X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=d23aacae11851007f2bfee2e52e7993da5a8d718;hb=2482ac287f229c62c4fdea8563bd7f95615e3271;hp=4eb228475c877af78591a99d5ff79e4091bfe13c;hpb=94cde59e958612f4067a142fab6c3fdf5baac870;p=vlc diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 4eb228475c..d23aacae11 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,26 +1,28 @@ -# Dutch translation for VLC. -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2004-2008, the VideoLAN team -# $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $ +# Dutch translation +# Copyright (C) 2014 VideoLAN +# This file is distributed under the same license as the VLC package. # -# Derk-Jan Hartman , 2004-2005. -# Myckel Habets , 2007-2009. -# Thomas de Rocker , 2008, 2009. +# Translators: # Alexander Henket , 2009 -# +# Derk-Jan Hartman , 2004-2005 +# Myckel Habets , 2007-2010 +# Thomas De Rocker, 2008-2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-21 09:41+0100\n" -"Last-Translator: Myckel Habets \n" -"Language-Team: De Vrije CD \n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-08 11:01+0000\n" +"Last-Translator: Thomas De Rocker\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/" +"nl/)\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc_common.h:916 +#: include/vlc_common.h:927 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -32,156 +34,167 @@ msgstr "" "Het programma mag verspreid worden onder de voorwaarden van de GNU General " "Public License;\n" "zie het bestand COPYING voor details.\n" -"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n" +"Geschreven door het VideoLAN-team; zie het bestand AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC voorkeuren" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Selecteer \"Geavanceerde opties\" om alle opties weer te geven." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Instellingen voor VLC-interfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:41 msgid "Main interfaces settings" msgstr "Algemene interface-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:42 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" -msgstr "Hoofdinterfaces" +msgstr "Hoofdinterface" -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79 msgid "Control interfaces" msgstr "Besturingsinterfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:46 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Instellingen voor VLC's besturingsinterfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Sneltoetsen" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 -#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921 +#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:53 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" msgstr "Audio-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" msgstr "Algemene audio-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:482 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Filters" -#: include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te verwerken." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 msgid "Visualizations" msgstr "Visuele effecten" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Geluidvisualisaties" +msgstr "Geluidsvisualisaties" -#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "Uitvoermodules" -#: include/vlc_config_cat.h:64 +#: include/vlc_config_cat.h:65 msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Algemene instellingen voor audio-uitvoermodules." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" -#: include/vlc_config_cat.h:67 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Overige audio-instellingen en modules." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 -#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 -#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965 +#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:71 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" msgstr "Video-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" msgstr "Algemene video-instellingen" #: include/vlc_config_cat.h:77 -msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video-uitvoermethode." +#, fuzzy +msgid "General settings for video output modules." +msgstr "Algemene instellingen voor audio-uitvoermodules." -#: include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "Videofilters worden gebruikt om de video te verwerken." -#: include/vlc_config_cat.h:83 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Ondertiteling/OSD" +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "Ondertitels / OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:84 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Instellingen betreffende On-Screen-Display, ondertitelingen en \"overlay " -"subafbeeldingen\"" +"Instellingen van On-Screen-Display, ondertitels en \"overlay subafbeeldingen" +"\"" -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Input / Codecs" msgstr "Invoer / codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:92 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "Instellingen voor invoer, demultiplexing, decodering en codering" -#: include/vlc_config_cat.h:97 +#: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Access modules" msgstr "Toegangsmodules" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." @@ -190,11 +203,11 @@ msgstr "" "voorkomende instellingen die u wellicht wilt aanpassen, zoals HTTP-proxy en " "bufferinstellingen, vallen hieronder." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:101 msgid "Stream filters" msgstr "Streamfilters" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." @@ -202,55 +215,50 @@ msgstr "" "Streamfilters zijn speciale modules voor geavanceerde handelingen aan de " "invoerkant van VLC. Wees voorzichtig... " -#: include/vlc_config_cat.h:108 +#: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxers" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" "Demuxers worden gebruikt om audio- en videosporen van elkaar te scheiden." -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Video codecs" msgstr "Videocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:112 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:110 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." -msgstr "Instellingen voor videodecoders en -codeerders" +msgstr "" +"Instellingen voor de video, afbeeldingen of video+audio decoders en encoders." -#: include/vlc_config_cat.h:114 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Audio codecs" msgstr "Audiocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -codeerders" +msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -encoders" -#: include/vlc_config_cat.h:117 -#, fuzzy -msgid "Subtitles codecs" -msgstr "Ondertitelingscodeerder" - -#: include/vlc_config_cat.h:118 -#, fuzzy -msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." -msgstr "Instellingen voor videodecoders en -codeerders" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "Ondertitelcodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "General Input" -msgstr "Algemene invoer" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Instellingen voor ondertitels, teletekst en CC-decoders en -encoders" -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Algemene invoerinstellingen. Voorzichtigheid geboden..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 +#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887 +#: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" msgstr "Streamuitvoer" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" @@ -268,15 +276,15 @@ msgstr "" "Sout streammodules zorgen voor geavanceerde streamverwerkingen " "(transcoderen, dupliceren...)." -#: include/vlc_config_cat.h:134 +#: include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General stream output settings" msgstr "Algemene streamuitvoerinstellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "Muxers" msgstr "Muxers" -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -288,27 +296,27 @@ msgstr "" "bepaalde muxer forceren. U kunt dit waarschijnlijk beter niet doen.\n" "U kunt ook standaardparameters voor elke muxer instellen." -#: include/vlc_config_cat.h:144 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "Access output" msgstr "Toegangsuitvoer" -#: include/vlc_config_cat.h:146 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Toegangsuitvoermodules laten u de manier hoe gemuxte stromen verzonden " +"Toegangsuitvoermodules laten u de manier hoe gemuxte streams verzonden " "worden instellen. Met deze instelling kunt u een bepaalde " "toegangsuitvoermethode forceren. U kunt dit beter niet doen.\n" "U kunt ook standaardparameters voor iedere toegangsuitvoer instellen." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" msgstr "Packetizers" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -320,50 +328,40 @@ msgstr "" "kunt dit beter niet doen.\n" "U kunt ook standaardparameters voor iedere packetizer instellen." -#: include/vlc_config_cat.h:159 +#: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "Sout stream" msgstr "Sout-stream" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -"Sout streammodules zorgen voor het bouwen van sout-verwerkingsketens. Lees a." -"u.b. de Streaming Howto voor meer informatie. U kunt hier de " -"standaardwaarden voor de opties van iedere sout streammodule aanpassen." - -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - -#: include/vlc_config_cat.h:167 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" -"SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen." +"Sout streammodules zorgen voor het bouwen van sout-verwerkingsketens. Lees " +"de Streaming Howto voor meer informatie. U kunt hier de standaardwaarden " +"voor de opties van iedere sout streammodule aanpassen." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC's Video On Demand-implementatie" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 -#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 +#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992 +#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106 msgid "Playlist" msgstr "Afspeellijst" -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -372,16 +370,15 @@ msgstr "" "modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen " "(\"dienstontdekking\"modules)." -#: include/vlc_config_cat.h:180 +#: include/vlc_config_cat.h:172 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "Services discovery" msgstr "Dienstontdekking" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -389,104 +386,38 @@ msgstr "" "Dienstontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een " "afspeellijst toevoegen." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 +#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:179 msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "Geavanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden..." -#: include/vlc_config_cat.h:189 -msgid "CPU features" -msgstr "CPU-instellingen" - -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" -msgstr "" -"U kunt ervoor kiezen om hier een aantal CPU-versnellingen uit te zetten. " -"Gebruik met extreme voorzichtigheid!" - -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings" msgstr "Geavanceerde opties" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -msgid "Network" -msgstr "Netwerk" - -#: include/vlc_config_cat.h:199 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "" -"Deze modules voorzien alle andere onderdelen van VLC van " -"netwerkfunctionaliteit." - -#: include/vlc_config_cat.h:202 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Instellingen van chromamodules" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Deze instellingen hebben invloed op de chroma-transformatiemodules." - -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Instellingen van packetizermodules" - -#: include/vlc_config_cat.h:209 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Instellingen van codeerders" - -#: include/vlc_config_cat.h:211 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "" -"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling " -"codeermodules." - -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Instellingen van dialoogproviders" - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Dialoogproviders kunnen hier ingesteld worden." - -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Ondertiteling demuxerinstellingen" - -#: include/vlc_config_cat.h:220 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" -"In deze sectie kunt u het gedrag van de ondertitelingdemuxer aanpassen. " -"Bijvoorbeeld het type ondertiteling en de bestandsnaam." - -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "No help available" -msgstr "Geen help beschikbaar" - -#: include/vlc_config_cat.h:228 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules." +#: include/vlc_input.h:568 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track added" +msgstr "Ondertitelspoor" -#: include/vlc_interface.h:126 +#: include/vlc_interface.h:140 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, opent u " -"een commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft " +"Waarschuwing: als u de GUI niet meer kunt bereiken, opent u een " +"commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft " "\"vlc -l qt\".\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Bestand versneld &openen..." +msgid "&Open File..." +msgstr "&Bestand openen..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." @@ -509,9 +440,8 @@ msgid "Select Directory" msgstr "Map selecteren" #: include/vlc_intf_strings.h:51 -#, fuzzy msgid "Select Folder" -msgstr "Selecteer bestand" +msgstr "Selecteer map" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" @@ -527,11 +457,11 @@ msgstr "&Berichten" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" -msgstr "Ga naar een specifieke &tijd" +msgstr "Naar een specifiek &tijdstip gaan" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "Blad&wijzers" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Aangepaste &bladwijzers" #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" @@ -541,52 +471,49 @@ msgstr "V&LM-configuratie" msgid "&About" msgstr "&Over" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 msgid "Play" msgstr "Afspelen" #: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "Fetch Information" -msgstr "Informatie opvragen" - -#: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy msgid "Remove Selected" -msgstr "Geen bestand geselecteerd" +msgstr "Selectie verwijderen" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Information..." msgstr "Informatie..." +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Directory aanmaken..." + #: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Sort" -msgstr "Sorteren" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Map aanmaken..." #: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy -msgid "Create Directory..." -msgstr "&Map openen..." +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Directory aanmaken..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy -msgid "Create Folder..." -msgstr "Map openen..." +msgid "Rename Folder..." +msgstr "Map aanmaken..." #: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy msgid "Show Containing Directory..." -msgstr "Selecteer een map..." +msgstr "Bevattende directory weegeven..." #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." -msgstr "" +msgstr "Bevattende map weergeven..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." @@ -596,158 +523,58 @@ msgstr "Streamen..." msgid "Save..." msgstr "Opslaan..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 -#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515 msgid "Repeat All" msgstr "Alles herhalen" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 -#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 msgid "Repeat One" -msgstr "Herhaal een" +msgstr "Eén herhalen" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy -msgid "No Repeat" -msgstr "Geen herhaling" - -#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Random" -msgstr "Shuffle" +msgstr "Willekeurige volgorde" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372 msgid "Random Off" -msgstr "Shuffle uit" +msgstr "Random uit" -#: include/vlc_intf_strings.h:87 +#: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "Add to Playlist" msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -#, fuzzy -msgid "Add to Media Library" -msgstr "Aan mediatheek toevoegen" - -#: include/vlc_intf_strings.h:90 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:85 msgid "Add File..." msgstr "Bestand toevoegen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy -msgid "Advanced Open..." -msgstr "Ge&avanceerd openen..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:92 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:86 msgid "Add Directory..." -msgstr "Map toevoegen..." +msgstr "Directory toevoegen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Add Folder..." -msgstr "Bestand toevoegen..." +msgstr "Map toevoegen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Afspeelli&jst naar bestand opslaan..." -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -msgid "Open Play&list..." -msgstr "&Afspeellijst openen..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:98 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: include/vlc_intf_strings.h:99 -msgid "Search Filter" -msgstr "Zoekfilter" - -#: include/vlc_intf_strings.h:101 -msgid "&Services Discovery" -msgstr "&Dienstontdekking" - -#: include/vlc_intf_strings.h:105 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer \"Geavanceerde " -"opties\" om ze weer te geven." - -#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 -msgid "Image clone" -msgstr "Afbeeldingskloon" - -#: include/vlc_intf_strings.h:111 -msgid "Clone the image" -msgstr "Kloon de afbeelding" - -#: include/vlc_intf_strings.h:113 -msgid "Magnification" -msgstr "Vergroting" - -#: include/vlc_intf_strings.h:114 -msgid "" -"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " -"be magnified." -msgstr "" -"Vergroot een gedeelte van de video. U kunt selecteren welk gedeelte van de " -"afbeelding vergroot moet worden." - -#: include/vlc_intf_strings.h:117 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480 msgid "Waves" msgstr "Golven" -#: include/vlc_intf_strings.h:118 -msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "\"Golven\" videoverstoringseffect" - -#: include/vlc_intf_strings.h:120 -msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "\"Wateroppervlak\" videoverstoringseffect" - -#: include/vlc_intf_strings.h:122 -msgid "Image colors inversion" -msgstr "Afbeeldingskleurinversie" - -#: include/vlc_intf_strings.h:124 -msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "Splits de afbeelding voor een afbeeldingswand" - -#: include/vlc_intf_strings.h:126 -msgid "" -"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -"The video gets split in parts that you must sort." -msgstr "" -"Maak een \"puzzelspel\" met behulp van de video.\n" -"De video wordt in stukken opgesplitst die u moet sorteren." - -#: include/vlc_intf_strings.h:129 -msgid "" -"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -"Try changing the various settings for different effects" -msgstr "" -"\"Randdetectie\" videoverstoringseffect.\n" -"Probeer de diverse opties aan te passen voor verschillende effecten" - -#: include/vlc_intf_strings.h:132 -msgid "" -"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -"white, except the parts that are of the color that you select in the " -"settings." -msgstr "" -"\"Kleurdetectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten " -"die in de door u geselecteerde kleur in de instellingen." - -#: include/vlc_intf_strings.h:136 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helppromote VLC media player.

" msgstr "" "

Welkom bij VLC mediaspeler Help

Documentatie

U kunt VLC documentatie op VideoLAN's wiki website vinden.

Begint u nog " -"maar net met VLC mediaspeler, lees a.u.b. de
Introductie van VLC " -"mediaspeler.

U vindt informatie over hoe u de speler moet " +"charset=utf-8\" />

Welkom bij VLC Media Player Help

Documentatie

U kunt informatie over VLC terugvinden op de " +"VideoLAN wiki-website.

Begint " +"u nog maar net met VLC Media Player, lees dan de
Introductie van VLC Media " +"Player.

U vindt informatie over hoe u de speler moet " "gebruiken in het
\"Hoe speel ik bestanden af met VLC media player\" " +"Play_HowTo\">Hoe speel ik bestanden af met VLC Media Player\"-" "document.

Voor alle functies zoals opslaan, converteren, transcoderen, " -"coderen, muxen en streaming zult u bruikbare informatie vinden in de Streamingdocumentatie.

Bent u niet zeker over terminologie, " -"raadpleeg a.u.b. de kennisbank.

Om de belangrijkste toetsenbord sneltoetsen te " -"begrijpen, lees de snelkoppelingen pagina.

Help

Voordat u een vraag stelt, " -"raadpleeg a.u.b. de FAQ.

U kunt ondersteuning krijgen (en " -"geven) op de Forums, de mailinglijsten of ons IRC-" -"kanaal ( #videolan " -"op irc.freenode.net ).

Bijdragen aan het project

U kunt het " -"VideoLAN project helpen door tijd aan de gemeenschap te geven, thema's te " -"ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te testen en te " -"programmeren. U kunt ons ook financieel of met materieel helpen. En " -"natuurlijk kunt u VLC mediaspeler promoten.

" - -#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 -#: src/audio_output/filters.c:236 +"encoderen, muxen en streamen zult u bruikbare informatie vinden in de streamingdocumentatie.

Als u onzeker bent over terminologie, " +"raadpleeg dan de kennisbank.

Om de belangrijkste sneltoetsen te begrijpen, leest " +"u de sneltoetsen-pagina.

Help

Raadpleeg de FAQ voordat u een vraag stelt.

U kunt hulp krijgen (en " +"bieden) op de forums, de maillijsten of ons IRC-kanaal " +"(#videolan op irc.freenode.net).

Bijdragen aan het project

U kan het VideoLAN-project helpen door tijd te geven om de gemeenschap " +"te helpen, om thema's te ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te " +"testen en te programmeren. U kan ons ook financieel of met materieel helpen. " +"En natuurlijk kunt u VLC Media Player promoten.

