeld afspeellijsten " +"bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies." -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Tijdverschuivingsdirectory" +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Bestandsinvoer" -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Directory om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule" +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Bestand" -#: modules/access_filter/timeshift.c:60 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" -"Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule, zelfs als de toegang " -"verklaart dat deze het tempo en pause kan besturen." +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Directory" +msgstr "Map" -#: modules/access_filter/timeshift.c:64 modules/access_filter/timeshift.c:65 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 -msgid "Timeshift" -msgstr "Tijdverschuiving" +#: modules/access/fs.c:79 +msgid "Directory input" +msgstr "Directory invoer" -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:60 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/ftp.c:60 +#: modules/access/ftp.c:62 msgid "FTP user name" -msgstr "FTP gebruikersnaam" +msgstr "FTP-gebruikersnaam" -#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/ftp.c:63 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP password" -msgstr "FTP wachtwoord" +msgstr "FTP-wachtwoord" -#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/ftp.c:66 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP account" -msgstr "FTP account" +msgstr "FTP-account" -#: modules/access/ftp.c:67 +#: modules/access/ftp.c:69 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/ftp.c:72 +#: modules/access/ftp.c:74 msgid "FTP input" -msgstr "FTP invoer" +msgstr "FTP-invoer" -#: modules/access/ftp.c:89 +#: modules/access/ftp.c:92 msgid "FTP upload output" -msgstr "FTP upload uitvoer" +msgstr "FTP-uploaduitvoer" -#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204 -#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222 +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Netwerkinteractie faalde" +msgstr "Netwerkinteractie mislukt" -#: modules/access/ftp.c:134 +#: modules/access/ftp.c:140 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden." -#: modules/access/ftp.c:144 +#: modules/access/ftp.c:150 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd." -#: modules/access/ftp.c:205 +#: modules/access/ftp.c:215 msgid "Your account was rejected." msgstr "Uw account was geweigerd." -#: modules/access/ftp.c:215 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your password was rejected." msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd." -#: modules/access/ftp.c:223 +#: modules/access/ftp.c:231 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd." -#: modules/access/gnomevfs.c:48 +#: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams configureren. Deze waarde " +"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams instellen. Deze waarde " "moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/gnomevfs.c:52 +#: modules/access/gnomevfs.c:54 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS invoer" -#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:62 +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-proxy" -#: modules/access/http.c:60 modules/access/mms/mms.c:64 +#: modules/access/http.c:73 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"HTTP proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]" -"@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy " -"omgevingsvariabele geprobeerd worden." +"HTTP-proxy om te gebruiken. Moet in het formaat http://[gebruiker@]mijnproxy." +"mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy omgevingsvariabele " +"geprobeerd worden." + +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP-proxy wachtwoord" + +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Als uw HTTP-proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in." -#: modules/access/http.c:66 +#: modules/access/http.c:83 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP streams configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP-streams instellen. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/http.c:69 +#: modules/access/http.c:86 msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP 'gebruikers agent'" +msgstr "HTTP-user agent" -#: modules/access/http.c:70 +#: modules/access/http.c:87 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "\"User-agent\" waarde die voor de verbinding gebruikt wordt." -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:90 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatisch herverbinden" -#: modules/access/http.c:75 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" +"Probeer automatisch opnieuw met de stream te verbinden als deze plotseling " +"verbreekt." -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/http.c:95 msgid "Continuous stream" msgstr "Continue stream" -#: modules/access/http.c:79 +#: modules/access/http.c:96 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" -"Lees een bestand dat continue geupdate wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand " -"op een server. U kan deze optie niet globaal aan zetten aangezien dan alle " -"andere type HTTP streams zullen mislukken." +"Lees een bestand dat continu bijgewerkt wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand " +"op een server. U kunt deze optie niet algemeen activeren aangezien dan alle " +"andere type HTTP-streams zullen mislukken." -#: modules/access/http.c:84 +#: modules/access/http.c:101 msgid "Forward Cookies" msgstr "Cookies doorsturen" -#: modules/access/http.c:85 -msgid "Forward Cookies Across http redirections " +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen." + +#: modules/access/http.c:104 +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Maximum aantal omleidingen" + +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "Beperk het aantal herleidingen om te volgen." + +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "Gebruik de door Internet Explorer opgegeven HTTP proxy server" + +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." msgstr "" +"Gebruik Internet Explorer ingevoerde HTTP proxy server voor alle URLs. Houd " +"geen rekening met omleidingsinstellingen en autoconfiguratiescripts." -#: modules/access/http.c:88 +#: modules/access/http.c:113 msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP invoer" +msgstr "HTTP-invoer" -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/http.c:115 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:386 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP-authenticatie" + +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in." +msgstr "" +"Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in." -#: modules/access/http.c:390 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "HTTP authentificatie" +#: modules/access/imem.c:51 +msgid "" +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor imem streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/jack.c:63 +#: modules/access/imem.c:56 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Stel de ID van de elementaire stream in" + +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: modules/access/imem.c:60 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Stel de groep van de elementaire stream in" + +#: modules/access/imem.c:62 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Stel de categorie van de elementaire stream in" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Data" +msgstr "Gegevens" + +#: modules/access/imem.c:74 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Stel de codec van de elementaire stream in" + +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Taal van de elementaire stream zoals beschreven in ISO639" + +#: modules/access/imem.c:82 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Sample rate van een audio elementaire stream" + +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Channels count" +msgstr "Aantal kanalen" + +#: modules/access/imem.c:86 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Aantal kanalen van een audio elementaire stream" + +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Breedte" + +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Breedte van video of ondertiteling elementaire streams" + +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Hoogte" + +#: modules/access/imem.c:92 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Hoogte van video of ondertiteling elementaire streams" + +#: modules/access/imem.c:94 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding weergave" + +#: modules/access/imem.c:96 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Weergavebeeldverhouding van de video elementaire stream" + +#: modules/access/imem.c:100 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Frame rate van een video elementaire stream" + +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Terugroep cookieregel" + +#: modules/access/imem.c:104 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Tekstidentificatie voor de terugroepfuncties" + +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "Terugroepgegevens" + +#: modules/access/imem.c:108 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties" + +#: modules/access/imem.c:110 +msgid "Get function" +msgstr "Sluitfunctie" + +#: modules/access/imem.c:112 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adres van de sluitingsterugroepfunctie" + +#: modules/access/imem.c:114 +msgid "Release function" +msgstr "Ontsluitingsfunctie" + +#: modules/access/imem.c:116 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie" + +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +msgid "Memory input" +msgstr "Geheugeninvoer" + +#: modules/access/jack.c:61 msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" +"Zorg dat VLC audiogegevens, opgenomen van jack, buffert voor de ingestelde " +"lengte in milliseconden." -#: modules/access/jack.c:65 -#, fuzzy +#: modules/access/jack.c:63 msgid "Pace" -msgstr "S_patie" +msgstr "Snelheid" -#: modules/access/jack.c:67 +#: modules/access/jack.c:65 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "" +msgstr "Lees de audiostream op VLC-snelheid in plaats van de Jack-snelheid." -#: modules/access/jack.c:68 +#: modules/access/jack.c:66 msgid "Auto Connection" -msgstr "Automatische Verbinding" +msgstr "Automatische verbinding" -#: modules/access/jack.c:70 +#: modules/access/jack.c:68 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" +"Verbind automatisch de VLC invoerpoorten met de beschikbare uitvoerpoorten." -#: modules/access/jack.c:73 +#: modules/access/jack.c:71 msgid "JACK audio input" -msgstr "JACK audio invoer" +msgstr "JACK-audioinvoer" -#: modules/access/jack.c:75 +#: modules/access/jack.c:73 msgid "JACK Input" -msgstr "JACK Invoer" +msgstr "JACK-invoer" #: modules/access/mmap.c:41 -#, fuzzy msgid "Use file memory mapping" -msgstr "BUFFER als bufferbestand gebruiken" +msgstr "Gebruik bestandsgeheugenomzetting" #: modules/access/mmap.c:43 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" +"Probeer geheugenomzetting te gebruiken bij het lezen van bestanden en blok-" +"apparaten." #: modules/access/mmap.c:53 msgid "MMap" -msgstr "MMAP" +msgstr "MMap" #: modules/access/mmap.c:54 -#, fuzzy msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Invoerbestand %s niet gevonden.\n" +msgstr "Geheugenomgezette bestandsinvoer" -#: modules/access/mms/mms.c:50 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Forceer selectie van alle streams" -#: modules/access/mms/mms.c:55 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" +"MMS streams kunnen diverse elementaire streams bevatten met verschillende " +"bitrates. U kunt hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren." -#: modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximale bitratio" +msgstr "Maximale bitsnelheid" -#: modules/access/mms/mms.