" + +#: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Audiofilteren mislukt" -#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 -#: src/audio_output/filters.c:237 +#: src/audio_output/filters.c:248 #, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt." +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Het maximum aantal filters (%u) werd bereikt." -#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 -#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 -#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 +#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050 +#: modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" -msgstr "Deactiveren" +msgstr "Uitschakelen" -#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" msgstr "Spectrometer" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/output.c:235 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/audio_output/input.c:116 +#: src/audio_output/output.c:238 msgid "Spectrum" msgstr "Spectrum" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/output.c:241 msgid "Vu meter" msgstr "Vu meter" -#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalizer" - -#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 +#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190 msgid "Audio filters" msgstr "Audiofilters" -#: src/audio_output/input.c:197 +#: src/audio_output/output.c:291 msgid "Replay gain" msgstr "Volumenormalisatie" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Audiokanalen" +#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "Stereo-audiomodus" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 -#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" + +#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/audio_output/output.c:134 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" - -#: src/audio_output/output.c:146 +#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Omgekeerde stereo" - -#: src/config/file.c:621 -msgid "key" -msgstr "sleutel" +msgstr "Omgekeerd stereo" + +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" -#: src/config/file.c:630 +#: src/config/file.c:460 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 +#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397 msgid "integer" msgstr "geheel getal" -#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 +#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423 msgid "float" msgstr "drijvendekommagetal" -#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 +#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379 msgid "string" msgstr "string" -#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 -#: src/playlist/loadsave.c:162 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 -msgid "Media Library" -msgstr "Mediatheek" +#: src/config/help.c:161 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Voor meer hulp, gebruik '-H'." -#: src/input/control.c:217 +#: src/config/help.c:165 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Bladwijzer %i" - -#: src/input/decoder.c:270 -#, fuzzy -msgid "packetizer" -msgstr "Packetizers" - -#: src/input/decoder.c:270 -#, fuzzy -msgid "decoder" -msgstr "Decoders" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n" +"U kunt meerdere streams in de opdrachtregel ingeven.\n" +"Ze worden achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" +"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n" +"\n" +"Opties-stijlen:\n" +" --optie Een algemene optie die voor de duur van het programma actief is.\n" +" -optie Een eenletterige versie van een algemene --optie.\n" +" :optie Een optie die alleen van toepassing zal zijn op de stream \n" +" die er aan voorafgaat en algemene opties negeert.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax::\n" +" [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]]\n" +" [:optie=waarde ...]\n" +"\n" +" Veel van de algemene --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties " +"gebruikt worden.\n" +" Meerdere :optie=waarde paren kunnen opgegeven worden.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]bestandsnaam Gewoon mediabestand\n" +" http://host[:poort]/bestand HTTP URL\n" +" ftp://host[:poort]/bestand FTP URL\n" +" mms://host[:poort]/bestand MMS URL\n" +" screen:// Schermopname\n" +" [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n" +" [vcd://][apparaat] vcd-apparaat\n" +" [cdda://][apparaat] audio-cd-apparaat\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream verzonden door streamingserver\n" +" vlc://pause: Speciaal item om VLC voor " +"bepaalde tijd te pauzeren\n" +" vlc://quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n" +"\n" -#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 -#: modules/stream_out/es.c:378 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Streamen/transcoderen mislukt" +#: src/config/help.c:435 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (standaard ingeschakeld)" -#: src/input/decoder.c:279 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not open the %s module." -msgstr "VLC kon decodermodule niet openen." +#: src/config/help.c:436 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (standaard inactief)" -#: src/input/decoder.c:431 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "VLC kon decodermodule niet openen." +#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597 +msgid "Note:" +msgstr "Opmerking:" -#: src/input/decoder.c:682 -msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Geen bruikbare decodermodule" +#: src/config/help.c:593 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien." -#: src/input/decoder.c:683 +#: src/config/help.c:598 #, c-format +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "" +"%u module werd niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties heeft.\n" +msgstr[1] "" +"%u modules werden niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties " +"hebben.\n" + +#: src/config/help.c:605 msgid "" -"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -"there is no way for you to fix this." +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." msgstr "" -"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u dit " -"niet oplossen." +"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --list of --list-verbose voor " +"een lijst van alle beschikbare modules." -#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 -#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 -msgid "Track" -msgstr "Nummer" +#: src/config/help.c:666 +#, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC versie %s (%s)\n" -#: src/input/es_out.c:1156 +#: src/config/help.c:667 #, c-format -msgid "%s [%s %d]" -msgstr "%s [%s %d]" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Gecompileerd door %s op %s (%s)\n" -#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 -#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 -msgid "Program" -msgstr "Programma" +#: src/config/help.c:669 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compiler: %s\n" -#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 -msgid "Scrambled" -msgstr "Gecodeerd" +#: src/config/help.c:698 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n" -#: src/input/es_out.c:1355 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#: src/config/help.c:713 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Druk op ENTER om verder te gaan...\n" -#: src/input/es_out.c:2002 -#, c-format -msgid "Closed captions %u" -msgstr "Gesloten onderschriften %u" +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" -#: src/input/es_out.c:2830 -#, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Stream %d" +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Helderheid omlaag" -#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 -msgid "Subtitle" -msgstr "Ondertiteling" +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Helderheid omhoog" -#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 -#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "Browser terug" -#: src/input/es_out.c:2857 +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "Browserfavorieten" + +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "Browser vooruit" + +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "Browser startpagina" + +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "Browser vernieuwen" + +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "Browser zoeken" + +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "Browser stoppen" + +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "Omlaag" + +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72 +msgid "End" +msgstr "Einde" + +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" + +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "Startpagina" + +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "Invoegen" + +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "Mediahoek" + +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "Media audiospoor" + +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "Media voortspoelen" + +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "Media menu" + +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "Media volgend beeld" + +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "Media volgend bestand" + +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "Media afspelen/pauzeren" + +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "Media vorig beeld" + +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "Media vorig bestand" + +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "Media opnemen" + +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "Media herhalen" + +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "Media terugspoelen" + +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "Media selecteren" + +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "Media willekeurig afspelen" + +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "Media stoppen" + +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "Media ondertitel" + +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "Media tijd" + +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "Media weergave" + +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Muiswiel omlaag" + +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Muiswiel naar links" + +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Muiswiel naar rechts" + +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Muiswiel omhoog" + +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "Pagina omlaag" + +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "Pagina omhoog" + +#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Pause" +msgstr "Pauze" + +#: src/config/keys.c:112 +msgid "Print" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313 +msgid "Unset" +msgstr "Niet ingesteld" + +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Up" +msgstr "Omhoog" + +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480 +msgid "Volume Down" +msgstr "Volume omlaag" + +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Volume Mute" +msgstr "Volume dempen" + +#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479 +msgid "Volume Up" +msgstr "Volume omhoog" + +#: src/config/keys.c:121 +msgid "Zoom In" +msgstr "Inzoomen" + +#: src/config/keys.c:122 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Uitzoomen" + +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/config/keys.c:253 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/config/keys.c:254 +msgid "Command+" +msgstr "Commando+" + +#: src/darwin/error.c:37 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende video" + +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Bladwijzer %i" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "packetizer" +msgstr "packetizer" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "decoder" +msgstr "decoder" + +#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866 +#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Streamen/transcoderen mislukt" + +#: src/input/decoder.c:262 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC kon de %smodule niet openen." + +#: src/input/decoder.c:454 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC kon decodermodule niet openen." + +#: src/input/decoder.c:691 +#, fuzzy +msgid "No description for this codec" +msgstr "Doel-ondertitelcodec" + +#: src/input/decoder.c:693 +#, fuzzy +msgid "Codec not supported" +msgstr "Client poort" + +#: src/input/decoder.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" +msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen (%m)." + +#: src/input/decoder.c:698 +#, fuzzy +msgid "Unidentified codec" +msgstr "Videocodec" + +#: src/input/decoder.c:699 +#, fuzzy +msgid "VLC could not identify the audio or video codec" +msgstr "VLC kon decodermodule niet openen." + +#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 +#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524 +msgid "Track" +msgstr "Nummer" + +#: src/input/es_out.c:1137 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +msgid "Program" +msgstr "Programma" + +#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 +msgid "Scrambled" +msgstr "Gecodeerd" + +#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/input/es_out.c:2012 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Gesloten onderschriften %u" + +#: src/input/es_out.c:2870 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Stream %d" + +#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Ondertitels" + +#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965 +#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: src/input/es_out.c:2897 msgid "Original ID" msgstr "Originele ID" -#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505 msgid "Language" msgstr "Taal" -#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60 msgid "Sample rate" -msgstr "Samplesnelheid" +msgstr "Samplerate" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2929 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2901 +#: src/input/es_out.c:2939 msgid "Bits per sample" msgstr "Aantal bits per sample" -#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 -#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 msgid "Bitrate" -msgstr "Bitsnelheid" +msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:2906 +#: src/input/es_out.c:2944 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2918 +#: src/input/es_out.c:2956 msgid "Track replay gain" msgstr "Volumenormalisatie op nummer" -#: src/input/es_out.c:2920 +#: src/input/es_out.c:2958 msgid "Album replay gain" msgstr "Volumenormalisatie op album" -#: src/input/es_out.c:2921 +#: src/input/es_out.c:2959 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2930 +#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" -#: src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2973 msgid "Display resolution" msgstr "Weergaveresolutie" -#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 -#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 +#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 +#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 msgid "Frame rate" msgstr "Beeldsnelheid" -#: src/input/input.c:2473 +#: src/input/es_out.c:2994 +msgid "Decoded format" +msgstr "Gedecodeerd formaat" + +#: src/input/input.c:2311 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden" -#: src/input/input.c:2474 +#: src/input/input.c:2312 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controleer het logboek voor details." -#: src/input/input.c:2593 +#: src/input/input.c:2425 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC is niet in staat de structuur van de invoer te herkennen" -#: src/input/input.c:2594 +#: src/input/input.c:2426 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." @@ -1106,152 +1388,183 @@ msgstr "" "De structuur van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor " "details." -#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48 msgid "Artist" msgstr "Artiest" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51 msgid "Copyright" msgstr "Auteursrechten" -#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 msgid "Album" msgstr "Album" -# Gelijk aan iTunes voor zelfde term -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" msgstr "Tracknummer" -#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Beoordeling" -#: src/input/meta.c:59 +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:64 msgid "Setting" msgstr "Instelling" -#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 msgid "Now Playing" -msgstr "Nu speelt" +msgstr "Nu afspelend" -#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436 msgid "Publisher" msgstr "Uitgever" -#: src/input/meta.c:65 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Encoded by" msgstr "Gecodeerd door" -# Gelijk aan iTunes voor zelfde term -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Artwork URL" msgstr "Illustratie-URL" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:71 msgid "Track ID" msgstr "Nummer-ID" -#: src/input/var.c:168 +#: src/input/meta.c:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Tracks" +msgstr "Aantal rijen" + +#: src/input/meta.c:73 +msgid "Director" +msgstr "Regisseur" + +#: src/input/meta.c:74 +msgid "Season" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:75 +msgid "Episode" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:76 +#, fuzzy +msgid "Show Name" +msgstr "Basis weergeven" + +#: src/input/meta.c:77 +#, fuzzy +msgid "Actors" +msgstr "Factor" + +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" -#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568 msgid "Programs" msgstr "Programma's" -#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" -#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 msgid "Video Track" msgstr "Videospoor" -#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 msgid "Audio Track" msgstr "Audiospoor" -#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 -msgid "Subtitles Track" -msgstr "Ondertitelingsspoor" +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" +msgstr "Ondertitelspoor" -#: src/input/var.c:285 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Volgende titel" -#: src/input/var.c:290 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Vorige titel" -#: src/input/var.c:316 +#: src/input/var.c:314 #, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Titel %i" +msgid "Title %i%s" +msgstr "Titel %i%s" #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Hoofdstuk %i" -#: src/input/var.c:378 +#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485 msgid "Next chapter" msgstr "Volgend hoofdstuk" -#: src/input/var.c:383 +#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorig hoofdstuk" -#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 msgid "Add Interface" msgstr "Interface toevoegen" -#: src/interface/interface.c:92 +#: src/interface/interface.c:91 msgid "Console" msgstr "Console" #: src/interface/interface.c:95 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Telnet-interface" +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" #: src/interface/interface.c:98 -msgid "Web Interface" -msgstr "Web-interface" +msgid "Web" +msgstr "Web" #: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" @@ -1261,14 +1574,7 @@ msgstr "Debuglogboek" msgid "Mouse Gestures" msgstr "Muisbewegingen" -# ? waar komt deze vertaling vandaan -# C is vaak de aanduiding voor de onvertaalde (Engelstalige) teksten (weet niet zeker of dit hiervoor is). nl is de vertaalde taalcode -#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 -msgid "C" -msgstr "nl" - -#: src/libvlc.c:1109 +#: src/interface/interface.c:206 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1276,221 +1582,80 @@ msgstr "" "Start vlc met standaardinterface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te " "gebruiken." -#: src/libvlc.c:1233 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "Voor meer hulp, gebruik '-H'." +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:183 +msgid "C" +msgstr "nl" -# c-format -#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n" -"U kunt meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan " -"achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" -"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n" -"\n" -"Opties-stijlen:\n" -" --optie Een algemene optie die voor de duur van het programma actief is.\n" -" -optie Een eenletterige versie van een algemene --optie.\n" -" :optie Een optie die alleen van toepassing zal zijn op de stream \n" -" die er aan voorafgaat en algemene opties negeert.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax::\n" -" [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:" -"optie=waarde ...]\n" -"\n" -" Veel van de algemene --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties " -"gebruikt worden.\n" -" Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]bestandsnaam Gewoon mediabestand\n" -" http://ip:poort/bestand HTTP URL\n" -" ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n" -" mms://ip:poort/bestand MMS URL\n" -" screen:// Schermopname\n" -" [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n" -" [vcd://][apparaat] vcd-apparaat\n" -" [cdda://][apparaat] audio-cd-apparaat\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream verzonden door streamingserver\n" -" vlc://pause: Speciaal item om VLC voor " -"bepaalde tijd te pauzeren\n" -" vlc://quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n" +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" -#: src/libvlc.c:1627 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (standaard actief)" +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "Kwart grootte" -#: src/libvlc.c:1628 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (standaard inactief)" +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:2 Half" +msgstr "Halve grootte" -#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 -msgid "Note:" -msgstr "Opmerking:" +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:1 Original" +msgstr "Normale grootte" -#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" -"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien." +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "2:1 Double" +msgstr "Dubbele grootte" -#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:62 msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"%d module(s) werd(en) niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties " -"hebben.\n" +"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U " +"kunt de hoofdinterface en aanvullende interfacemodules selecteren en diverse " +"gerelateerde opties definiëren." -#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:66 +msgid "Interface module" +msgstr "Interfacemodule" + +#: src/libvlc-module.c:68 msgid "" -"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " -"modules." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --list of --list-verbose voor " -"een lijst van alle beschikbare modules." +"Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de " +"best beschikbare module te selecteren." -#: src/libvlc.c:1909 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC version %s (%s)\n" -msgstr "VLC versie %s\n" - -#: src/libvlc.c:1911 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" -msgstr "Gecompileerd door %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc.c:1913 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Compiler: %s\n" - -#: src/libvlc.c:1948 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n" - -# Enter en Return zijn twee verschillende toetsen -#: src/libvlc.c:1968 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" - -#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 -#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoomen" - -#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "Kwart grootte" - -#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 -msgid "1:2 Half" -msgstr "Halve grootte" - -#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 -msgid "1:1 Original" -msgstr "Normale grootte" - -#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 -msgid "2:1 Double" -msgstr "Dubbele grootte" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/libvlc-module.c:168 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U " -"kunt de hoofdinterface en additionele interfacemodules selecteren en diverse " -"gerelateerde opties definiëren." - -#: src/libvlc-module.c:172 -msgid "Interface module" -msgstr "Interfacemodule" - -#: src/libvlc-module.c:174 -msgid "" -"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best module available." -msgstr "" -"Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de " -"best beschikbare module te selecteren." - -#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra interfacemodules" -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:74 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "U kunt \"extra interfaces\" selecteren voor VLC. Ze worden in de achtergrond " "geopend als aanvulling op de standaardinterface. Gebruik een lijst van door " -"komma's gescheiden interfacemodules. (veelgebruikte waarden zijn: \"rc" +"dubbelepunten gescheiden interfacemodules. (veelgebruikte waarden zijn: \"rc" "\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:81 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "U kunt bedieningsinterfaces voor VLC selecteren." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:83 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Informatieniveau (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:85 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1498,57 +1663,27 @@ msgstr "" "Dit is het informatieniveau (0 = alleen foutmeldingen en standaardberichten, " "1 = waarschuwingen, 2 = debug)." -#: src/libvlc-module.c:194 -msgid "Choose which objects should print debug message" -msgstr "Kies welke objecten debugmeldingen moeten afdrukken" - -#: src/libvlc-module.c:197 -#, fuzzy -msgid "" -"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " -"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precedence over rules applying to object " -"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " -"message." -msgstr "" -"Dit is een ',' gescheidde regel, elk object moet worden voorafgegaan door " -"een '+' of een '-' om het resp. te activeren of te deactiveren. Het " -"sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt verwijzen naar " -"objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde objecten gaan " -"boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -vvv moet gebruiken " -"voor de weergave van debugmeldingen." - -#: src/libvlc-module.c:204 +#: src/libvlc-module.c:88 msgid "Be quiet" msgstr "Stille modus" -#: src/libvlc-module.c:206 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatiemeldingen uit." -#: src/libvlc-module.c:208 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "Default stream" msgstr "Standaardstream" -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:94 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart." -#: src/libvlc-module.c:213 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw " -"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is " -"ingesteld." - -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:96 msgid "Color messages" msgstr "Gekleurde meldingen" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1556,11 +1691,11 @@ msgstr "" "Dit activeert gekleurde meldingen in de console. Uw terminal moet hiervoor " "Linux-kleurondersteuning hebben." -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:101 msgid "Show advanced options" msgstr "Geavanceerde opties weergeven" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:103 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1568,11 +1703,11 @@ msgstr "" "Indien actief worden standaard alle opties in de voorkeuren en/of interfaces " "weergegeven, ook opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen." -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Interface interaction" msgstr "Interface interactie" -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1580,7 +1715,7 @@ msgstr "" "Indien actief zal de interface een dialoogvenster geven als er " "gebruikersinvoer vereist is." -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:119 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1589,26 +1724,27 @@ msgid "" msgstr "" "Deze instellingen beïnvloeden het gedrag van geluid en u kunt hier " "audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) " -"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de modulesectie" -"\"'audio filters\"." +"activeren. Schakel deze filters hier in en configureer ze in de modulesectie" +"\"'audiofilters\"." -#: src/libvlc-module.c:246 +#: src/libvlc-module.c:125 msgid "Audio output module" msgstr "Audio-uitvoermodule" -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Deze optie selecteert de audiouitvoermethode, die gebruikt wordt door VLC. " -"Standaard wordt automatisch de beste, beschikbare methode gekozen." +"Deze optie selecteert de audio-uitvoermethode die gebruikt wordt door VLC. " +"Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen." -#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 msgid "Enable audio" -msgstr "Audio activeren" +msgstr "Audio inschakelen" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:133 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1616,88 +1752,55 @@ msgstr "" "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan " "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc-module.c:258 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Gebruik mono-geluid" - -#: src/libvlc-module.c:259 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Dit zal mono-geluid forceren." - -#: src/libvlc-module.c:262 -msgid "Default audio volume" -msgstr "Standaard audiovolume" - -#: src/libvlc-module.c:264 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Het standaardgeluidsvolume is instelbaar van 0 tot 1024." - -#: src/libvlc-module.c:267 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Opgeslagen geluidsvolume" +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "Audio gain" +msgstr "Audioversterking" -#: src/libvlc-module.c:269 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Hiermee bewaart u het audiouitvoervolume wanneer u het geluid uitgezet " -"heeft. U kunt deze optie beter niet handmatig aanpassen." +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "Deze lineaire versterking zal toegepast worden op uitgevoerde audio." -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "Audio output volume step" msgstr "Audiouitvoer volumestap" -#: src/libvlc-module.c:274 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "De stapgrootte van het volume is instelbaar van 0 tot 1024." - -#: src/libvlc-module.c:277 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Audio-uitvoerfrequentie (Hz)" - -#: src/libvlc-module.c:279 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." msgstr "" -"Forceer de frequentie van de audio-uitvoer hier. Gebruikelijke waarden zijn: " -"-1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"De stapgrootte van het volume is instelbaar door deze optie te gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:283 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Hoge kwaliteit audioresampling" +#: src/libvlc-module.c:145 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "Audiovolume onthouden" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" -"Hiermee gebruikt u een audioresampling met hoge kwaliteit. Resmapling met " -"hoge kwaliteit kan processorintensief zijn, dus u kunt het uitschakelen " -"waardoor een minder zwaar algoritme gebruikt zal worden." +"Het volume kan opgeslagen worden en de volgende keer dat VLC gebruikt wordt, " +"hersteld worden." -#: src/libvlc-module.c:290 +#: src/libvlc-module.c:150 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Audiodesynchronisatie compenseren" -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Vertraagt de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven " +"Vertraag de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven " "worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen." -#: src/libvlc-module.c:295 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Audio-uitvoer kanalenmodus" +#: src/libvlc-module.c:155 +msgid "Audio resampler" +msgstr "Audio-resampler" + +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "Dit selecteert welke plugin gebruikt wordt voor audio-resampling" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1707,23 +1810,24 @@ msgstr "" "standaard wordt gebruikt. (Dus als zowel uw hardware als de audiostream die " "u afspeelt dit ondersteunen)." -#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Gebruik S/PDIF indien mogelijk" +msgstr "S/PDIF gebruiken indien mogelijk" -#: src/libvlc-module.c:303 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"S/PDIF kan standaard worden gebruikt als zowel uw hardware als de " +"S/PDIF kan standaard gebruikt worden als zowel uw hardware als de " "afgespeelde audiostream dit ondersteunen." -#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Forceer detectie van Dolby Surround" +msgstr "Detectie van Dolby Surround forceren" -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1736,43 +1840,57 @@ msgstr "" "verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-" "kanalenmixer." -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" msgstr "Aan" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Uit" -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "Stereo audio-uitvoermodus" + +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Hier kunnen audionabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " "wijzigen." -#: src/libvlc-module.c:323 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Audiovisualisaties" - -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Hiermee kunnen audiovisualisatiefilters worden toegevoegd (spectrumanalyzer, " "etc)." -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Replay gain mode" msgstr "Volumenormalisatie" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Selecteer de modus voor volumenormalisatie" -#: src/libvlc-module.c:333 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "Replay preamp" msgstr "Voorversterking afspelen" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1780,42 +1898,49 @@ msgstr "" "Hiermee kunt het standaarddoelniveau (89 dB) voor de stream met " "volumenormalisatie-informatie aanpassen." -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "Default replay gain" msgstr "Standaard volumenormalisatie" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder volumenormalisatie-informatie" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Peak protection" msgstr "Piekbescherming" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Bescherm tegen geluiduitval" -#: src/libvlc-module.c:347 -msgid "Enable time streching audio" -msgstr "Tijdrekken van audio activeren" +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Tijdrekken van audio inschakelen" -#: src/libvlc-module.c:349 +#: src/libvlc-module.c:221 msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" "Hiermee kunt u audio langzamer of sneller afspelen zonder de toonhoogte van " "de audio te beïnvloeden" -#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -#: modules/codec/kate.c:203 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245 +#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "None" msgstr "Geen" -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1824,14 +1949,14 @@ msgid "" "options." msgstr "" "Met deze instellingen kunnen opties voor de video-uitvoer gewijzigd worden. " -"Videofilters zoals deinterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. " +"Videofilters zoals deïnterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. " "Configureer deze modules in de modulesectie \"videofilters\"." -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Video output module" msgstr "Video-uitvoermodule" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1839,11 +1964,12 @@ msgstr "" "Dit is de video-uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het " "standaardgedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Enable video" -msgstr "Video activeren" +msgstr "Video inschakelen" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1851,15 +1977,15 @@ msgstr "" "De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De videodecodering wordt " "dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 -#: modules/visualization/projectm.cpp:60 -#: modules/visualization/visual/visual.c:48 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 +#: modules/visualization/projectm.cpp:64 +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +#: modules/visualization/glspectrum.c:52 msgid "Video width" msgstr "Videobreedte" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1867,15 +1993,15 @@ msgstr "" "Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " "eigenschappen van de video aan te passen." -#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 -#: modules/visualization/projectm.cpp:63 -#: modules/visualization/visual/visual.c:52 +#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 +#: modules/visualization/projectm.cpp:67 +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +#: modules/visualization/glspectrum.c:55 msgid "Video height" msgstr "Videohoogte" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1883,11 +2009,11 @@ msgstr "" "Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " "eigenschappen van de video aan te passen." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Video X coordinate" msgstr "Video X-coördinaat" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1895,11 +2021,11 @@ msgstr "" "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " "van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video Y-coördinaat" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1907,11 +2033,11 @@ msgstr "" "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " "van het beeldscherm (y-coördinaat) vastleggen." -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Video title" msgstr "Videotitel" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1919,11 +2045,11 @@ msgstr "" "Aangepaste titel voor het videovenster (als de video niet in de interface " "ingebed is)." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video alignment" msgstr "Video-oriëntatie" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1934,76 +2060,86 @@ msgstr "" "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " "mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)." -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Gecentreerd" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460 msgid "Top" msgstr "Boven" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410 msgid "Bottom" msgstr "Beneden" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Links-boven" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Rechts-boven" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Links-beneden" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Rechts-beneden" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Zoom video" msgstr "Vergroot video" -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "Grayscale video output" msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2011,39 +2147,27 @@ msgstr "" "Voer video in grijswaarden uit. Omdat de kleurinformatie niet gedecodeerd " "wordt kan dit verwerkingskracht besparen." -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:296 msgid "Embedded video" msgstr "Ingebedde video" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Video-uitvoer inbedden in de hoofdinterface." -#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 -msgid "X11 display" -msgstr "X11 weergave" - -#: src/libvlc-module.c:430 -msgid "" -"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -"DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"X11 hardwareweergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de waarde uit de " -"DISPLAY omgevingsvariable gebruiken." - -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Schermvullende uitvoer" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Start video in schermvullende weergave" +msgstr "Video starten in schermvullende weergave" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Overlay video output" msgstr "Overlay video-uitvoer" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -2051,129 +2175,137 @@ msgstr "" "Overlay is de hardwareversnellingsfunctie van uw videokaart (mogelijkheid om " "video direct weer te geven). VLC zal standaard proberen deze te gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Always on top" msgstr "Altijd boven" -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Plaats het videovenster boven alle andere vensters" -#: src/libvlc-module.c:446 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Enable wallpaper mode " -msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren" +msgstr "Bureaubladachtergrondmodus inschakelen" -#: src/libvlc-module.c:448 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" -"Met deze modus kan de video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit " -"werkt alleen in overlaymodus en als het bureaublad nog geen andere " -"achtergrond heeft." +"De desktopachtergrondmodus stelt u in staat de video op uw " +"desktopachtergrond af te spelen." -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:318 msgid "Show media title on video" -msgstr "Geef mediatitel op de video weer" +msgstr "Mediatitel weergeven op de video" -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film." -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:322 msgid "Show video title for x milliseconds" -msgstr "Geef videotitel gedurende x milliseconden weer" +msgstr "Videotitel gedurende x milliseconden weergeven" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:324 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "Geef de videotitel gedurende n miliseconden weer, standaard is 5000 ms (5 " "sec.)" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Position of video title" msgstr "Positie van de videotitel" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "Verberg cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden" -#: src/libvlc-module.c:466 -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" -msgstr "" -"Verberg muiscursor en besturing volledig scherm na n milliseconden, " -"standaard is 3000 ms (3 sec.)" - -#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 -#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden verbergen." + +#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlace" +msgstr "Deïnterlace" -#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Deïnterlace-modus" -#: src/libvlc-module.c:481 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:348 msgid "Deinterlace method to use for video processing." -msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken voor streamen." +msgstr "Deïnterlacemethode om te gebruiken bij videoverwerking." -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Discard" msgstr "Weggooien" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Blend" msgstr "Mengen" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Mean" msgstr "Gemiddelde" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Linear" msgstr "Lineair" -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Phosphor" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Film NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Schermbeveiliging deactiveren" +msgstr "Schermbeveiliging uitschakelen" -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Deactiveer de schermbeveiliging tijdens het afspelen van video." +msgstr "De schermbeveiliging uitschakelen tijdens het afspelen van video." -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" -msgstr "Deactiveer energiebeheerdaemon tijdens het afspelen" +msgstr "Energiebeheerdaemon uitschakelen tijdens het afspelen" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:369 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" -"Deactiveer de energiebeheerdaemon tijdens het afspelen, om te voorkomen dat " +"Schakel de energiebeheerdaemon uit tijdens het afspelen om te voorkomen dat " "de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit plaatsvindt." -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Window decorations" msgstr "Vensterranden" -#: src/libvlc-module.c:505 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2181,69 +2313,69 @@ msgstr "" "VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video " "weergegeven worden, zodat er een \"minimaal\" venster verkregen wordt." -#: src/libvlc-module.c:508 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Video-uitvoer filtermodule" +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Videosplittermodule" -#: src/libvlc-module.c:510 -msgid "This adds video output filters like clone or wall" -msgstr "Dit voegt video-uitvoerfilters, zoals kloon en wand, toe" +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Dit voegt videosplitters zoals kloon en wand toe" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Video filter module" msgstr "Videofiltermodule" -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " -"voor deinterlacing, of vervorming van de video." +"voor deïnterlacing, of het verstoren van het beeld." -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Video momentopnamemap (of bestandsnaam)" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "De map waarin de gemaakte momentopnamen zullen worden opgeslagen." -#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Video momentopname bestandsprefix" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot format" msgstr "Video momentopnamestructuur" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Afbeeldingstructuur voor het opslaan van de videoschermafbeeldingen." -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Voorvertoning videomomentopname" -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Voorvertoning videomomentopname in de linkerbovenhoek van het scherm." -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels." -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels om momentopnamen te " "nummeren." -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "Video snapshot width" msgstr "Breedte videomomentopname" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." @@ -2252,11 +2384,11 @@ msgstr "" "originele breedte (-1) behouden. Gebruik 0 om de breedte met de " "beeldverhouding te schalen." -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:413 msgid "Video snapshot height" msgstr "Hoogte videomomentopname" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " @@ -2266,11 +2398,11 @@ msgstr "" "originele hoogte (-1) behouden. Gebruik 0 om de hoogte met de " "beeldverhouding te schalen." -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Video cropping" msgstr "Bijsnijden video" -#: src/libvlc-module.c:552 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2278,11 +2410,11 @@ msgstr "" "Dit forceert het bijsnijden van de bronvideo. Geaccepteerde verhoudingen " "voor de algemene beeldverhouding zijn x:y (4:3, 16:9, ...)." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Beeldverhouding bron" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2292,38 +2424,38 @@ msgid "" msgstr "" "Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: sommige dvd's zeggen 16:9 groot te " "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt " -"door VLC wanneer een film geen beeldverhoudinginformatie bevat. De geldige " -"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.) voor de algemene beeldverhouding, of een " -"gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) voor de beeldpuntgrootte." +"door VLC wanneer een film geen informatie over de beeldverhouding bevat. " +"Geldige waarden zijn x:y (4:3, 16:9, enz.) voor de algemene beeldverhouding, " +"of een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) om de haaksheid van de " +"pixels uit te drukken." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:434 msgid "Video Auto Scaling" msgstr "Video autoschalen" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:436 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" "Laat de video schalen zodat het in het venster past of het scherm helemaal " "vult." -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:438 msgid "Video scaling factor" msgstr "Video-schaalfactor" -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:440 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" -"Schaalfactor om te gebruiken als autoschalen gedeactiveerd is.\n" +"Schaalfactor om te gebruiken als autoschalen uitgeschakeld is.\n" "Standaardwaarde is 1.0 (originele videogrootte)." -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Aangepaste lijst bijsnijverhoudingen" -#: src/libvlc-module.c:576 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." @@ -2332,12 +2464,11 @@ msgstr "" "toegevoegd zullen worden aan de lijst met bijsnijverhoudingen van de " "interface." -#: src/libvlc-module.c:579 +#: src/libvlc-module.c:448 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Aangepaste beeldverhoudingenlijst" -#: src/libvlc-module.c:581 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." @@ -2345,26 +2476,26 @@ msgstr "" "Een lijst met door komma's gescheiden waarden van beeldverhoudingen die " "toegevoegd zullen worden aan de lijst met beeldverhoudingen van de interface." -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Vaste HDTV-hoogte" -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" "Dit zorgt voor het goed afspelen van het HDTV-1080 videoformaat, zelfs als " -"een defecte codeerder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze " +"een defecte encoder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze " "optie alleen uit als uw video een niet-standaard formaat heeft die alle 1088 " "lijnen vereist." -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Monitor beeldpuntverhouding" +msgstr "Monitor pixelverhouding" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2374,23 +2505,23 @@ msgstr "" "pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 " "veranderen om de juiste verhouding te behouden." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 msgid "Skip frames" msgstr "Beelden overslaan" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -"Deze optie zet beelduitval op MPEG2-streams aan. Beelduitval vindt plaats " -"als uw computer niet krachtig genoeg is." +"Deze optie schakelt beelduitval in op MPEG2-streams. Beelduitval vindt " +"plaats als uw computer niet krachtig genoeg is." -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "Drop late frames" msgstr "Late beelden overslaan" -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2398,11 +2529,11 @@ msgstr "" "Hiermee slaat u beelden over die te laat arriveren (arriveren bij de video-" "uitvoer na hun bedoelde afspeeltijd)." -#: src/libvlc-module.c:607 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Quiet synchro" msgstr "Stille synchronisatie" -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2410,38 +2541,68 @@ msgstr "" "Dit voorkomt dat het logvenster overspoeld wordt met debug-uitvoer van het " "video-uitvoer-synchronisatiemechanisme." -#: src/libvlc-module.c:612 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Key press events" -msgstr "Toetsaanslagen" +msgstr "Toetsdrukgebeurtenissen" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." -msgstr "" +msgstr "Dit activeert VLC sneltoetsen in het (niet-ingelegde) videovenster." -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90 msgid "Mouse events" msgstr "Muisacties" -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." -msgstr "" +msgstr "Dit activeert het gebruik van muisklikken op de video." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld " -"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkinstellingen of de ondertiteling." +"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkinstellingen of de ondertitels." -# Vreemde Engelse zin...mogelijk foutieve vertaalcorrectie -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Bestandsbuffergrootte (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Buffergrootte voor lokale bestanden, in milliseconden." + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Buffergrootte live-opname (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Buffergrootte voor camera's en microfoons, in milliseconden." + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Schijfbuffergrootte (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Buffergrootte voor optische media, in milliseconden." + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Netwerkbuffergrootte (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Buffergrootte voor netwerkbronnen, in milliseconden." + +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Houd gemiddelden bij ter referentie" +msgstr "Gemiddelden bijhouden ter referentie" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2449,34 +2610,35 @@ msgstr "" "Bij gebruik van de PVR-invoer (of een zeer ongebruikelijke bron) dient u " "deze optie op 10000 te zetten." -#: src/libvlc-module.c:635 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Kloksynchronisatie" -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit " -"als het afspelen van netwerk streams heel erg stotterig is." +"als het afspelen van netwerkstreams heel erg stotterig is." -#: src/libvlc-module.c:641 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Clock jitter" -msgstr "Splitser" +msgstr "Klokruis" -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "" -"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " -"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" +"Dit bepaalt de maximale invoervertragingsjitter die de synchronisatie-" +"algoritmes moeten proberen compenseren (in milliseconden)." -#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "Network synchronisation" msgstr "Netwerksynchronisatie" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2484,38 +2646,32 @@ msgstr "" "Hiermee kunt u de klokken van de server en client gelijk zetten. De " "gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerksync." -#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 -#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 -#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 -#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 -#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 +#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98 +#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" -msgstr "Activeren" - -#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP-poort" - -#: src/libvlc-module.c:657 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234." +msgstr "Inschakelen" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU van de netwerkinterface" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2523,11 +2679,11 @@ msgstr "" "Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een " "netwerkinterface verstuurd kan worden." -#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 +#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Hoplimiet (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2537,32 +2693,19 @@ msgstr "" "multicastpaketten die door de streamuitvoer verzonden worden (-1 = gebruik " "standaard van besturingssysteem)." -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "Multicast output interface" msgstr "Multicast uitvoerinterface" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:555 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "Standaard multicastinterface. Dit overschrijft de routeertabel." -#: src/libvlc-module.c:676 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "IPv4 multicastuitvoer interfaceadres" - -#: src/libvlc-module.c:678 -#, fuzzy -msgid "" -"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"IPv4 adres voor standaard multicastinterface. Dit overschrijft de " -"routeertabel." - -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "DiffServ Codepunt" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2570,7 +2713,7 @@ msgstr "" "DiffServ codepunt voor uitgaande UDP streams (of IPv4 Type of Service, of " "IPv6 Traffic Class). Dit wordt gebruikt voor netwerk Quality of Service." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2579,7 +2722,7 @@ msgstr "" "optie alleen als u multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams " "bijvoorbeeld)." -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2589,119 +2732,171 @@ msgstr "" "gescheiden door een komma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u " "multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" msgstr "Audiospoor" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:578 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken audiospoor (van 0 tot n)." -#: src/libvlc-module.c:705 -msgid "Subtitles track" -msgstr "Ondertitelingsspoor" +#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" +msgstr "Ondertitelspoor" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken ondertitelingsspoor (van 0 tot n)." +msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken ondertitelspoor (van 0 tot n)." -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 msgid "Audio language" msgstr "Audiotaal" -#: src/libvlc-module.c:712 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" "Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, twee- " -"of drie-letterig landencode)." +"of drie-letterig landcode, u kunt 'none' gebruiken om te voorkomen dat naar " +"andere talen teruggevallen wordt)." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Subtitle language" -msgstr "Ondertitelingstaal" +msgstr "Taal ondertitel" -#: src/libvlc-module.c:717 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Taal van het ondertitelingspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door " -"komma's, twee- of drie-letterige landencode)." +"Taal van het ondertitelspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, " +"twee- of drie-letterige landencode, u kunt 'any' als terugval gebruiken)." + +#: src/libvlc-module.c:596 +#, fuzzy +msgid "Menu language" +msgstr "Menutaal:" + +#: src/libvlc-module.c:598 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " +"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"Taal van het ondertitelspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, " +"twee- of drie-letterige landencode, u kunt 'any' als terugval gebruiken)." -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Audio track ID" msgstr "Audiospoor-ID" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Stream-ID van het te gebruiken audiospoor" -#: src/libvlc-module.c:725 -msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Ondertitelingspoor-ID" +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "Subtitle track ID" +msgstr "ID ondertitelspoor" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelingspoor." +msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelspoor." + +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Voorkeursvideoresolutie" + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." +msgstr "" +"Wanneer verschillende videoformaten beschikbaar zijn, selecteer een " +"resolutie het dichtst bij (maar niet hoger dan) deze instelling zit, in " +"aantal lijnen. Gebruik deze optie als u niet genoeg rekenkracht of " +"netwerkbandbreedte heeft om hogere resoluties af te spelen." + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Best available" +msgstr "Beste beschikbaar" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" -#: src/libvlc-module.c:729 +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Standaard definitie (576 of 480 lijnen)" + +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "Lage definitie (360 lijnen)" + +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "Zeer lage definitie (240 lijnen)" + +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Input repetitions" msgstr "Invoerherhalingen" -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt" -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Start time" msgstr "Starttijd" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Stop time" msgstr "Stoptijd" -#: src/libvlc-module.c:739 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Run time" msgstr "Looptijd" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Fast seek" msgstr "Snelzoeken" -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "Voorkeur voor snelheid boven precisie bij zoeken" -#: src/libvlc-module.c:749 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Playback speed" -msgstr "Afspelen" +msgstr "Afspeelsnelheid" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." -msgstr "" +msgstr "Dit definieert de afspeelsnelheid (normale snelheid is 1.0)." -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "Input list" msgstr "Invoerlijst" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2709,11 +2904,11 @@ msgstr "" "U kunt een door komma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd " "zal worden na de normale." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Extra invoer (experimenteel)" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2723,11 +2918,11 @@ msgstr "" "Deze optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik " "een met '#' gescheiden lijst van invoerbronnen." -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream." -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2737,19 +2932,20 @@ msgstr "" "volgende vorm \"{name=bladwijzer-naam,time=optionele-tijd-offset," "bytes=optionele-byte-offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 msgid "Record directory or filename" msgstr "Opnamemap of bestandsnaam" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:669 msgid "Prefer native stream recording" msgstr "Voorkeur voor oorspronkelijke streamopname" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" @@ -2757,19 +2953,19 @@ msgstr "" "Indien mogelijk, zal de invoerstream opgenomen worden i.p.v. de " "streamuitvoermodule te gebruiken" -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Timeshift directory" msgstr "Tijdverschuivingsmap" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "Map om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan." -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid" -#: src/libvlc-module.c:785 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." @@ -2777,44 +2973,62 @@ msgstr "" "Dit is de maximale grootte in bytes van de tijdelijke bestanden die gebruikt " "worden om tijdverschoven streams in op te slaan." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:683 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Verander de titel naargelang de huidige media" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" +"Deze optie laat u de titel instellen naargelang wat afgespeeld wordt
$a: " +"Artiest
$b: Album
$c: Copyright
$t: Titel
$g: Genre
$n: Track " +"num
$p: Nu afspelend
$A: Datum
$D: Duur
$Z: \"Nu afspelend" +"\" (Val terug op Titel - Artiest)" + +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. " -"Videofilters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " -"Configureer deze modules in de module sectie \"videofilters\"." +"Deze opties staan u toe om het gedrag van de subafbeeldingen te wijzigen. U " +"kunt bijvoorbeeld subafbeeldingfilters inschakelen (logo,...). Schakel deze " +"filters hier in en configureer ze in de \"subpictures filters\" " +"modulesectie. U kunt ook vele verschillende opties instellen." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Forceer ondertitelingpositie" +msgstr "Ondertitelpositie forceren" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Plaats ondertiteling onder de film in plaats van eroverheen. Probeer " +"Plaats de ondertitels onder de film in plaats van eroverheen. Probeer " "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken." -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Subafbeeldingen activeren" +msgstr "Subafbeeldingen inschakelen" -#: src/libvlc-module.c:803 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "U kunt subafbeelding verwerking volledig uitschakelen." -#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 +#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2822,11 +3036,11 @@ msgstr "" "VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt \"On Screen " "Display\" (OSD) genoemd." -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Text rendering module" msgstr "Tekstweergavemodule" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2834,35 +3048,48 @@ msgstr "" "VLC gebruikt normaal Freetype voor weergave, maar hiermee kunt u " "bijvoorbeeld svg gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:814 -msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule" +#: src/libvlc-module.c:715 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Subafbeeldingen-bronmodule" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filters plaatsen " +"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsbronnen\" toe. Deze filters plaatsen " "afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)." -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:720 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule" + +#: src/libvlc-module.c:722 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." +msgstr "" +"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filteren " +"subafbeeldingen die aangemaakt zijn door ondertiteldecoders of andere " +"subafbeeldingsbronnen." + +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Detecteer automatisch ondertitelingsbestanden" +msgstr "Ondertitelbestanden automatisch detecteren" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen " -"gespecificeerd is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)." +"Detecteer automatisch een ondertitelbestand, indien er geen opgegeven is " +"(gebaseerd op de bestandsnaam van de film)." -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie" +msgstr "Intelligentie van autodetectie van ondertitelbestanden" -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2872,97 +3099,220 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van " -"ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n" +"Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de vergelijking van de bestandsnamen van " +"ondertitels en film. Mogelijkheden zijn:\n" "0 = geen autodetectie\n" -"1 = elk ondertitelingsbestand\n" -"2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n" -"3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n" -"4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft" +"1 = elk ondertitelbestand\n" +"2 = elke ondertitel die de filmnaam bevat\n" +"3 = elke ondertitel die de filmnaam bevat en meer\n" +"4 = elke ondertitel die exact de filmnaam heeft" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden" +msgstr "Zoekpad voor ondertitelbestanden" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." -msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen" +msgstr "" +"Ook zoeken naar ondertitelbestanden in deze mappen, als uw ondertitel niet " +"teruggevonden werd in de huidige map." -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Use subtitle file" -msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand" +msgstr "Ondertitelbestand gebruiken" -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden " -"als autodectectie niet werkt." +"Laad dit ondertitelbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden als " +"autodectectie niet werkt." -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "DVD device" msgstr "Dvd-apparaat" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:752 +msgid "VCD device" +msgstr "Vcd-apparaat" + +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Audio-cd-apparaat" + +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" "Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " "niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)" -#: src/libvlc-module.c:851 +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Het standaard vcd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " +"niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)" + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Het standaard audio-cd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. " +"Vergeet niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)" + +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Standaard dvd-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc-module.c:854 -msgid "VCD device" -msgstr "Vcd-apparaat" - -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Standaard vcd-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc-module.c:858 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Audio-cd-apparaat" - -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Standaard cd-audio-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc-module.c:862 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Forceer IPv6" - -#: src/libvlc-module.c:864 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv6 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden." - -#: src/libvlc-module.c:866 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Forceer IPv4" - -#: src/libvlc-module.c:868 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv4 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden." - -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:791 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP-verbindingstimeout" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:793 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Standaard TCP-verbindingstimeout (in milliseconden)." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:795 +msgid "HTTP server address" +msgstr "HTTP-serveradres" + +#: src/libvlc-module.c:797 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." +msgstr "" +"De server zal standaard luisteren op elk lokaal IP-adres. Geef een IP-adres " +"op (bijvoorbeeld ::1 or 127.0.0.1) of een hostnaam (bijvoorbeeld localhost) " +"om ze te beperken tot een specifieke netwerkinterface." + +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "RTSP server address" +msgstr "RTSP-serveradres" + +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" +"Dit definieert het adres waarop de rtsp-server zal luisteren, samen met het " +"basispad van de RTSP VOD media. Syntax is adres/pad. De server zal standaard " +"luisteren op elk lokaal IP-adres. Geef een IP-adres op (bijvoorbeeld ::1 or " +"127.0.0.1) of een hostnaam (bijvoorbeeld localhost) om ze te beperken tot " +"een specifieke netwerkinterface." + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "HTTP server port" +msgstr "HTTP-serverpoort" + +#: src/libvlc-module.c:811 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"De http-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard http-poort is " +"80. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen " +"beperkt door het besturingssysteem." + +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "HTTPS-serverpoort" + +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"De https-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard https-poort is " +"443. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen " +"beperkt door het besturingssysteem." + +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "RTSP server port" +msgstr "RTSP-serverpoort" + +#: src/libvlc-module.c:825 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"De https-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard rtsp-poort is " +"554. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen " +"beperkt door het besturingssysteem." + +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "HTTP/TLS server-certificaat" + +#: src/libvlc-module.c:832 +#, fuzzy +msgid "" +"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " +"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." +msgstr "" +"Dit X.509 certicaatbestand (PEM-formaat) wordt gebruikt voor TLS langs de " +"kant van de server." + +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "HTTP/TLS server private sleutel" + +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"Dit privaat sleutelbestand (PEM-formaat) wordt gebruikt voor TLS langs de " +"kant van de server." + +#: src/libvlc-module.c:839 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "HTTP/TLS certificeringsinstantie" + +#: src/libvlc-module.c:841 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" +"Dit X.509 certificaatbestand (PEM formaat) kan optioneel gebruikt worden om " +"remote clients in TLS-sessies te authentificeren." + +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "HTTP/TLS Certificate revocation list" + +#: src/libvlc-module.c:846 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" +"Dit bestand bevat een optionele CRL om te voorkomen dat remote clients " +"gebruik maken van ingetrokken certificaten in TLS-sessies." + +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS-server" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2970,87 +3320,87 @@ msgstr "" "SOCKS-proxyserver om te gebruiken. Dit moet in het formaat adres:poort. Het " "zal gebruikt worden voor alle TCP-verbindingen" -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS-gebruikersnaam" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS-wachtwoord" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Title metadata" -msgstr "Titel-metagegeven" +msgstr "Titel-metadata" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer." +msgstr "Geef een titel op voor een invoer." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Author metadata" -msgstr "Auteur-metagegeven" +msgstr "Auteur-metadata" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer." +msgstr "Geef een auteur op voor een invoer." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Artist metadata" -msgstr "Artiest-metagegeven" +msgstr "Artiest-metadata" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer" +msgstr "Geef een artiest op voor een invoer." -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Genre metadata" -msgstr "Genre-metagegeven" +msgstr "Genre-metadata" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer" +msgstr "Geef een genre op voor een invoer." -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Auteursrechten-metagegeven" +msgstr "Auteursrechten-metadata" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer" +msgstr "Geef auteursrechten op voor een invoer." -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Description metadata" -msgstr "Beschrijving-metagegeven" +msgstr "Beschrijving-metadata" -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer." +msgstr "Geef een beschrijving op voor een invoer." -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Date metadata" -msgstr "Datum-metagegeven" +msgstr "Datum-metadata" -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer." +msgstr "Geef een datum op voor een invoer." -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "URL metadata" -msgstr "URL-metagegeven" +msgstr "URL-metadata" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer." +msgstr "Geef een url op voor een invoer." -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3061,11 +3411,11 @@ msgstr "" "enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " "afspelen van video onmogelijk kan worden." -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Voorkeurslijst van decoders" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -3076,70 +3426,58 @@ msgstr "" "worden. Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, " "aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken." -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Lijst van voorkeurscodeerders" +msgstr "Lijst van voorkeursencoders" -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgend zal " "gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:937 -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur boven VLC" - -#: src/libvlc-module.c:939 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" -"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geïnstalleerde plugins " -"op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet." - -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "Stel standaard algemene opties in voor de streamuitvoer" -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Default stream output chain" msgstr "Standaard streamuitvoerketen" -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"U kunt hier een standaard streamuitvoerketen invoeren. Lees de documentatie " +"U kunt hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie " "om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor " "alle streams gelden." -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Streamen van alle ES activeren" +msgstr "Streamen van alle ES inschakelen" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Stream alle elementaire streams (video, audio en ondertiteling)" +msgstr "Alle elementaire streams streamen (video, audio en ondertitels)" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Display while streaming" -msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen" +msgstr "Uitvoer weergeven tijdens het streamen" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt." -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Gebruik videostreamuitvoer" +msgstr "Videostreamuitvoer inschakelen" -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3147,11 +3485,11 @@ msgstr "" "Kies hier of u de videostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " "indien deze actief is." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Maak audiostreamuitvoer mogelijk" +msgstr "Audiostreamuitvoer inschakelen" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3159,11 +3497,11 @@ msgstr "" "Kies hier of u de audiostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " "indien deze actief is." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Gebruik SPU-streamuitvoer" +msgstr "SPU-streamuitvoer inschakelen" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3171,11 +3509,11 @@ msgstr "" "Kies hier of u de SPU-streams wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " "indien deze actief is." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Behoud streamuitvoer" +msgstr "Streamuitvoer openhouden" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3184,50 +3522,46 @@ msgstr "" "Hiermee wordt een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand " "gehouden (voeg automatisch de verzamelstreamuitvoer in indien niet opgegeven)" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Streamuitvoer muxerbuffer (ms)" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "" -"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de streamuitvoermuxer instellen. " +"Hier kunt u de initiële buffergrootte voor de streamuitvoermuxer instellen. " "Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." -#: src/libvlc-module.c:991 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Voorkeurspacketizerlijst" -#: src/libvlc-module.c:993 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Mux module" msgstr "Muxmodule" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het configureren van muxmodules." -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access output module" msgstr "Uitvoermethodemodule" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het instellen van " "toegangsuitvoermodules." -#: src/libvlc-module.c:1004 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "Besturen SAP-flow" - -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3235,11 +3569,11 @@ msgstr "" "Als deze optie actief is, zal de uitvoer van SAP multicastadressen " "gecontroleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt maken." -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:979 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval SAP-aankondigingen" -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3247,143 +3581,7 @@ msgstr "" "Wanneer SAP-flowbesturing is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vast interval " "tussen de SAP-aankondigingen instellen." -#: src/libvlc-module.c:1021 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." -msgstr "" -"Met deze instellingen kunnen CPU-optimalisaties geactiveerd worden. Deze " -"horen altijd aan te staan." - -#: src/libvlc-module.c:1024 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "CPU MMX-ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:1026 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " -"van maken." - -#: src/libvlc-module.c:1029 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "CPU 3D Now!-ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:1031 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " -"gebruik van maken." - -#: src/libvlc-module.c:1034 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "CPU MMX EXT-ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:1036 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " -"gebruik van maken." - -#: src/libvlc-module.c:1039 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "CPU SSE-ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:1041 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " -"van maken." - -#: src/libvlc-module.c:1044 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "CPU SSE2-ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:1046 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " -"van maken." - -#: src/libvlc-module.c:1049 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE3 support" -msgstr "CPU SSE-ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:1051 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " -"van maken." - -#: src/libvlc-module.c:1054 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSSE3 support" -msgstr "CPU SSE-ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:1056 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " -"van maken." - -#: src/libvlc-module.c:1059 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -msgstr "CPU SSE-ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:1061 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " -"van maken." - -#: src/libvlc-module.c:1064 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -msgstr "CPU SSE2-ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:1066 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " -"van maken." - -#: src/libvlc-module.c:1069 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "CPU AltiVec-ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:1071 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " -"gebruik van maken." - -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3391,24 +3589,11 @@ msgstr "" "Met deze opties kunnen de standaardmodules gekozen worden. Laat deze opties " "met rust tenzij u weet wat u doet." -#: src/libvlc-module.c:1079 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Geheugen kopieermodule" - -#: src/libvlc-module.c:1081 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Selecteer een geheugen kopieermodule die door VLC moet worden gebruikt. " -"Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de " -"computer hardware." - -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "Access module" msgstr "Toegangsmodule" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3419,20 +3604,20 @@ msgstr "" "wordt. U moet dit niet als algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat " "u doet." -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "Stream filter module" msgstr "Streamfiltermodule" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" "Streamfilters worden gebruikt om de stream die gelezen worden aan te passen. " -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Demux module" msgstr "Demuxmodule" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3444,11 +3629,23 @@ msgstr "" "geven als die niet automatisch gedetecteerd wordt. U moet dit niet als een " "algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "VoD server module" +msgstr "VoD-servermodule" + +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" +"U kunt selecteren welke VoD-servermodule u wilt gebruiken. Stel dit in op " +"'vod_rtsp' om terug te gaan naar de oude, vroegere module." + +#: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Gebruik real-time prioriteit" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3459,11 +3656,11 @@ msgstr "" "presteren, vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten " "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als u weet wat u doet." -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "VLC's prioriteit instellen" +msgstr "Prioriteit van VLC wijzigen" -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3473,116 +3670,88 @@ msgstr "" "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte " "van andere programma's of andere VLC-instanties te regelen." -#: src/libvlc-module.c:1115 -msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "(Experimenteel) Niet bufferen op toegangniveau." - -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" "Deze optie is handig als u een lagere latency bij het lezen van een stream " "wilt." -#: src/libvlc-module.c:1120 -msgid "Modules search path" -msgstr "Modulezoekpad" - -#: src/libvlc-module.c:1122 -msgid "" -"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " -"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" -msgstr "" -"Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken. U kunt meerdere " -"paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als " -"scheidingsteken" - -#: src/libvlc-module.c:1125 -#, fuzzy -msgid "Data search path" -msgstr "Modulezoekpad" - -#: src/libvlc-module.c:1127 -msgid "Override the default data/share search path." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM-configuratiebestand" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Lees een VLM-configuratiebestand zodra VLM opgestart is." -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Gebruik een pluginbuffer" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Gebruik een pluginbuffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten." -#: src/libvlc-module.c:1137 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Locally collect statistics" -msgstr "Verzamel statistieken" +msgstr "Lokaal statistieken verzamelen" -#: src/libvlc-module.c:1139 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." -msgstr "Verzamel diverse statistieken." +msgstr "Verzamel diverse lokale statistieken over de afspelende media." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" msgstr "Draai als serverproces" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Draait VLC als een serverproces op de achtergrond." -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" msgstr "Schrijf proces-id naar bestand." -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "Schrijf proces-id naar gespecificeerd bestand." +msgstr "Schrijft proces-id naar opgegeven bestand." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" msgstr "Logboek naar bestand opslaan" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Log alle VLC-meldingen in een tekstbestand." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" msgstr "Log in syslog" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Log alle VLC-meldingen in syslog (UNIX-systemen)." -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Sta slechts 1 draaiende instantie toe" +msgstr "Slechts een instantie van VLC toelaten" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" -"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien. " -"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " +"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien, " +"bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " "VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand in " -"de explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de " +"verkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de " "reeds geopende versie van VLC opgenomen." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3591,39 +3760,34 @@ msgid "" "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. " -"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " -"VLC en u geen nieuwe instantie van VLC wilt als u dubbelklikt op een bestand " -"in de bestandsverkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " -"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst. Deze " -"optie vereist dat de D-Bus sessiedaemon actief is en dat de lopende " -"instantie van VLC de D-Bus besturingsinterface gebruikt." +"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien, " +"bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " +"VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand in " +"verkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de " +"reeds geopende versie van VLC opgenomen. Deze optie vereist dat de D-Bus " +"sessiedaemon actief is en dat de lopende instantie van VLC de D-Bus " +"besturingsinterface gebruikt." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC is gestart via bestandsassociatie" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Vertel VLC dat het is opgestart via bestandsassociatie in het " "besturingssysteem" -#: src/libvlc-module.c:1181 -msgid "One instance when started from file" -msgstr "Eén instantie indien gestart via bestand" - -#: src/libvlc-module.c:1183 -msgid "Allow only one running instance when started from file." +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid "Use only one instance when started from file manager" msgstr "" -"Sta slechts een enkele lopende instantie toe als er vanaf bestand gestart " -"wordt." +"Slechts een instantie gebruiken indien gestart vanuit bestandsbeheerder" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces" +msgstr "Prioriteit van het proces verhogen" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3639,19 +3803,21 @@ msgstr "" "beslag nemen en de computer erg traag maken. Herstarten van de computer kan " "noodzakelijk zijn." -#: src/libvlc-module.c:1195 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Zet items op afspeellijst als vlc in één-instantie-modus draait" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" +msgstr "" +"Items aan afspeellijst toevoegen als slechts een instantie toegelaten is" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"Bij gebruik van de VLC niet nogmaals starten als VLC al draait optie, voeg " -"items aan de afspeellijst toe en ga door met afspelen van het huidige item." +"Bij gebruik van de optie om VLC niet nogmaals te starten als VLC al draait, " +"voegt items aan de afspeellijst toe en het afspelen van het huidige item " +"gaat door." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3659,11 +3825,11 @@ msgstr "" "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige daarvan " "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3671,108 +3837,112 @@ msgstr "" "Bestanden automatisch voorverwerken bij toevoegen aan de afspeellijst (om " "wat metagegevens op te halen)." -#: src/libvlc-module.c:1214 -msgid "Album art policy" -msgstr "Albumillustratiebeleid" - -#: src/libvlc-module.c:1216 -msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Kies hoe albumillustraties gedownload moeten worden." - -#: src/libvlc-module.c:1222 -msgid "Manual download only" -msgstr "Alleen handmatig downloaden" - -#: src/libvlc-module.c:1223 -msgid "When track starts playing" -msgstr "Wanneer het nummer start met spelen" - -#: src/libvlc-module.c:1224 -msgid "As soon as track is added" -msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt" +#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "Allow metadata network access" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Services discovery modules" msgstr "Dienstontdekkingmodules" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Specifeer de dienstontdekkingmodules om te laden, gescheiden door punt-" -"komma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..." +"Geeft de vooraf te laden dienstontdekkingmodules op, gescheiden door " +"dubbelepunten. Typische waarde is \"sap\"." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Shuffle bestanden continu" +msgstr "Bestanden continu in willekeurige volgorde afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC zal in willekeurige volgorde bestanden in de afspeellijst afspelen " "totdat u onderbreekt." -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Repeat all" -msgstr "Herhaal alles" +msgstr "Alles herhalen" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "Schakel deze optie in als VLC de afspeellijst oneindig moet blijven herhalen." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Repeat current item" -msgstr "Herhaal huidige item" +msgstr "Huidig item herhalen" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC zal het huidige afspeellijstonderdeel blijven herhalen." -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Play and stop" msgstr "Afspelen en stoppen" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel." -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Play and exit" msgstr "Afspelen en afsluiten" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn." -#: src/libvlc-module.c:1251 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Play and pause" -msgstr "Afspelen en stoppen" +msgstr "Afspelen en pauzeren" -#: src/libvlc-module.c:1253 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." -msgstr "Introduceert een vertraging in de weergave van de stream." +msgstr "Pauzeer iedere ingang in de afspeellijst op het laatste beeld." + +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Auto start" +msgstr "Auto-start" + +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Automatisch afspelen als de inhoud van de afspeellijst geladen is." + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "Pauzeren bij audiocommunicatie" + +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "" +"Als een wachtende audiocommunicatie gedetecteerd wordt, zal het afspelen " +"automatisch gepauzeerd worden." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Use media library" -msgstr "Gebruik mediatheek" +msgstr "Mediabibliotheek gebruiken" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer opnieuw laden als " -"u VLC start." +"De mediabibliotheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer opnieuw " +"laden als u VLC start." -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 msgid "Display playlist tree" msgstr "Afspeellijstboom weergeven" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." @@ -3780,989 +3950,1002 @@ msgstr "" "De afspeellijst kan een boom-weergave gebruiken om items te categoriseren, " "zoals de inhoud van een map." -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureerd worden, ook wel bekend als " "\"hotkeys\"." -#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 -#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Volume Control" +msgstr "Volumeaansturing" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Position Control" +msgstr "Positieaansturing" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Bediening muiswiel-as verticaal" + +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" +"Muiswiel-as omhoog/omlaag (verticaal) kan het volume of de positie aansturen " +"of de muiswielgebeurtenis kan genegeerd worden" + +#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermvullend" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te (de)activeren" +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om de schermvullende modus in of uit te schakelen." -#: src/libvlc-module.c:1276 -msgid "Leave fullscreen" +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Exit fullscreen" msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: src/libvlc-module.c:1277 -msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te verlaten." +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de schermvullende modus te verlaten." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420 msgid "Play/Pause" msgstr "Afspelen/pauzeren" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren" +msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' in of uit te schakelen." -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Pause only" msgstr "Alleen pauzeren" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Play only" msgstr "Alleen afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen" -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" msgstr "Sneller" -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" msgstr "Langzamer" -#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om op lagere snelheid af te spelen" -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Normal rate" msgstr "Normale snelheid" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "Selecteer de sneltoets om de normale afspeelsnelheid in te stellen." -#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 msgid "Faster (fine)" msgstr "Sneller (fijn)" -#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879 msgid "Slower (fine)" msgstr "Langzamer (fijn)" -#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 -#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:321 +#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 -#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 -#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:319 +#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 -#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/misc/notify/xosd.c:231 +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" -msgstr "Stop" +msgstr "Stoppen" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen." -#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201 +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Heel kleine sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken." -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Short backwards jump" msgstr "Kleine sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets een korte sprong achteruit te gaan." +msgstr "Selecteer de sneltoets een kleine sprong achteruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Normale sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Long backwards jump" msgstr "Grote sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote strong achteruit te gaan." +msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong achteruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Very short forward jump" msgstr "Heel kleine sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel korte sprong vooruit te gaan." +msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Short forward jump" msgstr "Kleine sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om een korte sprong vooruit te gaan." +msgstr "Selecteer de sneltoets om een kleine sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Medium forward jump" msgstr "Normale sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Long forward jump" msgstr "Grote sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 msgid "Next frame" msgstr "Volgende beeld" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het volgende videobeeld te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Very short jump length" msgstr "Heel kleine spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Heel kleine spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Short jump length" msgstr "Kleine spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "Korte spronglengte, in seconden." +msgstr "Kleine spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium jump length" msgstr "Gemiddelde spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Gemiddelde spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Long jump length" msgstr "Grote spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Grote spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten." -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Navigate up" -msgstr "Ga naar boven" +msgstr "Naar boven navigeren" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Navigate down" -msgstr "Ga naar beneden" +msgstr "Naar beneden navigeren" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Navigate left" -msgstr "Ga naar links" +msgstr "Naar links navigeren" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Navigate right" -msgstr "Ga naar rechts" +msgstr "Naar rechts navigeren" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Activate" -msgstr "Activeren" +msgstr "Inschakelen" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in dvd-menu's te selecteren." +"Selecteer de sneltoets om het geselecteerde item in dvd-menu's te activeren." -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Ga naar het dvd-menu" +msgstr "Naar het dvd-menu gaan" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het dvd-menu te gaan" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Selecteer de vorige dvd-titel" +msgstr "Vorige dvd-titel selecteren" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Selecteer volgende dvd-titel" +msgstr "Volgende dvd-titel selecteren" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Selecteer vorig dvd-hoofdstuk" +msgstr "Vorig dvd-hoofdstuk selecteren" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Selecteer volgende dvd-hoofdstuk" +msgstr "Volgende dvd-hoofdstuk selecteren" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Volume up" msgstr "Geluid harder" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten." -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Volume down" msgstr "Geluid zachter" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten." -#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533 msgid "Mute" msgstr "Dempen" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid te dempen." -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Verhoog ondertitelingsvertraging" +msgstr "Ondertitelvertraging verhogen" -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen." +"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertitels te verhogen." -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Verlaag ondertitelingsvertraging" +msgstr "Ondertitelvertraging verlagen" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen." +"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertitels te verlagen." -#: src/libvlc-module.c:1373 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "Ondertitelsync / audio-timestamp bladwijzer aanmaken" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Selecteer de toets om een bladwijzer aan te maken van een audio-timestamp " +"bij het synchroniseren van ondertitels." + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "Ondertitelsync / ondertitel-timestamp bladwijzer aanmaken" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Selecteer de toets om een bladwijzer aan te maken van een ondertitel-" +"timestamp bij het synchroniseren van ondertitels." + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "Ondertitelsync / audio- en ondertitel-timestamps synchroniseren" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Selecteer de toets om bladwijzers van audio- en ondertitel-timestamps te " +"synchroniseren." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "Ondertitelsync / audio- en ondertitelsynchronisatie herstellen" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Selecteer de toets om synchronisatie van audio- en ondertitel-timestamps te " +"herstellen" + +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Subtitle position up" -msgstr "Positie subafbeelding:" +msgstr "Positie ondertitels verhogen" -#: src/libvlc-module.c:1374 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the key to move subtitles higher." -msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen." +msgstr "Selecteer de toets om ondertitels hoger te plaatsen." -#: src/libvlc-module.c:1375 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Subtitle position down" -msgstr "Positie subafbeelding:" +msgstr "Positie ondertitels verlagen" -#: src/libvlc-module.c:1376 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the key to move subtitles lower." -msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen." +msgstr "Selecteer de toets om ondertitels lager te plaatsen." -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Audio delay up" -msgstr "Verhoog audiovertraging" +msgstr "Audiovertraging vergroten" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te vergroten." -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Audio delay down" -msgstr "Verlaag audiovertraging" +msgstr "Audiovertraging verkleinen" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verkleinen." -#: src/libvlc-module.c:1387 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 1 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 2 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 3 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1390 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 4 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1391 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 5 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 6 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 7 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1394 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 8 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 9 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 10 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1397 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer af te spelen." -#: src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 1 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 2 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1400 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 3 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 4 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 5 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 6 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1404 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 7 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 8 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 9 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 10 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer in te stellen." -#: src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1332 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Afspeellijst leegmaken" + +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "Selecteer de toets om de huidige afspeellijst leeg te maken." + +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1" -#: src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2" -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3" -#: src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4" -#: src/libvlc-module.c:1414 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5" -#: src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6" -#: src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7" -#: src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8" -#: src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9" -#: src/libvlc-module.c:1419 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10" -#: src/libvlc-module.c:1421 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld." -#: src/libvlc-module.c:1423 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Ga terug in bladergeschiedenis" +#: src/libvlc-module.c:1348 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Audiospoor veranderen" -#: src/libvlc-module.c:1424 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis " -"te gaan." +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Schakel tussen de beschikbare audiosporen (talen)." -#: src/libvlc-module.c:1425 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Ga vooruit in de bladergeschiedenis" +#: src/libvlc-module.c:1350 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Ondertitelspoor veranderen" -#: src/libvlc-module.c:1426 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de " -"bladergeschiedenis te gaan." +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelsporen" -#: src/libvlc-module.c:1428 -msgid "Cycle audio track" -msgstr "Verander audiospoor" +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "Schakel naar volgende programma-service-id" -#: src/libvlc-module.c:1429 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Schakel tussen de beschikbare audiosporen (talen)." +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "Schakel door de beschikbare volgende programma-service-id's (SID's)" -#: src/libvlc-module.c:1430 -msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Verander ondertitelingsspoor" +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "Wisselen naar vorige programma-service ID" -#: src/libvlc-module.c:1431 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "Schakel tussen de beschikbare vorige programma-service-id's (SID's)" -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Wissel bronbeeldverhoudingen" +msgstr "Beeldverhouding veranderen" -#: src/libvlc-module.c:1433 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen." +msgstr "Kies uit een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen." -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Wissel video-bijsnijdingen" +msgstr "Video-bijsnijding veranderen" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bijsnijdingsformaten." +msgstr "Kies uit een voorgedefinieerde lijst van bijsnijdingsformaten." -#: src/libvlc-module.c:1436 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "Autoschalen aan/uit" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Activate or deactivate autoscaling." -msgstr "Autoschalen activeren of deactiveren." +msgstr "Autoschalen in- of uitschakelen." -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Increase scale factor" -msgstr "Vergroot schaalfactor" +msgstr "Schaalfactor vergroten" -#: src/libvlc-module.c:1439 -msgid "Increase scale factor." -msgstr "Vergroot schaalfactor." - -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Decrease scale factor" -msgstr "Verklein schaalfactor" +msgstr "Schaalfactor verkleinen" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "Deïnterlacemodus" -#: src/libvlc-module.c:1441 -msgid "Decrease scale factor." -msgstr "Verklein schaalfactor." +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "Deïnterlacing in- of uitschakelen" -#: src/libvlc-module.c:1442 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Wissel deïnterlacemodussen" +msgstr "Deïnterlacemodus veranderen" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "Schakel tussen beschikbare deïnterlacemodussen." -#: src/libvlc-module.c:1443 -msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Wissel tussen deïnterlacemodussen." +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven" -#: src/libvlc-module.c:1444 -msgid "Show interface" -msgstr "Interface weergeven" +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Boss key" +msgstr "Boss-key" -#: src/libvlc-module.c:1445 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Toon de interface boven alle andere vensters." +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Interface verbergen en afspelen pauzeren." -#: src/libvlc-module.c:1446 -msgid "Hide interface" -msgstr "Verberg interface" +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Context menu" +msgstr "Contextmenu" -#: src/libvlc-module.c:1447 -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Toon de interface onder alle andere vensters." +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "Contextueel popup-menu weergeven" -#: src/libvlc-module.c:1448 +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Take video snapshot" -msgstr "Maak videomomentopname" +msgstr "Videomomentopname maken" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Maak een momentopname van het huidige beeld en sla dit op." +msgstr "Een momentopname van het huidige beeld maken en opslaan." -#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Opnemen" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "Opnemen toegangsfilter starten/stoppen" - -#: src/libvlc-module.c:1453 -msgid "Dump" -msgstr "Dumpen" +msgstr "Opnemen-toegangsfilter starten/stoppen" -#: src/libvlc-module.c:1454 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Mediadumptoegangsfilter schakelaar." +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "Normaal/lus/herhalen" -#: src/libvlc-module.c:1456 -msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "Normaal/herhalen/loop" +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "Schakelen tussen afspeellijstmodus normaal/lus/herhalen." -#: src/libvlc-module.c:1457 -msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "Wissel tussen normaal/herhalen/loop afspeellijstmodus." - -#: src/libvlc-module.c:1460 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "Shuffle afspeellijst aan/uit" +msgstr "Willekeurige afspeellijst aan/uit" -#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 +#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391 msgid "Un-Zoom" msgstr "Zoom verwijderen" -#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 +#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "Eén pixel afsnijden van bovenkant van de video" +msgstr "Pixel van bovenkant video afsnijden" -#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 +#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan bovenkant van de video" +msgstr "Pixel aan bovenkant video toevoegen" -#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 +#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "Eén pixel afsnijden van linkerkant van de video" +msgstr "Pixel van linkerkant video afsnijden" -#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan linkerkant van de video" +msgstr "Pixel aan linkerkant video toevoegen" -#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Eén pixel afsnijden van onderkant van de video" +msgstr "Pixel van onderkant video afsnijden" -#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan onderkant van de video" +msgstr "Pixel aan onderkant video toevoegen" -#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 +#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Eén pixel afsnijden van rechterkant van de video" +msgstr "Pixel van rechterkant video afsnijden" -#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan rechterkant van de video" +msgstr "Pixel aan rechterkant video toevoegen" -#: src/libvlc-module.c:1488 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit" -#: src/libvlc-module.c:1490 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." -msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit" - -#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 -msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "Geef OSD-menu bovenop de videouitvoer weer" - -#: src/libvlc-module.c:1494 -msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Geef OSD-menu bovenop de video-uitvoer niet weer" - -#: src/libvlc-module.c:1495 -msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "Geef OSD-menu niet bovenop de video-uitvoer weer" - -#: src/libvlc-module.c:1496 -msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "Widget rechts oplichten" - -#: src/libvlc-module.c:1498 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget rechts" +msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit." -#: src/libvlc-module.c:1499 -msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "Widget rechts oplichten" - -#: src/libvlc-module.c:1501 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget links" - -#: src/libvlc-module.c:1502 -msgid "Highlight widget on top" -msgstr "Widget boven oplichten" - -#: src/libvlc-module.c:1504 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget boven" - -#: src/libvlc-module.c:1505 -msgid "Highlight widget below" -msgstr "Widget beneden oplichten" - -#: src/libvlc-module.c:1507 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget onder" - -#: src/libvlc-module.c:1508 -msgid "Select current widget" -msgstr "Selecteer huidige widget" - -#: src/libvlc-module.c:1510 -msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "Selecteren van de huidige widget voert de geassocieerde actie uit." - -#: src/libvlc-module.c:1512 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "Wissel audio-apparaten" +msgstr "Schakelen tussen audio-apparaten" -#: src/libvlc-module.c:1513 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Cycle through available audio devices" -msgstr "Wissel tussen beschikbare audio-apparaten" +msgstr "Schakelen tussen beschikbare audio-apparaten" -#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/video_output/snapshot.c:73 +#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" msgstr "Momentopname" -#: src/libvlc-module.c:1700 +#: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Window properties" msgstr "Venstereigenschappen" -#: src/libvlc-module.c:1759 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Subpictures" msgstr "Subafbeeldingen" -#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 -#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 +#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" -msgstr "Ondertitelingen" +msgstr "Ondertitels" -#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 msgid "Overlays" msgstr "Overlays" -#: src/libvlc-module.c:1793 +#: src/libvlc-module.c:1655 msgid "Track settings" -msgstr "Instellingen voor nummers" +msgstr "Track-instellingen" -#: src/libvlc-module.c:1823 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Playback control" msgstr "Afspeelbesturing" -#: src/libvlc-module.c:1850 +#: src/libvlc-module.c:1719 msgid "Default devices" msgstr "Standaardapparaten" -#: src/libvlc-module.c:1859 +#: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Network settings" msgstr "Netwerkinstellingen" -#: src/libvlc-module.c:1871 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks-proxy" -#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55 msgid "Metadata" -msgstr "Metagegevens" +msgstr "Metadata" -#: src/libvlc-module.c:1931 +#: src/libvlc-module.c:1862 msgid "Decoders" msgstr "Decoders" -#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" msgstr "Invoer" -#: src/libvlc-module.c:1977 +#: src/libvlc-module.c:1905 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:2009 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: src/libvlc-module.c:2038 +#: src/libvlc-module.c:1951 msgid "Special modules" msgstr "Speciale modules" -#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 +#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/libvlc-module.c:2055 +#: src/libvlc-module.c:1962 msgid "Performance options" msgstr "Prestatie-opties" -#: src/libvlc-module.c:2203 +#: src/libvlc-module.c:1983 +msgid "Clock source" +msgstr "Klokbron" + +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Hot keys" msgstr "Sneltoetsen" -#: src/libvlc-module.c:2645 +#: src/libvlc-module.c:2547 msgid "Jump sizes" msgstr "Spronggrootte" -#: src/libvlc-module.c:2722 +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" -"geef help voor VLC weer (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-" +"help voor VLC weergeven (kan gecombineerd worden met --advanced en --help-" "verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2725 +#: src/libvlc-module.c:2629 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Uitgebreide help voor VLC en zijn modules" -#: src/libvlc-module.c:2727 +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"geef help voor VLC en al zijn modules weer (kan worden gecombineerd met --" +"help voor VLC en al zijn modules weergeven (kan gecombineerd worden met --" "advanced en --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2730 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help" +msgstr "extra toelichting vragen bij het afbeelden van de help" -#: src/libvlc-module.c:2732 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "print a list of available modules" -msgstr "toon een lijst van beschikbare modules" +msgstr "een lijst van beschikbare modules weergeven" -#: src/libvlc-module.c:2734 +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "toon een lijst van beschikbare modules met extra details" +msgstr "een lijst van beschikbare modules met extra details weergeven" -#: src/libvlc-module.c:2736 +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"geef help voor een specifieke module weer (kan worden gecombineerd met --" -"advanced en --help-verbose). Voeg = voor de modulenaam toe voor strikte " +"help voor een specifieke module weergeven (kan gecombineerd worden met --" +"advanced en --help-verbose). Voeg = voor de modulenaam toe voor exacte " "overeenkomsten." -#: src/libvlc-module.c:2740 +#: src/libvlc-module.c:2644 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -"geen configuratie-optie zal worden geladen van noch opgeslagen naar " +"er zal geen configuratie-optie geladen worden of opgeslagen worden naar een " "configuratiebestand" -#: src/libvlc-module.c:2742 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaardwaarden" +msgstr "de huidige configuratie naar de standaardwaarden herstellen" -#: src/libvlc-module.c:2744 +#: src/libvlc-module.c:2648 msgid "use alternate config file" -msgstr "gebruik alternatief configuratiebestand" +msgstr "alternatief configuratiebestand gebruiken" -#: src/libvlc-module.c:2746 +#: src/libvlc-module.c:2650 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "leeg de huidige pluginscache" +msgstr "de huidige pluginscache herstellen" -#: src/libvlc-module.c:2748 +#: src/libvlc-module.c:2652 msgid "print version information" -msgstr "geef versie-informatie weer" +msgstr "versie-informatie weergeven" -#: src/libvlc-module.c:2788 -msgid "main program" +#: src/libvlc-module.c:2690 +#, fuzzy +msgid "core program" msgstr "hoofdprogramma" -#: src/misc/update.c:487 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/misc/update.c:489 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:475 +#, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MB" +msgstr "%.1f MiB" -#: src/misc/update.c:491 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f KiB" -#: src/misc/update.c:493 +#: src/misc/update.c:479 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:585 +#: src/misc/update.c:571 msgid "Saving file failed" msgstr "Opslaan van bestand mislukt" -#: src/misc/update.c:586 +#: src/misc/update.c:572 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "Het openen van \"%s\" om te schrijven is mislukt" -#: src/misc/update.c:602 +#: src/misc/update.c:585 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4771,48 +4954,46 @@ msgstr "" "%s\n" "Downloaden... %s/%s %.1f%% opgehaald" -#: src/misc/update.c:605 +#: src/misc/update.c:589 msgid "Downloading ..." msgstr "Downloaden ..." -#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 -#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 +#: modules/access/dvb/scan.c:669 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/misc/update.c:624 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" -msgstr "" -"%s\n" -"Downloaden... %s/%s %.1f%% opgehaald" - -#: src/misc/update.c:641 +#: src/misc/update.c:610 #, c-format msgid "" "%s\n" -"Done %s (100.0%%)" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" "%s\n" -"Klaar %s (100.0%%)" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% voltooid" -#: src/misc/update.c:661 +#: src/misc/update.c:642 msgid "File could not be verified" -msgstr "Bestand kon niet worden gecontroleerd" +msgstr "Bestand kon niet gecontroleerd worden" -#: src/misc/update.c:662 +#: src/misc/update.c:643 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " @@ -4821,11 +5002,11 @@ msgstr "" "Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het " "gedownloade bestand \"%s\" te downloaden, dus heeft VLC het verwijderd." -#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666 msgid "Invalid signature" msgstr "Ongeldige ondertekening" -#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " @@ -4835,11 +5016,11 @@ msgstr "" "ongeldig en kon niet gebruikt worden om het veilig te verifiëren, dus heeft " "VLC het verwijderd." -#: src/misc/update.c:698 +#: src/misc/update.c:679 msgid "File not verifiable" msgstr "Bestand niet verifieerbaar" -#: src/misc/update.c:699 +#: src/misc/update.c:680 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " @@ -4848,2908 +5029,2898 @@ msgstr "" "Het was niet mogelijk om veilig het gedownloade bestand \"%s\" te " "verifiëren, dus is het verwijderd." -#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703 msgid "File corrupted" msgstr "Bestand beschadigd" -#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" "Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd." -#: src/misc/update.c:734 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:715 msgid "Update VLC media player" -msgstr "VLC mediaspeler" +msgstr "VLC Media Player bijwerken" -#: src/misc/update.c:735 +#: src/misc/update.c:716 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" +"De nieuwe versie was succesvol gedownload. Wilt u VLC sluiten en de nieuwe " +"versie nu installeren?" -#: src/misc/update.c:736 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190 msgid "Install" -msgstr "Industrial" +msgstr "Installeren" -#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 -#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "Mediabibliotheek" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" msgstr "Ongedefinieerd" -#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 -msgid "Post processing" -msgstr "Nabewerking" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107 -#: modules/video_filter/croppadd.c:86 -msgid "Crop" -msgstr "Bijsnijden" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abchazisch" -#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Beeldverhouding" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" -#: src/video_output/vout_intf.c:325 -msgid "Autoscale video" -msgstr "Autoschalen video" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanees" -#: src/video_output/vout_intf.c:332 -msgid "Scale factor" -msgstr "Schaalfactor" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharisch" -#: modules/3dnow/memcpy.c:46 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" -#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "De audiostream in stereo opnemen." +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeens" -#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate" -msgstr "Samplesnelheid" +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamees" -#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" -"Samplesnelheid van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, " -"22050, 44100, 48000)" - -#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 -#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 -#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 -#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51 -#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Buffergrootte in ms" - -#: modules/access/alsa.c:77 -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Buffergrootte voor Alsa-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " -"worden." +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestisch" -#: modules/access/alsa.c:81 -msgid "" -"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " -"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " -"use alsa://hw:0,1 ." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" -#: modules/access/alsa.c:89 -msgid "Alsa" -msgstr "Alsa" +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbeidjaans" -#: modules/access/alsa.c:90 -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Alsa audio-opname invoer" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "Bashkirisch" -#: modules/access/bd/bd.c:54 -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Buffergrootte voor BD's. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "Baskisch" -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "BD" +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "Wit-Russisch" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "Blu-Ray Disc invoer" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengaals" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Adapterkaart om te tunen" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Adapterkaarten gebruiken een apparaatbestand in de map genaamd /dev/dvb/" -"adapter[n] met n>=0" +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnisch" -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Apparaatnummer voor de adapter" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Breton" +msgstr "Bretons" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponder/multiplex frequentie" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaars" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmeens" -#: modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalaans" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inversiemodus" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inversiemodus [0=uit, 1=aan, 2=auto]" +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "Tjechisch" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Onderzoek functies DVB-kaart" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinees" -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u " -"kunt deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart." +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Slavisch" -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "Budget mode" -msgstr "Budgetmodus" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "Tsjoevasjisch" -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\"kaart." +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "Cornish" -#: modules/access/bda/bda.c:82 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Netwerkidentificatie" +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Corsican" +msgstr "Corsicaans" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Tjechisch" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]" +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Deens" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB voltage" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Nederlands" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]." +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Hoge LNB voltage" +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "English" +msgstr "Engels" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Activeer hoge voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle " -"frontends ondersteund." +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 KHz tonen" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "Estlands" -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]." +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroees" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder FEC" +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "Fijisch" -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]." +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Fins" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Transponder symboolsnelheid in KHz" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Frans" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "Frisian" +msgstr "Fries" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 9.75GHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Duits" -#: modules/access/bda/bda.c:109 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 10.6GHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gaelisch (Schots)" -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Irish" +msgstr "Iers" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz (meestal 11.7GHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Gallegan" +msgstr "Gallegan" -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Modulation type" -msgstr "Modulatietype" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" -#: modules/access/bda/bda.c:117 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "QAM, PSK of VSB modulatiemethode" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern" +msgstr "Grieks, modern" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM16" -msgstr "QAM16" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM32" -msgstr "QAM32" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM64" -msgstr "QAM64" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM128" -msgstr "QAM128" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM256" -msgstr "QAM256" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "BPSK" -msgstr "BPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "QPSK" -msgstr "QPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongaars" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "8VSB" -msgstr "8VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Icelandic" +msgstr "IJslands" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "16VSB" -msgstr "16VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "ATSC-hoofdkanaal" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingua" -#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "ATSC-subkanaal" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" -#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "ATSC-fysiek kanaal" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesisch" -#: modules/access/bda/bda.c:133 -msgid "FEC rate" -msgstr "FEC-snelheid" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiak" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "FEC-snelheid bevat DVB-T hoge prioriteit stream FEC-snelheid" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Italiaans" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Javanese" +msgstr "Javaans" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "Groenlandse, Kalaallisut" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream codesnelheid (FEC)" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazachstaans" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Lage prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "Cambodjaans" -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Terrestrial bandbreedte" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwandees" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirgizisch" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrial bewakingsinterval" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Bewakingsinterval [Niet-gedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "Koerdisch" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "Laotiaans" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 +msgid "Latin" +msgstr "Latijn" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Latvian" +msgstr "Lets" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Terrestrial transmissiemodus" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litouws" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Transmissiemodus [Niet-gedefinieerd,2k,8k]" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Letzeburgs" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedonisch" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Terrestrial hiërarchiemodus" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalaams" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Hiërarchie alphawaarde [Niet-gedefinieerd,1,2,4]" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "1" -msgstr "1" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "2" -msgstr "2" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Maleis" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "4" -msgstr "4" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagassisch" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Satelliet Azimut" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltees" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Satelliet Azimut in tienden van graden" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavisch" -#: modules/access/bda/bda.c:174 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Satelliethoogte" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongools" -#: modules/access/bda/bda.c:175 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Satelliethoogte in tienden van graden" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauruaans" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Satelliet-lengtegraad" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Navajo" +msgstr "Navaho" -#: modules/access/bda/bda.c:178 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, Zuid" -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Satellietpolarisatie" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, Noord" -#: modules/access/bda/bda.c:180 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Satellietpolarisatie [H/V/L/R]" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontaal" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalees" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticaal" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noors" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Left" -msgstr "Cirkelvormig links" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Noors Nynorsk" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Right" -msgstr "Cirkelvormig rechts" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Noors Bokmaal" -#: modules/access/bda/bda.c:185 -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Satelliet-bereikcode" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: modules/access/bda/bda.c:186 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "" -"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent bijv. DISEqC " -"schakelcode" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "Occitaans; Provençaals " -#: modules/access/bda/bda.c:188 -msgid "Network Name" -msgstr "Netwerknaam" +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" -#: modules/access/bda/bda.c:189 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "Unieke netwerknaam in de System Tuning Spaces" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" -#: modules/access/bda/bda.c:190 -msgid "Network Name to Create" -msgstr "Netwerknaam om aan te maken" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Ossetianees; Ossetisch" -#: modules/access/bda/bda.c:191 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "Maak unieke naam in de System Tuning Spaces aan" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Panjabi" +msgstr "Punjabi" -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Perzisch" -#: modules/access/bda/bda.c:195 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow DVB-invoer" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" -#: modules/access/cdda.c:63 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor audio-cd's configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Pools" -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 -#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio-cd" +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugees" -#: modules/access/cdda.c:68 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Audio-cdinvoer" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Pushto" +msgstr "Poesjto" -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB-server" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Originele audio" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken." +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Retoromaans" -#: modules/access/cdda.c:89 -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB-serverpoort" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Roemeens" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken." +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" -#: modules/access/cdda.c:506 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "Audio-cd - Nummer %02i" +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Russisch" -#: modules/access/dc1394.c:69 -msgid "dc1394 input" -msgstr "dc1394 invoer" +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "Sangho" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Cable" -msgstr "Kabel" +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskriet" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Antenna" -msgstr "Antenne" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "Servisch" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisch" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "FM radio" -msgstr "FM-radio" +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Singalees" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "AM radio" -msgstr "AM-radio" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowaaks" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "DSS" -msgstr "DSS" +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveens" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Buffergrootte voor DirectShow streams. Deze waarde moet in milliseconden " -"opgegeven worden." +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Noord-Samisch" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 -msgid "Video device name" -msgstr "Video-apparaatnaam" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoaans" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Naam van het video-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " -"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 -msgid "Audio device name" -msgstr "Audio-apparaatnaam" +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "" -"Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " -"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "Somalisch" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 -msgid "Video size" -msgstr "Videogrootte" +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Zuid-Sothaans" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -msgstr "" -"Grootte van de video die door de DirectShow plugin zal worden weergegeven. " -"Als u niets opgeeft, zal de standaardgrootte voor uw apparaat gebruikt " -"worden. U kunt een standaardgrootte (cif, d1, ...) of in het formaat " -"x opgeven." +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaans" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 -#: modules/access/v4l2.c:74 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Video-invoer chromaformaat" +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardinisch" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chromaformaat (bijv. " -"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Video-invoer beeldsnelheid" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sudanees" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" -"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke beeldsnelheid te " -"gebruiken (bijv. 0 betekent standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Device properties" -msgstr "Apparaateigenschappen" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Zweeds" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" -"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de stream " -"gestart wordt." +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitiaans" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Tunereigenschappen" +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Geef de tunereigenschappen [kanalenselectie] pagina weer." +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tatar" +msgstr "Tataars" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Tuner TV-kanaal" +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" -"Stel het TV-kanaal in waar de tuner op ingesteld moet worden (0 betekent " -"standaard)." +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadzjieks" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Tuner-landcode" +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." -msgstr "" -"Stel de tuner-landcode in die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting " -"vaststelt (0 betekent standaad)." +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Thai" +msgstr "Thais" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Tuner-invoertype" +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetaans" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Selecteer het tuner-invoertype (Kabel/Antenne)." +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinyaans" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -msgid "Video input pin" -msgstr "Video-invoerpin" +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." -msgstr "" -"Selecteer de video-invoerbron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat deze " -"instellingen hardware-specifiek zijn, kunt u de juiste instellingen in de " -"\"Apparaatinstellingen\" vinden. -1 betekent dat instellingen niet veranderd " -"zullen worden." +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Audio input pin" -msgstr "Audio-invoerpin" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer de audio-invoerbron. Zie de \"video-invoer\" optie." +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "Video output pin" -msgstr "Video-uitvoerpin" +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmeens" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer het video-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -msgid "Audio output pin" -msgstr "Audio-uitvoerpin" +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Uighur" +msgstr "Oeigoers" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer het audio-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Oekraïens" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "AM Tuner-modus" +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 -msgid "" -"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " -"or DSS (4)." -msgstr "" -"AM Tuner-modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM " -"Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)." +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Uzbek" +msgstr "Oezbeeks" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Aantal audiokanalen" +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Viëtnamees" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 -msgid "" -"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" -msgstr "" -"Selecteer audio-invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet " -"0)" +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapuk" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Audio-samplesnelheid" +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Welsh" +msgstr "Welsh" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 -msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" -msgstr "" -"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplesnelheid (indien niet 0)" +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 -msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Audiobits per sample" +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 -msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" -msgstr "" -"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)" +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Yiddish" +msgstr "Jiddisch" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow invoer" +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 -#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 -msgid "Refresh list" -msgstr "Ververs lijst" +#: src/text/iso-639_def.h:205 +msgid "Zulu" +msgstr "Zoeloe" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 -msgid "Configure" -msgstr "Configureer" +#: src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Autoschalen video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 -msgid "Capture failed" -msgstr "Opname mislukt" +#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54 +msgid "Scale factor" +msgstr "Schaalfactor" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 -msgid "No video or audio device selected." -msgstr "Geen video- of audioapparaat geselecteerd." +#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416 +msgid "Crop" +msgstr "Bijsnijden" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 -msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." -msgstr "" -"VLC kan GEEN opnameapparaat openen. Controleer het logboek voor details." +#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +#: modules/access/alsa.c:36 +msgid "" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." msgstr "" -"VLC kan apparaat \"%s\" niet gebruiken, omdat zijn type niet ondersteund " -"wordt." +"Geef alsa:// in om de standaard ALSA-opnamebron te openen, of alsa://SOURCE " +"om een specifieke bron, SOURCE genaamd, te openen." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters." +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Hz" -#: modules/access/dv.c:61 -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Hz" -#: modules/access/dv.c:65 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Hz" -#: modules/access/dv.c:66 -msgid "DV" -msgstr "DV" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Modulatietypen voor het 'frontend' apparaat." +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial hoge prioriteit streamcode-ratio (FEC)" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP-serveradres" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:160 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" -"Om de internet HTTP-server te activeren, moet u hier zijn adres en poort " -"instellen." +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP-gebruikersnaam" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server." +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP-wachtwoord" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server." +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:172 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Hz" -#: modules/access/dvb/access.c:174 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" + +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "ALSA audio-opname" + +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Bijvoegsel" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Bijvoegsel invoer" + +#: modules/access/avio.h:33 +msgid "AVIO" msgstr "" -"Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik " -"van IP-adressen bevat die bij de interne HTTP-server aan mogen melden." -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "Certificate file" -msgstr "Certificaatbestand" +#: modules/access/avio.h:34 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access" +msgstr "libavformat toegangsuitvoer" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "HTTP-interface x509 PEM certificaatbestand (activeert SSL)" +#: modules/access/avio.h:44 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access output" +msgstr "libavformat toegangsuitvoer" -#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Private key file" -msgstr "Privé sleutelbestand" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "HTTP-interface x509 PEM privé sleutelbestand." +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "Blu-ray Disc invoer" -#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "Root CA file" -msgstr "Root CA-bestand" +#: modules/access/bluray.c:67 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "Blu-raymenu's" -#: modules/access/dvb/access.c:186 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaatbestand" +#: modules/access/bluray.c:68 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" +msgstr "" +"Blu-raymenu's gebruiken. Indien uitgeschakeld zal de film direct starten" -#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:65 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL-bestand" +#: modules/access/bluray.c:70 +#, fuzzy +msgid "Region code" +msgstr "Regio bovenste rij" -#: modules/access/dvb/access.c:190 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "HTTP-interface Certificaat Revocatie Lijst bestand" +#: modules/access/bluray.c:71 +msgid "" +"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " +"region code." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB-invoer met v4l2 ondersteuning" +#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" -#: modules/access/dvb/access.c:249 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP-server" +#: modules/access/bluray.c:88 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Blu-ray schijfondersteuning (libbluray)" -#: modules/access/dvb/access.c:943 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Invoer syntax is verouderd" +#: modules/access/bluray.c:349 +msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:944 +#: modules/access/bluray.c:361 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." msgstr "" -"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" voor uitleg bij de " -"nieuwe syntax." +"Deze Blu-rayschijf heeft een bibliotheek nodig voor AACS-decodering, en uw " +"systeem heeft deze niet." -#: modules/access/dvb/access.c:990 -msgid "Invalid polarization" -msgstr "Ongeldige polarisatie" +#: modules/access/bluray.c:367 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "Blu-ray disc is beschadigd." -#: modules/access/dvb/access.c:991 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig." +#: modules/access/bluray.c:369 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "Ontbrekend AACS-configuratiebestand!" -#: modules/access/dvb/scan.c:317 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "%.1f MHz (%d diensten)" +#: modules/access/bluray.c:371 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." +msgstr "Geen geldige verwerkingssleutel gevonden in AACS-configuratiebestand." -#: modules/access/dvb/scan.c:327 -#, fuzzy -msgid "Scanning DVB" -msgstr "Scannen van DVB-T" +#: modules/access/bluray.c:373 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." +msgstr "Geen geldig hostcertificaat gevonden in AACS-configuratiebestand" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 -msgid "DVD angle" -msgstr "Dvd-hoek" +#: modules/access/bluray.c:375 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "AACS-hostcertificaat ingetrokken." -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Standaard dvd-hoek." +#: modules/access/bluray.c:377 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "AACS MMC mislukt." -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/bluray.c:387 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor dvd's configureren. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +"Deze Blu-rayschijf heeft een bibliotheek voor BD+ decodering nodig, en uw " +"systeem heeft deze niet." -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Begin meteen in het menu" +#: modules/access/bluray.c:390 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "De BD+ decodeerbibliotheek werkt niet. Ontbrekende configuratie?" -#: modules/access/dvdnav.c:78 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +#: modules/access/bluray.c:438 +msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." msgstr "" -"Start de dvd meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle " -"nutteloze waarschuwingen over te slaan." -#: modules/access/dvdnav.c:87 -msgid "DVD with menus" -msgstr "Dvd met menu's" +#: modules/access/bluray.c:466 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "Blu-Ray fout" -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav invoer" +#: modules/access/bluray.c:1189 +#, fuzzy +msgid "Top Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 -#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 -msgid "Playback failure" -msgstr "Afspelen mislukt" +#: modules/access/bluray.c:1191 +#, fuzzy +msgid "First Play" +msgstr "Eerst afgespeeld" -#: modules/access/dvdnav.c:313 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." -msgstr "" -"VLC kan de dvd-titel niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele schijf " -"ontcijferd kan worden." +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-cd" -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "DVD without menus" -msgstr "Dvd zonder menu's" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio-cd-invoer" -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "DVDRead invoer (zonder menu-ondersteuning)" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" -#: modules/access/dvdread.c:206 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "DVDRead kon schijf \"%s\" niet openen." +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB-server" -#: modules/access/dvdread.c:466 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "DVDRead kon blok %d niet lezen." +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken." + +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB-serverpoort" + +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken." -#: modules/access/dvdread.c:528 +#: modules/access/cdda.c:487 #, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x." +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio-cd - Nummer %02i" -#: modules/access/eyetv.m:56 -msgid "Channel number" -msgstr "Kanaalnummer" +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "DC1394" -#: modules/access/eyetv.m:58 +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "IIDC digitale camera (FireWire) invoer" + +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "DCP" +msgstr "RDP" + +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Digital Cinema Package module" +msgstr "Extra interfacemodules" + +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "Input card to use" +msgstr "Te gebruiken invoerkaart" + +#: modules/access/decklink.cpp:48 msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" -"EyeTV programmanummer, of gebruik 0 voor het laatst gebruikte kanaal, -1 " -"voor S-Video invoer, -2 voor Composite invoer" +"Te gebruiken DeckLinck opnamekaart, indien er meerdere zijn. De kaarten " +"worden genummerd vanaf 0." -#: modules/access/eyetv.m:63 +#: modules/access/decklink.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." +msgstr "Gewenste invoervideomodus" + +#: modules/access/decklink.cpp:53 msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor EyeTV-opnames configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." +"Gewenste invoer-videomodus voor DeckLink-opnames. Deze waarde moet een " +"FOURCC-code in tekstvorm zijn, bijvoorbeeld \"ntsc\"." -#: modules/access/eyetv.m:68 -msgid "EyeTV input" -msgstr "EyeTV invoer" +#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Audio connection" +msgstr "Audioverbinding" -#: modules/access/fake.c:46 +#: modules/access/decklink.cpp:59 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor valse streams configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." +"Audioconnectie te gebruiken voor DeckLink-opnames. Geldige keuzes: embedded, " +"aesebu, analog. Laat leeg voor standaardwaarde van de kaart." -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 -#: modules/access/v4l2.c:95 -msgid "Framerate" -msgstr "Beeldsnelheid" +#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Audiosamplerate (Hz)" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/decklink.cpp:65 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" +"Audio-samplerate (in hertz) voor DeckLink-opnames. 0 schakelt audio-invoer " +"uit." -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:100 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Aantal audiokanalen" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/decklink.cpp:70 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" -"Zet de ID voor de nep-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-" -"constructies (standaard 0)." +"Aantal invoer-audiokanalen voor DeckLink-opnames. Dit moet 2, 8 of 16 zijn. " +"0 schakelt audio-invoer uit." -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Duur in ms" +#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105 +msgid "Video connection" +msgstr "Videoverbinding" -#: modules/access/fake.c:57 +#: modules/access/decklink.cpp:75 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" -"Tijdsduur van het namaakstreamen voor het nadoen van een bestandseinde. " -"(standaard is -1, wat betekent dat de stream, indien geforceerd, " -"ongelimiteerd is of duurt anders 10 seconden. 0, betekent dat de stream " -"ongelimiteerd is)." - -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 -msgid "Fake" -msgstr "Namaak" +"Videoverbinding te gebruiken voor DeckLink-opnames. Geldige keuzes: sdi, " +"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Laat leeg voor " +"standaardwaarde van de kaart." -#: modules/access/fake.c:64 -#, fuzzy -msgid "Fake video input" -msgstr "Namaakinvoer" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 -#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 -msgid "File reading failed" -msgstr "Lezen van bestand mislukt" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen." +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Optical SDI" +msgstr "Optische SDI" -#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 -#: modules/access/mtp.c:217 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC kon het bestand niet lezen." +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Component" +msgstr "Component" -#: modules/access/ftp.c:60 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Composite" +msgstr "Composite" -#: modules/access/ftp.c:62 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP-gebruikersnaam" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "S-video" +msgstr "S-video" -#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding." +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Embedded" +msgstr "Ingebed" -#: modules/access/ftp.c:65 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP-wachtwoord" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding." +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Analog" +msgstr "Analoog" -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP-account" +#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels." -#: modules/access/ftp.c:69 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding." +#: modules/access/decklink.cpp:99 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#: modules/access/ftp.c:74 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP-invoer" +#: modules/access/decklink.cpp:100 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Blackmagic DeckLink SDI invoer" -#: modules/access/ftp.c:92 -msgid "FTP upload output" -msgstr "FTP-uploaduitvoer" +#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 +msgid "10 bits" +msgstr "10-bits" -#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 -#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Netwerkinteractie mislukt" +#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Gesloten onderschriften 1" -#: modules/access/ftp.c:140 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" -#: modules/access/ftp.c:150 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenne" -#: modules/access/ftp.c:215 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "Uw account was geweigerd." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/ftp.c:224 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "FM radio" +msgstr "FM-radio" -#: modules/access/ftp.c:231 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +msgid "AM radio" +msgstr "AM-radio" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 +msgid "Video device name" +msgstr "Video-apparaatnaam" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams instellen. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/gnomevfs.c:54 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "GnomeVFS invoer" +"Naam van het video-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " +"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." -#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP-proxy" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +msgid "Audio device name" +msgstr "Audio-apparaatnaam" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" -"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"HTTP-proxy om te gebruiken. Moet in het formaat http://[gebruiker@]mijnproxy." -"mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy omgevingsvariabele " -"geprobeerd worden." - -#: modules/access/http.c:77 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP-proxy wachtwoord" +"Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " +"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." -#: modules/access/http.c:79 -msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "Als uw HTTP-proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 +msgid "Video size" +msgstr "Videogrootte" -#: modules/access/http.c:83 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP-streams instellen. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Grootte van de video die door de DirectShow plugin zal worden weergegeven. " +"Als u niets opgeeft, zal de standaardgrootte voor uw apparaat gebruikt " +"worden. U kunt een standaardgrootte (cif, d1, ...) of in het formaat " +"x opgeven." -#: modules/access/http.c:86 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP-user agent" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Beeldverhouding van afbeelding n:m" -#: modules/access/http.c:87 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "\"User-agent\" waarde die voor de verbinding gebruikt wordt." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" +"Definieer afbeeldingbeeldverhouding om voor invoer te gebruiken. Standaard " +"is 4:3" -#: modules/access/http.c:90 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Automatisch herverbinden" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Video-invoer chromaformaat" -#: modules/access/http.c:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Probeer automatisch opnieuw met de stream te verbinden als deze plotseling " -"verbreekt." +"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chromaformaat (bijv. " +"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" -#: modules/access/http.c:95 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Continue stream" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Video-invoer beeldsnelheid" -#: modules/access/http.c:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Lees een bestand dat continu bijgewerkt wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand " -"op een server. U kunt deze optie niet algemeen activeren aangezien dan alle " -"andere type HTTP-streams zullen mislukken." +"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke beeldsnelheid te " +"gebruiken (bijv. 0 betekent standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/http.c:101 -msgid "Forward Cookies" -msgstr "Cookies doorsturen" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Device properties" +msgstr "Apparaateigenschappen" -#: modules/access/http.c:102 -#, fuzzy -msgid "Forward Cookies across http redirections." -msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de stream " +"gestart wordt." -#: modules/access/http.c:104 -#, fuzzy -msgid "Max number of redirection" -msgstr "Maximum aantal verbindingen" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Tunereigenschappen" -#: modules/access/http.c:105 -msgid "Limit the number of redirection to follow." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Geef de tunereigenschappen [kanalenselectie] pagina weer." -#: modules/access/http.c:107 -msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Tuner TV-kanaal" -#: modules/access/http.c:108 -msgid "" -"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " -"account bypasses settings and auto configuration scripts." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" +"Stel het TV-kanaal in waar de tuner op ingesteld moet worden (0 betekent " +"standaard)." -#: modules/access/http.c:113 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP-invoer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Ontvangerfrequentie" -#: modules/access/http.c:115 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Dit overschrijft het kanaal. Gemeten in Hz." -#: modules/access/http.c:538 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "HTTP-authenticatie" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 +msgid "Video standard" +msgstr "Videostandaard" -#: modules/access/http.c:539 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "" -"Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Tuner-landcode" -#: modules/access/jack.c:62 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -"Zorg dat VLC audiogegevens, opgenomen van jack, buffert voor de ingestelde " -"lengte in milliseconden." +"Stel de tuner-landcode in die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting " +"vaststelt (0 betekent standaad)." -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "Pace" -msgstr "Snelheid" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Tuner-invoertype" -#: modules/access/jack.c:66 -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Lees de audiostream op VLC-snelheid in plaats van de Jack-snelheid." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Selecteer het tuner-invoertype (Kabel/Antenne)." -#: modules/access/jack.c:67 -msgid "Auto Connection" -msgstr "Automatische verbinding" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 +msgid "Video input pin" +msgstr "Video-invoerpin" -#: modules/access/jack.c:69 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -"Verbind automatisch de VLC invoerpoorten met de beschikbare uitvoerpoorten." +"Selecteer de video-invoerbron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat deze " +"instellingen hardware-specifiek zijn, kunt u de juiste instellingen in de " +"\"Apparaatinstellingen\" vinden. -1 betekent dat instellingen niet veranderd " +"zullen worden." -#: modules/access/jack.c:72 -msgid "JACK audio input" -msgstr "JACK-audioinvoer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Audio-invoerpin" -#: modules/access/jack.c:74 -msgid "JACK Input" -msgstr "JACK-invoer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer de audio-invoerbron. Zie de \"video-invoer\" optie." -#: modules/access/mmap.c:41 -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Gebruik bestandsgeheugenomzetting" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "Video output pin" +msgstr "Video-uitvoerpin" -#: modules/access/mmap.c:43 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." -msgstr "" -"Probeer geheugenomzetting te gebruiken bij het lezen van bestanden en blok-" -"apparaten." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer het video-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." -#: modules/access/mmap.c:53 -msgid "MMap" -msgstr "MMap" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Audio-uitvoerpin" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Geheugenomgezette bestandsinvoer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer het audio-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM Tuner-modus" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forceer selectie van alle streams" +"AM Tuner-modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM " +"Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)." -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"MMS streams kunnen diverse elementaire streams bevatten met verschillende " -"bitrates. U kunt hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren." - -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximale bitsnelheid" +"Selecteer audio-invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet " +"0)" -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitsnelheid onder die limiet." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Audio-samplerate" -#: modules/access/mms/mms.c:65 -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -"HTTP-proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]" -"@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy " -"omgevingsvariabele geprobeerd worden." +"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplerate (indien niet 0)" -#: modules/access/mms/mms.c:69 -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "TCP/UDP timeout (ms)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Audiobits per sample" -#: modules/access/mms/mms.c:70 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -"Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van " -"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat het " -"volledig opgegeven wordt." +"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)" -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/mtp.c:65 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow invoer" -#: modules/access/mtp.c:69 -msgid "MTP input" -msgstr "MTP-invoer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 +msgid "Configure" +msgstr "Configureren" -#: modules/access/mtp.c:70 -msgid "MTP" -msgstr "MTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093 +msgid "Capture failed" +msgstr "Opname mislukt" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Geen video- of audioapparaat geselecteerd." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." +msgstr "" +"VLC kan GEEN ENKEL opnameapparaat openen. Controleer het logboek voor " +"details." -#: modules/access/oss.c:72 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041 msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." msgstr "" -"Buffergrootte voor OSS-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " -"worden." +"Het door u geselecteerde apparaat kan niet gebruikt worden omdat zijn type " +"niet ondersteund wordt." -#: modules/access/oss.c:80 -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters." -#: modules/access/oss.c:81 -msgid "OSS input" -msgstr "OSS-invoer" +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "DVB-adapter" -#: modules/access/pvr.c:61 +#: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +"Als er meer dan een digitale-uitzendingsadapter is, moet het adapternummer " +"geselecteerd worden. Nummering begint vanaf nul. " -#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 -msgid "Device" -msgstr "Apparaat" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "DVB-apparaat" -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR video-apparaat" +#: modules/access/dtv/access.c:43 +msgid "" +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"Als de adapter meerdere onafhankelijke tuner-apparaten voorziet, moet het " +"apparaatnummer geselecteerd worden. Nummering begint vanaf nul. " -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Radio device" -msgstr "Radio-apparaat" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Niet demultiplexen" -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR radio-apparaat" +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" +"Normaal worden alleen nuttige programma's gedemultiplext van de transponder. " +"Deze optie zal demultiplexing uitschakelen en alle programma's ontvangen." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 -msgid "Norm" -msgstr "Norm" +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "Netwerknaam" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norm van de stream (Automatisch, SECAM, PAL, of NTSC)." +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Unieke netwerknaam in de System Tuning Spaces" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 -msgid "Width" -msgstr "Breedte" +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "Aan te maken netwerknaam" -#: modules/access/pvr.c:75 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Unieke naam in de System Tuning Spaces aanmaken" -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 -msgid "Height" -msgstr "Hoogte" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frequentie (Hz)" -#: modules/access/pvr.c:79 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." +#: modules/access/dtv/access.c:58 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." +msgstr "" +"Tv-kanalen worden gegroepeerd op transponder (multiplex) bij een gegeven " +"frequentie. Dit is vereist om de ontvanger af te stemmen." -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequentie" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulatie / Constellatie" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frequentie voor opname (in KHz), indien toepasbaar." +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Layer A modulatie" -#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)." +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Layer B modulatie" -#: modules/access/pvr.c:89 -msgid "Key interval" -msgstr "Sleutel-interval" +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Layer C modulatie" -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Interval tussen sleutelbeelden (-1 voor autodetectie)." +#: modules/access/dtv/access.c:66 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." +msgstr "" +"Het digitale signaal kan gemoduleerd worden volgens verschillende " +"constellaties (afhankelijk van het afleversysteem). Als de demodulator de " +"constellatie niet automatisch kan detecteren, moet hij manueel " +"geconfigureerd worden." -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "B Frames" -msgstr "B beelden" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Symbol rate (bauds)" -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" -"Als deze optie actief is, zullen B-beelden gebruikt worden. Gebruik deze " -"optie om het aantal B-beelden aan te geven." +"De symbol rate moet voor sommige systemen manueel opgegeven worden, met name " +"DVB-C, DVB-S en DVB-S2." -#: modules/access/pvr.c:97 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Te gebruiken bitsnelheid (-1 voor standaard)." +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Spectruminversie" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Piek-bitsnelheid" - -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Piek-bitsnelheid in VBR modus." +#: modules/access/dtv/access.c:88 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "" +"Als de demodulator spectrale inversien niet correct kan detecteren, moet hij " +"manueel geconfigureerd worden." -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Bitsnelheid-modus" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "FEC-coderate" -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Bitsnelheid-modus om te gebruiken (VBR of CBR)." +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Hoge prioriteit coderate" -#: modules/access/pvr.c:105 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Audio bitmasker" +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "Lage-prioriteit code rate" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart." +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Layer A coderate" -#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 -#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 -#: modules/stream_out/raop.c:150 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Layer B coderate" -#: modules/access/pvr.c:110 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Audiovolume (0 - 65535)." +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Layer C coderate" -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Kanaal" +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "De code rate voor Forward Error Correction kan opgegeven worden." -#: modules/access/pvr.c:113 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Transmissiemodus" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Bandbreedte (MHz)" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" -#: modules/access/pvr.c:127 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "IVTV MPEG coderingskaartuitvoer" +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "Guard interval" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "Quicktime-opname" +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Hiërarchie-modus" -#: modules/access/qtcapture.m:225 -msgid "No Input device found" -msgstr "Geen invoerapparaat gevonden" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "DVB-T2 Physical Layer Pipe" -#: modules/access/qtcapture.m:226 -msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." -msgstr "" -"Uw Mac lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. " -"Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's." +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Aantal segmenten layer A" -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Buffergrootte voor RTMP-streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " -"worden." +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "Aantal segmenten layer B" -#: modules/access/rtmp/access.c:48 -#, fuzzy -msgid "Default SWF Referrer URL" -msgstr "Standaard serverpoort" +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "Aantal segmenten layer C" -#: modules/access/rtmp/access.c:49 -msgid "" -"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"SWF file that contained the stream." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "Layer A time interleaving" -#: modules/access/rtmp/access.c:53 -msgid "Default Page Referrer URL" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "Layer B time interleaving" -#: modules/access/rtmp/access.c:54 -msgid "" -"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"page housing the SWF file." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "Layer C time interleaving" -#: modules/access/rtmp/access.c:62 -msgid "RTMP input" -msgstr "RTMP-invoer" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "Pilot" -#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Roll-off factor" -#: modules/access/rtp/rtp.c:44 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "RTP de-jitter bufferlengte (msec)" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0.35 (zelfde als DVB-S)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" -"Hoe lang te wachten op vertraagde RTP paketten (en vertraag de prestaties)." +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" -#: modules/access/rtp/rtp.c:48 -msgid "RTCP (local) port" -msgstr "RTCP (lokale) poort" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 -msgid "" -"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " -"multiplexed RTP/RTCP is used." -msgstr "" -"RTCP-pakketten zullen op deze transportprotocolpoort ontvangen worden. " -"Indien nul, zal multiplexed RTP/RTCP gebruikt worden." +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "Transportstream-id" -#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "SRTP-sleutel (hexadecimaal)" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polarisatie (Voltage)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 +#: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" -"RTP-pakketten zullen met deze Beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel " -"geauthenticeerd en ontsleuteld worden." - -#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "SRTP-salt (hexadecimaal)" +"Om de polarisatie van de transponder te selecteren, wordt normaal een " +"verschillend voltage toegepast op de low noise block-downconverter (LNB)." -#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) hoofd saltwaarde." +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "Niet opgegeven (0V)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:62 -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Maximum RTP-bronnen" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Verticaal (13V)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:64 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "" -"Hoeveel verschillende actieve RTP-bronnen gelijktijdig toegestaan zijn." +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Horizontaal (18V)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:66 -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "RTP-bron timeout (sec)" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Cirkelvormig rechts (13V)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:68 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "Hoe lang er gewacht moet worden voordat een bron verlopen is." +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Cirkelvormig links (18V)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "Maximale RTP-volgnummer uitval" +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Hoog LNB voltage" -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +#: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" -"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " -"pakketten voor liggen (dus in de toekomst) ten op het laatst ontvangen " -"pakket." +"Als de kabels tussen de low noise block-downconverter van de satelliet en de " +"ontvanger lang zijn, kan een hoger voltage vereist zijn.\n" +"Niet alle ontvangers ondersteunen dit." -#: modules/access/rtp/rtp.c:75 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "Maximale verkeerde RTP-volgnummers" +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Lokale oscillator laag-frequentie (Hz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "Locale oscillator hoge frequentie (kHz)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:77 +#: modules/access/dtv/access.c:184 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" -"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " -"paketten achter liggen (dus in het verleden) op het laatst ontvangen pakket." - -#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:88 -msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" -msgstr "Real-Time Protocol (RTP) invoer" +"De downconverter (LNB) zal de frequentie van de lokale oscillator aftrekken " +"van de satelliet-transmissiefrequentie. De tussenliggende frequentie (IF) op " +"de RF-kabel is het resultaat." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64 -#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Buffergrootte (ms)" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "Universele LNB switchfrequentie (kHz)" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/dtv/access.c:189 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP-streams instellen. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" - -#: modules/access/rtsp/access.c:96 -msgid "Connection failed" -msgstr "Verbinding mislukt" +"Als de satelliet-transmissiefrequentie de switchfrequentie overschrijdt, zal " +"de hoge oscillatorfrequentie gebruikt worden als referentie. Bovendien zal " +"de automatische continue 22 kHz-toon verzonden worden." -#: modules/access/rtsp/access.c:97 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"." +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Continue 22 kHz-toon" -#: modules/access/rtsp/access.c:238 -msgid "Session failed" -msgstr "Sessie mislukt" +#: modules/access/dtv/access.c:194 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" +"Er kan een continue toon van 22 kHz op de kabel gezonden worden. Dit " +"selecteert normaal de hogere frequentieband van een universele LNB." -#: modules/access/rtsp/access.c:239 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "De gevraagde RTSP-sessie kon niet verkregen worden." +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "DiSEqC LNB-nummer" -#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 +#: modules/access/dtv/access.c:199 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor schermopname instellen. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Als de satellietontvanger verbonden is met meerdere low noise block-" +"downconverters (LNB) via een DiSEqC 1.0 switch, kan de correcte LNB (1 tot " +"4) geselecteerd worden. Als er geen switch is, moet deze parameter 0 zijn." -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname." +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "Niet opgegeven" -#: modules/access/screen/screen.c:49 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Opname-fragmentgrootte" +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "Ongecommitteerde DiSEqC LNB-nummer" -#: modules/access/screen/screen.c:51 +#: modules/access/dtv/access.c:211 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." msgstr "" -"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van " -"voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent " -"gedeactiveerd)." +"Als de satellietontvanger verbonden is met meerdere low noise block-" +"downconverters (LNB) via cascade gevormd met een een DiSEqC 1.0 " +"ongecommitteerde switch en DiSEqC 1.0 gecommitteerde switch, kan de correcte " +"ongecommitteerde LNB (1 tot 4) geselecteerd worden. Als er geen " +"ongecommitteerde switch is, moet deze parameter 0 zijn." -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Subscreen linkerbovenhoek" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "Netwerkidentificatie" -#: modules/access/screen/screen.c:58 -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Bovencoördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Satelliet-azimut" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Linker coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Satelliet-azimut in tienden van graden" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 -msgid "Subscreen width" -msgstr "Subscherm breedte" +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Satelliethoogte" -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 -msgid "Subscreen height" -msgstr "Subscreen hoogte" +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Satelliethoogte in tienden van graden" -#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 -#: modules/gui/macosx/open.m:232 -msgid "Follow the mouse" -msgstr "Volg de muis" +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Satelliet-lengtegraad" -#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." -msgstr "Volg de muis bij opname van een subscherm." +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden. West is negatief." -#: modules/access/screen/screen.c:78 -msgid "Mouse pointer image" -msgstr "Muiscursorafbeelding" +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Satelliet-bereikcode" -#: modules/access/screen/screen.c:80 -#, fuzzy -msgid "" -"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -"Zal indien opgegeven de afbeelding gebruiken om de muiscursor te tekenen op " -"de opname." +"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent, bijv. DISEqC " +"schakelcode" -#: modules/access/screen/screen.c:94 -msgid "Screen Input" -msgstr "Beeldscherminvoer" +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "Hoofdkanaal" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 -#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 -#: modules/gui/macosx/vout.m:223 -msgid "Screen" -msgstr "Scherm" +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "ATSC-subkanaal" -#: modules/access/screen/xcb.c:40 -msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "Fysiek kanaal" -#: modules/access/screen/xcb.c:42 -msgid "Region left column" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" -#: modules/access/screen/xcb.c:44 -#, fuzzy -msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." -msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels." +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Digitale televisie en radio" -#: modules/access/screen/xcb.c:46 -msgid "Region top row" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Terrestriële ontvangstparameters" -#: modules/access/screen/xcb.c:48 -#, fuzzy -msgid "Ordinate of the capture region in pixels." -msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels." +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "DVB-T ontvangstparameters" -#: modules/access/screen/xcb.c:50 -#, fuzzy -msgid "Capture region width" -msgstr "Opname-fragmentgrootte" +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "ISDB-T ontvangstparameters" -#: modules/access/screen/xcb.c:52 -msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Parameters voor kabel- en satelliet-ontvangst" -#: modules/access/screen/xcb.c:54 -#, fuzzy -msgid "Capture region height" -msgstr "Subscreen hoogte" +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "DVB-S2 parameters" -#: modules/access/screen/xcb.c:56 -msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "ISDB-S parameters" -#: modules/access/screen/xcb.c:70 -#, fuzzy -msgid "Screen capture (with X11/XCB)" -msgstr "Schermopname invoer" +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Bediening satelliet-uitrusting" -#: modules/access/sftp.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "ATSC ontvangstparameters" + +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Digital broadcasting" + +#: modules/access/dtv/access.c:472 msgid "" -"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +"De geselecteerde digitale ontvanger ondersteunt de opgegeven parameters " +"niet.