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitsnelheid onder die limiet." + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"HTTP-proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]" +"@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy " +"omgevingsvariabele geprobeerd worden." -#: modules/access/mms/mms.c:68 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:69 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Netwerk timeout:" +msgstr "TCP/UDP timeout (ms)" -#: modules/access/mms/mms.c:69 +#: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van " +"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat het " +"volledig opgegeven wordt." -#: modules/access/mms/mms.c:73 +#: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" -#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy stream uitvoer" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP-invoer" -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file" -msgstr "Voeg toe aan bestand" +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +#: modules/access/oss.c:72 +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te " -"overschrijven." - -#: modules/access_output/file.c:70 -msgid "File stream output" -msgstr "Bestandsstream uitvoer" - -#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 -msgid "Username" -msgstr "Gebruikersnaam" +"Buffergrootte voor OSS-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " +"worden." -#: modules/access_output/http.c:65 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Gebruikersnaam wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS-invoer" -#: modules/access_output/http.c:68 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Wachtwoord wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" -"MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)." +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR video-apparaat" -#: modules/access_output/http.c:74 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Pad naar het x509 PEM certificaatbestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS." +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "Radio-apparaat" -#: modules/access_output/http.c:77 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor " -"HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR radio-apparaat" -#: modules/access_output/http.c:81 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pad naar het x509 PEM trusted root CA certificaat (certificaat autoriteit) " -"bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +msgid "Norm" +msgstr "Norm" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pad naar het x509 PEM Certificates Revocation List bestand dat gebruikt moet " -"worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft." +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norm van de stream (Automatisch, SECAM, PAL, of NTSC)." -#: modules/access_output/http.c:89 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Adverteren met Bonjour" +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour protocol." +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." -#: modules/access_output/http.c:94 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP stream uitvoer" +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequentie" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream name" -msgstr "Streamnaam" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frequentie voor opname (in KHz), indien toepasbaar." -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)." -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream description" -msgstr "Stream beschrijving" +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "Sleutel-interval" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval tussen sleutelbeelden (-1 voor autodetectie)." -#: modules/access_output/shout.c:70 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Stream MP3" +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "B beelden" -#: modules/access_output/shout.c:71 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" +"Als deze optie actief is, zullen B-beelden gebruikt worden. Gebruik deze " +"optie om het aantal B-beelden aan te geven." -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "Genre description" -msgstr "Genre beschrijving" - -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Genre van de inhoud." +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Te gebruiken bitsnelheid (-1 voor standaard)." -#: modules/access_output/shout.c:83 -msgid "URL description" -msgstr "URL beschrijving" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Piek-bitsnelheid" -#: modules/access_output/shout.c:84 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Piek-bitsnelheid in VBR modus." -#: modules/access_output/shout.c:91 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitsnelheid-modus" -#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210 -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Samplerate" -msgstr "Bemonsteringsratio" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Bitsnelheid-modus om te gebruiken (VBR of CBR)." -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:105 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Audio bitmasker" -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Number of channels" -msgstr "Aantal kanalen" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart." -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream." +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Ogg Vorbis Kwaliteit" +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Audiovolume (0 - 65535)." -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Ogg Vorbis kwaliteit informatie voor de getranscodeerde stream." +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Kanaal" -#: modules/access_output/shout.c:102 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Publiek Domein" - -#: modules/access_output/shout.c:103 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:109 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST uitvoer" - -#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45 -#: modules/demux/live555.cpp:65 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Buffergrootte (ms)" - -#: modules/access_output/udp.c:68 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access_output/udp.c:71 -msgid "Group packets" -msgstr "Groepeer pakketten" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "Automatisch multicast streamen" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access_output/udp.c:82 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP stream uitvoer" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:61 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:64 -msgid "Device" -msgstr "Apparaat" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR video apparaat" +#: modules/access/pvr.c:127 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Radio device" -msgstr "Radio-apparaat" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEG coderingskaartuitvoer" -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR radio-apparaat" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime-opname" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 -#, fuzzy -msgid "Norm" -msgstr "Standaard" +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "Geen invoerapparaat gevonden" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" +"Uw Mac lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. " +"Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100 -#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:49 -msgid "Width" -msgstr "Breedte" - -#: modules/access/pvr.c:75 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Buffergrootte voor RTMP-streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " +"worden." -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103 -#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51 -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:52 -msgid "Height" -msgstr "Hoogte" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Standaard SWF referentie URL" -#: modules/access/pvr.c:79 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" +"De SFW URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de server. " +"Dit is het SWF bestand dat de stream bevat." -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229 -#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequentie" +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "Standaard pagina referentie URL" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" +"De pagina URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de " +"server. Dit is de pagina die het SWF bestand aanbiedt." -#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107 -#: modules/access/v4l.c:140 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP-invoer" -#: modules/access/pvr.c:89 -#, fuzzy -msgid "Key interval" -msgstr "Keyframe interval" +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:42 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "RTP de-jitter bufferlengte (msec)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" +"Hoe lang te wachten op vertraagde RTP paketten (en vertraag de prestaties)." -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "B Frames" -msgstr "B frames" +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (lokale) poort" -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" +"RTCP-pakketten zullen op deze transportprotocolpoort ontvangen worden. " +"Indien nul, zal multiplexed RTP/RTCP gebruikt worden." -#: modules/access/pvr.c:97 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Bitratio om te gebruiken (-1 voor standaard)." - -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitrate piek" +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-sleutel (hexadecimaal)" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Piek bitratio in VBR modus." +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" +"RTP-pakketten zullen met deze Beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel " +"geauthenticeerd en ontsleuteld worden." -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Bitratio modus" +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-salt (hexadecimaal)" -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Bitratio modus om te gebruiken (VBR of CBR)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) hoofd saltwaarde." -#: modules/access/pvr.c:105 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Audio bitmask" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maximum RTP-bronnen" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" +"Hoeveel verschillende actieve RTP-bronnen gelijktijdig toegestaan zijn." -#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188 -#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:653 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP-bron timeout (sec)" -#: modules/access/pvr.c:110 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Audio volums (0 - 65535)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Hoe lang er gewacht moet worden voordat een bron verlopen is." -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95 -msgid "Channel" -msgstr "Kanaal" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Maximale RTP-volgnummer uitval" -#: modules/access/pvr.c:113 +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" - -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" - -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" - -#: modules/access/pvr.c:127 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" - -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " +"pakketten voor liggen (dus in de toekomst) ten op het laatst ontvangen " +"pakket." -#: modules/access/rtmp/access.c:44 +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Maximale verkeerde RTP-volgnummers" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Buffergrootte voor RTMP streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " -"worden." +"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " +"paketten achter liggen (dus in het verleden) op het laatst ontvangen pakket." -#: modules/access/rtmp/access.c:51 -msgid "RTMP input" -msgstr "RTMP Invoer" +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/rtmp/access.c:52 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:86 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Real-Time Protocol (RTP) invoer" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP streams configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP-streams instellen. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52 +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#: modules/access/rtsp/access.c:96 msgid "Connection failed" -msgstr "Verbinding maken mislukt" +msgstr "Verbinding mislukt" -#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#: modules/access/rtsp/access.c:97 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:231 +#: modules/access/rtsp/access.c:238 msgid "Session failed" -msgstr "dSessie mislukt" +msgstr "Sessie mislukt" -#: modules/access/rtsp/access.c:232 +#: modules/access/rtsp/access.c:239 msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "De gevraagde RTSP sessie kon niet verkregen worden." +msgstr "De gevraagde RTSP-sessie kon niet verkregen worden." -#: modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor scherm-opname configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor schermopname instellen. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "" +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname." -#: modules/access/screen/screen.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "Capture fragment size" -msgstr "Scherm-opname fragment grootte" +msgstr "Opname-fragmentgrootte" -#: modules/access/screen/screen.c:49 +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van " +"voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent " +"gedeactiveerd)." -#: modules/access/screen/screen.c:63 -msgid "Screen Input" -msgstr "Beeldscherm invoer" +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Subscreen linkerbovenhoek" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432 -#: modules/gui/macosx/vout.m:214 -msgid "Screen" -msgstr "Scherm" +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Bovencoördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Linker coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." -#: modules/access/smb.c:67 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB gebruikersnaam" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Subscherm breedte" -#: modules/access/smb.c:70 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB wachtwoord" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Subscreen hoogte" -#: modules/access/smb.c:73 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB domein" +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Volg de muis" -#: modules/access/smb.c:74 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domein/Werkgroep om te gebruiken voor de verbinding." +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Volg de muis bij opname van een subscherm." -#: modules/access/smb.c:79 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB invoer" +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Muiscursorafbeelding" -#: modules/access/tcp.c:42 +#: modules/access/screen/screen.c:80 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Zal indien opgegeven de afbeelding gebruiken om de muiscursor te tekenen op " +"de opname." -#: modules/access/tcp.c:49 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Beeldscherminvoer" -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP invoer" +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +msgid "Screen" +msgstr "Scherm" -#: modules/access/udp.c:64 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Hoe vaak de scherminhoud per seconde ververst moet worden." -#: modules/access/udp.c:67 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "RTP herordeningstimeout in ms" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "Regio linker kolom" -#: modules/access/udp.c:69 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"VLC herordent RTP paketten. De invoer zal maximaal op vertraagde paketten " -"wachten gedurende de tijd die hier opgegeven is (in milliseconden)." +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Abscis van de opnameregio in beeldpunten." -#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "Regio bovenste rij" -#: modules/access/udp.c:77 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP invoer" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ordinaat van de opnameregio in beeldpunten." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 -msgid "Device name" -msgstr "Apparaat naam" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region width" +msgstr "Opnameregiobreedte" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Naam van het apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal /dev/" -"video0 gebruikt worden." +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Pixelbreedte van het opnamegebied, of 0 voor volledige breedte" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 -#: modules/stream_out/standard.c:95 -msgid "Standard" -msgstr "Standaard" +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +msgid "Capture region height" +msgstr "Opnameregiohoogte" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)." +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Pixelhoogte van het opnamegebied, of 0 voor volledige hoogte" + +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Schermopname (met X11/XCB)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87 +#: modules/access/sftp.c:53 msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chroma formaat te " -"gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG " -"gecompresseerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " -"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" +"Hier kunt u de buffergrootte voor SFTP streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "Invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "SFTP user name" +msgstr "SFTP gebruikersnaam" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300 -msgid "Audio input" -msgstr "Audio invoer" +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP password" +msgstr "SFTP wachtwoord" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP poort" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 -msgid "IO Method" -msgstr "IO methode" +#: modules/access/sftp.c:59 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "SFTP server gebruikt deze poort om te communiceren" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "IO Methode (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/sftp.c:60 +msgid "Read size" +msgstr "Leesgrootte" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 -msgid "Force width (-1 for autodetect)." -msgstr "Forceer breedte (-1 voor autodetectie)." +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Grootte van de aanvraag voor leestoegang" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 -msgid "Force height (-1 for autodetect)." -msgstr "Forceer hoogte (-1 voor atodetectie)." +#: modules/access/sftp.c:65 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP invoer" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "v4l2 besturing herinitialiseren" +#: modules/access/sftp.c:137 +msgid "SFTP authentification" +msgstr "SFTP authenticatie" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +#: modules/access/sftp.c:138 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" +"Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor de sftp verbinding " +"met %s in." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192 -msgid "Brightness" -msgstr "Helderheid" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Helderheid van de video invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)." +"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB-streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120 -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB-gebruikersnaam" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contrast van de video invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)." +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB-wachtwoord" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243 -msgid "Saturation" -msgstr "Verzadiging" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB-domein" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domein/werkgroep om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114 -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228 -msgid "Hue" -msgstr "Tint" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Samba (Windows netwerkschijven) invoer" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/smb.c:78 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB-invoer" + +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP-streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP-invoer" + +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP-invoer" + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Naam van het videoapparaat om te gebruiken. Indien u hier niets " +"specificeert, zal geen videoapparaat gebruikt worden." + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chromaformaat (bv. " +"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" + +#: modules/access/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." + +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Audiokanaal" + +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audiobronnen zijn." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." + +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." + +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Helderheid van de video-invoer." + +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 +msgid "Hue" +msgstr "Tint" + +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Tint van de video-invoer." + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Kleur van de video-invoer." + +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contrast van de video-invoer." + +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Tuner om te gebruiken, indien er meerdere zijn." + +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Activeer deze optie als het opnameapparaat uitvoer geeft in MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Decimation" +msgstr "Decimatie" + +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Decimatieniveau voor MJPEG streams" + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Quality" +msgstr "Kwaliteit" + +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Kwaliteit van de stream." + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Alsa of OSS audio-opname in de v4l toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' of 'v4l:// :input-slave=oss://'." + +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux-invoer" + +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" + +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)." + +#: modules/access/v4l2.c:76 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chromaformaat te " +"gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG " +"gecomprimeerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" + +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." + +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "Audio-invoer" + +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Audio-invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." + +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "IO-methode" + +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "IO-methode (READ, MMAP, USERPTR)." + +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Forceer breedte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)." + +#: modules/access/v4l2.c:94 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Forceer hoogte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)." + +#: modules/access/v4l2.c:96 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (0 voor autodetectie)." + +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Gebruik libv4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Forceer gebruik van de libv4l2 omhulling." + +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "v4l2-besturing opieuw instellen" + +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "Instellingen opnieuw instellen op standaard van de v4l2-driver." + +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Helderheid van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." + +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Contrast van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." + +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 +msgid "Saturation" +msgstr "Verzadiging" + +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Verzadiging van de videoinvoer (indien ondersteund door v4l2 module)." + +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Tint van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." + +#: modules/access/v4l2.c:120 msgid "Black level" -msgstr "Zwart niveau" +msgstr "Zwartbalans" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +#: modules/access/v4l2.c:122 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Zwartbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +#: modules/access/v4l2.c:123 msgid "Auto white balance" -msgstr "Automatische wit-balans" +msgstr "Automatische witbalans" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:125 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" +"Automatisch witbalans van de video-invoer instellen (indien ondersteund door " +"de v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132 +#: modules/access/v4l2.c:127 msgid "Do white