\n" +"Gelieve de voorkeuren na te kijken." -#: modules/access/sftp.c:54 -#, fuzzy -msgid "SFTP user name" -msgstr "FTP-gebruikersnaam" +#: modules/access/dv.c:55 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer" -#: modules/access/sftp.c:56 -#, fuzzy -msgid "SFTP password" -msgstr "FTP-wachtwoord" +#: modules/access/dv.c:56 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/sftp.c:58 -#, fuzzy -msgid "SFTP port" -msgstr "UDP-poort" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 +msgid "DVD angle" +msgstr "Dvd-hoek" -#: modules/access/sftp.c:59 -#, fuzzy -msgid "SFTP port number to use on the server" -msgstr "Apparaatnummer voor de adapter" +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Standaard dvd-hoek." -#: modules/access/sftp.c:60 -#, fuzzy -msgid "Read size" -msgstr "Kamergrootte" +#: modules/access/dvdnav.c:74 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Begin meteen in het menu" -#: modules/access/sftp.c:61 -msgid "Size of the request for reading access" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Start de dvd meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle " +"nutteloze waarschuwingen over te slaan." -#: modules/access/sftp.c:65 -#, fuzzy -msgid "SFTP input" -msgstr "FTP-invoer" +#: modules/access/dvdnav.c:85 +msgid "DVD with menus" +msgstr "Dvd met menu's" -#: modules/access/sftp.c:137 -#, fuzzy -msgid "SFTP authentification" -msgstr "HTTP-authenticatie" +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav invoer" -#: modules/access/sftp.c:138 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" -msgstr "" -"Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in." +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 +#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 +msgid "Playback failure" +msgstr "Afspelen mislukt" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB-streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +"VLC kan de dvd-titel niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele schijf " +"ontcijferd kan worden." -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB-gebruikersnaam" +#: modules/access/dvdread.c:75 +msgid "DVD without menus" +msgstr "Dvd zonder menu's" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB-wachtwoord" +#: modules/access/dvdread.c:76 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead invoer (zonder menu-ondersteuning)" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB-domein" +#: modules/access/dvdread.c:201 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead kon schijf \"%s\" niet openen." -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domein/werkgroep om te gebruiken voor de verbinding." +#: modules/access/dvdread.c:463 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead kon blok %d niet lezen." -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Samba (Windows network shares) input" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:531 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x." -#: modules/access/smb.c:78 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB-invoer" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Kanaalnummer" -#: modules/access/tcp.c:43 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP-streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +"EyeTV programmanummer, of gebruik 0 voor het laatst gebruikte kanaal, -1 " +"voor S-Video invoer, -2 voor Composite invoer" -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV invoer" -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP-invoer" +#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 +#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 +#: modules/access/vdr.c:535 +msgid "File reading failed" +msgstr "Lezen van bestand mislukt" + +#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen (%m)." + +#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%s)." +msgstr "VLC kon het bestand niet lezen (%m)." + +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Submap-gedrag" -#: modules/access/udp.c:51 +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +"Selecteer of onderliggende mapstructuur geopend moeten worden.\n" +"geen: onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n" +"inklappen: onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend bij " +"afspelen.\n" +"uitklappen: onderliggende mappen worden geopend.\n" -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" +msgstr "Inklappen" -#: modules/access/udp.c:59 -msgid "UDP input" -msgstr "UDP-invoer" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" +msgstr "Uitklappen" + +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Genegeerde extensies" -#: modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +"Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd " +"worden als een map wordt geopend.\n" +"Dit is handig als u mappen toe wilt voegen die bijvoorbeeld afspeellijsten " +"bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies." -#: modules/access/v4l.c:83 +#: modules/access/fs.c:53 msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Naam van het videoapparaat om te gebruiken. Indien u hier niets " -"specificeert, zal geen videoapparaat gebruikt worden." +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "Alfabetisch sorteren volgens de collatieregels van de huidige taal." -#: modules/access/v4l.c:87 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." msgstr "" -"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chromaformaat (bv. " -"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" +"Items sorteren in een natuurlijke volgorde (bijvoorbeeld: 1.ogg 2.ogg 10." +"ogg). Deze methode houdt geen rekening met de collatieregels van de huidige " +"taal." -#: modules/access/v4l.c:94 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "Items niet sorteren." -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Audiokanaal" +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "Sorteervolgorde mappen" -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audiobronnen zijn." +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." +msgstr "" +"Definieer het soort algoritme gebruikt bij het toevoegen van items uit een " +"map." -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "Bestandsinvoer" -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "Bestand" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 -msgid "Brightness" -msgstr "Helderheid" +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 +msgid "Directory" +msgstr "Map" + +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP-gebruikersnaam" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Helderheid van de video-invoer." +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 -msgid "Hue" -msgstr "Tint" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP-wachtwoord" -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Tint van de video-invoer." +#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" +#: modules/access/ftp.c:71 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP-account" -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Kleur van de video-invoer." +#: modules/access/ftp.c:72 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" +#: modules/access/ftp.c:77 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP-invoer" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contrast van de video-invoer." +#: modules/access/ftp.c:93 +msgid "FTP upload output" +msgstr "FTP-uploaduitvoer" -#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 +#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Netwerkinteractie mislukt" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Tuner om te gebruiken, indien er meerdere zijn." +#: modules/access/ftp.c:321 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden." -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/ftp.c:337 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd." -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Activeer deze optie als het opnameapparaat uitvoer geeft in MJPEG" +#: modules/access/ftp.c:461 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Uw account was geweigerd." -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Decimation" -msgstr "Decimatie" +#: modules/access/ftp.c:470 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd." -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Decimatieniveau voor MJPEG streams" +#: modules/access/ftp.c:477 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd." -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Quality" -msgstr "Kwaliteit" +#: modules/access/gnomevfs.c:47 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS invoer" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Kwaliteit van de stream." +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-proxy" -#: modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/http.c:66 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Alsa of OSS audio-opname in de v4l toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' of 'v4l:// :input-slave=oss://'." +"HTTP-proxy om te gebruiken. Moet in het formaat http://[gebruiker@]mijnproxy." +"mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy omgevingsvariabele " +"geprobeerd worden." -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP-proxy wachtwoord" -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux-invoer" +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Als uw HTTP-proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in." -#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Standaard" +#: modules/access/http.c:74 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatisch herverbinden" -#: modules/access/v4l2.c:73 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)." +#: modules/access/http.c:76 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Probeer automatisch opnieuw met de stream te verbinden als deze plotseling " +"verbreekt." + +#: modules/access/http.c:79 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Continue stream" -#: modules/access/v4l2.c:76 +#: modules/access/http.c:80 msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chromaformaat te " -"gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG " -"gecomprimeerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " -"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" +"Lees een bestand dat continu bijgewerkt wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand " +"op een server. U kunt deze optie niet algemeen activeren aangezien dan alle " +"andere type HTTP-streams zullen mislukken." -#: modules/access/v4l2.c:82 -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "Invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Cookies doorsturen" -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "Audio input" -msgstr "Audio-invoer" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen." -#: modules/access/v4l2.c:85 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "Audio-invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "HTTP-verwijzingswaarde" + +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "Personaliseer de http-referer, een vorig document simulerend" -#: modules/access/v4l2.c:86 -msgid "IO Method" -msgstr "IO-methode" +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "User agent" -#: modules/access/v4l2.c:88 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "IO-methode (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." +msgstr "" +"De naam en versie van het programma zullen aan de http-server verstrekt " +"worden. Ze moeten gescheiden worden door een slash-teken, bijvoorbeels " +"FooBar/1.2.3. Deze optie kan alleen per invoer-item worden opgegeven, niet " +"globaal." -#: modules/access/v4l2.c:91 -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Forceer breedte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)." +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP-invoer" -#: modules/access/v4l2.c:94 -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Forceer hoogte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)." +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/v4l2.c:96 -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (0 voor autodetectie)." +#: modules/access/http.c:458 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP-authenticatie" -#: modules/access/v4l2.c:100 -msgid "Use libv4l2" -msgstr "Gebruik libv4l2" +#: modules/access/http.c:459 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Voer een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in." -#: modules/access/v4l2.c:102 -msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "Forceer gebruik van de libv4l2 omhulling." +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/access/v4l2.c:105 -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "v4l2-besturing opieuw instellen" +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "Dummy-invoer" -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "Instellingen opnieuw instellen op standaard van de v4l2-driver." +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/v4l2.c:110 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Helderheid van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Stel de ID van de elementaire stream in" -#: modules/access/v4l2.c:113 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contrast van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "Groep" -#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 -msgid "Saturation" -msgstr "Verzadiging" +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Stel de groep van de elementaire stream in" -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Verzadiging van de videoinvoer (indien ondersteund door v4l2 module)." +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" -#: modules/access/v4l2.c:119 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Tint van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Stel de categorie van de elementaire stream in" -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Black level" -msgstr "Zwartbalans" +#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#: modules/access/v4l2.c:122 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Zwartbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Gegevens" -#: modules/access/v4l2.c:123 -msgid "Auto white balance" -msgstr "Automatische witbalans" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Stel de codec van de elementaire stream in" -#: modules/access/v4l2.c:125 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." -msgstr "" -"Automatisch witbalans van de video-invoer instellen (indien ondersteund door " -"de v4l2-driver)." +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Taal van de elementaire stream zoals beschreven in ISO639" -#: modules/access/v4l2.c:127 -msgid "Do white balance" -msgstr "Witbalans uitvoeren" +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Samplerate van een elementaire audiostream" -#: modules/access/v4l2.c:129 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Start een witbalanceringsactie, overbodig als automatische witbalans actief " -"is (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Aantal kanalen" -#: modules/access/v4l2.c:131 -msgid "Red balance" -msgstr "Roodbalans" +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Aantal kanalen van een elementaire audiostream" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 +msgid "Width" +msgstr "Breedte" -#: modules/access/v4l2.c:133 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Roodbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Breedte van elementaire video- of ondertitelstreams" -#: modules/access/v4l2.c:134 -msgid "Blue balance" -msgstr "Blauwbalans" +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Height" +msgstr "Hoogte" -#: modules/access/v4l2.c:136 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Blauwbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Hoogte van elementaire video- of ondertitelstreams" -#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Weergave-beeldverhouding" -#: modules/access/v4l2.c:139 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Gamma van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Weergave-beeldverhouding van een elementaire videostream" -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "Exposure" -msgstr "Belichting" +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Frame rate van een video elementaire stream" -#: modules/access/v4l2.c:142 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "" -"Belichting van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Cookie-terugroepregel" -#: modules/access/v4l2.c:143 -msgid "Auto gain" -msgstr "Auto-versterking" +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Tekstidentificatie voor de terugroepfuncties" -#: modules/access/v4l2.c:145 -msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Automatisch video-invoerversterking instellen (indien ondersteund door de " -"v4l2-driver)." +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Terugroepgegevens" -#: modules/access/v4l2.c:147 -msgid "Gain" -msgstr "Versterking" +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties" -#: modules/access/v4l2.c:149 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Video-invoerversterking (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Sluitfunctie" -#: modules/access/v4l2.c:150 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Horizontaal spiegelen" +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adres van de sluitingsterugroepfunctie" -#: modules/access/v4l2.c:152 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Spiegel de video horizontaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Ontsluitingsfunctie" -#: modules/access/v4l2.c:153 -msgid "Vertical flip" -msgstr "Verticaal spiegelen" +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie" -#: modules/access/v4l2.c:155 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Spiegel de video verticaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Horizontaal centreren" +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Grootte van stream in bytes" -#: modules/access/v4l2.c:158 -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Stel het horizontale midden van de camera in (indien ondersteund door de " -"v4l2-driver)." +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Geheugeninvoer" -#: modules/access/v4l2.c:159 -msgid "Vertical centering" -msgstr "Verticaal centreren" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Snelheid" -#: modules/access/v4l2.c:161 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Stel het verticale midden van de camera in (indien ondersteund door de v4l2-" -"driver)." +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Lees de audiostream op VLC-snelheid in plaats van de Jack-snelheid." -#: modules/access/v4l2.c:165 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Volume van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 +msgid "Auto connection" +msgstr "Automatisch verbinden" -#: modules/access/v4l2.c:166 -msgid "Balance" -msgstr "Balans" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Automatisch de VLC invoerpoorten met de beschikbare uitvoerpoorten verbinden." -#: modules/access/v4l2.c:168 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Balans van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK-audioinvoer" -#: modules/access/v4l2.c:171 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Geluid audio-invoer uit (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK-invoer" -#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Lage tonen" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Link #" -#: modules/access/v4l2.c:174 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" -"Niveau lage tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-" -"driver)." +"Staat u toe om de gewenste link van het bord in te stellen voor de opname " +"(beginnende bij 0)." -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Treble" -msgstr "Hoge tonen" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "Video-id" -#: modules/access/v4l2.c:177 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Niveau hoge tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-" -"driver)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "Staat u toe om de ES ID van de video in te stellen." -#: modules/access/v4l2.c:178 -msgid "Loudness" -msgstr "Luidheid" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Staat u toe om de beeldverhouding van de video te forceren." -#: modules/access/v4l2.c:180 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luidheid van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Audioconfiguratie" -#: modules/access/v4l2.c:184 -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2-opnames instellen. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Staat u toe om de audioconfiguratie in te stellen (id=group,pair:id=group," +"pair...)." -#: modules/access/v4l2.c:186 -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "v4l2-driver besturing" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "HD-SDI invoer" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Teletekst-configuratie" -#: modules/access/v4l2.c:188 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" -"Stel de v4l2-modulebesturing in op de waarden gespecificeerd in een door " -"komma's gescheiden lijst optioneel aangehaald in accolades (bijv.: " -"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Om een lijst van alle " -"beschikbare besturingsopties te krijgen, vergroot het informatieniveau (-" -"vvv) of gebruik de v4l2-ctl toepassing." +"Staat u toe om Teletekst-configuratie in te stellen (id=line1-lineN voor " +"beide velden)." -#: modules/access/v4l2.c:194 -msgid "Tuner id" -msgstr "Tuner-id" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Teletekst-taal" -#: modules/access/v4l2.c:196 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "Tuner-id (zie debug uitvoer)." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "Staat u toe om de Teletekst-taal in te stellen (page=lang/type,...)." -#: modules/access/v4l2.c:199 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "Tuner-frequentie in Hz of kHz (zie debuguitvoer)" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "SDI-invoer" -#: modules/access/v4l2.c:200 -msgid "Audio mode" -msgstr "Audiomodus" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "SDI-demux" -#: modules/access/v4l2.c:202 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "Tuner audio mono/stereo en nummerselectie." +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP dialect" -#: modules/access/v4l2.c:205 +#: modules/access/live555.cpp:79 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" -"Alsa of OSS audio-opname in de v4l2 toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' of 'v4l2:// :input-slave=oss://'." +"Kasenna servers gebruiken een oud en niet-standaard dialect van RTSP. Met " +"deze parameter zal VLC dit dialect proberen, maar kan dan niet met normale " +"RTSP servers verbinden." -#: modules/access/v4l2.c:209 -#, fuzzy -msgid "Picture aspect-ratio n:m" -msgstr "Beeldverhouding bron" +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "WMServer RTSP dialect" -#: modules/access/v4l2.c:210 -msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +#: modules/access/live555.cpp:84 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" +"WMServer gebruikt een niet-standaard dialect van RTSP. Deze parameter " +"selecteren zal ervoor zorgen dat VLC enkele opties aanneemt die tegen de RFC " +"2326-richtlijnen in gaan." + +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP gebruikersnaam" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "AUTO" +#: modules/access/live555.cpp:89 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" +"Stelt de gebruikersnaam voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of " +"wachtwoord in de url gezet zijn." -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "READ" -msgstr "LEZEN" +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP wachtwoord" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Stelt het wachtwoord voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of " +"wachtwoord in de url gezet zijn." -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "RTSP beeld-buffergrootte" -#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/live555.cpp:95 +msgid "" +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." +msgstr "" +"RTSP-begin-framebuffergrootte van het videospoor, kan vergroot worden in " +"geval van gebroken beelden door een te kleine buffer." -#: modules/access/v4l2.c:253 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Primaire taal (alleen analoge TV-tuners)" +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (gebruikt Live555)" -#: modules/access/v4l2.c:254 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Secundaire taal (alleen analoge TV-tuners)" +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP toegang en demux" -#: modules/access/v4l2.c:255 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV-tuners)" +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP via RTSP (TCP) gebruiken" -#: modules/access/v4l2.c:256 -msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "Primaire taal links, secundaire taal rechts" +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Client poort" -#: modules/access/v4l2.c:272 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" - -#: modules/access/v4l2.c:273 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux2-invoer" - -#: modules/access/v4l2.c:277 -msgid "Video input" -msgstr "Video-invoer" - -#: modules/access/v4l2.c:313 -msgid "Controls" -msgstr "Besturing" - -#: modules/access/v4l2.c:314 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "" -"v4l2-stuurprogramma-instellingen, indien ondersteund door het v4l2-" -"stuurprogramma." - -#: modules/access/v4l2.c:380 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Video4Linux2 Gecomprimeerde A/V" - -#: modules/access/v4l2.c:2962 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Terug naar standaardwaarden" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor vcd's configureren. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 -#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 -msgid "VCD" -msgstr "Vcd" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "Vcd-invoer" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]" - -#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 -#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 -msgid "Entry" -msgstr "Onderdeel" - -#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 -msgid "Segments" -msgstr "Segmenten" - -#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" - -#: modules/access/vcdx/access.c:519 -msgid "LID" -msgstr "LID" - -#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/open.m:455 -msgid "Disc" -msgstr "Schijf" - -#: modules/access/vcdx/info.c:62 -msgid "VCD Format" -msgstr "Vcd-formaat" - -#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 -msgid "Application" -msgstr "Programma" - -#: modules/access/vcdx/info.c:65 -msgid "Preparer" -msgstr "Voorverwerker" - -#: modules/access/vcdx/info.c:66 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" - -#: modules/access/vcdx/info.c:67 -msgid "Vol max #" -msgstr "Vol max #" - -#: modules/access/vcdx/info.c:68 -msgid "Volume Set" -msgstr "Volume ingesteld" - -#: modules/access/vcdx/info.c:71 -msgid "System Id" -msgstr "Systeem-Id" - -#: modules/access/vcdx/info.c:73 -msgid "Entries" -msgstr "Onderdelen" - -#: modules/access/vcdx/info.c:75 -msgid "Tracks" -msgstr "Nummers" - -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Eerste ingangspunt" - -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Laatste ingangspunt" - -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Nummergrootte (in sectoren)" - -#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "type" -msgstr "type" +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie." -#: modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "end" -msgstr "einde" +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Forceer multicast RTP via RTSP" -#: modules/access/vcdx/info.c:109 -msgid "play list" -msgstr "afspeellijst" +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:119 -msgid "extended selection list" -msgstr "uitgebreide selectielijst" +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP tunnel poort" -#: modules/access/vcdx/info.c:119 -msgid "selection list" -msgstr "selectielijst" +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP." -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "unknown type" -msgstr "onbekend type" +#: modules/access/live555.cpp:630 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP authentificatie" -#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 -msgid "List ID" -msgstr "Lijst ID" +#: modules/access/live555.cpp:631 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Voer een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/live555.cpp:655 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "RTSP verbinding mislukt" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer" +#: modules/access/live555.cpp:656 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "Toegang tot de stream werd geweigerd door de serverconfiguratie." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Selectie van alle streams forceren" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debuginformatie." +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS streams kunnen diverse elementaire streams bevatten met verschillende " +"bitrates. U kunt hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in één leesbewerking." +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximale bitrate" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Afspeelbediening gebruiken?" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitrate onder die limiet." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Als vcd met afspeelbediening gemaakt is, gebruik het. Anders spelen we de " -"nummers af." +"HTTP-proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:" +"wachtwoord]@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de " +"http_proxy omgevingsvariabele geprobeerd worden." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Nummerlengte gebruiken als maximumeenheid bij het zoeken?" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP timeout (ms)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan het nummer in plaats " -"van de lengte van een onderdeel." +"Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van " +"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat het " +"volledig opgegeven wordt." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Uitgebreide vcd-informatie weergeven?" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" -"Geef de maximale hoeveelheid informatie onder Stream en Media Info weer. Het " -"toont bijvoorbeeld afspeelbediening-navigatie." +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP-invoer" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"auteur\" veld van de afspeellijst." +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst." +#: modules/access/mtp.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file: %s" +msgstr "VLC kon het bestand niet lezen." -#: modules/access/zip/zipstream.c:38 -#, fuzzy -msgid "Media in Zip" -msgstr "Mediabestanden" +#: modules/access/mtp.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" +msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen (%m)." -#: modules/access/zip/zipstream.c:39 -#, fuzzy -msgid "Path to the media in the Zip archive" -msgstr "Pad naar thema om te gebruiken." +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "De audiostream in stereo opnemen." -#: modules/access/zip/zipstream.c:48 -#, fuzzy -msgid "Zip files filter" -msgstr "Loop-filter overslaan" +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplerate" -#: modules/access/zip/zipstream.c:53 -msgid "Zip access" +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" +"Samplerate van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" + +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS-invoer" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "Dummy streamuitvoer" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Bestaand bestand overschrijven" + +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "Als het bestand reeds bestaat, zal het overschreven worden." -#: modules/access_output/file.c:63 +#: modules/access_output/file.c:71 msgid "Append to file" msgstr "Voeg toe aan bestand" -#: modules/access_output/file.c:64 +#: modules/access_output/file.c:72 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te " "overschrijven." -#: modules/access_output/file.c:68 +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Format time and date" +msgstr "Opmaak tijd en datum" + +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" +msgstr "ISO C tijd- en datumopmaak uitvoeren op het bestandspad" + +#: modules/access_output/file.c:77 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Synchroon schrijven" + +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Bestand openen met synchroon schrijven." + +#: modules/access_output/file.c:81 msgid "File stream output" msgstr "Bestandsstreamuitvoer" -#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 -msgid "File" -msgstr "Bestand" +#: modules/access_output/file.c:206 +msgid "" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." +msgstr "" +"Het uitvoerbestand bestaat reeds. Als het opnemen doorgaat, zal het bestand " +"overschreven worden en alle inhoud zal verloren gaan." + +#: modules/access_output/file.c:209 +msgid "Keep existing file" +msgstr "Bestaand bestand behouden" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +#: modules/access_output/file.c:210 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" -#: modules/access_output/http.c:66 +#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Gebruikersnaam die gevraagd zal worden om de stream te bereiken." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51 +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" -#: modules/access_output/http.c:69 +#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Wachtwoord dat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." -#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 msgid "Mime" msgstr "MIME" -#: modules/access_output/http.c:72 +#: modules/access_output/http.c:59 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" "MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)." -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Pad naar het x509 PEM certificaatbestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS." +#: modules/access_output/http.c:61 +#, fuzzy +msgid "Metacube" +msgstr "Meta+" -#: modules/access_output/http.c:78 +#: modules/access_output/http.c:62 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" -"Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor " -"HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pad naar het x509 PEM trusted root CA-certificaat (certificaat autoriteit) " -"bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP-streamuitvoer" + +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "Segment length" +msgstr "Segment-lengte" + +#: modules/access_output/livehttp.c:68 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "Lengte van TS-streamsegmenten" + +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Segmenten willekeurig splitsen" -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/access_output/livehttp.c:71 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" -"Pad naar het x509 PEM Certificaat Revocatie Lijst bestand dat gebruikt moet " -"worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft." +"Geen keyframe vereisen voor het splitsen van een segment. Alleen nodig voor " +"audio." -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Adverteren met Bonjour" +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +msgid "Number of segments" +msgstr "Aantal segmenten" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour-protocol." +#: modules/access_output/livehttp.c:75 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Aantal segmenten op te nemen in index" -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP-streamuitvoer" +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Allow cache" +msgstr "Cache toestaan" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Actieve TCP-verbinding" - -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." +#: modules/access_output/livehttp.c:78 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" msgstr "" -"Indien actief, zal VLC met een extern doel verbinden i.p.v. wachten op een " -"binnenkomende verbinding." +"Voeg EXT-X-ALLOW-CACHE:NO richtlijn aan afspeellijst-bestand toe als dit " +"uitgeschakeld is" -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "RTMP-streamuitvoer" +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Index file" +msgstr "Indexbestand" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Streamnaam" +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Pad naar het aan te maken indexbestand" -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Naam voor deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast-server." +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "Volledige url om in het indexbestand te zetten" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Streambeschrijving" +#: modules/access_output/livehttp.c:84 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" +"Volledige url om in het indexbestand te zetten. Gebruik #'s voor " +"segmentnummers" -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Beschrijving van de streaminhoud of informatie over uw kanaal." +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +msgid "Delete segments" +msgstr "Segmenten wissen" -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Stream MP3" +#: modules/access_output/livehttp.c:88 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "Segmenten verwijderen wanneer ze niet langer nodig zijn" + +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Rate-bedieningsmechanisme van muxer gebruiken" + +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "AES-sleutel URI om in de afspeellijst te plaatsen" + +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key file" +msgstr "AES sleutelbestand" + +#: modules/access_output/livehttp.c:95 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "Bestand dat de 16 bytes encryptiesleutel bevat" + +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "Bestand waar vlc sleutel-uri en sleutelbestand-locatie leest" + +#: modules/access_output/livehttp.c:98 +msgid "" +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." +msgstr "" +"Bestand is gelezen wanneer segment start, en wordt verondersteld in formaat " +"te zijn: sleutel-uri\\nsleutelbestand. Bestand wordt gelezen bij het openen " +"van het segment, en waarden worden gebruikt op dat segment." + +#: modules/access_output/livehttp.c:102 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "Willekeurige IV gebruiken voor encryptie" + +#: modules/access_output/livehttp.c:103 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" +msgstr "IV genereren in plaats van segmentnummer te gebruiken als IV" + +#: modules/access_output/livehttp.c:105 +#, fuzzy +msgid "Number of first segment" +msgstr "Aantal segmenten" + +#: modules/access_output/livehttp.c:106 +#, fuzzy +msgid "The number of the first segment generated" +msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt" + +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "HTTP live streaming uitvoer" + +#: modules/access_output/livehttp.c:110 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 +msgid "Stream name" +msgstr "Streamnaam" + +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Naam voor deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast-server." + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Streambeschrijving" + +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Beschrijving van de streaminhoud of informatie over uw kanaal." #: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Stream MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " @@ -7759,65 +7930,69 @@ msgstr "" "mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast-" "server kan sturen." -#: modules/access_output/shout.c:81 +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre description" msgstr "Genrebeschrijving" -#: modules/access_output/shout.c:82 +#: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content. " msgstr "Genre van de inhoud." -#: modules/access_output/shout.c:84 +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL description" msgstr "URL-beschrijving" -#: modules/access_output/shout.c:85 +#: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal." -#: modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitsnelheidinformatie van de getranscodeerde stream." +msgstr "Bitrate-informatie van de getranscodeerde stream." -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Samplesnelheid-informatie van de getranscodeerde stream." +msgstr "Samplerate-informatie van de getranscodeerde stream." -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels" msgstr "Aantal kanalen" -#: modules/access_output/shout.c:98 +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream." -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteit" -#: modules/access_output/shout.c:101 +#: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteitinformatie voor de getranscodeerde stream." -#: modules/access_output/shout.c:103 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "Stream public" msgstr "Publiek streamen" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" "Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van " -"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitsnelheidinformatie " -"voor shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast." +"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitrate-informatie voor " +"shoutcast. Vereist Ogg streamen voor icecast." -#: modules/access_output/shout.c:110 +#: modules/access_output/shout.c:111 msgid "IceCAST output" msgstr "IceCAST-uitvoer" -#: modules/access_output/udp.c:66 +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Buffergrootte (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:64 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." @@ -7825,11 +8000,11 @@ msgstr "" "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde moet " "in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access_output/udp.c:69 +#: modules/access_output/udp.c:67 msgid "Group packets" msgstr "Groepeer pakketten" -#: modules/access_output/udp.c:70 +#: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " @@ -7839,19879 +8014,30393 @@ msgstr "" "groep. U kunt kiezen hoeveel pakketten per keer verzonden worden. Dit helpt " "de belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren." -#: modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access_output/udp.c:75 msgid "UDP stream output" msgstr "UDP-streamuitvoer" -#: modules/altivec/memcpy.c:61 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" +#: modules/access/pulse.c:35 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" +"Geef pulse:// in om de standaard PulseAudio-bron te openen, of pulse://" +"SOURCE om een specifieke bron, SOURCE genaamd, te openen." -#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 -#, fuzzy -msgid "ARM NEON audio format conversions" -msgstr "Vaste-punt-audioformaat conversies" +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 -msgid "ARM NEON video chroma conversions" -msgstr "" +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "PulseAudio-invoer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround gecodeerde streams" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Breedte video-opname" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround decoder" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Breedte video-opname in pixels" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Dit effect geeft u het gevoel dat u in een ruimte met een complete 7.1 " -"speakerset staat als u alleen een koptelefoon gebruikt, zodat u een meer " -"realistische geluidservaring krijgt. Het moet ook comfortabeler en minder " -"vermoeiend zijn als u voor langere tijd naar muziek luistert.\n" -"Het werkt met ieder bronformaat van mono tot 7.1." +#: modules/access/qtcapture.m:47 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Hoogte video-opname" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Karakteristieke dimensie" +#: modules/access/qtcapture.m:48 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Hoogte video-opname in pixels" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Afstand tussen luidspreker linksvoor en luisteraar gemeten in meters." +#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Quicktime-opname" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Compenseer vertraging" +#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280 +msgid "No Input device found" +msgstr "Geen invoerapparaat gevonden" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281 +#: modules/access/avcapture.m:318 msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -"De vertraging die door het fysische algoritme geïntroduceerd wordt, kan soms " -"verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak " -"veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie." +"Uw Mac lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. " +"Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Geen decodering voor Dolby Surround" +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP auth username" +msgstr "RTSP auth gebruikersnaam" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" -"Dolby Surround gecodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door " -"deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd." +#: modules/access/rdp.c:66 +msgid "RDP auth password" +msgstr "RTSP auth wachtwoord" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Koptelefoon virtuele spatialisatie-effect" +#: modules/access/rdp.c:67 +msgid "RDP Password" +msgstr "RDP-wachtwoord" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Koptelefoon-effect" +#: modules/access/rdp.c:68 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "Versleutelde verbinding" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Gebruik downmix-algoritme" +#: modules/access/rdp.c:70 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "Verwervingsratio (in fps)" + +#: modules/access/rdp.c:81 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" + +#: modules/access/rdp.c:85 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "RDP bureaublad op afstand" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (lokale) poort" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -"Deze optie selecteert een stereo-naar-mono downmixalgoritme dat wordt " -"gebruikt in de koptelefoon kanaalmixer. Het geeft het effect van staan in " -"een ruimte vol met speakers." +"RTCP-pakketten zullen op deze transportprotocolpoort ontvangen worden. " +"Indien nul, zal multiplexed RTP/RTCP gebruikt worden." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren" +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-sleutel (hexadecimaal)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" -"Deze optie dempt alle andere kanalen, behalve het geselecteerde kanaal. Kies " -"een van (0=links, 1=rechts, 2=achter-links, 3=achter-rechts, 4=center, " -"5=links-voor)" +"RTP-pakketten zullen met deze beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel " +"geauthenticeerd en ontsleuteld worden.Dit moet een 32 tekens lange " +"hexadeximale string zijn." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Left rear" -msgstr "Links achter" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Right rear" -msgstr "Rechts achter" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-salt (hexadecimaal)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 -msgid "Left front" -msgstr "Links voor" +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154 +msgid "" +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." +msgstr "" +"Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) master saltwaarde. Dit moet een 28 " +"tekens lange hexadecimale string zijn." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Audiofilter voor stereo-naar-mono conversie" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maximum RTP-bronnen" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" +"Hoeveel verschillende actieve RTP-bronnen gelijktijdig toegestaan zijn." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Audiofilter voor triviale kanaalmixing" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP-bron timeout (sec)" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 -#, fuzzy -msgid "Sound Delay" -msgstr "Surround-vertraging (ms)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Hoe lang er gewacht moet worden voordat een bron verlopen is." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 -#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 -#: modules/video_filter/mosaic.c:155 -msgid "Delay" -msgstr "Vertraging" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Maximale RTP-volgnummer uitval" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 -msgid "Add a delay effect to the sound" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " +"pakketten voor liggen (dus in de toekomst) ten op het laatst ontvangen " +"pakket." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 -#, fuzzy -msgid "Delay time" -msgstr "Vertraging" +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Maximale verkeerde RTP-volgnummers" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 -msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " +"paketten achter liggen (dus in het verleden) op het laatst ontvangen pakket." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 -msgid "Sweep Depth" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "RTP-payloadformaat verondersteld voor dynamische payloads" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +#: modules/access/rtp/rtp.c:81 msgid "" -"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " -"be delay-time +/- sweep-depth." +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" +"Dit payloadformaat zal verondersteld worden voor dynamische payloadtypes " +"(tussen 96 en 127) als het niet anders kan bepaald worden met out-of-band " +"mappings (SDP)" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 -#, fuzzy -msgid "Sweep Rate" -msgstr "Samplesnelheid" +#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 -msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Real-Time Protocol (RTP) invoer" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Feedback Gain" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "SDP vereist" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Gain on Feedback loop" +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format +msgid "" +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" +"Een beschrijving in SDP-formaat is vereist om de RTP-stream te ontvangen. " +"Merk op dat rtp:// URI's niet kunnen werken met het dynamische RTP-" +"payloadformaat (%)." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -#, fuzzy -msgid "Wet mix" -msgstr "Nat" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -msgid "Level of delayed signal" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbinding mislukt" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -#, fuzzy -msgid "Dry Mix" -msgstr "Droog" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -#, fuzzy -msgid "Level of input signal" -msgstr "Video-invoerpin" +#: modules/access/rtsp/access.c:224 +msgid "Session failed" +msgstr "Sessie mislukt" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 dynamische bereikcompressie" +#: modules/access/rtsp/access.c:225 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "De gevraagde RTSP-sessie kon niet verkregen worden." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname." + +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Opname-fragmentgrootte" + +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " -"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " -"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " -"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een " -"luisterkamer." +"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van " +"voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent " +"uitgeschakeld)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Interne upmixing activeren" +#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Subscreen linkerbovenhoek" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Activeer de interne upmixing algoritme (niet aanbevolen)." +#: modules/access/screen/screen.c:56 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Bovencoördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audiodecoder" +#: modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Linker coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling" +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Subsrceen breedte" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS dynamische bereikcompressie" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Subscreen hoogte" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS coherent acoustiek audiodecoder" +#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Volg de muis" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Volg de muis bij opname van een subscherm." -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Vaste-punt-audioformaat conversies" +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Muiscursorafbeelding" -#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Audiofilter voor PCM-formaat conversie" +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Zal indien opgegeven de afbeelding gebruiken om de muiscursor te tekenen op " +"de opname." -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG audiodecoder" +#: modules/access/screen/screen.c:79 +msgid "Display ID" +msgstr "Scherm-ID" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Equalizer voorkeuren" +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "Scherm-ID. Indien niet opgegeven, wordt de hoofdscherm-ID gebruikt." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken." +#: modules/access/screen/screen.c:82 +msgid "Screen index" +msgstr "Scherm-index" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Bands gain" -msgstr "Bandversterking" +#: modules/access/screen/screen.c:84 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "Index van scherm (1, 2, 3, ...). Alternatief voor scherm-ID" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0 2\"." -msgstr "" -"Gebruik geen voorkeursinstellingen, maar handmatig opgegeven banden. U moet " -"10 waarden tussen -20dB en 20dB opgeven, gescheiden door spaties, bijv \"0 2 " -"4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +#: modules/access/screen/screen.c:97 +msgid "Screen Input" +msgstr "Beeldscherminvoer" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Two pass" -msgstr "Dubbelverwerking" +#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489 +#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670 +msgid "Screen" +msgstr "Scherm" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Filter het geluid tweemaal. Dit geeft een meer intens effect." +#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Hoe vaak de scherminhoud per seconde ververst moet worden." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 -msgid "Global gain" -msgstr "Algemene versterking" +#: modules/access/screen/xcb.c:43 +msgid "Region left column" +msgstr "Regio linker kolom" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)." +#: modules/access/screen/xcb.c:45 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "Abscis van de opnameregio in pixels." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Equalizer met 10 banden" +#: modules/access/screen/xcb.c:47 +msgid "Region top row" +msgstr "Regio bovenste rij" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Normaal" +#: modules/access/screen/xcb.c:49 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ordinaat van de opnameregio in pixels." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klassiek" +#: modules/access/screen/xcb.c:51 +msgid "Capture region width" +msgstr "Opnameregiobreedte" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/screen/xcb.c:53 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Pixelbreedte van het opnamegebied, of 0 voor volledige breedte" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/screen/xcb.c:55 +msgid "Capture region height" +msgstr "Opnameregiohoogte" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Vol bass" +#: modules/access/screen/xcb.c:57 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Pixelhoogte van het opnamegebied, of 0 voor volledige hoogte" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Vol bass en treble" +#: modules/access/screen/xcb.c:71 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Schermopname (met X11/XCB)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Vol treble" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Koptelefoon" +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Sessiebeschrijvingsprotocol" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Grote Zaal" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP poort" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Live" +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "SFTP server gebruikt deze poort om te communiceren" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Feest" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "Leesgrootte" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Grootte van de aanvraag voor leestoegang" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP invoer" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/sftp.c:131 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "SFTP-verificatie" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/sftp.c:132 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Voer een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor de sftp verbinding met %s " +"in." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Zacht" +#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Diepte framebuffer" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Soft Rock" +#: modules/access/shm.c:48 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "Pixeldiepte van de framebuffer, of nul voor XWD-bestand" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/shm.c:50 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Breedte framebuffer" -#: modules/audio_filter/normvol.c:65 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Aantal audiobuffers" +#: modules/access/shm.c:52 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Pixelbreedte van de framebuffer (genegeerd voor XWD-bestand)" -#: modules/audio_filter/normvol.c:66 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" -"Dit is het aantal audiobuffers waarop de energiemeting gedaan wordt. Een " -"hoger aantal buffers zal de responstijd van het filter hoger leggen, maar " -"zal het minder gevoelig maken voor korte variaties." +#: modules/access/shm.c:54 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Hoogte framebuffer" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 -#, fuzzy -msgid "Maximal volume level" -msgstr "Maximaal niveau" +#: modules/access/shm.c:56 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Pixelhoogte van de framebuffer (genegeerd voor XWD-bestand)" -#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Segment-id van framebuffer" + +#: modules/access/shm.c:60 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" -"Als de gemiddelde energie over de laatste N buffers hoger dan deze waarde " -"is, zal het volume genormaliseerd worden. Deze waarde is een positief " -"kommagetal. Waarden tussen 0.5 en 10 zijn zinvol." +"System V gedeeld geheugen ID van de framebuffer (dit wordt genegeerd als --" +"shm-file opgegeven is)." -#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Volumenormalisatie" +#: modules/access/shm.c:63 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Framebuffer-bestand" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Parametrische equalizer" +#: modules/access/shm.c:65 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Pad van het geheugen-toegewezen bestand van de framebuffer" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Lage frequentie (Hz)" +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "XWD-bestand (automatisch detecteren)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Lage frequentie versterking (dB)" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8-bits" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Hoge frequentie (Hz)" +#: modules/access/shm.c:76 +msgid "15 bits" +msgstr "15-bits" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Hoge frequentie versterking (dB)" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16-bits" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Frequentie 1 (Hz)" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24-bits" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Frequentie 1 versterking (dB)" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32-bits" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Freq 1 Q" +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Framebuffer-invoer" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Frequentie 2 (Hz)" +#: modules/access/shm.c:84 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Gedeeld geheugen framebuffer" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Frequentie 2 versterking (dB)" +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB-gebruikersnaam" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Freq 2 Q" +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB-wachtwoord" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Frequentie 3 (Hz)" +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB-domein" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Frequentie 3 (dB)" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domein/werkgroep om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Freq 3 Q" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Samba (Windows netwerkschijven) invoer" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Audiofilter voor band-beperkte interpolatie-resampling" +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB-invoer" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Audiofilter voor lelijke resampling" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Audio tempo scaler synched with rate" -msgstr "Audiotemposchaler synchroon met afspeelsnelheid" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP-invoer" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 -msgid "Scaletempo" -msgstr "Schaaltempo" +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" +msgstr "Tijdcode" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Stride Length" -msgstr "Schrijdlengte" +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" +msgstr "Tijdcode-subafbeelding elementaire streamgenerator" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "Lengte in milliseconden om iedere schrijd in uit te voeren" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "Receive buffer" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Overlap Length" -msgstr "Overlaplengte" +#: modules/access/udp.c:55 +#, fuzzy +msgid "UDP receive buffer size (bytes)" +msgstr "RTSP beeld-buffergrootte" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Percentage of stride to overlap" -msgstr "Percentage van schrijd om te overlappen" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Search Length" -msgstr "Zoeklengte" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP-invoer" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" -msgstr "Lengte in milliseconden om voor een beste overlappositie te zoeken" +#: modules/access/v4l2/controls.c:786 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Standaardwaarden herstellen" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 -msgid "Room size" -msgstr "Kamergrootte" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "Video-opnameapparaat" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "Video-opnameapparaatnode." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "VBI-opnameapparaat" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " msgstr "" -"Definieert de virtuele oppervlakte van de ruimte die door de filter " -"geemuleerd wordt." +"Apparaat-node waar VBI-data gelezen kunnen worden (voor gesloten " +"bijschriften)" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 -msgid "Room width" -msgstr "Kamerbreedte" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 -msgid "Width of the virtual room" -msgstr "Breedte van de virtuele ruimte" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -msgid "Wet" -msgstr "Nat" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chromaformaat te " +"gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG " +"gecomprimeerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 -msgid "Dry" -msgstr "Droog" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 -msgid "Damp" -msgstr "Vochtig" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "Audio-invoer" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 -msgid "Audio Spatializer" -msgstr "Audio-spatializer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Audio-invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 -msgid "Spatializer" -msgstr "Spatializer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." +msgstr "" +"De opgegeven pixelresolutie wordt geforceerd (als breedte en hoogte allebei " +"strikt positief zijn)." -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 audiomixer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 +msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Dummy S/PDIF audiomixer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Radio-apparaat" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Triviale audiomixer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "Radiotuner-aparaatnode" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "standaard" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequentie" -#: modules/audio_output/alsa.c:110 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA audio-uitvoer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Tuner-frequentie in Hz of kHz (zie debuguitvoer)" -#: modules/audio_output/alsa.c:114 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA apparaatnaam" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Audiomodus" -#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 -#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 -msgid "Audio Device" -msgstr "Audio-apparaat" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Tuner audio mono/stereo en nummerselectie." -#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:412 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Voor 2 Achter" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "Bediening herstellen" -#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 over S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Bediening terug naar standaardwaarden zetten." -#: modules/audio_output/alsa.c:339 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Geen audio-apparaat" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" -#: modules/audio_output/alsa.c:340 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "Geen audio-apparaat naam opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "Beeldhelderheid of zwartniveau." -#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 -#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 -msgid "Audio output failed" -msgstr "Audio-uitvoer mislukt" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Automatische helderheid" -#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC kon het ALSA apparaat \"%s\" (%s) niet openen." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Automatisch de helderheid van het beeld aanpassen." -#: modules/audio_output/alsa.c:487 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Het audio-apparaat \"%s\" is reeds in gebruik." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" -#: modules/audio_output/alsa.c:970 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Onbekende geluidskaart" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "Beeldcontrast of luma-versterking." -#: modules/audio_output/auhal.c:155 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Kies een nummer overeenkomstig met het nummer van een audioapparaat, zoals " -"weergegeven in uw 'Audioapparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor " -"afspelen van audio gebruikt worden." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429 +msgid "Saturation" +msgstr "Verzadiging" -#: modules/audio_output/auhal.c:161 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "HAL AudioUnit-uitvoer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "Beeldverzadiging of chroma-versterking" -#: modules/audio_output/auhal.c:270 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" -"Het geselecteerde audio-uitvoerapparaat is exclusief in gebruik door een " -"ander programma." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 +msgid "Hue" +msgstr "Tint" -#: modules/audio_output/auhal.c:454 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Audioapparaat is niet geconfigureerd" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Tint of kleurbalans." -#: modules/audio_output/auhal.c:455 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automatische tint" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Automatisch de tint van het beeld aanpassen." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Temperatuur witbalans (K)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -"Configureer uw speakeropstelling met het \"Audio Midi Setup\"-hulpprogramma " -"in /Toepassingen/Hulpprogramma's. Op dit moment wordt de stereo-modus " -"gebruikt." +"Witbalanstemperatuur als een kleurtemperatuur in Kelvin (2800 is minimum " +"gloeilamp, 6500 is maximum daglicht)." -#: modules/audio_output/auhal.c:1039 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Gecodeerde uitvoer)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Automatische witbalans" -#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Output device" -msgstr "Uitvoerapparaat" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Automatisch de witbalans van het beeld aanpassen." -#: modules/audio_output/directx.c:121 -#, fuzzy -msgid "Select your audio output device" -msgstr "Selecteer audio-apparaat" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "Roodbalans" -#: modules/audio_output/directx.c:123 -#, fuzzy -msgid "Speaker configuration" -msgstr "Selecteer speakerconfiguratie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Roodbalans." -#: modules/audio_output/directx.c:124 -msgid "" -"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " -"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." -msgstr "" -"Selecteer speakerconfiguratie die u wilt gebruiken. Deze optie doet geen " -"upmixing! Dus GEEN bijv. Stereo -> 5.1 conversie." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "Blauwbalans" -#: modules/audio_output/directx.c:128 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX audio-uitvoer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Blauwbalans." -#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 voor 2 achter" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Uitvoerformaat" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Gamma-regeling" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" of \"spdif\"" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Automatische gain" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Aantal uitvoerkanalen" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Video-gain automatisch instellen." -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Standaard worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen. Hier kunt u het " -"aantal kanalen beperken." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "Versterking" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Voeg WAVE-header toe" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "Afbeeldingsgain." -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" -"Voeg een WAV-header toe aan het bestand in plaats van alleen de ruwe data te " -"schrijven." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "Scherpte" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "Uitvoerbestand" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Scherptefilter aanpassen" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "" -"Bestand waar audiosamples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor " -"stdout)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Chroma-gain" -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "Audio bestandsuitvoer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Regeling chroma-versterking." -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 audio-uitvoer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Automatische chroma-gain" -#: modules/audio_output/jack.c:70 -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Automatisch met schrijfbare clients verbinden" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "De chroma-gain automatisch regelen." -#: modules/audio_output/jack.c:72 -msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." -msgstr "" -"Indien actief, zal deze optie automatisch de geluidsuitgang verbinden met de " -"eerst gevonden schrijfbare JACK-clients." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "Netfrequentie" -#: modules/audio_output/jack.c:76 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "Verbind met geschikte clients" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "Netfrequentie anti-flikker filter." -#: modules/audio_output/jack.c:78 -msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Tegenlichtcompensatie" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Band-stop filter" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" -"Als automatische verbinding ingeschakeld is, kunnen alleen JACK-clients " -"waarvan de namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken." +"Een lichtband veroorzaakt door TL-verlichting wegsnijden (unit " +"ongedocumenteerd)." -#: modules/audio_output/jack.c:86 -msgid "JACK audio output" -msgstr "JACK audio-uitvoer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontaal spiegelen" -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Probleemomzeiling voor foutieve OSS-drivers" - -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Sommige OSS-drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van als " -"de interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan zwaar hakkelen). Als u zo'n " -"driver heeft, dan moet u deze optie aanzetten." - -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "UNIX OSS audio-uitvoer" - -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP-apparaat" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Portaudio identificatie voor het audio-apparaat" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "PORTAUDIO audio-uitvoer" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980 -#: modules/video_output/xcb/window.c:319 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC mediaspeler" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Horizontaal spiegelen." -#: modules/audio_output/pulse.c:103 -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Pulseaudio audio-uitvoer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Verticaal spiegelen" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Eenvoudige DirectMedia Layer audio-uitvoer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Verticaal spiegelen." -#: modules/audio_output/waveout.c:83 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "Microsoft Soundmapper" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Draaien (graden)" -#: modules/audio_output/waveout.c:90 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Selecteer audio-apparaat" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "Beeldrotatiehoek (in graden)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "Kleur-killer" -#: modules/audio_output/waveout.c:91 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 msgid "" -"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " -"VLC restart to apply." +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" -"Selecteer een speciaal audio-apparaat, of laat Windows beslissen " -"(standaard), aanpassing vereist herstart van VLC." +"Kleurkiller inschakelen: wissel naar zwart-wit beeld wanneer het signaal " +"zwak is." -#: modules/audio_output/waveout.c:94 -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Standaard audio-apparaat" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "Kleureffect" -#: modules/audio_output/waveout.c:98 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut-extensie uitvoer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Selecteer een kleureffect." -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Gebruik float32 uitvoer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "Zwart-wit" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio-uitvoermodus te " -"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund wordt)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" -#: modules/codec/a52.c:49 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 verwerker" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "Negatief" -#: modules/codec/a52.c:56 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 audiopacketizer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "Reliëf" -#: modules/codec/adpcm.c:48 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM audiodecoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "Schets" -#: modules/codec/aes3.c:48 -msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "AES3/SMPTE 302M audiodecoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "Hemelsblauw" -#: modules/codec/aes3.c:53 -msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "AES3/SMPTE 302M audiopacketizer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "Groen" -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log audiodecoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "Huid witter maken" -#: modules/codec/araw.c:58 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Ruwe audiocodeerder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "Levendig" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Non-ref" -msgstr "Geen-referentie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143 +msgid "Audio volume" +msgstr "Audiovolume" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Volume van de audio-invoer." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Non-key" -msgstr "Geen-sleutel" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "Audiobalans" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 -msgid "All" -msgstr "Alles" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Balans van de audio-invoer." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "Bass-niveau" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Bassregeling van de audio-invoer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "simple" -msgstr "eenvoudig" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "Treble-niveau" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Treble-regeling van de audio-invoer" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Geluid dempen." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "Loudness-modus" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "Loudness-modus, ook gekend als bass boost." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2-driver besturing" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 msgid "" -"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"Diverse audio- en videodecoders/-codeerders geleverd door de FFmpeg " -"bibliotheek. Deze bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, " -"AAC, AMR, DV, MJPEG en andere codecs." +"Stel de v4l2-modulebesturing in op de waarden opgegeven in een door komma's " +"gescheiden lijst optioneel aangehaald in accolades (bijv.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Om een lijst van alle " +"beschikbare besturingsopties te krijgen, vergroot het informatieniveau (-" +"vvv) of gebruik de v4l2-ctl toepassing." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AltiVec FFmpeg audio-/videodecoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 +msgid "All" +msgstr "Alles" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 -msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "FFmpeg audio-/videodecoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "Meerkanalig televisiegeluid (MTS)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 -msgid "Decoding" -msgstr "Decoderen" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 lijnen / 60 Hz" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 -msgid "Encoding" -msgstr "Coderen" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 lijnen / 50 Hz" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "FFmpeg audio-/videocodeerder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentinië" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "FFmpeg deïnterlacevideofilter" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Japan" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Directe weergave" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Zuid-Korea" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 -msgid "Error resilience" -msgstr "Fouttolerantie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 -#, fuzzy -msgid "" -"FFmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"Ffmpeg kan fouttolerantie op zich nemen.\n" -"Echter, met defecte codeerders (zoals de ISO MPEG-4 codeerder van MS) kan " -"dit veel fouten geven.\n" -"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 deactiveert fouttolerantie)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "Primaire taal" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Probeer fouten te omzeilen" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "Secundaire taal of programma" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Probeer enkele fouten te repareren:\n" -"1 autodetectie\n" -"2 oude msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 geen padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"Dit moet de som van waarden zijn. Bijvoorbeeld, om \"ac vlc\" en \"ump4\" te " -"repareren, geef 40 in." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual mono" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 -msgid "Hurry up" -msgstr "Haasten" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "V4L" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"De decoder kan gedeeltelijk decoderen van beeld(en) overslaan als er niet " -"genoeg tijd is. Dit kan handig zijn bij CPU's met weinig kracht, maar kan " -"verstoorde afbeeldingen produceren." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux-invoer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 -msgid "Allow speed tricks" -msgstr "Snelheidstruukjes toestaan" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Video-invoer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 -msgid "" -"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." -msgstr "" -"Sta truuks voor snelheidswinst die niet in de specificatie beschreven zijn " -"toe. Sneller, maar foutgevoelig." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Beeld overslaan (standaard=0)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 +msgid "Controls" +msgstr "Besturing" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 -msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" -"Forceer overslaan van beelden om decoderen te versnellen (-1=Geen, " -"0=Standaard, 1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "Idct overslaan (standaard=0)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Video4Linux gecomprimeerde A/V-invoer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" -"Forceer overslaan van idct om decoderen te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, " -"1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Video4Linux radiotuner" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 -msgid "Debug mask" -msgstr "Debugmasker" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "Vcd" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 -#, fuzzy -msgid "Set FFmpeg debug mask" -msgstr "Zet ffmpeg debugmasker" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Vcd-invoer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualiseer bewegingsvectoren" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][apparaat][#[titel][,[hoofdstuk]]]" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"U kunt de bewegingsvectoren (pijlen die aantonen hoe de beelden bewegen) " -"over het beeld plaatsen. Deze waarde is een masker, gebaseerd op " -"onderstaande waarden:\n" -" 1 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van P-beelden\n" -"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n" -"4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n" -"Om alle vectoren te visualiseren moet de waarde gelijk zijn aan 7." +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349 +#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511 +msgid "Entry" +msgstr "Onderdeel" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Decodeer op lage resolutie" +#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenten" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" -"Decodeer alleen een lage resolutie van de video. Dit vereist minder " -"verwerkingskracht" +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Loop-filter voor H.264 decodering overslaan" +#: modules/access/vcdx/access.c:514 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" -"Overslaan van de loop-filter (deblocking) heeft gewoonlijk een negatieve " -"invloed op kwaliteit. Het geeft echter wel een gigantische snelheidswinst " -"voor high definition streams." +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:589 +msgid "Disc" +msgstr "Schijf" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 -#, fuzzy -msgid "Hardware decoding" -msgstr "Interlaced codering" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Vcd-formaat" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 -msgid "This allows hardware decoding when available." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 +msgid "Application" +msgstr "Programma" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Verhouding van sleutelbeelden" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Voorverwerker" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Aantal beelden dat gecodeerd zal worden voor een sleutelbeeld." +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Verhouding B-beelden" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Vol max #" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "" -"Aantal B-beelden dat gecodeerd zal worden tussen twee referentiebeelden." +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Volume ingesteld" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie" +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie in kbit/s." +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Systeem-Id" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Interlaced codering" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Onderdelen" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Activeer toegewezen algoritmes voor interlaced streams." +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Nummers" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Interlaced bewegingschatting" +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Audiokanalen" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "" -"Activeer algoritmes voor interlaced \"motion estimation\". Dit verhoogt het " -"CPU-gebruik." +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Eerste ingangspunt" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Voorbewegingsschatting" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Laatste ingangspunt" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Activeer het pre-motion schattingsalgoritme." +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Nummergrootte (in sectoren)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Snelheidbesturing buffergrootte" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "type" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." -msgstr "" -"Buffergrootte voor snelheidbesturing (in kbytes). Een grotere buffer zorgt " -"voor een betere snelheidbesturing, maar zal een vertraging in de stream " -"veroorzaken." +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "einde" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "afspeellijst" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie." +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "uitgebreide selectielijst" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 -msgid "I quantization factor" -msgstr "I quantisatiefactor" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "selectielijst" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." -msgstr "" -"Quantisatiefactor van I-beelden, vergeleken met P-beelden (bijvoorbeeld 1.0 " -"=> dezelfde kwaliteitsschaal voor I- en P-beelden)." +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "onbekend type" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 -#: modules/demux/mod.c:78 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Ruisreductie" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "Lijst ID" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debuginformatie." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in één leesbewerking." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Afspeelbediening gebruiken?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Schakel een eenvoudig ruisonderdrukkingsalgoritme in om de coderingslengte " -"en bitsnelheid te verminderen, met lagere beeldkwaliteit tot gevolg." +"Als vcd met afspeelbediening gemaakt is, gebruik het. Anders spelen we de " +"nummers af." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "MPEG4-quantisatiematrix" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Nummerlengte gebruiken als maximumeenheid bij het zoeken?" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Gebruik de MPEG4 quantisatiematrix voor MPEG2 codering. Dit zorgt over het " -"algemeen voor een beter beeld, terwijl de compatibiliteit met standaard " -"MPEG2-decoders behouden blijft." +"Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan het nummer in plaats " +"van de lengte van een onderdeel." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 -msgid "Quality level" -msgstr "Kwaliteitsniveau" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Uitgebreide vcd-informatie weergeven?" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Kwaliteitsniveau voor het coderen van bewegingsvectors (dit kan het coderen " -"heel erg vertragen)." +"Geef de maximale hoeveelheid informatie onder Stream en Media Info weer. Het " +"toont bijvoorbeeld afspeelbediening-navigatie." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 -msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." -msgstr "" -"De codeerder kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet " -"meekan met de coderingssnelheid. Dit zal trellis-quantisatie uitschakelen, " -"daarna de rate-vervorming van bewegingsvectoren (hq), en de drempel voor " -"ruisreductie verhogen om de taak van de encoder te vergemakkelijken." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"auteur\" veld van de afspeellijst." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video." +#: modules/access/vdr.c:72 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "Ondersteuning voor VDR-opnames (http://www.tvdr.de/)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video" +#: modules/access/vdr.c:74 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Hoofdstuk-offset in ms" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video." +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Alles hoofdstukken verplaatsen. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " +"worden." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Trellis-quantisatie" +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Standaard framerate voor importeren van hoofdstukken." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "" -"Activeer trellis-quantisatie (snelheidvervorming voor block-coëfficiënten)." +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Vaste quantisatieschaal" +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "VDR recordings" +msgstr "VDR-opnames" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 -msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." -msgstr "" -"Een vaste videoquantisatieschaal voor VBR codering (geaccepteerde waardes: " -"0.01 tot 255.0)." +#: modules/access/vdr.c:809 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "VDR snijmarkeringen" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Strikt conform standaard" +#: modules/access/vdr.c:872 +msgid "Start" +msgstr "Start" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 -msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "X.509-certificeringsinstantie" + +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" msgstr "" -"Forceer een strikte standaardtolerantie bij het coderen (geaccepteerde " -"waarden: -1, 0, 1)." +"Certificaat van de certificeringsinstantie om deze van de server mee te " +"verifiëren" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 -msgid "Luminance masking" -msgstr "Helderheidsmaskering" +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "X.509 certificaat-terugroeplijst" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" -"Verhoog de quantisatie voor zeer heldere macroblokken (standaard: 0.0)." +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "Lijst van teruggeroepen servercertificaten" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 -msgid "Darkness masking" -msgstr "Duisternismaskering" +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "X.509-cliënt certificaat" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" -"Verhoog de quantisatie voor zeer donkere macroblokken (standaard: 0.0)." +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "Certificaat voor cliënt-verificatie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 -msgid "Motion masking" -msgstr "Bewegingsmaskering" +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "X.509-cliënt private sleutel" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." -msgstr "" -"Verhoog de quantisatie voor macroblokken met een hoge tijdelijke " -"complexiteit (standaard: 0.0)." +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "Private sleutel voor verificatie met behulp van certificaat" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 -msgid "Border masking" -msgstr "Randmaskering" +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" +msgstr "RGB-chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." -msgstr "" -"Verhoog de quantisatie voor macroblocks aan de rand van het beeld " -"(standaard: 0.0)." +#: modules/access/vnc.c:61 +msgid "Compression level" +msgstr "Compressieniveau" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "Helderheideliminatie" +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" +msgstr "Compressieniveau overdracht van 0 (geen) tot 9 (max)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." -msgstr "" -"Elimineert heldere blokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is " -"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt -4 aan." +#: modules/access/vnc.c:63 +msgid "Image quality" +msgstr "Beeldkwaliteit" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Kleureliminatie" +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "Beeldkwaliteit 1 tot 9 (max)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." -msgstr "" -"Elimineert chrominantieblokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is " -"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt 7 aan." +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" +msgstr "VNC" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 -msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "Specificeer AAC audioprofiel om te gebruiken" +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" +msgstr "VNC-cliënt toegang" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 -msgid "" -"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" -msgstr "" -"Specificeer het AAC audioprofiel voor de codering van de audio bitstream. " -"Een van de volgende opties kan gebruikt worden: main, low, ssr (niet " -"ondersteund) en ltp (standaard: main)" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Media in Zip" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" is geen videocodeerder." +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Pad naar de media in het Zip archief" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" is geen audiocodeerder." +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip bestandenfilter" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 -#, c-format -msgid "" -"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" -"%s.\n" -"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" -"\n" -"This is not an error inside VLC media player.\n" -"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Zip toegang" + +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "ARMNEON videochromaconversies" + +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" msgstr "" -"Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende codeerder " -"mist:\n" -"%s.\n" -"Als u niet weet hoe u dit moet oplossen, vraag ondersteuning van uw " -"distributie.\n" -"\n" -"Dit is geen fout in VLC mediaspeler.\n" -"Neem hierover geen contact met het VideoLAN project op.\n" +"Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing, gebruik makende van NEON-" +"samenstelling" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC kon de codeerder niet openen." +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "ARM NEON audiovolume" -#: modules/codec/cc.c:62 -msgid "CC 608/708" -msgstr "CC 608/708" +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "ARM NEON videochroma YUV->RGBA" -#: modules/codec/cc.c:63 -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Closed Captions-decoder" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" +msgstr "Definieert of balkgrafiek-informatie verzonden moet worden" -#: modules/codec/cdg.c:87 -msgid "CDG video decoder" -msgstr "CDG videodecoder" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Definieert of balkgrafiek informatie verzonden moet worden. 1 als de " +"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)." -#: modules/codec/cvdsub.c:50 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD-ondertitelingdecoder" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "Zend balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten" -#: modules/codec/cvdsub.c:55 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD-ondertitelingpacketizer" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"Defnineer hoe vaalk balkgrafiek informatie verzonden moet worden. Stuurt de " +"balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten (standaard 4)." -#: modules/codec/dirac.c:61 -msgid "Constant quality factor" -msgstr "Constante kwaliteitsfactor" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" +msgstr "Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden" -#: modules/codec/dirac.c:62 -msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -msgstr "Indien bitsnelheid=0, gebruik deze waarde voor constante kwaliteit" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden. 1 als de " +"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)." -#: modules/codec/dirac.c:65 -msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "CBR bitsnelheid (kbps)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "Te gebruiken tijdvenster in ms" -#: modules/codec/dirac.c:66 -msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "Een waarde >0 activeert een constante bitsnelheidmodus" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" +"Tijdvenster, in ms, waarin het audioniveau voor stiltedetectie gemeten word. " +"Als het audioniveau gedurende die lengte onder de drempelwaarde ligt, zal er " +"een alarm verzonden worden (standaard 5000)." -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Enable lossless coding" -msgstr "Verliesloze codering inschakelen" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "Minimum audioniveau om een alarm af te laten gaan" -#: modules/codec/dirac.c:70 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 msgid "" -"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " -"reproduction of the original" -msgstr "Verliesloze codering negeert bitsnelheid of kwaliteitinstellingen" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" +"Drempelwaarde die aangehouden moet worden om een alarm af te laten gaan. Als " +"het audioniveau gedurende deze tijd onder de drempelwaarde ligt, wordt het " +"alarm verzonden (standaard 0.1)." -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Prefilter" -msgstr "Prefilter" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "Tijd tussen twee alarmberichten in ms" -#: modules/codec/dirac.c:75 -msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Adaptieve prefiltering activeren" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" +"Tijd tussen twee alarmberichten in ms. Deze waarde wordt gebruikt om " +"alarmverzadiging te voorkomen (standaard 2000)." -#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407 -msgid "none" -msgstr "geen" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Audio gedeelte van de BalkGrafiek functie" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Centre Weighted Median" -msgstr "Middengewogen mediaan" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Audiobalkgrafiek" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Rectangular Linear Phase" -msgstr "Rechthoekige Lineaire Fase" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround gecodeerde streams" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Diagonal Linear Phase" -msgstr "Diagonaal Lineaire Fase" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround decoder" -#: modules/codec/dirac.c:83 -msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "Hoeveelheid prefiltering" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Dit effect geeft u het gevoel dat u in een ruimte met een complete 7.1 " +"speakerset staat als u alleen een koptelefoon gebruikt, zodat u een meer " +"realistische geluidservaring krijgt. Het moet ook comfortabeler en minder " +"vermoeiend zijn als u voor langere tijd naar muziek luistert.\n" +"Het werkt met ieder bronformaat van mono tot 7.1." -#: modules/codec/dirac.c:84 -msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "Hogere waarde is meer prefilteren" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Karakteristieke dimensie" -#: modules/codec/dirac.c:87 -msgid "Chroma format" -msgstr "Chromaformaat" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Afstand tussen luidspreker linksvoor en luisteraar gemeten in meters." -#: modules/codec/dirac.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compenseer vertraging" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" -"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -"Het kiezen van een chromaformaat zal de video naar dat formaat converteren" - -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:2:0" -msgstr "4:2:0" +"De vertraging die door het fysische algoritme geïntroduceerd wordt, kan soms " +"verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak " +"veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie." -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:2:2" -msgstr "4:2:2" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Geen decodering voor Dolby Surround" -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:4:4" -msgstr "4:4:4:" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Dolby Surround gecodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door " +"deze filter verwerkt zijn. Inschakelen van deze optie wordt niet geadviseerd." -#: modules/codec/dirac.c:96 -msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "Afstand tussen 'P'-beelden." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Koptelefoon virtuele spatialisatie-effect" -#: modules/codec/dirac.c:100 -msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Aantal 'P'-beelden per GOP" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Koptelefoon-effect" -#: modules/codec/dirac.c:104 -msgid "Picture coding mode" -msgstr "Afbeeldingcoderingsmodus" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Gebruik downmix-algoritme" -#: modules/codec/dirac.c:105 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " -"pseudo-progressive frame" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -"Veldcodering is waar geïnterlacede velden afzonderling gecodeerd worden i.t." -"t. pseudo-progressieve beeld." +"Deze optie selecteert een stereo-naar-mono downmixalgoritme dat wordt " +"gebruikt in de koptelefoon kanaalmixer. Het geeft het effect van staan in " +"een ruimte vol met speakers." -#: modules/codec/dirac.c:110 -msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "auto - laat codeerder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren" -#: modules/codec/dirac.c:111 -msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "forceer beeldcodering als een enkele afbeelding" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." +msgstr "" +"Deze optie dempt alle andere kanalen, behalve het geselecteerde kanaal." -#: modules/codec/dirac.c:112 -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" -msgstr "dwing beeldcodering in afzonderlijke geïnterlacede velden" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" +msgstr "Linksachter" -#: modules/codec/dirac.c:116 -msgid "Width of motion compensation blocks" -msgstr "Breedte van bewegingscompensatieblokken" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" +msgstr "Rechtsachter" -#: modules/codec/dirac.c:120 -msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "Lage frequentie-effecten" -#: modules/codec/dirac.c:125 -msgid "Block overlap (%)" -msgstr "Blokoverlap (%)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" +msgstr "Linkerkant" -#: modules/codec/dirac.c:126 -msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" -msgstr "Hoeveelheid dat ieder blok moet worden overlapt door zijn buren" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" +msgstr "Rechterkant" -#: modules/codec/dirac.c:131 -msgid "xblen" -msgstr "xblen" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear center" +msgstr "Midden-achter" -#: modules/codec/dirac.c:132 -msgid "Total horizontal block length including overlaps" -msgstr "Totale horizontale bloklengte inclusief overlappen" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stereo to mono downmixer" +msgstr "Stereo-audiomodus" -#: modules/codec/dirac.c:136 -msgid "yblen" -msgstr "yblen" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +msgid "Audio channel remapper" +msgstr "Audiokanaal-remapper" -#: modules/codec/dirac.c:137 -msgid "Total vertical block length including overlaps" -msgstr "Totale verticale bloklengte inclusief overlappen" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing" -#: modules/codec/dirac.c:140 -msgid "Motion vector precision" -msgstr "Bewegingsvectorprecisie" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Audiofilter voor triviale kanaalmixing" -#: modules/codec/dirac.c:141 -msgid "Motion vector precision in pels." -msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Geluidvertraging" -#: modules/codec/dirac.c:146 -msgid "Simple ME search area x:y" -msgstr "Eenvoudig ME zoekgebied x:y" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Vertraging" -#: modules/codec/dirac.c:147 -msgid "" -"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " -"vector search with search range of +/-x, +/-y" -msgstr "" -"(Niet aanbevolen) Voer een eenvoudige, niet-hiërarchische, blokvergelijkende " -"bewegingsvectorzoekopdracht uit met een zoekbereik van +/-x, +/-y" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Voeg een vertragingseffect aan het geluid toe" -#: modules/codec/dirac.c:152 -msgid "Three component motion estimation" -msgstr "Drie componenten bewegingsschatting" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 +msgid "Delay time" +msgstr "Vertragingstijd" -#: modules/codec/dirac.c:153 -msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Gebruik chroma als onderdeel in het bewegingsschattingsproces" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Tijd in milliseconden voor gemiddelde vertraging. NB: gemiddeld" -#: modules/codec/dirac.c:156 -msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "Intra afbeelding DWT filter" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Veegdiepte" -#: modules/codec/dirac.c:160 -msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "Inter afbeelding DWT filter" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" +"Tijd in milliseconden van de maximum sleepdiepte. Dus, het sleepbereik zal " +"vertragingstijd +/- sleepdiepte zijn." -#: modules/codec/dirac.c:164 -msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "Aantal DWT iteraties" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Veegsnelheid" -#: modules/codec/dirac.c:165 -msgid "Also known as DWT levels" -msgstr "Ook DWT niveau's genoemd" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" +"Snelheid van verandering van sleepdiepte in milliseconden verschuiving per " +"seconde afspelen." -#: modules/codec/dirac.c:169 -msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Meerdere quantisaties activeren" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +msgid "Feedback gain" +msgstr "Feedback-versterking" -#: modules/codec/dirac.c:170 -msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" -msgstr "Activeer meerdere quantisaties per subband (een per codeblok)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Versterking op feedback-lus" -#: modules/codec/dirac.c:174 -msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "Activeer ruimtelijke verdeling" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Wet mix" +msgstr "Nat mix" -#: modules/codec/dirac.c:178 -msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "Deactiveer rekenkundige codering" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Niveau van vertraagd signaal" -#: modules/codec/dirac.c:179 -msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" -msgstr "Gebruik in plaats variabele lengte codes, handig voor hoge bitrates" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Droog mix" -#: modules/codec/dirac.c:184 -msgid "cycles per degree" -msgstr "cycli per graad" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Niveau van invoersignaal" -#: modules/codec/dirac.c:206 -msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -msgstr "Dirac videocodeerder, gebruikmakend van de dirac-onderzoek bibliotheek" +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/piek" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia Object decoder" +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "RMS/peak instellen (0 ... 1)." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Object codeerder" +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +msgid "Attack time" +msgstr "Attack-tijd" -#: modules/codec/dts.c:49 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS verwerker" +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "Attack-tijd instellen in milliseconden (1.5 ... 400)." -#: modules/codec/dts.c:54 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS audiopacketizer" +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +msgid "Release time" +msgstr "Release-tijd" -#: modules/codec/dvbsub.c:83 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "X-coördinaat decoderen" +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Release-tijd in milliseconden (2 ... 800)" -#: modules/codec/dvbsub.c:84 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X-coördinaat van de weergegeven ondertiteling" +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +msgid "Threshold level" +msgstr "Drempelwaarde" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Y-coördinaat decoderen" +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Treshold-waarde in dB (-30 ... 0)" -#: modules/codec/dvbsub.c:87 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertiteling" +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376 +msgid "Ratio" +msgstr "Ratio" -#: modules/codec/dvbsub.c:89 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Positie subafbeelding:" +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Ratio (n:1) (1 ... 20)." -#: modules/codec/dvbsub.c:91 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"U kunt hier de subafbeelingpositie op de video forceren (0=centreren, 1= " -"links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt ook combinaties van deze waarden " -"gebruiken, bijv. 6=boven-rechts)." +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +msgid "Knee radius" +msgstr "Knee radius" -#: modules/codec/dvbsub.c:95 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "X-coördinaat coderen" +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Knee-radius in dB (1 ... 10)." -#: modules/codec/dvbsub.c:96 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling" +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +msgid "Makeup gain" +msgstr "Makeup gain" -#: modules/codec/dvbsub.c:97 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Y-coördinaat coderen" +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Makeup gain in dB (0 ... 24)." -#: modules/codec/dvbsub.c:98 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Y-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling" +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "Compressor" -#: modules/codec/dvbsub.c:118 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB ondertitelingdecoder" +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Dynamisch bereikcompressor" -#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 -msgid "DVB subtitles" -msgstr "DVB ondertitelingen" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dynamische bereikcompressie" -#: modules/codec/dvbsub.c:132 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB ondertitelingcodeerder" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " +"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " +"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " +"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een " +"luisterkamer." -#: modules/codec/faad.c:45 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC audiodecoder (gebruikt libfaad2)" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Interne upmixing inschakelen" -#: modules/codec/faad.c:388 -msgid "AAC extension" -msgstr "AAC-extensie" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Het interne upmixing-algoritme inschakelen (niet aanbevolen)." -#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "Afbeeldingsbestand" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audiodecoder" -#: modules/codec/fake.c:54 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Pad voor het afbeeldingsbestand voor namaakinvoer." +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Reload image file" -msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dynamische bereikcompressie" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand iedere n seconden." +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS coherent acoustiek audiodecoder" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 -msgid "Output video width." -msgstr "Uitvoer videobreedte." +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 -msgid "Output video height." -msgstr "Uitvoer videohoogte." +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Audiofilter voor PCM-formaat conversie" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding behouden" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG audiodecoder" -#: modules/codec/fake.c:66 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Beschouw breedte en hoogte als maximale waarden." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizer voorkeuren" -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Achtergrond beeldverhouding" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken." -#: modules/codec/fake.c:69 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is " -"vierkante pixels." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Bandversterking" -#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deïnterlace video" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." +msgstr "" +"Gebruik geen voorkeursinstellingen, maar handmatig opgegeven banden. U moet " +"10 waarden tussen -20dB en 20dB opgeven, gescheiden door spaties, bijv \"0 2 " +"4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/codec/fake.c:72 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Deïnterlace de afbeelding na het laden ervan." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Use VLC frequency bands" +msgstr "VLC-frequentiebanden gebruiken" -#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Deïnterlace module" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "" +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." +msgstr "" +"Gebruik de VLC-frequentiebanden. Gebruik anders de ISO-standaard " +"frequentiebanden." -#: modules/codec/fake.c:75 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Deïnterlacemodule om te gebruiken." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Two pass" +msgstr "Dubbelverwerking" -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 -#: modules/video_output/yuv.c:44 -#, fuzzy -msgid "Chroma used" -msgstr "Chroma gebruikt." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filter het geluid tweemaal. Dit geeft een meer intens effect." -#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" -"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 +msgid "Global gain" +msgstr "Algemene versterking" -#: modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Namaak videodecoder" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)." -#: modules/codec/flac.c:134 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Flac audiodecoder" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizer met 10 banden" -#: modules/codec/flac.c:140 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac audiocodeerder" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "Soundfonts (vereist)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +msgid "Flat" +msgstr "Normaal" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "Een soundfontsbestand is nodig voor software-synthese." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Classical" +msgstr "Klassiek" -#: modules/codec/fluidsynth.c:49 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/fluidsynth.c:51 -msgid "FluidSynth" -msgstr "FluidSynth" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 -msgid "MIDI synthesis not set up" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +msgid "Full bass" +msgstr "Vol bass" -#: modules/codec/fluidsynth.c:86 -msgid "" -"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" -"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " -"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Vol bass en treble" -#: modules/codec/fluidsynth.c:111 -#, c-format -msgid "" -"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" -"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " -"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Full treble" +msgstr "Vol treble" -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "Videogeheugenbuffer breedte." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 +msgid "Headphones" +msgstr "Koptelefoon" -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "Videogeheugenbuffer hoogte." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Large Hall" +msgstr "Grote Zaal" -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 -msgid "Lock function" -msgstr "Sluitfunctie" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Live" +msgstr "Live" -#: modules/codec/invmem.c:60 -msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." -msgstr "" -"Adres van de locking callback-functie. Deze functie moet een geldig " -"geheugenadres teruggeven voor gebruik door de videoweergave." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +msgid "Party" +msgstr "Feest" -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 -msgid "Unlock function" -msgstr "Ontsluitfunctie" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 -msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63 -msgid "Callback data" -msgstr "Terugroepgegevens" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 -#: modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Chroma" -msgstr "Chroma" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +msgid "Soft" +msgstr "Zacht" -#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 -msgid "" -"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." -msgstr "" -"Uitvoerchroma voor de geheugenafbeelding als een regel van 4 tekens, bijv. " -"\"RV32\"." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft Rock" -#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 -msgid "Memory video decoder" -msgstr "Geheugen videodecoder" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Opgemaakte ondertiteling" +#: modules/audio_filter/gain.c:58 +msgid "Gain multiplier" +msgstr "Versterkingsvermenigvuldiger" -#: modules/codec/kate.c:196 -msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " -"rendering via Tiger is enabled." -msgstr "" -"Kate-streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar " -"u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren. NB: dit heeft geen " -"effect als weergave via Tiger loopt." +#: modules/audio_filter/gain.c:59 +msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" +msgstr "Versterking vermeerderen of verminderen (standaard 1.0)" -#: modules/codec/kate.c:203 -msgid "Shadow" -msgstr "Schaduw" +#: modules/audio_filter/gain.c:63 +msgid "Gain control filter" +msgstr "Versterkingsbediening" -#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Outline" -msgstr "Omtrek" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Black" -msgstr "Zwart" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Simpele karaokefilter" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Gray" -msgstr "Grijs" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Aantal audiobuffers" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Silver" -msgstr "Zilver" - -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "White" -msgstr "Wit" +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Dit is het aantal audiobuffers waarop de energiemeting gedaan wordt. Een " +"hoger aantal buffers zal de responstijd van het filter hoger leggen, maar " +"zal het minder gevoelig maken voor korte variaties." -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Maroon" -msgstr "Kastanjebruin" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maximaal volumeniveau" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Red" -msgstr "Rood" +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Als de gemiddelde energie over de laatste N buffers hoger dan deze waarde " +"is, zal het volume genormaliseerd worden. Deze waarde is een positief " +"kommagetal. Waarden tussen 0.5 en 10 zijn zinvol." -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fuchsia" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Volumenormalisatie" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Yellow" -msgstr "Geel" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrische equalizer" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Olive" -msgstr "Olijf" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Lage frequentie (Hz)" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Green" -msgstr "Groen" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Lage frequentie versterking (dB)" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Teal" -msgstr "Taling" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Hoge frequentie (Hz)" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Lime" -msgstr "Limoen" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Hoge frequentie versterking (dB)" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Purple" -msgstr "Paars" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Frequentie 1 (Hz)" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Navy" -msgstr "Marine" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Frequentie 1 versterking (dB)" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Blue" -msgstr "Blauw" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 -msgid "Aqua" -msgstr "Aqua" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Frequentie 2 (Hz)" -#: modules/codec/kate.c:215 -msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "Gebruik Tiger voor weergave" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Frequentie 2 versterking (dB)" -#: modules/codec/kate.c:216 -msgid "" -"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " -"only render static text and bitmap based streams." -msgstr "" -"Kate-streams kunnen met de Tiger-bibliotheek worden weergegeven. Dit " -"deactiveren zal alleen statische tekst en bitmap-gebaseerde streams " -"weergeven." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/codec/kate.c:220 -msgid "Rendering quality" -msgstr "Kwaliteit weergave" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Frequentie 3 (Hz)" -#: modules/codec/kate.c:221 -msgid "" -"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " -"highest quality." -msgstr "" -"Selecteer weergavekwaliteit, ten koste van snelheid. 0 is het snelst, 1 is " -"de hoogste kwaliteit." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Frequentie 3 (dB)" -#: modules/codec/kate.c:225 -msgid "Default font effect" -msgstr "Standaard lettertype-effect" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/codec/kate.c:226 -msgid "" -"Add a font effect to text to improve readability against different " -"backgrounds." -msgstr "" -"Voeg een lettertype-effect toe om de leesbaarheid tegen verschillende " -"achtergronden te verbeteren." +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Audiofilter voor band-beperkte interpolatie-resampling" -#: modules/codec/kate.c:230 -msgid "Default font effect strength" -msgstr "Standaard lettertype-effectsterkte" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" +msgstr "Resampling-kwaliteit" -#: modules/codec/kate.c:231 -msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." msgstr "" -"Hoe aanwezig het gekozen lettertype-effect moet zijn (afhankelijk van het " -"effect)." - -#: modules/codec/kate.c:235 -msgid "Default font description" -msgstr "Standaardomschrijving van lettertype" +"Resampling-kwaliteit (0 = slechtste en snelste, 10 = beste en traagste)." -#: modules/codec/kate.c:236 -msgid "" -"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " -"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " -"font parameters where appropriate." -msgstr "" -"Welke lettertype omschrijving te gebruiken als de Kate stream geen bepaalde " -"lettertypeparameters (naam, grootte, etc.) opgeeft. Een lege naam zal Tiger " -"waar nodig lettertypeparameters laten kiezen." +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 +msgid "Speex resampler" +msgstr "Speex resampler" -#: modules/codec/kate.c:241 -msgid "Default font color" -msgstr "Standaard lettertypekleur" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "Type samplerate-converter" -#: modules/codec/kate.c:242 +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 msgid "" -"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " -"font color to use." +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." msgstr "" -"Standaard lettertypekleur om te gebruiken als de Kate stream geen specifieke " -"lettertypekleur opgeeft." +"Er worden verschillende resamplingsalgoritmen ondersteund. De beste is " +"trager, terwijl de snelle een lage kwaliteit vertoont." -#: modules/codec/kate.c:246 -msgid "Default font alpha" -msgstr "Standaard alpha van lettertype" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (best quality)" +msgstr "Sinc-functie (beste kwaliteit)" -#: modules/codec/kate.c:247 -msgid "" -"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " -"particular font color to use." -msgstr "" -"Transparantie van de standaard lettertypekleur als de Kate stream geen " -"specifieke lettertypekleur opgeeft." +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (medium quality)" +msgstr "Sinc-functie (gemiddelde kwaliteit)" -#: modules/codec/kate.c:251 -msgid "Default background color" -msgstr "Standaard achtergrondkleur" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Sinc function (fast)" +msgstr "Sinc-functie (snel)" -#: modules/codec/kate.c:252 -msgid "" -"Default background color if the Kate stream does not specify a background " -"color to use." -msgstr "" -"Standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen specifieke " -"achtergrondkleur opgeeft." +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Zero Order Hold (fastest)" +msgstr "Zero Order Hold (snelste)" -#: modules/codec/kate.c:256 -msgid "Default background alpha" -msgstr "Standaard achtergrond alpha" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Linear (fastest)" +msgstr "Lineair (snelste)" -#: modules/codec/kate.c:257 -msgid "" -"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " -"specify a particular background color to use." -msgstr "" -"Transparantie van de standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen " -"specifieke achtergrondkleur opgeeft." +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 +msgid "SRC resampler" +msgstr "SRC resampler" -#: modules/codec/kate.c:263 -msgid "" -"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" -"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " -"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " -"available.\n" -"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " -"played. This will hopefully be fixed soon." -msgstr "" -"Kate is een codec voor tekst- en afbeeldinggebaseerde overlays.\n" -"De Tiger-weergavebibliotheek is nodig voor weergave van complexe Kate-" -"streams, maar VLC kan zonder nog steeds statische tekst en afbeelding-" -"gebaseerde ondertiteling weergeven.\n" -"Let op dat veranderingen in instellingen hier onder pas actief worden als " -"een nieuwe stream afgespeeld wordt. Dit wordt hopelijk binnenkort opgelost." +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" -#: modules/codec/kate.c:272 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "Nearest neighbour audio-resampler" -#: modules/codec/kate.c:273 -msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "Kate-overlaydecoder" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Audiotemposchaler synchroon met afspeelsnelheid" -#: modules/codec/kate.c:292 -msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "Tiger weergavestandaarden" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Schaaltempo" -#: modules/codec/kate.c:328 -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "Kate-tekst ondertitelingpacketizer" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Schrijdlengte" -#: modules/codec/libass.c:65 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Ondertiteling (geavanceerd)" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Lengte in milliseconden om iedere schrijd in uit te voeren" -#: modules/codec/libass.c:66 -msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "Ondertitelingweergave met libass" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Overlaplengte" -#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 -msgid "Building font cache" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Percentage van schrijd om te overlappen" -#: modules/codec/libass.c:707 -msgid "" -"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" -"This should take less than a minute." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Zoeklengte" -#: modules/codec/libmpeg2.c:128 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II videodecoder (gebruikt libmpeg2)" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "Lengte in milliseconden om voor een beste overlappositie te zoeken" -#: modules/codec/lpcm.c:52 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Lineaire PCM audiodecoder" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Kamergrootte" -#: modules/codec/lpcm.c:57 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Lineaire PCM audiopacketizer" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "" +"Definieert de virtuele oppervlakte van de ruimte die door de filter " +"geëmuleerd wordt." -#: modules/codec/mash.cpp:70 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Videodecoder met openmash" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Kamerbreedte" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "MPEG audiolaag I/II/III decoder" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Breedte van de virtuele ruimte" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG audiolaag I/II/III packetizer" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396 +msgid "Wet" +msgstr "Nat" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 -#, fuzzy -msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Videodecoder met openmash" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397 +msgid "Dry" +msgstr "Droog" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 -#, fuzzy -msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Videodecoder met openmash" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398 +msgid "Damp" +msgstr "Vochtig" -#: modules/codec/png.c:58 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "PNG videodecoder" - -#: modules/codec/quicktime.c:67 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime-bibliotheekdecoder" - -#: modules/codec/rawvideo.c:71 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo ruwe videodecoder" - -#: modules/codec/rawvideo.c:78 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo ruwe videopacketizer" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Audio-spatializer" -#: modules/codec/realvideo.c:131 -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "RealVide-bibliotheekdecoder" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" -#: modules/codec/schroedinger.c:50 -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Schroedinger videodecoder" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 +msgid "" +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." +msgstr "" +"Deze filter verbetert het stereo-effect door mono (gemeenschappelijk signaal " +"van beide kanalen) te onderdrukken en door het signaal van links in rechts " +"te vertragen en omgekeerd, waardoor het stereo-effect verbreed wordt." -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "SDL Image-videodecoder" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 +msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." +msgstr "" +"Tijd in ms van de vertraging van het linker signaal in rechts en omgekeerd." -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "SDL_image-videodecoder" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 +msgid "" +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." +msgstr "" +"Hoeveelheid versterking in het vertraagde linker signaal in rechts en " +"omgekeerd. Geeft een vertragingseffect van het linker signaal in de rechter " +"uitvoer en omgekeerd, wat een verbredingseffect tot gevolg heeft." -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "MP3 vaste punt audiocodeerder" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 +msgid "Crossfeed" +msgstr "Kruisvoeding" -#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 +msgid "" +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." +msgstr "" +"Kruisvoeding van links in rechts met omgekeerde fase. Dit helpt bij het " +"onderdrukken van de mono. Als de waarde 1 is, zal het alle signalen die " +"gemeenschappelijk zijn aan beide kanalen annuleren." -#: modules/codec/speex.c:59 -msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "Forceer de modus van de codeerder." +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 +msgid "Dry mix" +msgstr "Droge mix" -#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Coderingskwaliteit" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 +msgid "Level of input signal of original channel." +msgstr "Niveau van invoersignaal van origineel kanaal." -#: modules/codec/speex.c:63 -msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "Forceer eeb kwaliteit tussen 1.0 (laag) en 10.0 (hoog)." +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 +msgid "Stereo Enhancer" +msgstr "Stereo-verbetering" -#: modules/codec/speex.c:65 -msgid "Encoding complexity" -msgstr "Coderingscomplexiteit" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 +msgid "Simple stereo widening effect" +msgstr "Simpel stereo-verbredingseffect" -#: modules/codec/speex.c:67 -msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "Forceer de complexiteit van de codeerder." +#: modules/audio_mixer/float.c:49 +msgid "Single precision audio volume" +msgstr "Enkele precisie audiovolume" -#: modules/codec/speex.c:69 -msgid "Maximal bitrate" -msgstr "Maximum bitsnelheid" +#: modules/audio_mixer/integer.c:38 +msgid "Integer audio volume" +msgstr "Integer geluidsvolume" -#: modules/codec/speex.c:71 -msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "Forceer de maximale VBR bitsnelheid" +#: modules/audio_output/adummy.c:37 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Dummy audio-uitvoer" -#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 -msgid "CBR encoding" -msgstr "CBR codering" +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68 +msgid "Audio output device" +msgstr "Audio-uitvoerapparaat" -#: modules/codec/speex.c:75 -msgid "" -"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " -"bitrate encoding (VBR)." -msgstr "" -"Forceer een constante bitsnelheidcodering (CBR) in plaats van de standaard " -"variabele bitsnelheidcodering (VBR)." +#: modules/audio_output/alsa.c:65 +msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." +msgstr "Audio-uitvoerapparaat (gebruikmakend van ALSA-syntax)." -#: modules/codec/speex.c:78 -msgid "Voice activity detection" -msgstr "Stemactivatiedetectie" +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138 +msgid "Audio output channels" +msgstr "Audio-uitvoerkanalen" -#: modules/codec/speex.c:80 +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139 msgid "" -"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " -"mode." +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." msgstr "" -"Activeer stemactiviteit detectie (VAD). Dit is automatisch geactiveerd in " -"VBR modus." - -#: modules/codec/speex.c:83 -msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Discontinue transmissie" - -#: modules/codec/speex.c:85 -msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "Discontinue transmissie (DTX) activeren." - -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "Korte-band (8kHz)" +"Beschikbare kanalen voor audio-uitvoer. Als de invoer meer kanalen heeft dan " +"de uitvoer, zal het gedownmixt worden. Deze parameter wordt genegeerd " +"wanneer digitale pass-through ingeschakeld is." -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "Lange-band (16kHz)" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround 4.0" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "Utra-breedband 32(kHz)" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround 4.1" -#: modules/codec/speex.c:96 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex audiodecoder" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround 5.0" -#: modules/codec/speex.c:98 -msgid "Speex" -msgstr "Speex" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround 5.1" -#: modules/codec/speex.c:102 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex audiopacketizer" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround 7.1" -#: modules/codec/speex.c:107 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex audiocodeerder" +#: modules/audio_output/alsa.c:82 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA audio-uitvoer" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 -#, fuzzy -msgid "Disable DVD subtitle transparency" -msgstr "Verander ondertitelingsspoor" +#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Audio-uitvoer mislukt" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +#: modules/audio_output/alsa.c:384 +#, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." msgstr "" +"Het audio-apparaat \"%s\" kon niet gebruikt worden:\n" +"%s." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Dvd ondertitelingdecoder" - -#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles" -msgstr "DVB ondertitelingen" +#: modules/audio_output/amem.c:34 +msgid "Audio memory" +msgstr "Audiogeheugen" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Dvd ondertitelingpacketizer" +#: modules/audio_output/amem.c:35 +msgid "Audio memory output" +msgstr "Audiogeheugenuitvoer" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 -msgid "Universal (UTF-8)" -msgstr "Universeel (UTF-8)" +#: modules/audio_output/amem.c:42 +msgid "Sample format" +msgstr "Sampleformaat" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 -msgid "Universal (UTF-16)" -msgstr "Universeel (UTF-16)" +#: modules/audio_output/audioqueue.c:66 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio-uitvoer" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 -msgid "Universal (big endian UTF-16)" -msgstr "Universeel (big endian UTF-16)" +#: modules/audio_output/audiotrack.c:137 +msgid "Android AudioTrack audio output" +msgstr "Android AudioTrack audio-uitvoer" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 -msgid "Universal (little endian UTF-16)" -msgstr "Universeel (little endian UTF-16)" +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94 +msgid "AudioUnit output for iOS" +msgstr "AudioUnit-uitvoer voor iOS" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 -msgid "Universal, Chinese (GB18030)" -msgstr "Universeel, Chinees (GB18030)" +#: modules/audio_output/auhal.c:69 +msgid "Last audio device" +msgstr "Laatste audio-apparaat" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Western European (Latin-9)" -msgstr "West-Europees (Latin-9)" +#: modules/audio_output/auhal.c:165 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit-uitvoer" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Western European (Windows-1252)" -msgstr "West-Europees (Windows-1252)" +#: modules/audio_output/auhal.c:412 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"Het geselecteerde audio-uitvoerapparaat is exclusief in gebruik door een " +"ander programma." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 -msgid "Eastern European (Latin-2)" -msgstr "Oost-Europees (Latin-2)" +#: modules/audio_output/auhal.c:613 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Audioapparaat is niet geconfigureerd" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 -msgid "Eastern European (Windows-1250)" -msgstr "Oost-Europees (Windows-1250)" +#: modules/audio_output/auhal.c:614 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." +msgstr "" +"Configureer uw speakeropstelling met \"Audio Midi Setup\" in /Toepassingen/" +"Hulpprogramma's. Op dit moment wordt de stereo-modus gebruikt." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -msgid "Esperanto (Latin-3)" -msgstr "Esperanto (Latin-3)" +#: modules/audio_output/auhal.c:1188 +msgid "System Sound Output Device" +msgstr "Systeemgeluid-uitvoerapparaat" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 -msgid "Nordic (Latin-6)" -msgstr "Noors (Latin-6)" +#: modules/audio_output/auhal.c:1269 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Gecodeerde uitvoer)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)" +#: modules/audio_output/directsound.c:60 +msgid "Output device" +msgstr "Uitvoerapparaat" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Russisch (KOI8-R)" +#: modules/audio_output/directsound.c:61 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Selecteer uw audio-uitvoerapparaat" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "Oekraïens (KOI8-U)" +#: modules/audio_output/directsound.c:63 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Speakerconfiguratie" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 -msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)" +#: modules/audio_output/directsound.c:64 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" +"Selecteer speakerconfiguratie die u wilt gebruiken. Deze optie doet geen " +"upmixing! Dus GEEN bijv. Stereo -> 5.1 conversie." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 -msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "Arabisch (Windows-1256)" +#: modules/audio_output/directsound.c:68 +msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." +msgstr "Audiovolume in hondersten decibels (dB)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 -msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "Grieks (ISO 8859-7)" +#: modules/audio_output/directsound.c:71 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX audio-uitvoer" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 -#, fuzzy -msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "Grieks (Windows-1256)" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Uitvoerformaat" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 -msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Aantal uitvoerkanalen" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)" +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Standaard (0) worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen, maar hier kunt u " +"het aantal kanalen beperken." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 -msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "Turks (ISO 8859-9)" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Voeg WAVE-header toe" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 -msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "Turks (Windows-1254)" +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Voeg een WAV-header toe aan het bestand in plaats van alleen de ruwe data te " +"schrijven." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 -msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 +msgid "Output file" +msgstr "Uitvoerbestand" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 -msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "Thai (Windows-874)" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "" +"Bestand waar audiosamples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor " +"stdout)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 -msgid "Baltic (Latin-7)" -msgstr "Baltisch (Latin-7)" +#: modules/audio_output/file.c:112 +msgid "File audio output" +msgstr "Audio bestandsuitvoer" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 -msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "Baltisch (Windows-1257)" +#: modules/audio_output/jack.c:81 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatisch met schrijfbare clients verbinden" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 -msgid "Celtic (Latin-8)" -msgstr "Keltisch (Latin-8)" +#: modules/audio_output/jack.c:83 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Indien actief, zal deze optie automatisch de geluidsuitgang verbinden met de " +"eerst gevonden schrijfbare JACK-clients." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 -msgid "South-Eastern European (Latin-10)" -msgstr "Zuidoost-Europees (Latin-10)" +#: modules/audio_output/jack.c:87 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Verbind met geschikte clients" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 -msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" -msgstr "Vereenvoudigd Chinees (ISO-2022-CN-EXT)" +#: modules/audio_output/jack.c:89 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Als automatische verbinding ingeschakeld is, kunnen alleen JACK-clients " +"waarvan de namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 -msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" -msgstr "Vereenvoudigd Chinees unix (EUC-CN)" +#: modules/audio_output/jack.c:97 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK audio-uitvoer" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 -msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -msgstr "Japans (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +#: modules/audio_output/kai.c:93 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 -msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" -msgstr "Japans unix (EUC-JP)" +#: modules/audio_output/kai.c:95 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "Selecteer een audioapparaat om gebruikt te worden door KAI." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 -msgid "Japanese (Shift JIS)" -msgstr "Japans (Shift JIS)" +#: modules/audio_output/kai.c:98 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "Audio in exclusieve modus openen." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 -#, fuzzy -msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" -msgstr "Koreaans unix (EUC-KR)" +#: modules/audio_output/kai.c:100 +msgid "" +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." +msgstr "" +"Schakel deze optie in als u wilt dat uw audio niet onderbroken wordt door de " +"andere audio." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "Koreaans (ISO-2022-KR)" +#: modules/audio_output/kai.c:110 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "K Audio interface audio-uitvoer" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 -msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:133 +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "OpenSLES audio-uitvoer" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 -msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" -msgstr "Traditioneel Chinees unix (EUC-TW)" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:134 +msgid "OpenSLES" +msgstr "OpenSLES" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 -msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" -msgstr "Hongkong aanvulling (HKSCS)" +#: modules/audio_output/oss.c:69 +msgid "OSS device node path." +msgstr "Knooppuntpad OSS-apparaat" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 -msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "Vietnamees (VISCII)" +#: modules/audio_output/oss.c:73 +msgid "Open Sound System audio output" +msgstr "Open Sound System audio-uitvoer" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 -msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "Vietnamees (Windows-1258)" +#: modules/audio_output/pulse.c:42 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Pulseaudio audio-uitvoer" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Ondertitelingstekst encoding" +#: modules/audio_output/sndio.c:39 +msgid "OpenBSD sndio audio output" +msgstr "OpenBSD sndio audio-uitvoer" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Wijzig de codering van de ondertitelingstekst" +#: modules/audio_output/volume.h:30 +msgid "Software gain" +msgstr "Software-versterking" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Ondertiteling uitlijning" +#: modules/audio_output/volume.h:31 +msgid "This linear gain will be applied in software." +msgstr "Deze lineaire versterking zal toegepast worden in software." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling" +#: modules/audio_output/wasapi.c:457 +#, fuzzy +msgid "Windows Audio Session API output" +msgstr "Windows GDI video-uitvoer" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "UTF-8 ondertiteling autodetectie" +#: modules/audio_output/waveout.c:133 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Selecteer audio-apparaat" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +#: modules/audio_output/waveout.c:134 msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -"Dit activeert automatische detectie van UTF-8 codering in " -"ondertitelingsbestanden." +"Selecteer een speciaal audio-apparaat, of laat Windows beslissen " +"(standaard), aanpassing vereist herstart van VLC." + +#: modules/audio_output/waveout.c:147 +msgid "WaveOut audio output" +msgstr "WaveOut audio-uitvoer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:703 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Gebruik float32 uitvoer" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"Enkele ondertitelingsformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit " -"gedeeltelijk, maar u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren." +"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio-uitvoermodus te " +"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund wordt)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Tekst ondertitelingdecoder" +#: modules/codec/a52.c:51 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 verwerker" -#. xgettext: -#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. -#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set -#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). -#. Western European languages normally use "CP1252", which is a -#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. -#. Other scripts use other code pages. -#. -#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer -#. the VideoLAN translators mailing list. -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 -msgctxt "GetACP" -msgid "CP1252" -msgstr "" +#: modules/codec/a52.c:58 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 audiopacketizer" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -msgid "USFSubs" -msgstr "USFOndertiteling" +#: modules/codec/adpcm.c:47 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM audiodecoder" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "USF ondertitelingdecoder" +#: modules/codec/aes3.c:47 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302M audiodecoder" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "T.140 tekstcodeerder" +#: modules/codec/aes3.c:52 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "AES3/SMPTE 302M audiopacketizer" -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Debug activeren" +#: modules/codec/araw.c:51 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log audiodecoder" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" -msgstr "" -"Dit geheel getal is een debugging-masker indien binair weergegeven\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" +#: modules/codec/araw.c:60 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Ruwe audio-encoder" -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-ref" +msgstr "Niet-referentie" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD ondertiteling" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidirectioneel" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-key" +msgstr "Niet-key" -#: modules/codec/telx.c:54 -msgid "Override page" -msgstr "Overschrijf pagina" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/telx.c:55 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "simple" +msgstr "eenvoudig" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" -"Overschrijf de ingestelde pagina, probeer dit als uw ondertitels niet " -"verschijnen (-1 = detecteer automatisch van TS, 0 = detecteer automatisch " -"van teletext, >0 = het eigenlijke paginanummer, over het algemeen 888 of " -"889)." +"Diverse audio- en videodecoders/-encoders geleverd door de FFmpeg-" +"bibliotheek. Deze bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, " +"AAC, AMR, DV, MJPEG en andere codecs" -#: modules/codec/telx.c:60 -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Negeer ondertitelingsvlag" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg audio-/videodecoder" -#: modules/codec/telx.c:61 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." -msgstr "" -"Negeer de ondertitelingsvlag, probeer dit als uw ondertitelingen niet " -"verschijnen." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84 +msgid "Decoding" +msgstr "Decoderen" -#: modules/codec/telx.c:64 -msgid "Workaround for France" -msgstr "Probleemomzeiling voor Frankrijk" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "Coderen" -#: modules/codec/telx.c:65 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg audio-/video-encoder" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Directe weergave" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 +msgid "Error resilience" +msgstr "Fouttolerantie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." +"libavcodec can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Enkele Franse kanalen merken hun ondertitelingspagina's niet correct wegens " -"een historische interpretatiefout. Probeer deze slechte interpretatie te " -"gebruiken als uw ondertitelingen niet verschijnen." +"libavcodec kan fouttolerantie op zich nemen.\n" +"Echter, met een defecte encoder (zoals de ISO MPEG-4 encoder van M$) kan dit " +"veel fouten geven.\n" +"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 schakelt alle fouttolerantie uit)." -#: modules/codec/telx.c:71 -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Teletext ondertitelingdecoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Probeer fouten te omzeilen" -#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." msgstr "" -"Forceer een kwaliteit tussen 1 (laag) en 10 (hoog) i.p.v. een specifieke " -"bitsnelheid. Dit zal een VBR-stream produceren." +"Probeer enkele fouten te repareren:\n" +"1 autodetectie\n" +"2 oude msmpeg4\n" +"4 xvid geïnterlinieerd\n" +"8 ump4 \n" +"16 geen padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"Dit moet de som van waarden zijn. Bijvoorbeeld, om \"ac vlc\" en \"ump4\" te " +"repareren, geef 40 in." -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora videodecoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/demux/rawdv.c:42 +msgid "Hurry up" +msgstr "Opschieten" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora video-packetizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"De decoder kan beelden gedeeltelijk decoderen of overslaan als er niet " +"genoeg tijd is. Dit kan handig zijn bij zwakke CPU's, maar kan verstoorde " +"afbeeldingen produceren." -#: modules/codec/theora.c:117 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora videocodeerder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Snelheidstrucjes toestaan" -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" -"Forceer een specifieke encodingkwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), i." -"p.v. een specifieke bitsnelheid. Dit zal een VBR-stream produceren." +"Sta trucs voor snelheidswinst die niet in de specificatie beschreven zijn " +"toe. Sneller, maar foutgevoelig." -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Stereo-modus" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Beeld overslaan (standaard=0)" -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Verwerkingsmodus voor stereo-streams" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Forceer overslaan van beelden om decoderen te versnellen (-1=Geen, " +"0=Standaard, 1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)." -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "VBR-modus" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Idct overslaan (standaard=0)" -#: modules/codec/twolame.c:64 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Gebruik variabele bitsnelheid. Standaard is constante bitsnelheid (CBR)." - -#: modules/codec/twolame.c:65 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Psycho-akoestisch model" +"Forceer overslaan van idct om decoderen van beeldtypes te versnellen " +"(-1=Geen, 0=Standaard, 1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle " +"beelden)." -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Integer van -1 (geen model) tot 4." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "Debug mask" +msgstr "Debugmasker" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "Dual mono" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Zet ffmpeg debug masker" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Joint stereo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Codec name" +msgstr "Codecnaam" -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Libtwolame audiocodeerder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "Interne libavcodec-codecnaam" -#: modules/codec/vorbis.c:175 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Maximum codering bitsnelheid" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualiseer bewegingsvectoren" -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Maximum bitsnelheid in kbps. Dit is handig voor streaming toepassingen." +"U kunt de bewegingsvectoren (pijlen die aantonen hoe de beelden bewegen) " +"over het beeld plaatsen. Deze waarde is een masker, gebaseerd op " +"onderstaande waarden:\n" +" 1 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van P-beelden\n" +"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n" +"4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n" +"Om alle vectoren te visualiseren moet de waarde gelijk zijn aan 7." -#: modules/codec/vorbis.c:178 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Minimum codering bitsnelheid" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Loop-filter voor H.264 decodering overslaan" -#: modules/codec/vorbis.c:180 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -"Minimum bitsnelheid in kbps. Dit is handig voor encoden van een kanaal met " -"vaste grotte." +"Overslaan van de loop-filter (ook gekend als deblocking) heeft gewoonlijk " +"een negatieve invloed op kwaliteit. Het geeft echter wel een gigantische " +"snelheidswinst voor high definition streams." -#: modules/codec/vorbis.c:183 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Dwing een constante bitsnelheidcodering (CBR)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Hardwaredecodering" -#: modules/codec/vorbis.c:187 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis audiodecoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Dit laat u hardwaredecodering gebruiken indien dit beschikbaar is." -#: modules/codec/vorbis.c:198 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Vorbis audio packetizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "VDA output pixel format" +msgstr "VDA-uitvoer pixelformaat" -#: modules/codec/vorbis.c:205 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis audiocodeerder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "The pixel format for output image buffers." +msgstr "Het pixelformaat voor uitvoerbeeldbuffers." -#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 -msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" -msgstr "WMA v1/v2 vaste punt audiodecoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +msgid "Threads" +msgstr "Threads" -#: modules/codec/x264.c:54 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Maximum GOP grootte" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Aantal threads om te gebruiken voor transcoderen, 0 betekent auto" -#: modules/codec/x264.c:55 -msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." -msgstr "" -"Zet maximale interval tussen IDR-beelden. Grotere waarden besparen bits, wat " -"zorgt voor verbeterde kwaliteit bij een bepaalde bitsnelheid, ten koste van " -"zoekprecisie." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Verhouding van sleutelbeelden" -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Minimum GOP grootte" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Aantal beelden dat gecodeerd zal worden voor een sleutelbeeld." -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Verhouding B-beelden" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" -"Zet minimuminterval tussen IDR-beelden. In H.264 betekenen I-beelden niet " -"per sé een gesloten GOP, omdat een P-beeld voorspeld mag worden meer beelden " -"dan het beeld ervoor (zie ook optie referentiebeeld). Daarom zijn I-beelden " -"niet per sé zoekbaar. P-beelden na IDR-beelden kunnen niet verwijzen naar " -"ieder beeld voor het IDR-beeld.\n" -"Als scene-cuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-" -"beelden gecodeerd, maar starten ze geen nieuwe GOP." +"Aantal B-beelden dat gecodeerd zal worden tussen twee referentiebeelden." -#: modules/codec/x264.c:69 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Extra agressiviteit I-beelden" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerantie video-bitrate" -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." -msgstr "" -"Scene-cutdetectie. Stelt in hoe agressief extra I-beelden ingevoegd worden. " -"Bij kleine scene-cutwaarden moet de codec dikwijls een I-beeld forceren " -"wanneer het sleutelinterval overschreden zou worden. Goede scene-cutwaarden " -"zouden een betere lokatie voor het I-beeld kunnen vinden. Grote waarden " -"gebruiken meer I-beelden dan nodig, waardoor teveel bits nodig zijn. -1 " -"deactiveert scene-cutdetectie, zodat I-beelden slechts om de sleutelinterval " -"beelden ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot coderingsartifacts leidt. " -"Bereik: 1 tot 100." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerantie van de video-bitrate in kbit/s." -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "B-beelden tussen I en P" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Geïnterlinieerd coderen" -#: modules/codec/x264.c:82 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Speciale algoritmes voor geïnterlinieerde frames inschakelen." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Geïnterlinieerde bewegingschatting" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" -"Aantal opeenvolgende B-beelden tussen I en P-beelden. Bereik van 1 tot 16." +"Algoritmes voor geïnterlinieerde \"motion estimation\" inschakelen. Dit " +"verhoogt het CPU-gebruik." -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "Adaptief B-beeld besluit" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Voorbewegingsschatting" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Pre-motion schattingsalgoritme inschakelen." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Snelheidbesturing buffergrootte" -#: modules/codec/x264.c:86 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, " -"behalve misschien vlak voor een I-beeld. Bereik 0 tot 2." +"Buffergrootte voor snelheidbesturing (in kbytes). Een grotere buffer zorgt " +"voor een betere snelheidbesturing, maar zal een vertraging in de stream " +"veroorzaken." -#: modules/codec/x264.c:90 -msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "Beinvloed (bias) gebruik B-beelden" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie" -#: modules/codec/x264.c:91 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I quantisatiefactor" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" -"Beinvloed de keuze voor B-beelden. Positieve waarden zorgen voor meer B-" -"beelden, negatieve waarden zorgen voor minder B-beelden." +"Quantisatiefactor van I-beelden, vergeleken met P-beelden (bijvoorbeeld 1.0 " +"=> dezelfde kwaliteitsschaal voor I- en P-beelden)." -#: modules/codec/x264.c:95 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "Behoud enkele B-beelden ter referentie" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368 +#: modules/demux/mod.c:79 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Ruisreductie" -#: modules/codec/x264.c:97 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately.\n" -" - none: Disabled\n" -" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" -" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -"Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van " -"andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter " -"referentie en reorganiseert het beeld conform." +"Schakel een eenvoudig ruisonderdrukkingsalgoritme in om de coderingslengte " +"en bitrate te verminderen, met lagere beeldkwaliteit tot gevolg." -#: modules/codec/x264.c:105 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4-quantisatiematrix" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" -"Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van " -"andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter " -"referentie en reorganiseert het beeld conform." +"Gebruik de MPEG4 quantisatiematrix voor MPEG2 codering. Dit zorgt over het " +"algemeen voor een beter beeld, terwijl de compatibiliteit met standaard " +"MPEG2-decoders behouden blijft." -#: modules/codec/x264.c:110 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49 +msgid "Quality level" +msgstr "Kwaliteitsniveau" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Zorgt voor een kleine " -"vertraging bij coderen en decoderen, maar vermindert de bitsnelheid met 10 " -"tot 15 %." - -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Aantal referentiebeelden" +"Kwaliteitsniveau voor het coderen van bewegingsvectors (dit kan het coderen " +"heel erg vertragen)." -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" -"Aantal vorige beelden te gebruiken bij voorspelling. Dit is effectief bij " -"Anime, maar lijkt weinig verschil te maken bij live-action bronmateriaal. " -"Sommige decoders zijn niet in staat om met grote beelrdefwaarden te werken. " -"Bereik van 1 tot 16." +"De encoder kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet " +"meekan met de coderingssnelheid. Dit zal trellis-quantisatie uitschakelen, " +"daarna de rate-vervorming van bewegingsvectoren (hq), en de drempel voor " +"ruisreductie verhogen om de taak van de encoder te vergemakkelijken." -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Loop-filter overslaan" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video" -#: modules/codec/x264.c:122 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "Deactiveer de deblocking loop-filter (vermindert kwaliteit)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video." -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters alpha:beta" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video" -#: modules/codec/x264.c:125 -msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Trellis-quantisatie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -"Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters. Bereik -6 tot 6 voor beide alpha- " -"en beta-parameters. -6 betekend lichte filter, 6 betekend sterk." +"Trellis-quantisatie inschakelen (snelheidvervorming voor blok-coëfficiënten)." -#: modules/codec/x264.c:129 -msgid "H.264 level" -msgstr "H.264 niveau" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Vaste quantisatieschaal" -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" -"Specificeer H.264 niveau (zoals gedefinieerd door bijlage A van de " -"standaard). Niveau's worden niet doorgedrukt; het is aan de gebruiker om een " -"compatible niveau met de andere coderingsopties te selecteren. Bereik 1 tot " -"5.1 (10 tot 51 is ook toegestaan)." +"Een vaste videoquantisatieschaal voor VBR codering (geaccepteerde waardes: " +"0.01 tot 255.0)." -#: modules/codec/x264.c:135 -#, fuzzy -msgid "H.264 profile" -msgstr "H.264 niveau" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Strikt conform standaard" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." msgstr "" +"Forceer een strikte standaardtolerantie bij het coderen (geaccepteerde " +"waarden: -2 tot 2)." -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "Interlaced modus" - -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Puur-interlaced modus." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Helderheidsmaskering" -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "Use Periodic Intra Refresh" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" +"Verhoog de quantisatie voor zeer heldere macroblokken (standaard: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Duisternismaskering" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "Use mb-tree ratecontrol" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" +"Verhoog de quantisatie voor zeer donkere macroblokken (standaard: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +msgid "Motion masking" +msgstr "Bewegingsmaskering" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" +"Verhoog de quantisatie voor macroblokken met een hoge tijdelijke " +"complexiteit (standaard: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:151 -#, fuzzy -msgid "Force number of slices per frame" -msgstr "Aantal blokken per cd-leesactie" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +msgid "Border masking" +msgstr "Randmaskering" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" +"Verhoog de quantisatie voor macroblocks aan de rand van het beeld " +"(standaard: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Limit the size of each slice in bytes" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Helderheid-eliminatie" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" +"Elimineert heldere blokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is " +"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt -4 aan." -#: modules/codec/x264.c:157 -msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Kleur-eliminatie" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" +"Elimineert chrominantieblokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is " +"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt 7 aan." -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "Set QP" -msgstr "QP instellen" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "AAC-audioprofiel opgeven om te gebruiken" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " +"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " +"enabled libavcodec" msgstr "" -"Hiermee selecteert u de quantizer. Lagere waarden geven meer " -"betrouwbaarheid, maar hogere bitsnelheden. 26 is een goede standaardwaarde. " -"Bereik 0 (verliesloos) tot 51." - -#: modules/codec/x264.c:166 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "Kwaliteit-gebaseerde VBR" +"Geef het AAC-audioprofiel op voor de codering van de audio bitstream. Een " +"van de volgende opties kan gebruikt worden: main, low, ssr (niet " +"ondersteund), ltp, hev1, hev2 (standaard: low). Hev1 en hev2 worden op dit " +"moment alleen ondersteund met libfdk-aac ingeschakelde libavcodec." -#: modules/codec/x264.c:167 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "1-keer Kwaliteit-gebaseerde VBR. Bereik 0 tot 51." +#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 +msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" +msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" -#: modules/codec/x264.c:169 -msgid "Min QP" -msgstr "Minimale QP" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" is geen video-encoder." -#: modules/codec/x264.c:170 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "Minimale quantizer parameter 15 tot 35 blijkt een goed bereik." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" is geen audio-encoder." -#: modules/codec/x264.c:173 -msgid "Max QP" -msgstr "Maximale QP" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334 +#, c-format +msgid "" +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende encoder " +"mist:\n" +"%s.\n" +"Als u niet weet hoe u dit moet oplossen, vraag ondersteuning van uw " +"distributie.\n" +"\n" +"Dit is geen fout in VLC Media Player.\n" +"Neem hierover geen contact met het VideoLAN project op.\n" -#: modules/codec/x264.c:174 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Maximum quantizer-parameter." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "Max QP step" -msgstr "Max QP stap" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +#, fuzzy +msgid "video" +msgstr "S-video" -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "Maximale QP stap tussen beelden." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "audio" +msgstr "Audio" -#: modules/codec/x264.c:179 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Gemiddelde bitsnelheidtolerantie" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "subpicture" +msgstr "Subafbeeldingen" -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitsnelheid (in kbits/s)." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." +msgstr "VLC kon de encoder niet openen." -#: modules/codec/x264.c:183 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Maximale lokale bitsnelheid" +#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42 +#, fuzzy +msgid "Dummy video decoder" +msgstr "CDG videodecoder" -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Stelt een maximale lokale bitsnelheid (in kbits/s) in." +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via X11" +msgstr "PNG videodecoder" -#: modules/codec/x264.c:186 -msgid "VBV buffer" -msgstr "VBV buffer" +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via DRM" +msgstr "PNG videodecoder" -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bitsnelheid (in kbits)." +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "420YpCbCr8Planar" +msgstr "420YpCbCr8Planar" -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Initiele VBV bufferbezetting" +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "422YpCbCr8" +msgstr "422YpCbCr8" -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." -msgstr "" -"Zet de initiele bufferbezetting als een fractie van de buffergrootte. Bereik " -"0.0 tot 1.0." +#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322 +msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" +msgstr "Videodecoderings-versnellingsframework (VDA)" -#: modules/codec/x264.c:194 -msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "Hoe AQ bits spreidt" +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/x264.c:195 -#, fuzzy -msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Current x264 default mode\n" -" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " -"frame" -msgstr "" -"Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 2\n" -" - 0: Gedeactiveerd\n" -" - 1: Voorkom verplaatsen bits tussen beelden\n" -" - 2: Verplaats bits tussen beelden" +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Closed Captions-decoder" -#: modules/codec/x264.c:200 -msgid "Strength of AQ" -msgstr "Kracht van AQ" +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG videodecoder" + +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Crystal HD hardware videodecoder" + +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD-ondertiteldecoder" + +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD-ondertitelpacketizer" + +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/ddummy.c:38 msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" -"Kracht om blocking en vervaging in vlakke en\n" -"getextuurde gebieden te reduceren, standaard 1.0 aanbevolen om tussen 0..2 " -"te houden\n" -" - 0.5: zwakke AQ\n" -" - 1.5: sterke AQ" +"Sla de ruwe codecgegevens op als u de dummy decoder in de hoofdinstellingen " +"geselecteerd/geforceerd heeft." -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "QP-factor tussen I en P" +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Dummy decoder" -#: modules/codec/x264.c:208 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "QP-factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0." +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Dump decoder" -#: modules/codec/x264.c:211 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "QP-factor tussen P en B" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Object decoder" -#: modules/codec/x264.c:212 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "QP-factor tussen P en B. Bereik 1.0 en 2.0." +#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object encoder" -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma" +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS verwerker" -#: modules/codec/x264.c:215 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma." +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS audiopacketizer" -#: modules/codec/x264.c:217 -msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "Meervoudige snelheidscontrole" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "X-coördinaat decoderen" -#: modules/codec/x264.c:218 -msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" -msgstr "" -"Meervoudige snelheidsecontrole:\n" -" - 1: Eerste keer, maakt een stats-bestand aan\n" -" - 2: Laatste keer, overschrijft het stats-bestand niet\n" -" - 3: Nde keer, overschrijft stats-bestand\n" +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X-coördinaat van de weergegeven ondertitels" -#: modules/codec/x264.c:223 -msgid "QP curve compression" -msgstr "QP-curve compressie" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Y-coördinaat decoderen" -#: modules/codec/x264.c:224 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "QP-curve compressie. bereik 0.0 (CBR) tot 1.0 (QCP)." +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertitels" -#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "Reduceer fluctuaties in QP" +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Positie subafbeelding:" -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"Dit reduceert de fluctuaties in QP voor curve-compressie. Vervaagt tijdelijk " -"complexiteit." +"U kunt hier de subafbeelingpositie op de video forceren (0=centreren, 1= " +"links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt ook combinaties van deze waarden " +"gebruiken, bijv. 6=boven-rechts)." -#: modules/codec/x264.c:231 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." -msgstr "" -"Dit reduceert de fluctuaties in QP na curve-compressie. Vervaagt tijdelijk " -"quants." +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "X-coördinaat coderen" -#: modules/codec/x264.c:236 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "Partities om in besluit te nemen" +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X-coördinaat van de gecodeerde ondertitel" -#: modules/codec/x264.c:237 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." -msgstr "" -"Partities om in besluit mee te nemen in analyse modus: \n" -" - geen : \n" -" - snel : i4x4\n" -" - normaal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - langzaam : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - alles : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 vereist p8x8. i8x8 vereist 8x8dct)." +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Y-coördinaat coderen" -#: modules/codec/x264.c:245 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Direct MV voorspellingsmodus" +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y-coördinaat van de gecodeerde ondertitel" -#: modules/codec/x264.c:246 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Direct MV voorspellingsmodus." +#: modules/codec/dvbsub.c:120 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB-ondertiteldecoder" -#: modules/codec/x264.c:248 -msgid "Direct prediction size" -msgstr "Directe voorspellingsgrootte" +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB-ondertitels" -#: modules/codec/x264.c:249 -msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" -msgstr "" -"Directe voorspellingsgrootte: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: kleinst mogelijke volgens niveau\n" +#: modules/codec/dvbsub.c:135 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB-ondertitelencoder" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden" +#: modules/codec/edummy.c:40 +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Dummy encoder" -#: modules/codec/x264.c:255 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden." +#: modules/codec/faad.c:52 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC-audiodecoder (gebruikt libfaad2)" -#: modules/codec/x264.c:257 -#, fuzzy -msgid "Weighted prediction for P-frames" -msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden" +#: modules/codec/faad.c:431 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC-extensie" -#: modules/codec/x264.c:258 -msgid "" -" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" -" - 1: Blind offset\n" -" - 2: Smart analysis\n" +#: modules/codec/fdkaac.c:67 +msgid "Encoder Profile" +msgstr "Encoderprofiel" + +#: modules/codec/fdkaac.c:68 +msgid "Encoder Algorithm to use" +msgstr "Te gebruiken encoder-algoritme" + +#: modules/codec/fdkaac.c:70 +msgid "Enable spectral band replication" +msgstr "Spectrale band replicatie inschakelen" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" +msgstr "Dit is een optionele functie, alleen voor het AAC-ELD profiel" + +#: modules/codec/fdkaac.c:73 +msgid "VBR Quality" +msgstr "VBR-kwaliteit" + +#: modules/codec/fdkaac.c:74 +msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" msgstr "" +"Kwaliteit van de VBR-codering (0 = CBR, 1-5 constante kwaliteit vbr, 5 is " +"beste)" -#: modules/codec/x264.c:263 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Integer pixel bewegingsvoorspelling-methode" +#: modules/codec/fdkaac.c:76 +msgid "Enable afterburner library" +msgstr "Afterburner-bibliotheek inschakelen" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/fdkaac.c:77 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " +"CPU usage (default is enabled)" msgstr "" -"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius 1 " -"(snel)\n" -"- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n" -"- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n" -"- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor " -"testdoeleinden)\n" -"- tesa: hadamard uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor " -"testdoeleinden)\n" +"Deze bibliotheek zal hogere audiokwaliteit produceren, ten koste van het " +"processorgebruik (standaard ingeschakeld)" -#: modules/codec/x264.c:271 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Maximale bewegingsvector-zoekbereik" +#: modules/codec/fdkaac.c:79 +msgid "Signaling mode of the extension AOT" +msgstr "Signaalmodus van de extensie AOT" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/fdkaac.c:80 msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " +"hierarchical" msgstr "" -"Maximum zoekafstand voor bewegingsschatting, gemeten van voorspelde positie" -"(s). Standaard van 16 is goed genoeg voor meeste opnames, opnames met veel " -"beweging kunnen voordeel halen uit instellingen tussen 24 en 32. Bereik 0 " -"tot 64." +"1 is expliciet voor SBR en impliciet voor PS (standaard), 2 is expliciet " +"hiërarchisch" -#: modules/codec/x264.c:277 -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "Maximum bewegingsvectorlengte" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LC" +msgstr "AAC-LC" -#: modules/codec/x264.c:278 -msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." -msgstr "" -"Maximum motion-vectorlengte in pixels. -1 is automatisch, gebaseerd op " -"niveau." +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC" +msgstr "HE-AAC" -#: modules/codec/x264.c:281 -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "Minimale bufferruimte tussen threads" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC-v2" +msgstr "HE-AAC-v2" -#: modules/codec/x264.c:282 -msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." -msgstr "" -"Minimale bufferruimte tussen threads. -1 is automatisch, gebaseerd op het " -"aantal threads." +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LD" +msgstr "AAC-LD" -#: modules/codec/x264.c:285 -msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" -msgstr "" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-ELD" +msgstr "AAC-ELD" -#: modules/codec/x264.c:286 -msgid "" -"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " -"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" -msgstr "" +#: modules/codec/fdkaac.c:100 +msgid "FDKAAC" +msgstr "FDKAAC" -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "Subpixel bewegingsschatting en partitiebepaling kwaliteit" +#: modules/codec/fdkaac.c:101 +msgid "FDK-AAC Audio encoder" +msgstr "FDK-AAC audio-encoder" -#: modules/codec/x264.c:294 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 9." -msgstr "" -"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het " -"bewegingsschatting bepalingsproces (lager = sneller en hoger = betere " -"kwaliteit). Bereik 1 tot 7." +#: modules/codec/flac.c:112 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac audiodecoder" -#: modules/codec/x264.c:298 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden" +#: modules/codec/flac.c:119 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac audio-encoder" -#: modules/codec/x264.c:299 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "" -"RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden. Dit vereist subme 6 (of hoger)." +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "Sound fonts" +msgstr "Soundfonts" -#: modules/codec/x264.c:302 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "Kies referenties per partitie" +#: modules/codec/fluidsynth.c:45 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Een soundfontsbestand is nodig voor software-synthese." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 +msgid "Chorus" +msgstr "Chorus" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Synthesis gain" +msgstr "Synthesis-gain" -#: modules/codec/x264.c:303 +#: modules/codec/fluidsynth.c:50 msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." +"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " +"when many notes are played at a time." msgstr "" -"Laat iedere 8x8 of 16x8 partitie onafhankelijk een referentiebeeld " -"selecteren, in tegenstelling tot alleen een referentie per macroblok." - -#: modules/codec/x264.c:307 -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Chroma in bewegingsschatting" +"Deze gain wordt toegepast op de synthese-uitvoer. Hoge waarden kunnen " +"verzadiging veroorzaken wanneer veel noten tegelijk gespeeld worden." -#: modules/codec/x264.c:308 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "Chroma ME voor subpel en modusbepaling in P-beelden." +#: modules/codec/fluidsynth.c:53 +msgid "Polyphony" +msgstr "Polyfonie" -#: modules/codec/x264.c:311 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "Gezamenlijke optimalisatie van beide MV's in B-beelden" +#: modules/codec/fluidsynth.c:55 +msgid "" +"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " +"require more processing power." +msgstr "" +"De polyfonie definieert hoeveel stemmen tegelijk afgespeeld kunnen worden. " +"Grotere waarden vereisen meer rekenkracht." -#: modules/codec/x264.c:312 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "Samengevoegde bidirectionele bewegingsverfijning." +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82 +msgid "Reverb" +msgstr "Kunstmatige galm" -#: modules/codec/x264.c:314 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "Aanpasbare ruimtelijke vervormingsgrootte" +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "FluidSynth MIDI synthesizer" -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "SATD-gebaseerde beslissing voor 8x8 transformatie in inter-MB's." +#: modules/codec/fluidsynth.c:68 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/x264.c:318 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Trellis RD-quantisatie" +#: modules/codec/fluidsynth.c:146 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "MIDI synthese niet ingesteld" -#: modules/codec/x264.c:319 +#: modules/codec/fluidsynth.c:147 msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" -"Trellis RD quantisatie: \n" -" - 0: uitgeschakeld\n" -" - 1: alleen ingeschakeld bij de laatste codering van een MB\n" -" - 2: ingeschakeld bij alle modussen\n" -"Dit vereist CABAC." +"Een sound font bestand (.SF2) is nodig voor MIDI synthesis.