balance" -msgstr "Wit-balans uitvoeren" +msgstr "Witbalans uitvoeren" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134 +#: modules/access/v4l2.c:129 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Start een witbalanceringsactie, overbodig als automatische witbalans actief " +"is (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2.c:131 msgid "Red balance" -msgstr "Rood-balans" +msgstr "Roodbalans" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138 +#: modules/access/v4l2.c:133 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Roodbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +#: modules/access/v4l2.c:134 msgid "Blue balance" -msgstr "Blauw-balans" +msgstr "Blauwbalans" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +#: modules/access/v4l2.c:136 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Blauwbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248 +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +#: modules/access/v4l2.c:139 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Gamma van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +#: modules/access/v4l2.c:140 msgid "Exposure" -msgstr "Blootstelling" +msgstr "Belichting" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +#: modules/access/v4l2.c:142 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" +"Belichting van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:143 msgid "Auto gain" -msgstr "Replay gain" +msgstr "Auto-versterking" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +#: modules/access/v4l2.c:145 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Automatisch video-invoerversterking instellen (indien ondersteund door de " +"v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:147 msgid "Gain" -msgstr "Replay gain" +msgstr "Versterking" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +#: modules/access/v4l2.c:149 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Video-invoerversterking (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +#: modules/access/v4l2.c:150 msgid "Horizontal flip" msgstr "Horizontaal spiegelen" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +#: modules/access/v4l2.c:152 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Spiegel de video horizontaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +#: modules/access/v4l2.c:153 msgid "Vertical flip" -msgstr "Vertikaal spiegelen" +msgstr "Verticaal spiegelen" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160 +#: modules/access/v4l2.c:155 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Spiegel de video verticaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +#: modules/access/v4l2.c:156 msgid "Horizontal centering" -msgstr "Horizontale centrering" +msgstr "Horizontaal centreren" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/access/v4l2.c:158 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Stel het horizontale midden van de camera in (indien ondersteund door de " +"v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +#: modules/access/v4l2.c:159 msgid "Vertical centering" -msgstr "Verticale centrering" +msgstr "Verticaal centreren" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +#: modules/access/v4l2.c:161 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Stel het verticale midden van de camera in (indien ondersteund door de v4l2-" +"driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS." -msgstr "" -"Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niets specificeert zal \"/" -"dev/dsp\" voor OOS gebruikt worden." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." -msgstr "" -"Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal \"/" -"dev/dsp\" voor OSS en \"hw\" voor Alsa gebruikt worden." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179 -msgid "Audio method" -msgstr "Audiomethode" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182 -msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." -msgstr "Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185 -msgid "" -"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " -"or OSS (ALSA is preferred)." -msgstr "" -"Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS, 2 voor " -"ALSA, 3 voor ALSA of OSS (ALSA heeft de voorkeur)." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +#: modules/access/v4l2.c:165 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Volume van de audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)." +msgstr "Volume van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#: modules/access/v4l2.c:166 msgid "Balance" msgstr "Balans" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193 +#: modules/access/v4l2.c:168 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Balans van de audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)." +msgstr "Balans van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +#: modules/access/v4l2.c:171 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Demp audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)." +msgstr "Geluid audio-invoer uit (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" -msgstr "Bass" +msgstr "Lage tonen" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199 +#: modules/access/v4l2.c:174 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Bass niveau van de audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)." +"Niveau lage tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-" +"driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#: modules/access/v4l2.c:175 msgid "Treble" -msgstr "Treble" +msgstr "Hoge tonen" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202 +#: modules/access/v4l2.c:177 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Treble niveau van de audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)." +"Niveau hoge tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-" +"driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#: modules/access/v4l2.c:178 msgid "Loudness" -msgstr "" +msgstr "Luidheid" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:180 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Helderheid van de video invoer." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "De audio stream in stereo opnemen." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" +msgstr "Luidheid van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216 +#: modules/access/v4l2.c:184 msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2 opnames configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2-opnames instellen. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218 +#: modules/access/v4l2.c:186 msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "v4l2 driver besturing" +msgstr "v4l2-driver besturing" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220 +#: modules/access/v4l2.c:188 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" +"Stel de v4l2-modulebesturing in op de waarden gespecificeerd in een door " +"komma's gescheiden lijst optioneel aangehaald in accolades (bijv.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Om een lijst van alle " +"beschikbare besturingsopties te krijgen, vergroot het informatieniveau (-" +"vvv) of gebruik de v4l2-ctl toepassing." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226 +#: modules/access/v4l2.c:194 msgid "Tuner id" -msgstr "Tuner id" +msgstr "Tuner-id" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228 +#: modules/access/v4l2.c:196 msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "Tuner id (zie debug uitvoer)." +msgstr "Tuner-id (zie debug uitvoer)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231 +#: modules/access/v4l2.c:199 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "Tuner frequentie in Hz of kHz (zie debug uitvoer)" +msgstr "Tuner-frequentie in Hz of kHz (zie debuguitvoer)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +#: modules/access/v4l2.c:200 msgid "Audio mode" msgstr "Audiomodus" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234 +#: modules/access/v4l2.c:202 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Tuner audio mono/stereo en nummerselectie." + +#: modules/access/v4l2.c:205 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Alsa of OSS audio-opname in de v4l2 toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' of 'v4l2:// :input-slave=oss://'." + +#: modules/access/v4l2.c:209 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Beeldverhouding van afbeelding n:m" + +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "" +"Definieer afbeeldingbeeldverhouding om voor invoer te gebruiken. Standaard " +"is 4:3" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "AUTO" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "READ" msgstr "LEZEN" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "MMAP" msgstr "MMAP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "USERPTR" msgstr "USERPTR" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188 -#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225 -#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184 -#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535 +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l2.c:253 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Primaire taal (alleen Analoge TV tuners)" +msgstr "Primaire taal (alleen analoge TV-tuners)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +#: modules/access/v4l2.c:254 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Secundaire taal (alleen Analoge TV tuners)" +msgstr "Secundaire taal (alleen analoge TV-tuners)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +#: modules/access/v4l2.c:255 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV-tuners)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +#: modules/access/v4l2.c:256 msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "" +msgstr "Primaire taal links, secundaire taal rechts" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274 +#: modules/access/v4l2.c:272 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#: modules/access/v4l2.c:273 msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux2 invoer" +msgstr "Video4Linux2-invoer" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279 +#: modules/access/v4l2.c:277 msgid "Video input" -msgstr "Video invoer" +msgstr "Video-invoer" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322 +#: modules/access/v4l2.c:313 msgid "Controls" -msgstr "Besturingen" +msgstr "Besturing" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +#: modules/access/v4l2.c:314 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" -"v4l2 stuurprogramma instellingen, indien ondersteund door het v4l2 " +"v4l2-stuurprogramma-instellingen, indien ondersteund door het v4l2-" "stuurprogramma." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381 +#: modules/access/v4l2.c:380 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Video4Linux2 Gecomprimeerde A/V" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3147 +#: modules/access/v4l2.c:2962 msgid "Reset controls to default" -msgstr "Terugzetten naar standaardwaarden" +msgstr "Terug naar standaardwaarden" -#: modules/access/v4l.c:78 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L opnames configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor vcd's configureren. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/v4l.c:82 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Naam van het videoapparaat om te gebruiken. Indien u hier niets " -"specificeert, zal geen videoapparaat gebruikt worden." +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "Vcd" -#: modules/access/v4l.c:86 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niets specificeert, zal " -"geen audio-apparaat gebruikt worden." +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Vcd-invoer" -#: modules/access/v4l.c:90 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. " -"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]" -#: modules/access/v4l.c:97 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +msgid "Entry" +msgstr "Onderdeel" -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Audiokanaal" +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenten" -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:519 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/access/v4l.c:109 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Schijf" -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Helderheid van de video invoer." +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Vcd-formaat" -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Tint van de video invoer." +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +msgid "Application" +msgstr "Programma" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:82 -#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Voorverwerker" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Kleur van de video invoer." +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contrast van de video invoer." +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume ingesteld" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Systeem-Id" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" - -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:134 -#, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "Afstand:" - -#: modules/access/v4l.c:136 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:137 -msgid "Quality" -msgstr "Kwaliteit" - -#: modules/access/v4l.c:138 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Kwaliteit van de stream." - -#: modules/access/v4l.c:149 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" - -#: modules/access/v4l.c:150 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux invoer" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor VCD's configureren. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:51 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD invoer" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:57 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]" - -#: modules/access/vcdx/access.c:109 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau" - -#: modules/access/vcdx/access.c:135 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau" - -#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368 -#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "Entry" -msgstr "Onderdeel" - -#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Segments" -msgstr "Segmenten" - -#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv.cpp:5379 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" - -#: modules/access/vcdx/access.c:537 -msgid "LID" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD formaat" - -#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259 -msgid "Application" -msgstr "Toepassing" - -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -#, fuzzy -msgid "Preparer" -msgstr "Prepareer" - -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -#, fuzzy -msgid "Vol #" -msgstr "Volume #" - -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -#, fuzzy -msgid "Vol max #" -msgstr "Volume max #" - -#: modules/access/vcdx/info.c:100 -#, fuzzy -msgid "Volume Set" -msgstr "Zet volume" - -#: modules/access/vcdx/info.c:103 -#, fuzzy -msgid "System Id" -msgstr "Stream Id" - -#: modules/access/vcdx/info.c:105 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" -msgstr "Onderdeel" +msgstr "Onderdelen" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "Nummers" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" -msgstr "Eerste begin punt" +msgstr "Eerste ingangspunt" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" -msgstr "Laatste begin punt" +msgstr "Laatste ingangspunt" -#: modules/access/vcdx/info.c:131 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Spoor grootte (in sectoren)" +msgstr "Nummergrootte (in sectoren)" -#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146 -#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" -msgstr "Type: %s\n" +msgstr "type" -#: modules/access/vcdx/info.c:143 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" -msgstr "_Einde:" +msgstr "einde" -#: modules/access/vcdx/info.c:146 +#: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" msgstr "afspeellijst" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" msgstr "uitgebreide selectielijst" -#: modules/access/vcdx/info.c:158 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" -msgstr "Selectielijst" +msgstr "selectielijst" -#: modules/access/vcdx/info.c:170 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "onbekend type" -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" msgstr "Lijst ID" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:99 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:110 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie." +msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debuginformatie." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Aantal CD blokken verkrijgen in een enkele lees-operatie." +msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in één leesbewerking." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "Use playback control?" -msgstr "Afspeelcontrole gebruiken?" +msgstr "Afspeelbediening gebruiken?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:121 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" -"Als VCD met afspeelcontrole samengesteld is, gebruik het. Anders spelen we " -"de tracks af." +"Als vcd met afspeelbediening gemaakt is, gebruik het. Anders spelen we de " +"nummers af." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +msgstr "Nummerlengte gebruiken als maximumeenheid bij het zoeken?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:128 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" +"Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan het nummer in plaats " +"van de lengte van een onderdeel." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Uitgebreide VCD informatie weergeven?" +msgstr "Uitgebreide vcd-informatie weergeven?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:134 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" +"Geef de maximale hoeveelheid informatie onder Stream en Media Info weer. Het " +"toont bijvoorbeeld afspeelbediening-navigatie." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:141 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" +msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"auteur\" veld van de afspeellijst." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:147 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" +msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Media in Zip" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround decoder" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Pad naar de media in het Zip archief" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip bestandenfilter" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Karakteristieke dimensie" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Zip toegang" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters." +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy streamuitvoer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Compenseer vertraging" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Voeg toe aan bestand" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" +"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te " +"overschrijven." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Geen decodering voor Dolby Surround" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Bestandsstreamuitvoer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" -"Dolby Surround geencodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door " -"deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd." +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Gebruikersnaam" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Gebruikersnaam die gevraagd zal worden om de stream te bereiken." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Koptelefoon-effect" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Gebruik downmix algorithme." +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Wachtwoord dat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)." + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Pad naar het x509 PEM certificaatbestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS." + +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" +"Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor " +"HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pad naar het x509 PEM trusted root CA-certificaat (certificaat autoriteit) " +"bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Pad naar het x509 PEM Certificaat Revocatie Lijst bestand dat gebruikt moet " +"worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -msgid "Left rear" -msgstr "Links achter" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Adverteren met Bonjour" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -msgid "Right rear" -msgstr "Rechts achter" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour-protocol." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Left front" -msgstr "Links voor" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP-streamuitvoer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Audiofilter voor stereo naar mono conversie" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Actieve TCP-verbinding" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" +"Indien actief, zal VLC met een extern doel verbinden i.p.v. wachten op een " +"binnenkomende verbinding." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaal mixing" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP-streamuitvoer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Streamnaam" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Naam voor deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast-server." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " -"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " -"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " -"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een " -"luisterkamer." +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Streambeschrijving" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Interne upmixing activeren" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Beschrijving van de streaminhoud of informatie over uw kanaal." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Stream MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg-streams voorzien. Het is ook " +"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast-" +"server kan sturen." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Genrebeschrijving" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre van de inhoud." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "URL-beschrijving" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal." -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitsnelheidinformatie van de getranscodeerde stream." -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Samplesnelheid-informatie van de getranscodeerde stream." -#: modules/audio_filter/converter/float.c:97 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Aantal kanalen" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG audio decoder" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Equalizer voorkeuren" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteit" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken." +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteitinformatie voor de getranscodeerde stream." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -#, fuzzy -msgid "Bands gain" -msgstr "Replay gain" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Publiek streamen" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van " +"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitsnelheidinformatie " +"voor shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST-uitvoer" + +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Groepeer pakketten" + +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Paketten kunnen een voor een op de juiste tijd verzonden worden of per " +"groep. U kunt kiezen hoeveel pakketten per keer verzonden worden. Dit helpt " +"de belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren." + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP-streamuitvoer" + +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "ARM NEON audioformaatconversies" + +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "ARMNEON videochromaconversies" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "TCP adres om te gebruiken (standaard localhost)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" +"TCP adres om met het video gedeelte van balkgrafiek te communiceren " +"(standaard localhost). In geval van incrustatie van de balkgrafiek, gebruik " +"localhost." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "TCP poort om te gebruiken (standaard 12345)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" +"TCP poort om met het video gedeelte van balkgrafiek te communiceren " +"(standaard 12345). Gebruik dezelfde poort als die in de rc interface." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Definieert of balkgrafiek informatie verzonden moet worden (standaard 1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Definieert of balkgrafiek informatie verzonden moet worden. 1 als de " +"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "Zend balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten (standaard 4)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"Defnineer hoe vaalk balkgrafiek informatie verzonden moet worden. Stuurt de " +"balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten (standaard 4)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden (standaard 1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden. 1 als de " +"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "Tijdvenster om te gebruiken, in ms (standaard 5000)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" +"Tijdvenster, in ms, waarin het audioniveau voor stiltedetectie gemeten word. " +"Als het audioniveau gedurende die lengte onder de drempelwaarde ligt, zal er " +"een alarm verzonden worden (standaard 5000)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "Minimum audioniveau om een alarm af te laten gaan (standaard 0.1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" +"Drempelwaarde die aangehouden moet worden om een alarm af te laten gaan. Als " +"het audioniveau gedurende deze tijd onder de drempelwaarde ligt, wordt het " +"alarm verzonden (standaard 0.1)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 #, fuzzy -msgid "Two pass" -msgstr "Login:wachtwoord:" +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "Tijd tussen twee alarmberichten in ms (standaard 2000)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" +"Tijd tussen twee alarmberichten in ms. Deze waarde wordt gebruikt om " +"alarmverzadiging te voorkomen (standaard 2000)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "Forceert regelmatige verbindingherinitialisatie (standaard 1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" +"Definieert of de TCP verbinding geherinitialiseerd moet worden. Dit moet " +"gebruik worden als audiobalkgrafiek_v gebruikt wordt (standaard 1)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Audio gedeelte van de BalkGrafiek functie" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "audiobalkgrafiek_a" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround gecodeerde streams" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround decoder" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Dit effect geeft u het gevoel dat u in een ruimte met een complete 7.1 " +"speakerset staat als u alleen een koptelefoon gebruikt, zodat u een meer " +"realistische geluidservaring krijgt. Het moet ook comfortabeler en minder " +"vermoeiend zijn als u voor langere tijd naar muziek luistert.\n" +"Het werkt met ieder bronformaat van mono tot 7.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Karakteristieke dimensie" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Afstand tussen luidspreker linksvoor en luisteraar gemeten in meters." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compenseer vertraging" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"De vertraging die door het fysische algoritme geïntroduceerd wordt, kan soms " +"verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak " +"veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Geen decodering voor Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Dolby Surround gecodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door " +"deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Koptelefoon virtuele spatialisatie-effect" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Koptelefoon-effect" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Gebruik downmix-algoritme" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Deze optie selecteert een stereo-naar-mono downmixalgoritme dat wordt " +"gebruikt in de koptelefoon kanaalmixer. Het geeft het effect van staan in " +"een ruimte vol met speakers." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Deze optie dempt alle andere kanalen, behalve het geselecteerde kanaal. Kies " +"een van (0=links, 1=rechts, 2=achter-links, 3=achter-rechts, 4=center, " +"5=links-voor)" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Links achter" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Rechts achter" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Links voor" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Audiofilter voor stereo-naar-mono conversie" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Audiofilter voor triviale kanaalmixing" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Geluidvertraging" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Vertraging" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Voeg een vertragingseffect aan het geluid toe" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Vertragingstijd" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Tijd in milliseconden voor gemiddelde vertraging. NB: gemiddeld" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Veegdiepte" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" +"Tijd in milliseconden van de maximum sleepdiepte. Dus, het sleepbereik zal " +"vertragingstijd +/- sleepdiepte zijn." + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Veegsnelheid" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" +"Snelheid van verandering van sleepdiepte in milliseconden verschuiving per " +"seconde afspelen." + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "feedback gain" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Gain op Feedback loop" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "Nat mix" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Niveau van vertraagd signaal" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Droog mix" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Niveau van invoersignaal" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dynamische bereikcompressie" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " +"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " +"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " +"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een " +"luisterkamer." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Interne upmixing activeren" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Activeer de interne upmixing algoritme (niet aanbevolen)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audiodecoder" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dynamische bereikcompressie" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS coherent acoustiek audiodecoder" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Vaste-punt-audioformaat conversies" + +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Audiofilter voor PCM-formaat conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG audiodecoder" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizer voorkeuren" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Bandversterking" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0 2\"." msgstr "" +"Gebruik geen voorkeursinstellingen, maar handmatig opgegeven banden. U moet " +"10 waarden tussen -20dB en 20dB opgeven, gescheiden door spaties, bijv \"0 2 " +"4 2 0 -2 -4 -2 0\"." #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -#, fuzzy -msgid "Global gain" -msgstr "Replay gain" +msgid "Two pass" +msgstr "Dubbelverwerking" #: modules/audio_filter/equalizer.c:68 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "" +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filter het geluid tweemaal. Dit geeft een meer intens effect." #: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Algemene versterking" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Equalizer met 10 banden" @@ -8424,7 +9134,7 @@ msgstr "Dance" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" -msgstr "Vol Bass" +msgstr "Vol bass" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" @@ -8432,7 +9142,7 @@ msgstr "Vol bass en treble" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" -msgstr "Vol Treble" +msgstr "Vol treble" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" @@ -8483,270 +9193,311 @@ msgstr "Soft Rock" msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:204 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Audiofilter voor PCM formaat conversie" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Aantal audiobuffers" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Dit is het aantal audiobuffers waarop de energiemeting gedaan wordt. Een " +"hoger aantal buffers zal de responstijd van het filter hoger leggen, maar " +"zal het minder gevoelig maken voor korte variaties." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -#, fuzzy -msgid "Max level" -msgstr "Betrouwbaarheidsniveau:" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maximaal volumeniveau" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"Als de gemiddelde energie over de laatste N buffers hoger dan deze waarde " +"is, zal het volume genormaliseerd worden. Deze waarde is een positief " +"kommagetal. Waarden tussen 0.5 en 10 zijn zinvol." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Volume normalizer" -msgstr "Volume uitbalancering" +msgstr "Volumenormalisatie" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Parametrische equalizer" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Lage frequentie (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Lage frequentie versterking (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Hoge frequentie (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Hoge frequentie versterking (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Frequentie 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Frequentie 1 versterking (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Frequentie 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Frequentie 2 versterking (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Frequentie 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Frequentie 3 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" +msgstr "Audiofilter voor band-beperkte interpolatie-resampling" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Audiofilter voor lelijke resampling" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Audiotemposchaler synchroon met afspeelsnelheid" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Schaaltempo" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "spatializer" -msgstr "Equalizer" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Schrijdlengte" -#: modules/audio_mixer/float32.c:49 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 audio mixer" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Lengte in milliseconden om iedere schrijd in uit te voeren" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:48 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Overlaplengte" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:49 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Percentage van schrijd om te overlappen" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Zoeklengte" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "Lengte in milliseconden om voor een beste overlappositie te zoeken" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Kamergrootte" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "" +"Definieert de virtuele oppervlakte van de ruimte die door de filter " +"geëmuleerd wordt." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Kamerbreedte" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Breedte van de virtuele ruimte" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +msgid "Wet" +msgstr "Nat" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" +msgstr "Droog" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +msgid "Damp" +msgstr "Vochtig" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Audio-spatializer" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 audiomixer" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Dummy S/PDIF audiomixer" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Trivial audio mixer" +msgstr "Triviale audiomixer" -#: modules/audio_output/alsa.c:87 +#: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" msgstr "standaard" -#: modules/audio_output/alsa.c:107 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA audio uitvoer" +msgstr "ALSA audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/alsa.c:111 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 msgid "ALSA Device Name" msgstr "ALSA apparaatnaam" -#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:132 -#: modules/audio_output/auhal.c:981 modules/audio_output/directx.c:402 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396 -#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196 -#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:718 -#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 msgid "Audio Device" -msgstr "Audio apparaat" +msgstr "Audio-apparaat" -#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421 -#: modules/audio_output/waveout.c:503 +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Voor 2 Achter" -#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553 +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 over S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:328 +#: modules/audio_output/alsa.c:351 msgid "No Audio Device" -msgstr "Geen Audio Apparaat" +msgstr "Geen audio-apparaat" -#: modules/audio_output/alsa.c:329 +#: modules/audio_output/alsa.c:352 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" -"Geen audio apparaat naam was opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren." +msgstr "Geen audio-apparaat naam opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren." -#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475 -#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:250 +#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498 +#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269 msgid "Audio output failed" -msgstr "Audio uitvoer mislukt" +msgstr "Audio-uitvoer mislukt" -#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488 +#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "VLC kon het ALSA apparaat \"%s\" (%s) niet openen." -#: modules/audio_output/alsa.c:476 +#: modules/audio_output/alsa.c:499 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Het audio apparaat \"%s\" is al reeds in gebruik." +msgstr "Het audio-apparaat \"%s\" is reeds in gebruik." -#: modules/audio_output/alsa.c:960 +#: modules/audio_output/alsa.c:982 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Onbekende geluidskaart" -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts audio uitvoer" - -#: modules/audio_output/auhal.c:133 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/auhal.c:155 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" -"Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals " -"bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor " -"audio gebruikt worden." +"Kies een nummer overeenkomstig met het nummer van een audioapparaat, zoals " +"weergegeven in uw 'Audioapparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor " +"afspelen van audio gebruikt worden." -#: modules/audio_output/auhal.c:139 +#: modules/audio_output/auhal.c:161 msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "HAL AudioUnit uitvoer" +msgstr "HAL AudioUnit-uitvoer" -#: modules/audio_output/auhal.c:251 +#: modules/audio_output/auhal.c:270 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" +"Het geselecteerde audio-uitvoerapparaat is exclusief in gebruik door een " +"ander programma." -#: modules/audio_output/auhal.c:435 +#: modules/audio_output/auhal.c:454 msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Audio apparaat is niet geconfigureerd" +msgstr "Audioapparaat is niet geconfigureerd" -#: modules/audio_output/auhal.c:436 +#: modules/audio_output/auhal.c:455 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" +"Configureer uw speakeropstelling met het \"Audio Midi Setup\"-hulpprogramma " +"in /Toepassingen/Hulpprogramma's. Op dit moment wordt de stereo-modus " +"gebruikt." -#: modules/audio_output/auhal.c:1026 +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Ge-encodeerde Uitvoer)" +msgstr "%s (Gecodeerde uitvoer)" -#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109 +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Output device" msgstr "Uitvoerapparaat" -#: modules/audio_output/directx.c:208 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:121 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Selecteer uw audio-uitvoerapparaat" -#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Gebruik float32 uitvoer" +#: modules/audio_output/directx.c:123 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Speakerconfiguratie" -#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/directx.c:124 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" -"Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle " -"kaarten goed ondersteund." +"Selecteer speakerconfiguratie die u wilt gebruiken. Deze optie doet geen " +"upmixing! Dus GEEN bijv. Stereo -> 5.1 conversie." -#: modules/audio_output/directx.c:216 +#: modules/audio_output/directx.c:128 msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX audio uitvoer" +msgstr "DirectX audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429 +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Voor 2 Achter" - -#: modules/audio_output/esd.c:69 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD audio uitvoer" - -#: modules/audio_output/esd.c:72 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound server" +msgstr "3 voor 2 achter" #: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" @@ -8769,17 +9520,17 @@ msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -"Standaard worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen. Hier kun je het " +"Standaard worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen. Hier kunt u het " "aantal kanalen beperken." #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" -msgstr "Voeg WAVE header toe" +msgstr "Voeg WAVE-header toe" #: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" -"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de ruwe data te " +"Voeg een WAV-header toe aan het bestand in plaats van alleen de ruwe data te " "schrijven." #: modules/audio_output/file.c:107 @@ -8787,15062 +9538,19042 @@ msgid "Output file" msgstr "Uitvoerbestand" #: modules/audio_output/file.c:108 -#, fuzzy msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "Bestand waar audio samples naartoe geschreven moeten worden." +msgstr "" +"Bestand waar audiosamples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor " +"stdout)" #: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Audio bestandsuitvoer" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 audio uitvoer" +msgstr "Roku HD1000 audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/jack.c:67 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken" +msgstr "Automatisch met schrijfbare clients verbinden" -#: modules/audio_output/jack.c:69 +#: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" +"Indien actief, zal deze optie automatisch de geluidsuitgang verbinden met de " +"eerst gevonden schrijfbare JACK-clients." -#: modules/audio_output/jack.c:73 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "Connect to clients matching" -msgstr "Het verbinden met de prullenbak is mislukt" +msgstr "Verbind met geschikte clients" -#: modules/audio_output/jack.c:75 +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" +"Als automatische verbinding ingeschakeld is, kunnen alleen JACK-clients " +"waarvan de namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken." -#: modules/audio_output/jack.c:83 +#: modules/audio_output/jack.c:86 msgid "JACK audio output" -msgstr "JACK audio uitvoer" +msgstr "JACK audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers" +msgstr "Probleemomzeiling voor foutieve OSS-drivers" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" -"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de " -"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n " -"driver hebt, dan moet u deze optie aanzetten." +"Sommige OSS-drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van als " +"de interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan zwaar hakkelen). Als u zo'n " +"driver heeft, dan moet u deze optie aanzetten." -#: modules/audio_output/oss.c:109 +#: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "UNIX OSS audio uitvoer" +msgstr "UNIX OSS audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/oss.c:114 +#: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP apparaat" +msgstr "OSS DSP-apparaat" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +msgstr "Portaudio identificatie voor het audio-apparaat" -#: modules/audio_output/portaudio.c:114 +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "PORTAUDIO audio uitvoer" - -#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:643 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:387 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:391 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:952 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:954 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1018 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1057 +msgstr "PORTAUDIO audio-uitvoer" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 msgid "VLC media player" msgstr "VLC mediaspeler" -#: modules/audio_output/pulse.c:94 +#: modules/audio_output/pulse.c:103 msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Pulseaudio audio uitvoer" +msgstr "Pulseaudio audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 +#: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer" +msgstr "Eenvoudige DirectMedia Layer audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/waveout.c:147 +#: modules/audio_output/waveout.c:83 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/audio_output/waveout.c:158 +#: modules/audio_output/waveout.c:90 msgid "Select Audio Device" -msgstr "Selecteeraudio-apparaat" +msgstr "Selecteer audio-apparaat" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" +"Selecteer een speciaal audio-apparaat, of laat Windows beslissen " +"(standaard), aanpassing vereist herstart van VLC." -#: modules/audio_output/waveout.c:162 +#: modules/audio_output/waveout.c:94 msgid "Default Audio Device" msgstr "Standaard audio-apparaat" -#: modules/audio_output/waveout.c:166 +#: modules/audio_output/waveout.c:98 msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer" +msgstr "Win32 waveOut-extensie uitvoer" -#: modules/audio_output/waveout.c:482 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Gebruik float32 uitvoer" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio-uitvoermodus te " +"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund wordt)." -#: modules/codec/a52.c:97 +#: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52 verwerker" -#: modules/codec/a52.c:104 +#: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 audiopacketizer" -#: modules/codec/adpcm.c:47 +#: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM audiodecoder" -#: modules/codec/araw.c:48 +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302M audiodecoder" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "AES3/SMPTE 302M audiopacketizer" + +#: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log audio decoder" +msgstr "Raw/Log audiodecoder" -#: modules/codec/araw.c:57 +#: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Raw audio encoder" +msgstr "Ruwe audiocodeerder" -#: modules/codec/cc.c:61 -msgid "CC 608/708" -msgstr "CC 608/708" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-ref" +msgstr "Geen-referentie" -#: modules/codec/cc.c:62 -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Closed Captions decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/cdg.c:85 -msgid "CDG video decoder" -msgstr "CDG video decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-key" +msgstr "Geen-sleutel" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "All" +msgstr "Alles" -#: modules/codec/cinepak.c:42 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak video decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:72 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML annotaties decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/codec/csri.c:66 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Ondertiteling (geavanceerd)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "simple" +msgstr "eenvoudig" -#: modules/codec/csri.c:67 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Diverse audio- en videodecoders/-codeerders geleverd door de FFmpeg " +"bibliotheek. Deze bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, " +"AAC, AMR, DV, MJPEG en andere codecs" -#: modules/codec/cvdsub.c:50 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD ondertiteling decoder" - -#: modules/codec/cvdsub.c:55 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec FFmpeg audio-/videodecoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94 -#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kwaliteit encodering" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg audio-/videodecoder" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +msgid "Decoding" +msgstr "Decoderen" -#: modules/codec/dirac.c:78 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dirac video decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +msgid "Encoding" +msgstr "Coderen" -#: modules/codec/dirac.c:84 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac video encoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg audio-/videocodeerder" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia Object decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg deïnterlacevideofilter" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Object encoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Directe weergave" -#: modules/codec/dts.c:99 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS verwerker" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Fouttolerantie" -#: modules/codec/dts.c:104 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS audio packetizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Ffmpeg kan fouttolerantie op zich nemen.