\n" +"Installeer een sound font en configureer het vanuit de VLC-voorkeuren " +"(Invoer/codecs > Audiocodecs / FluidSynth).\n" -#: modules/codec/x264.c:325 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden" - -#: modules/codec/x264.c:326 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden." +#: modules/codec/g711.c:45 +msgid "G.711 decoder" +msgstr "G.711-decoder" -#: modules/codec/x264.c:328 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-beelden" +#: modules/codec/g711.c:53 +msgid "G.711 encoder" +msgstr "G.711 encoder" -#: modules/codec/x264.c:329 -msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." +#: modules/codec/gstdecode.c:69 +msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" msgstr "" -"Drempelcoëfficiënt voor P-beelden. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine " -"coëfficiënt bevatten." -#: modules/codec/x264.c:332 +#: modules/codec/gstdecode.c:72 #, fuzzy -msgid "Use Psy-optimizations" -msgstr "Processor-optimalisaties" +msgid "Use DecodeBin" +msgstr "Decoderen" -#: modules/codec/x264.c:333 -msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +#: modules/codec/gstdecode.c:74 +msgid "" +"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " +"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " +"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " +"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:337 +#: modules/codec/gstdecode.c:86 +#, fuzzy +msgid "GStreamer Based Decoder" +msgstr "Speex audiodecoder" + +#: modules/codec/jpeg.c:50 msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." +"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." msgstr "" -"Dct-domein ruisreductie. Aanpasbare pseudo-dode zone. 10 tot 1000 lijkt een " -"bruikbaar bereik." -#: modules/codec/x264.c:340 -msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "Inter luma-quantisatie dode zone" +#: modules/codec/jpeg.c:109 +#, fuzzy +msgid "JPEG image decoder" +msgstr "XWD-beeld decoder" -#: modules/codec/x264.c:341 -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" -"Stel de grootte in van de dode zone van de inter luma-quantisatie. Bereik: 0 " -"tot 32." +#: modules/codec/jpeg.c:118 +#, fuzzy +msgid "JPEG image encoder" +msgstr "XWD-beeld decoder" -#: modules/codec/x264.c:344 -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "Intra luma-quantisatie dode zone" +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Opgemaakte ondertitels" -#: modules/codec/x264.c:345 -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." msgstr "" -"Stel de grootte in van de dode zone van de intra luma-quantisatie. Bereik: 0 " -"tot 32." +"Kate-streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar " +"u kunt ervoor kiezen om alle opmaak uit te schakelen. Dit heeft geen effect " +"als weergave via Tiger ingeschakeld is." -#: modules/codec/x264.c:350 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "Onvoorspelbare optimalizaties bij threading" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Schaduw" -#: modules/codec/x264.c:351 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." -msgstr "Verbeter kwaliteit van SMP lichtelijk, ten koste van herhaalbaarheid." +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "Omtrek" -#: modules/codec/x264.c:354 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Processor-optimalisaties" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Zwart" -#: modules/codec/x264.c:355 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties." +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Grijs" -#: modules/codec/x264.c:357 -msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "Bestandsnaam voor 2-pass-statistiekbestand" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Zilver" -#: modules/codec/x264.c:358 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." -msgstr "" -"Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass codering" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Wit" -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "PSNR computation" -msgstr "PSNR berekening" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Kastanjebruin" -#: modules/codec/x264.c:361 -msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" -"Bereken en geef PSNR statistieken weer. Dit heeft geen effect op de " -"werkelijke coderingskwaliteit." +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Rood" -#: modules/codec/x264.c:364 -msgid "SSIM computation" -msgstr "SSIM berekening" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsia" -#: modules/codec/x264.c:365 -msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" -"Bereken en geef SSIM statistieken weer. Dit heeft geen effect op de " -"werkelijke coderingskwaliteit." +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Geel" -#: modules/codec/x264.c:368 -msgid "Quiet mode" -msgstr "Stille modus" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Olijf" -#: modules/codec/x264.c:369 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Stille modus." +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Groen" -#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistieken" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Taling" -#: modules/codec/x264.c:372 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Druk status voor ieder beeld af." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Limoen" -#: modules/codec/x264.c:374 -msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "SPS en PPS id nummers" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Paars" -#: modules/codec/x264.c:375 -msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." -msgstr "" -"Zet SPS en PPS id nummers om streams met verschillende instellingen aan " -"elkaar te plakken." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Marine" -#: modules/codec/x264.c:378 -msgid "Access unit delimiters" -msgstr "Toegangsmodules-scheidingstekens" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Blauw" -#: modules/codec/x264.c:379 -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "Genereer toegangsmodule-scheidingsteken NAL-units." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Aqua" -#: modules/codec/x264.c:381 -msgid "Framecount to use on frametype lookahead" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Gebruik Tiger voor weergave" -#: modules/codec/x264.c:382 +#: modules/codec/kate.c:215 msgid "" -"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " -"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " -"yet" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" +"Kate-streams kunnen met de Tiger-bibliotheek worden weergegeven. Dit " +"uitschakelen zal alleen statische tekst en bitmap-gebaseerde streams " +"weergeven." -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "dia" -msgstr "dia" - -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Kwaliteit weergave" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "umh" -msgstr "umh" - -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" +"Selecteer weergavekwaliteit, ten koste van snelheid. 0 is het snelst, 1 is " +"de hoogste kwaliteit." -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "tesa" -msgstr "tesa" +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Standaard teksteffect" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "fast" -msgstr "snel" +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" +"Voeg een teksteffect toe om de leesbaarheid tegen verschillende " +"achtergronden te verbeteren." -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "normal" -msgstr "normaal" +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Standaard teksteffectsterkte" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "slow" -msgstr "langzaam" +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" +"Hoe aanwezig het gekozen teksteffect moet zijn (afhankelijk van het effect)." -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "all" -msgstr "alles" +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "Standaardomschrijving van lettertype" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "spatial" -msgstr "ruimtelijk" +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" +"Welke lettertype-omschrijving te gebruiken als de Kate stream geen bepaalde " +"lettertypeparameters (naam, grootte, etc.) opgeeft. Een lege naam zal Tiger " +"waar nodig lettertypeparameters laten kiezen." -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "temporal" -msgstr "tijdelijk" +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Standaard tekstkleur" -#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 -msgid "auto" -msgstr "auto" +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" +"Standaard tekstkleur om te gebruiken als de Kate stream geen specifieke " +"tekstkleur opgeeft." -#: modules/codec/x264.c:410 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "H264/MPEG4 AVC codeerder (x264)" +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Standaard alpha van tekst" -#: modules/codec/zvbi.c:58 -msgid "Teletext page" -msgstr "Teletext pagina" +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" +"Transparantie van de standaard tekstkleur als de Kate stream geen specifieke " +"tekstkleur opgeeft." -#: modules/codec/zvbi.c:59 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "Open de index Teletext pagina. Standaard pagina is 100" +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "Standaard achtergrondkleur" -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "Tekst is altijd ondoorzichtig" +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" +"Standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen specifieke " +"achtergrondkleur opgeeft." -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." -msgstr "Vbi-opaak op negatief zetten maakt de verpakte tekst transparant." +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Standaard achtergrond-alpha" -#: modules/codec/zvbi.c:66 -msgid "Teletext alignment" -msgstr "Teletext uitlijning" +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" +"Transparantie van de standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen " +"specifieke achtergrondkleur opgeeft." -#: modules/codec/zvbi.c:68 +#: modules/codec/kate.c:262 msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald " -"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van " -"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)." +"Kate is een codec voor tekst- en afbeeldinggebaseerde overlays.\n" +"De Tiger-weergavebibliotheek is nodig voor weergave van complexe Kate-" +"streams, maar VLC kan zonder nog steeds statische tekst en afbeelding-" +"gebaseerde ondertitels weergeven.\n" +"Let op dat veranderingen in instellingen hier onder pas actief worden als " +"een nieuwe stream afgespeeld wordt. Dit wordt hopelijk binnenkort opgelost." -#: modules/codec/zvbi.c:72 -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Teletext tekst ondertiteling" +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/codec/zvbi.c:73 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "Voer teletekst ondertiteling uit als tekst i.p.v. RGBA" +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Kate-overlaydecoder" -#: modules/codec/zvbi.c:82 -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "VBI- en Teletextdecoder" +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Tiger-renderingstandaarden" -#: modules/codec/zvbi.c:83 -msgid "VBI & Teletext" -msgstr "VBI en Teletext" +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Kate-tekst ondertitelpacketizer" -#: modules/codec/zvbi.c:686 -msgid "Subpage" -msgstr "Subpagina" +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Ondertitels (geavanceerd)" -#: modules/codec/zvbi.c:700 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Ondertitelweergave met libass" -#: modules/control/dbus.c:134 -msgid "dbus" -msgstr "dbus" +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81 +msgid "Building font cache" +msgstr "Lettertypebuffer opbouwen" -#: modules/control/dbus.c:137 -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "D-Bus controle-interface" +#: modules/codec/libass.c:226 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Wacht even terwijl uw lettertypebuffer herbouwd wordt.\n" +"Dit duurt meestal minder dan een minuut." -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)" +#: modules/codec/libmpeg2.c:136 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II videodecoder (gebruikt libmpeg2)" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Hoeveelheid beweging vereist om een muisbeweging op te nemen." +#: modules/codec/lpcm.c:60 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Lineaire PCM audiodecoder" -#: modules/control/gestures.c:85 -msgid "Trigger button" -msgstr "Activatieknop" +#: modules/codec/lpcm.c:65 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Lineaire PCM audiopacketizer" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Activatieknop voor muisbewegingen." +#: modules/codec/lpcm.c:71 +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Lineaire PCM audio-encoder" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Middle" -msgstr "Middelste" +#: modules/codec/mft.c:56 +#, fuzzy +msgid "Media Foundation Transform decoder" +msgstr "QuickTime-bibliotheekdecoder" -#: modules/control/gestures.c:100 -msgid "Gestures" -msgstr "Muisbewegingen" +#: modules/codec/mmal.c:50 +msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:108 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Muisbewegingen besturingsinterface" +#: modules/codec/mmal.c:51 +msgid "" +"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " +"option must only be used with the MMAL video output plugin." +msgstr "" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 -msgid "Global Hotkeys" -msgstr "Globale sneltoetsen" +#: modules/codec/mmal.c:57 +#, fuzzy +msgid "MMAL decoder" +msgstr "decoder" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 -msgid "Global Hotkeys interface" -msgstr "Globale sneltoetseninterface" +#: modules/codec/mmal.c:58 +msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Volume Control" -msgstr "Volumeaansturing" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG audiolaag I/II/III decoder" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Position Control" -msgstr "Positieaansturing" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG audiolaag I/II/III packetizer" -#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 -msgid "Ignore" -msgstr "Negeren" +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263 +#, fuzzy +msgid "Android direct rendering" +msgstr "Directe weergave" -#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Sneltoetsen" +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265 +msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:96 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Sneltoetsbeheersinterface" +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270 +msgid "Video decoder using Android MediaCodec" +msgstr "Videodecoder gebruik makend van Android MediaCodec" -#: modules/control/hotkeys.c:103 -msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "MuisWiel x-as aansturing" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:81 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Audio/video-decoder (gebruikt OpenMAX IL)" -#: modules/control/hotkeys.c:104 -msgid "" -"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " -"ignored" -msgstr "" -"MuisWiel x-as kan het volume of de positie aansturen of de " -"muiswielgebeurtenis kan genegeerd worden" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:97 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Video-encoder (gebruikt OpenMAX IL)" -#: modules/control/hotkeys.c:374 -#, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Audio-apparaat: %s" +#: modules/codec/omxil/vout.c:49 +msgid "OpenMAX IL video output" +msgstr "OpenMAX IL video-uitvoer" -#: modules/control/hotkeys.c:471 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Audiospoor: %s" +#: modules/codec/opus.c:66 +msgid "Opus audio decoder" +msgstr "Opus-audiodecoder" -#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Ondertitelingsspoor: %s" +#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75 +msgid "Opus" +msgstr "Opus" -#: modules/control/hotkeys.c:488 -msgid "N/A" -msgstr "n.v.t." +#: modules/codec/opus.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opus audio encoder" +msgstr "Opus-audiodecoder" -#: modules/control/hotkeys.c:537 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Beeldverhouding: %s" +#: modules/codec/png.c:91 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG videodecoder" -#: modules/control/hotkeys.c:565 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Bijsnijden: %s" +#: modules/codec/png.c:100 +#, fuzzy +msgid "PNG video encoder" +msgstr "PNG videodecoder" -#: modules/control/hotkeys.c:579 -msgid "Zooming reset" -msgstr "Zoomherinitialisatie" +#: modules/codec/qsv.c:56 +msgid "Enable software mode" +msgstr "Softwaremodus inschakelen" -#: modules/control/hotkeys.c:587 -msgid "Scaled to screen" -msgstr "Geschaald naar scherm" +#: modules/codec/qsv.c:57 +msgid "" +"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " +"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." +msgstr "" +"Gebruik van de Intel Media SDK software-implementatie van de codecs toestaan " +"als geen QuickSync Video hardwareversnelling aanwezig is op het systeem." -#: modules/control/hotkeys.c:590 -msgid "Original Size" -msgstr "Originele grootte" +#: modules/codec/qsv.c:61 +msgid "Codec Profile" +msgstr "Codecprofiel" -#: modules/control/hotkeys.c:618 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace off" -msgstr "Deinterlace" +#: modules/codec/qsv.c:63 +msgid "" +"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'high'" +msgstr "" +"Geef het codecprofiel expliciet op. Als u dit niet doet, zal de codec het " +"correcte profiel bepalen uit andere bronnen, zoals resolutie en bitrate. " +"Voorbeeld: 'high'" -#: modules/control/hotkeys.c:638 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace on" -msgstr "Deinterlace" +#: modules/codec/qsv.c:67 +msgid "Codec Level" +msgstr "Codecniveau" -#: modules/control/hotkeys.c:671 -#, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Zoom modus: %s" +#: modules/codec/qsv.c:69 +msgid "" +"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" +msgstr "" +"Geef het codecprofiel expliciet op. Als u dit niet doet, zal de codec het " +"correcte profiel bepalen uit andere bronnen, zoals resolutie en bitrate. " +"Voorbeeld: '4.2' voor mpeg4-part10" -#: modules/control/hotkeys.c:719 -msgid "1.00x" -msgstr "1.00x" +#: modules/codec/qsv.c:73 +msgid "Group of Picture size" +msgstr "Grootte van beeldgroep" -#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 -#, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Ondertitelingsvertraging %i ms" +#: modules/codec/qsv.c:75 +msgid "" +"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " +"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" +"frames are used." +msgstr "" +"Aantal beelden binnen de huidige GOP (Group of Pictures - beeldgroep); als " +"GopPicSize = 0, dan is de GOP-grootte niet opgegeven. Als GopPicSize = 1, " +"werden alleen I-frames gebruikt." -#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle position %i px" -msgstr "Positie subafbeelding:" +#: modules/codec/qsv.c:79 +msgid "Group of Picture Reference Distance" +msgstr "Referentie-afstand beeldgroep" -#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 -#, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Audiovertraging %i ms" +#: modules/codec/qsv.c:81 +msgid "" +"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " +"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. " +msgstr "" +"Afstand tussen I- of P-keyframes; als dit nul is, is de GOP-structuur niet-" +"gedefinieerd. Opmerking: als GopRefDist = 1, zijn er geen B-frames gebruikt." -#: modules/control/hotkeys.c:862 -msgid "Recording" -msgstr "Opnemen" +#: modules/codec/qsv.c:85 +msgid "Target Usage" +msgstr "Doelgebruik" -#: modules/control/hotkeys.c:864 -msgid "Recording done" -msgstr "Opname voltooid" +#: modules/codec/qsv.c:86 +msgid "" +"The target usage allow to choose between different trade-offs between " +"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." +msgstr "" +"Het doelgebruik laat toe om te kiezen tussen verschillende verhoudingen van " +"kwaliteit en snelheid. Toegelaten waarden zijn: 'speed', 'balanced' en " +"'quality'" -#: modules/control/hotkeys.c:1044 -#, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Volume %d%%" +#: modules/codec/qsv.c:90 +msgid "IDR interval" +msgstr "IDR-interval" -#: modules/control/hotkeys.c:1051 -#, c-format -msgid "Speed: %.2fx" +#: modules/codec/qsv.c:92 +msgid "" +"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " +"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " +"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " +"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " +"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " +"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. " msgstr "" +"Voor H.264 bepaalt IdrInterval het IDR-frame interval in termen van I-" +"frames; als IdrInterval = 0, dan is elk I-frame een IDR-frame. Als " +"IdrInterval = 1, dan is elk ander I-frame een IDR-frame, enzovoort. Voor " +"MPEG2 bepaalt IdrInterval het 'sequence header'-interval in termen van I-" +"frames. Als IdrInterval = N, dan voegt SDK de 'sequence header' vóór elk Nde " +"I-frame in. Als IdrInterval = 0 (standaard), dan voegt SDK de 'sequence " +"header' eenmaal aan het begin van de stream in. " -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Host address" -msgstr "Server adres" +#: modules/codec/qsv.c:100 +msgid "Rate Control Method" +msgstr "Rate-besturingsmethode" -#: modules/control/http/http.c:43 +#: modules/codec/qsv.c:102 msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', " +"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" msgstr "" -"Adres en de poort waarop de HTTP besturing zal luisteren. Standaard zal dit " -"op alle netwerken (0.0.0.0) zijn. Als u wilt dat de HTTP interface alleen op " -"de lokale machine beschikbaar moet zijn, voer 127.0.0.1 in." +"Rate-besturingsmethode te gebruiken bij coderen. Kan 'cbr', 'vbr', 'qp' of " +"'avbr' zijn. 'Qp'-modus wordt niet ondersteund voor mpeg2" -#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 -msgid "Source directory" -msgstr "Bronmap" +#: modules/codec/qsv.c:105 +msgid "Quantization parameter" +msgstr "Quantisatieparameter" + +#: modules/codec/qsv.c:106 +msgid "" +"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " +"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " +"only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Quantisatieparameter voor alle types beelden. Deze parameter stelt qpi, qpp " +"en qpp in. Hij heeft minder prioriteit dan de voorgenoemde parameters. " +"Alleen gebruikt als rc_method ingesteld is op 'qp'." -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Handlers" -msgstr "Hulpprogramma's" +#: modules/codec/qsv.c:110 +msgid "Quantization parameter for I-frames" +msgstr "Quantisatieparameter voor I-frames" -#: modules/control/http/http.c:51 +#: modules/codec/qsv.c:111 msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" -"Lijst van hulpprogramma's en uitvoerbare paden (bijvoorbeeld: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +"Quantisatieparameter voor I-frames. Deze parameter overschrijft elke qp die " +"globaal ingesteld werd. Alleen gebruikt als rc_method ingesteld is op 'qp'." -#: modules/control/http/http.c:53 -#, fuzzy -msgid "Export album art as /art" -msgstr "Exporteer albumillustraties als /art." +#: modules/codec/qsv.c:114 +msgid "Quantization parameter for P-frames" +msgstr "Quantisatieparameter voor P-frames" -#: modules/control/http/http.c:55 +#: modules/codec/qsv.c:115 msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." +"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" -"Exporteren van albumillustraties voor de huidige afspeellijst items naar " -"de /art en /art?id= webadressen toestaan." +"Quantisatieparameter voor P-frames. Deze parameter overschrijft elke qp die " +"globaal ingesteld werd. Alleen gebruikt als rc_method ingesteld is op 'qp'." -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)." +#: modules/codec/qsv.c:118 +msgid "Quantization parameter for B-frames" +msgstr "Quantisatieparameter voor B-frames" + +#: modules/codec/qsv.c:119 +msgid "" +"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Quantisatieparameter voor B-frames. Deze parameter overschrijft elke qp die " +"globaal ingesteld werd. Alleen gebruikt als rc_method ingesteld is op 'qp'." -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand." +#: modules/codec/qsv.c:122 +msgid "Maximum Bitrate" +msgstr "Maximale bitrate" -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand." +#: modules/codec/qsv.c:123 +msgid "" +"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " +"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as " +"bitrate, profile, level, etc." +msgstr "" +"Bepaalt de maximale bitrate in kbps (1000 bits/s) voor de bitratebesturing " +"van de VBR. Indien niet ingesteld, zal deze parameter berekend worden uit " +"ander bronnen zoals bitrate, profiel, niveau, enzovoort." -#: modules/control/http/http.c:66 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand." +#: modules/codec/qsv.c:127 +msgid "Accuracy of RateControl" +msgstr "Nauwkeurigheid van RateControl" -#: modules/control/http/http.c:69 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/codec/qsv.c:128 +msgid "" +"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." +"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " +"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " +"certained convergence period. See the convergence parameter" +msgstr "" +"Tolerantie in percentage van de 'avbr'-methode (Average Variable Bitrate). " +"Bijvoorbeeld 10 bij een bitrate van 800 kbps betekent dat de encoder " +"probeert om niet boven 880 kbps en onder 730 kbps te gaan. De beoogde " +"nauwkeurigheid wordt slechts bereikt na een bepaalde convergentieperiode. " +"Zie de convergentieparameter." -#: modules/control/http/http.c:70 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP besturingsinterface" +#: modules/codec/qsv.c:134 +msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" +msgstr "Convergentietijd van 'avbr'-ratebesturing" -#: modules/control/http/http.c:80 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/qsv.c:135 +msgid "" +"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " +"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. " +msgstr "" +"Aantal van 100 frames voordat de 'avbr'-besturingsmethode de vereiste " +"bitrate met de vereiste nauwkeurigheid bereikt. Zie de " +"nauwkeurigheidsparameter." -#: modules/control/lirc.c:46 -#, fuzzy -msgid "Change the lirc configuration file" -msgstr "Verander het lirc configuratiebestand" +#: modules/codec/qsv.c:139 +msgid "Number of slices per frame" +msgstr "Aantal segmenten per frame" -#: modules/control/lirc.c:48 +#: modules/codec/qsv.c:140 msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." +"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" +"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " +"partitioning allowed by the codec standard." msgstr "" -"Vertel lirc om dit configuratiebestand te lezen. Standaard zal het in de " -"gebruiker's thuismap zoeken." +"Aantal segmenten in elk videoframe; elk segment bevat een of meerdere " +"macroblock-rijen. Als het aantal segmenten niet ingesteld is, kan de encoder " +"kiezen tussen elke segmentpartitionering die toegelaten is door de " +"codecstandaard." -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared" -msgstr "Infrarood" +#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Aantal referentiebeelden" -#: modules/control/lirc.c:61 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "infrarood afstandsbediening" +#: modules/codec/qsv.c:148 +msgid "Number of parallel operations" +msgstr "Aantal parallelle operaties" -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "Gebruik rotatie-videofilter in plaats van transformatie" +#: modules/codec/qsv.c:149 +msgid "" +"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " +"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " +"needs at least 1 here." +msgstr "" +"Geeft het aantal parallelle coderingsoperaties op voordat het resultaat " +"gesynchroniseerd wordt. Hoger kan leiden tot betere doorvoer afhankelijk van " +"de hardware. MPEG2 heeft hier minimaal 1 nodig." -#: modules/control/motion.c:78 -msgid "motion" -msgstr "beweging" +#: modules/codec/qsv.c:193 +msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" +msgstr "" +"Intel QuickSync Video-encoder voor MPEG4-Part10/MPEG2 (ook bekend als H.264/" +"H.262)" -#: modules/control/motion.c:81 -msgid "motion control interface" -msgstr "beweging aansturingsinterface" +#: modules/codec/quicktime.c:66 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime-bibliotheekdecoder" -#: modules/control/motion.c:82 -msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" -msgstr "" -"Gebruik HDAPS, AMS, APPLESMC of UNIMOTION bewegingssensors om de video te " -"draaien." +#: modules/codec/rawvideo.c:66 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo ruwe videodecoder" -#: modules/control/netsync.c:57 -#, fuzzy -msgid "Network master clock" -msgstr "Netwerknaam" +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo ruwe videopacketizer" + +#: modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Chromaformaat" -#: modules/control/netsync.c:58 +#: modules/codec/schroedinger.c:55 msgid "" -"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " -"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" +"Het kiezen van een chromaformaat zal de video naar dat formaat converteren" -#: modules/control/netsync.c:62 -#, fuzzy -msgid "Master server ip address" -msgstr "IP-adres van primaire cliënt" +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/control/netsync.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." -msgstr "" -"IP-adres van de master cliënt wordt gebruikt bij de netwerksynchronisatie." +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/control/netsync.c:66 -#, fuzzy -msgid "UDP timeout (in ms)" -msgstr "TCP/UDP timeout (ms)" +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4:" -#: modules/control/netsync.c:67 -#, fuzzy -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." -msgstr "" -"Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van " -"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat het " -"volledig opgegeven wordt." +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" +msgstr "Methode rate-bediening" -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Network Sync" -msgstr "Netwerksynchronisatie" +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "Gebruikte methode om de videosequentie te coderen" -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Installeer Windows Dienst" +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Constante ruisdrempelmodus" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Installeer de dienst en sluit af." +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Constante bitrate-modus (CBR)" -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Deinstalleer Windows Dienst" +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Lage delay-modus" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Deinstalleer de dienst en sluit af." +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +msgid "Lossless mode" +msgstr "Lossless-modus" -#: modules/control/ntservice.c:49 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Toon de naam van de Dienst" +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "Constante lambda-modus" -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Verander de weergavenaam van de dienst." +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +msgid "Constant error mode" +msgstr "Constante-foutmodus" -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "Configuratieopties" +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Constante-kwaliteitmodus" -#: modules/control/ntservice.c:54 -msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." -msgstr "" -"Configuratieopties die door de Dienst gebruikt worden (bijv. --foo=bar --no-" -"foobar). Het moet tijdens de installatie opgegeven worden, zodat de Dienst " -"juist geconfigureerd is." +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" +msgstr "GOP-structuur" -#: modules/control/ntservice.c:59 +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "GOP-structuur gebruikt om de videosequentie te coderen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." msgstr "" -"Additionele besturingen opgestart door de Dienst. Het moet tijdens de " -"installatie opgegeven worden zodat de Dienst juist geconfigureerd is. " -"Gebruik een door komma's gescheiden leist van besturingsmodules. " -"(veelvoorkomende waardes zijn: logger, sap, rc, http)" +"Geen vaste gop-structuur. Een afbeelding kan intra of inter zijn en " +"verwijzen naar vroegere of toekomstige afbeeldingen." -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "NT Dienst" +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "I-frame louter opeenvolging" -#: modules/control/ntservice.c:66 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows Dienst interface" +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "Inter-afbeeldingen verwijzen alleen naar vroegere afbeeldingen" -#: modules/control/rc.c:70 -msgid "Initializing" -msgstr "Initialiseren" +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" +"Inter-afbeeldingen kunne verwijzen naar vroegere of toekomstige afbeeldingen" -#: modules/control/rc.c:71 -msgid "Opening" -msgstr "Openen" +#: modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Constante kwaliteitsfactor" -#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 -msgid "Pause" -msgstr "Pauze" +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "Kwaliteitsfactor om te gebruiken in constante-kwaliteitsmodus" -#: modules/control/rc.c:74 -msgid "End" -msgstr "Einde" +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Ruisdrempel" -#: modules/control/rc.c:75 -msgid "Error" -msgstr "Fout" +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "Ruisdrempel te gebruiken bij constante-ruisdrempelmodus" -#: modules/control/rc.c:160 -msgid "Show stream position" -msgstr "Laat stream positie zien" +#: modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR bitrate (kbps)" -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien." +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Bitrate-doel in kbps bij coderen in constante-bitratemodus" -#: modules/control/rc.c:164 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Simuleer TTY" +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Maximum bitrate (kbps)" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken." +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Maximum bitrate in kbps bij coderen in constante-bitratemodus" -#: modules/control/rc.c:167 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Unix socket commando invoer" +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Minimum bitrate (kbps)" -#: modules/control/rc.c:168 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Accepteer commando's over een Unix socket i.p.v. standaard invoer." +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Minimum bitrate in kbps bij coderen in constante-bitratemodus" -#: modules/control/rc.c:171 -msgid "TCP command input" -msgstr "TCP commando invoer" +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +msgid "GOP length" +msgstr "GOP lengte" -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " +"group of pictures" msgstr "" -"Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kunt het " -"adres en de poort waaraan de interface zal binden instellen." +"Aantal afbeeldingen tussen opeenvolgende sequentie-headers, dus de lengte " +"van de groep afbeeldingen" -#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Open geen dos commando box interface" - -#: modules/control/rc.c:178 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Normaal gesproken opent de afstandbediening interface een DOS venster. Het " -"activeren van de stille modus creeert dit venster niet, maar kan ook " -"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster " -"beschikbaar is." +#: modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Prefilter" -#: modules/control/rc.c:185 -msgid "RC" -msgstr "Afstandsbediening" +#: modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Adaptieve prefiltering inschakelen" -#: modules/control/rc.c:188 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Afstandsbediening interface" +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Geen voorfiltering" -#: modules/control/rc.c:338 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help." +#: modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Middengewogen mediaan" -#: modules/control/rc.c:775 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help." +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Gaussiaanse lowpass-filter" -#: modules/control/rc.c:798 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Afstandsbediening commando's ]" +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +msgid "Add Noise" +msgstr "Ruis toevoegen" -#: modules/control/rc.c:800 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . voeg XYZ aan afspeellijst toe" +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Gaussiaanse adaptive lowpassfilter" -#: modules/control/rc.c:801 -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ aan de afspeellijst toevoegen" +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +msgid "Low Pass Filter" +msgstr "Lowpass-filter" -#: modules/control/rc.c:802 -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . geef alle items in de afspeellijst weer" +#: modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Hoeveelheid prefiltering" -#: modules/control/rc.c:803 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . stream afspelen" +#: modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Hogere waarde is meer prefilteren" -#: modules/control/rc.c:804 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stream stoppen" +#: modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Afbeeldingcoderingsmodus" -#: modules/control/rc.c:805 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . volgende afspeellijst item" +#: modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" +"Veldcodering is waar geïnterlacete velden in tegenstelling tot een pseudo-" +"progressief beeld apart gecodeerd worden" -#: modules/control/rc.c:806 -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . . vorige afspeellijst item" +#: modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - laat encoder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)" -#: modules/control/rc.c:807 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ga naar item met aangegeven index " +#: modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "forceer beeldcodering als een enkele afbeelding" -#: modules/control/rc.c:808 -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| repeat [on|off] . . . . (de)activeer herhalen van afspeellijst item" +#: modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "forceer beeldcodering in afzonderlijke geïnterlacete velden" -#: modules/control/rc.c:809 -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "" -"| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)actyiveer herhalen van afspeellijst" +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Grootte van bewegingscompensatieblokken" -#: modules/control/rc.c:810 -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| random [on|off] . . . . . . . (de)activeer willekeurig afspelen" +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - laat encoder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)" -#: modules/control/rc.c:811 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . wis de afspeellijst" +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "klein - gebruik kleine bewegingscompensatieblokken" -#: modules/control/rc.c:812 -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . huidige afspeellijst status" +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "medium - gebruik medium bewegingscompensatieblokken" -#: modules/control/rc.c:813 -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . . . zet/verkrijg titel in huidig item" +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "groot - gebruik grote bewegingscompensatieblokken" -#: modules/control/rc.c:814 -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . . . volgende titel in huidig item" +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Overlap van bewegingscompensatieblokken" -#: modules/control/rc.c:815 -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . . . vorige titel in huidig item" +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "geen - bewegingscompensatieblokken overlappen niet" -#: modules/control/rc.c:816 -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . . . zet/verkrijg hoofdstuk in huidig item" +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" +"gedeeltelijk - bewegingscompensatie blokkeert alleen gedeeltelijke overlap" -#: modules/control/rc.c:817 -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . . . volgend hoofdstuk in huidig item" +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "volledig - bewegingscompensatieblokken overlappen volledig" -#: modules/control/rc.c:818 -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . . . vorig item in huidig item" +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Bewegingsvectorprecisie" -#: modules/control/rc.c:820 -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . . zoek in seconds, bijvoorbeeld `seek 12'" +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels." -#: modules/control/rc.c:821 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . pause switch" +#: modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Drie componenten bewegingsschatting" -#: modules/control/rc.c:822 -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . . . zet naar maximum afspeelsnelheid" +#: modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Gebruik chroma als onderdeel in het bewegingsschattingsproces" -#: modules/control/rc.c:823 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . zet naar minimum afspeelsnelheid" +#: modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Intra afbeelding DWT filter" -#: modules/control/rc.c:824 -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream" +#: modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Inter afbeelding DWT filter" -#: modules/control/rc.c:825 -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . langzamer afspelen van stream" +#: modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Aantal DWT iteraties" -#: modules/control/rc.c:826 -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream" +#: modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Ook DWT-niveaus genoemd" -#: modules/control/rc.c:827 -#, fuzzy -msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" -msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream" +#: modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Meerdere quantizers inschakelen" -#: modules/control/rc.c:828 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . switch schermvullende modus" - -#: modules/control/rc.c:829 -msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . . . informatie over de huidige stream" +#: modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Activeer meerdere quantisaties per subband (een per codeblok)" -#: modules/control/rc.c:830 -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistieken weergeven" +#: modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Rekenkundige codering uitschakelen" -#: modules/control/rc.c:831 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "| get_time . . seconden verstreken sinds begin van de stream" +#: modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" +"Gebruik in plaats daarvan codes met variabele lengte, handig voor hoge " +"bitrates" -#: modules/control/rc.c:832 -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "| is_playing . . . . 1 als een stream afspeelt, anders 0" +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "perceptuele weegmethode" -#: modules/control/rc.c:833 -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . . . . de titel van de huidige stream" +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "perceptuele afstand" -#: modules/control/rc.c:834 -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . . . . de lengte van de huidige stream" +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "perceptuele afstand om perceptueel gewicht te berekenen" -#: modules/control/rc.c:836 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . audio volume verkrijgen/instellen" +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Horizontale stukken per frame" -#: modules/control/rc.c:837 -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . . . verhoog audiovolume X stappen" +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "Aantal horizontale stukken per frame in lage delaymodus" -#: modules/control/rc.c:838 -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . . . verlaag audiovolume X stappen" +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Verticale stukken per frame" -#: modules/control/rc.c:839 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audio-apparaat" +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "Aantal verticale stukken per frame in lage delaymodus" -#: modules/control/rc.c:840 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . zet/verkrijg audiokanalen" +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "Grootte van codeblokken in elke subband" -#: modules/control/rc.c:841 -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audiospoor" +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "klein - gebruik kleine codeblokken" -#: modules/control/rc.c:842 -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg videospoor" +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "medium - gebruik middelgrote codeblokken" -#: modules/control/rc.c:843 -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| vratio [X] . . . . . . . zet/verkrijg video aspect ratio" +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "groot - gebruik grote codeblokken" -#: modules/control/rc.c:844 -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video snijden" +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "volledig - één codeblok per subband" -#: modules/control/rc.c:845 -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video zoom" +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Hiërarchische bewegingsschatting inschakelen" -#: modules/control/rc.c:846 -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot" +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Aantal niveaus downsampling" -#: modules/control/rc.c:847 -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelingsspoor" +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "" +"Aantal downsampling-niveaus in hiërarchische bewegingsvoorspellingsmodus" -#: modules/control/rc.c:848 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -msgstr "| key [sneltoetsnaam] . . . . . . simuleer sneltoets druk" +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Globale bewegingsschatting inschakelen" -#: modules/control/rc.c:849 -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu" +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Schatting fase-verband inschakelen" -#: modules/control/rc.c:854 -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| @name marq-marquee REGEL . . overlay REGEL in de video" +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "Scènewijziging-detectie inschakelen" -#: modules/control/rc.c:855 -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning van links" +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +msgid "Force Profile" +msgstr "Profiel forceren" -#: modules/control/rc.c:856 -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning van boven" +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "VC2 Lage Delay Profiel" -#: modules/control/rc.c:857 -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| @name marq-position #. . . .relatieve positie besturing" +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "VC2 Simpel profiel" -#: modules/control/rc.c:858 -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . lettertype kleur, RGB" +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "VC2 Hoofdprofiel" -#: modules/control/rc.c:859 -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . ondoorzichtigheid" +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +msgid "Main Profile" +msgstr "Hoofdprofiel" -#: modules/control/rc.c:860 -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac video-decoder, gebruikmakend van libschroedinger" -#: modules/control/rc.c:861 -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . lettertype grootte, in pixels" +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac video-encoder, gebruikmakend van libschroedinger" -#: modules/control/rc.c:863 -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| @name logo-file REGEL . . .het overlaybestandspad/naam" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL Image-videodecoder" -#: modules/control/rc.c:864 -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning vanaf links" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image-videodecoder" -#: modules/control/rc.c:865 -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning vanaf boven" +#: modules/codec/shine.c:64 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "MP3 vaste punt audio-encoder" -#: modules/control/rc.c:866 -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relatieve positie" +#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" -#: modules/control/rc.c:867 -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparantie" +#: modules/codec/speex.c:61 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Forceer de modus van de encoder." -#: modules/control/rc.c:869 -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Coderingskwaliteit" -#: modules/control/rc.c:870 -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .hoogte" +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Een kwaliteit forceren tussen 0 (laag) en 10 (hoog)." -#: modules/control/rc.c:871 -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . breedte" +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Coderingscomplexiteit" -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .boven-links hoekpositie" +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Forceer de complexiteit van de encoder." -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .boven-links hoekpositie" +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Maximum bitrate" -#: modules/control/rc.c:874 -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning" +#: modules/codec/speex.c:73 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Forceer de maximale VBR-bitrate" -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiek uitlijning" +#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR-codering" -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . verticale rand" +#: modules/codec/speex.c:77 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"Forceer een constante bitratecodering (CBR) in plaats van de standaard " +"variabele bitrate-codering (VBR)." -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontale rand" +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Stemactiviteit-detectie" -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=vast} . . . .positie" +#: modules/codec/speex.c:82 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" +"Stemactiviteit-detectie (VAD) inschakelen. Dit is automatisch ingeschakeld " +"in VBR-modus." -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .aantal rijen" +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Discontinue transmissie" -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .aantal kolommen" +#: modules/codec/speex.c:87 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Discontinue transmissie (DTX) inschakelen." -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . volgorde van afbeeldingen" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Smal-band (8kHz)" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .beeldverhouding" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Breed-band (16kHz)" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Utra-breedband 32(kHz)" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . een langer helpbericht" +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex audiodecoder" -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . . . sluiten (indien in socket verbinding)" +#: modules/codec/speex.c:100 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc afsluiten" +#: modules/codec/speex.c:104 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex audiopacketizer" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ einde van help ]" +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex audio-encoder" -#: modules/control/rc.c:1016 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Transparantie dvd-ondertitel uitschakelen" -#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 -#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 -#: modules/control/rc.c:1811 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "" +"Verwijder alle transparantie-effecten die in dvd-ondertitels gebruikt worden." -#: modules/control/rc.c:1333 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Dvd ondertiteldecoder" -#: modules/control/rc.c:1344 -#, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "Afspeellijst heeft maar %d elementen" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Dvd-ondertitels" -#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Geef a.u.b. een van de volgende parameters aan:" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Dvd ondertitelpacketizer" -#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 -msgid "+-[Incoming]" -msgstr "+-[Binnenkomend]" +#: modules/codec/stl.c:45 +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "EBU STL ondertiteldecoder" -#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 -#, fuzzy, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f kB" +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Standaard (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "System codeset" +msgstr "Systeem-codeset" + +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universeel (UTF-8)" -#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 -#, c-format -msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| invoer bitsnelheid : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/subsdec.c:101 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universeel (UTF-16)" -#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 -#, fuzzy, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f kB" +#: modules/codec/subsdec.c:102 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universeel (big endian UTF-16)" -#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 -#, c-format -msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| demux bitsnelheid : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/subsdec.c:103 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universeel (little endian UTF-16)" -#: modules/control/rc.c:1879 -#, fuzzy, c-format -msgid "| demux corrupted : %5i" -msgstr "| video gedecodeerd : %5i" +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Universeel, Chinees (GB18030)" -#: modules/control/rc.c:1881 -#, fuzzy, c-format -msgid "| discontinuities : %5i" -msgstr "Onderbrekingen" +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "West-Europees (Latin-9)" -#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "+-[Video Decoderen]" +#: modules/codec/subsdec.c:109 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "West-Europees (Windows-1252)" -#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "| video gedecodeerd : %5i" +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Western European (IBM 00850)" +msgstr "West-Europees (IBM 00850)" -#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "| beelden weergegeven : %5i" +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Oost-Europees (Latin-2)" -#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "| beelden verloren : %5i" +#: modules/codec/subsdec.c:113 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Oost-Europees (Windows-1250)" -#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 -msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "+-[Audio Decoderen]" +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "| audio gedecodeerd : %5i" +#: modules/codec/subsdec.c:117 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Noors (Latin-6)" -#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "| buffers afgespeeld : %5i" +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)" -#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "| buffers verloren : %5i" +#: modules/codec/subsdec.c:120 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 -msgid "+-[Streaming]" -msgstr "+-[Streamen]" +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Oekraïens (KOI8-U)" -#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "| pakketten verzonden : %5i" +#: modules/codec/subsdec.c:123 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)" -#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 -#, fuzzy, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr "| bytes verzonden : %8.0f kB" +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabisch (Windows-1256)" -#: modules/control/rc.c:1907 -#, c-format -msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| verzend bitsnelheid : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/subsdec.c:126 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grieks (ISO 8859-7)" -#: modules/control/signals.c:37 -msgid "Signals" -msgstr "Singnalen" +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grieks (Windows-1253)" -#: modules/control/signals.c:40 -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "POSIX signalen handelingsinterface" +#: modules/codec/subsdec.c:129 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)" -#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 -msgid "Host" -msgstr "Adres" +#: modules/codec/subsdec.c:130 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)" -#: modules/control/telnet.c:73 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" -"Dit is het adres waarop de besturing zal luisteren. Standaard zal op alle " -"netwerken (0.0.0.0) geluisterd worden. Als u wilt dat deze interface alleen " -"op de lokale machine beschikbaar moet zijn, geef \"127.0.0.1\" op." +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turks (ISO 8859-9)" -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 -#: modules/stream_out/rtp.c:112 -msgid "Port" -msgstr "Poort" +#: modules/codec/subsdec.c:133 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turks (Windows-1254)" -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "" -"Dit is de TCP poort waar de besturing aan zal luisteren. Standaard is 4212." +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" -"Een enkel administratief wachtwoord wordt gebruikt om deze besturing te " -"beschermen. De standaard waarde is \"admin\"." +#: modules/codec/subsdec.c:137 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "VLM afstandsbedieningsinterface" +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Baltisch (Latin-7)" -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF demuxer" +#: modules/codec/subsdec.c:140 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltisch (Windows-1257)" -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 demuxer" +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Keltisch (Latin-8)" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "Kon ASF stream niet demuxen" +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Zuidoost-Europees (Latin-10)" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "VLC was niet in staat de ASF header te laden." +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU demuxer" +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees unix (EUC-CN)" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg demuxer" +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japans (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 -msgid "Avformat" -msgstr "Avformaat" +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japans unix (EUC-JP)" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg muxer" +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japans (Shift JIS)" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "Ffmpeg mux" +#: modules/codec/subsdec.c:153 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Koreaans (EUC-KR/CP949)" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Forceer gebruik van ffmpeg muxer." +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Koreaans (ISO-2022-KR)" -#: modules/demux/avi/avi.c:49 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forceer de interleave methode" +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)" -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Forceer de interleave methode." +#: modules/codec/subsdec.c:156 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Traditioneel Chinees unix (EUC-TW)" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 -msgid "Force index creation" -msgstr "Forceer de aanmaak van een index" +#: modules/codec/subsdec.c:157 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hongkong aanvulling (HKSCS)" -#: modules/demux/avi/avi.c:54 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." -msgstr "" -"Herbouw een index voor het AVI bestand. Gebruik dit als uw AVI bestand " -"beschadigd of incompleet (niet zoekbaar) is." +#: modules/codec/subsdec.c:159 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamees (VISCII)" -#: modules/demux/avi/avi.c:62 -#, fuzzy -msgid "Ask for action" -msgstr "Informatie" +#: modules/codec/subsdec.c:160 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamees (Windows-1258)" -#: modules/demux/avi/avi.c:63 -msgid "Always fix" -msgstr "Altijd repareren" +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "Subtitle text encoding" +msgstr "Ondertitel-tekstcodering" -#: modules/demux/avi/avi.c:64 -msgid "Never fix" -msgstr "Nooit repareren" +#: modules/codec/subsdec.c:168 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Wijzig de codering van de ondertiteltekst" -#: modules/demux/avi/avi.c:68 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI demuxer" +#: modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Subtitle justification" +msgstr "Uitlijning ondertitels" + +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertitels" -#: modules/demux/avi/avi.c:639 -msgid "AVI Index" -msgstr "AVI index" +#: modules/codec/subsdec.c:171 +msgid "UTF-8 subtitle autodetection" +msgstr "Autodetectie UTF-8 ondertitels" -#: modules/demux/avi/avi.c:640 +#: modules/codec/subsdec.c:172 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" -"\n" -"This might take a long time." +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." msgstr "" -"Dit AVI bestand is kapot. Zoeken zal niet correct werken.\n" -"Wilt u proberen dit te repareren?\n" -"\n" -"Dit kan lang duren." - -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Repair" -msgstr "Repareren" +"Dit schakelt automatische detectie in van UTF-8 codering in " +"ondertitelbestanden." -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Don't repair" -msgstr "Niet repareren" - -#: modules/demux/avi/avi.c:