\n" +"Echter, met defecte decoders (zoals de ISO MPEG-4 codeerder van MS) kan dit " +"veel fouten geven.\n" +"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 deactiveert alle fouttolerantie)." -#: modules/codec/dvbsub.c:55 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "X coordinaat decoderen" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Probeer fouten te omzeilen" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Probeer enkele fouten te repareren:\n" +"1 autodetectie\n" +"2 oude msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 geen padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"Dit moet de som van waarden zijn. Bijvoorbeeld, om \"ac vlc\" en \"ump4\" te " +"repareren, geef 40 in." -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Y coordinaat decoderen" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Haasten" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"De decoder kan gedeeltelijk decoderen van beeld(en) overslaan als er niet " +"genoeg tijd is. Dit kan handig zijn bij CPU's met weinig kracht, maar kan " +"verstoorde afbeeldingen produceren." -#: modules/codec/dvbsub.c:61 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "_Op positie:" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Snelheidstruukjes toestaan" -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" -"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald " -"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van " -"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)." - -#: modules/codec/dvbsub.c:67 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "X coordinaat coderen" +"Sta truuks voor snelheidswinst die niet in de specificatie beschreven zijn " +"toe. Sneller, maar foutgevoelig." -#: modules/codec/dvbsub.c:68 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Beeld overslaan (standaard=0)" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Y coordinaat coderen" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Forceer overslaan van beelden om decoderen te versnellen (-1=Geen, " +"0=Standaard, 1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)." -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Idct overslaan (standaard=0)" -#: modules/codec/dvbsub.c:90 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB ondertiteling decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Forceer overslaan van idct om decoderen te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, " +"1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)." -#: modules/codec/dvbsub.c:103 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB ondertiteling encoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Debugmasker" -#: modules/codec/faad.c:43 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Zet ffmpeg debug masker" -#: modules/codec/faad.c:391 -msgid "AAC extension" -msgstr "AAC extensie" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualiseer bewegingsvectoren" -#: modules/codec/faad.c:395 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"U kunt de bewegingsvectoren (pijlen die aantonen hoe de beelden bewegen) " +"over het beeld plaatsen. Deze waarde is een masker, gebaseerd op " +"onderstaande waarden:\n" +" 1 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van P-beelden\n" +"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n" +"4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n" +"Om alle vectoren te visualiseren moet de waarde gelijk zijn aan 7." -#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114 -#: modules/video_output/image.c:85 -msgid "Image file" -msgstr "Afbeeldingsbestand" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodeer op lage resolutie" -#: modules/codec/fake.c:54 -msgid "Path of the image file for fake input." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" +"Decodeer alleen een lage resolutie van de video. Dit vereist minder " +"verwerkingskracht" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Reload image file" -msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Loop-filter voor H.264 decodering overslaan" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand iedere n seconden." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Overslaan van de loop-filter (deblocking) heeft gewoonlijk een negatieve " +"invloed op kwaliteit. Het geeft echter wel een gigantische snelheidswinst " +"voor high definition streams." -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 -#: modules/stream_out/transcode.c:74 -msgid "Output video width." -msgstr "Uitvoer video breedte." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Hardwaredecodering" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 -#: modules/stream_out/transcode.c:77 -msgid "Output video height." -msgstr "Uitvoer video hoogte." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Dit laat u hardwaredecodering gebruiken indien dit beschikbaar is." -#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding behouden" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Verhouding van sleutelbeelden" -#: modules/codec/fake.c:66 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Beschouw breedte en hoogte als maximale waarden." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Aantal beelden dat gecodeerd zal worden voor een sleutelbeeld." -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Achtergrond beeldverhouding" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Verhouding B-beelden" -#: modules/codec/fake.c:69 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" -"beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is " -"vierkante pixels." +"Aantal B-beelden dat gecodeerd zal worden tussen twee referentiebeelden." -#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deinterlace video" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie" -#: modules/codec/fake.c:72 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Deinterlace de afbeelding na het laden ervan." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie in kbit/s." -#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Deinterlace module" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Interlaced codering" -#: modules/codec/fake.c:75 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Deinterlace module om te gebruiken." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Activeer toegewezen algoritmes voor interlaced streams." -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85 -#, fuzzy -msgid "Chroma used." -msgstr "Pas Gebruikt" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Interlaced bewegingschatting" -#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" -"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420." - -#: modules/codec/fake.c:89 -#, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Cinepak video decoder" +"Activeer algoritmes voor interlaced \"motion estimation\". Dit verhoogt het " +"CPU-gebruik." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" is geen video encoder." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Voorbewegingsschatting" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" is geen audio encoder." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Activeer het pre-motion schattingsalgoritme." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "VLC kon encoder \"%s\" niet vinden." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Snelheidbesturing buffergrootte" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC kon de encoder niet openen." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Buffergrootte voor snelheidbesturing (in kbytes). Een grotere buffer zorgt " +"voor een betere snelheidbesturing, maar zal een vertraging in de stream " +"veroorzaken." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "verw;fractie" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Hindi" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Sneltoets" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I quantisatiefactor" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 -#, fuzzy -msgid "rd" -msgstr "Whiteboa_rd" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 -msgid "bits" -msgstr "bits" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 -msgid "simple" -msgstr "eenvoudig" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Snel bilineair" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilineair" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Bicubisch (goede kwaliteit)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 -msgid "Experimental" -msgstr "Experimenteel" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 -msgid "Area" -msgstr "Gebied" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 -msgid "Gauss" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 -msgid "SincR" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 -#, fuzzy -msgid "Lanczos" -msgstr "Laotiaans" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91 -msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106 -msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -msgstr "FFmpeg audio/video decoders/encoders" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110 -msgid "Decoding" -msgstr "Decoderen" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Encoderen" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "FFmpeg audio/video encoder" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:211 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg demuxer" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:217 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg muxer" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 modules/video_filter/croppadd.c:47 -#: modules/video_filter/scale.c:58 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Video schalingsfilter" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "FFmpeg video filter" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "FFmpeg deinterlace video filter" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:253 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "FFmpeg chroma conversie" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:259 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "FFmpeg deinterlace video filter" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Direct renderen" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Error resilience" -msgstr "Fout tolerantie" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Probeer fouten te omzeilen" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179 -msgid "Hurry up" -msgstr "Schiet op" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Frame overslaan (standaard=0)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "Idct overslaan (standaard=0)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Kwaliteit van nabewerking" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot " -"6\n" -"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel " -"betere beelden." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 -#, fuzzy -msgid "Debug mask" -msgstr "Debug " - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 -#, fuzzy -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualiseer beweging" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Decodeer op lage resolutie" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 -msgid "" -"[: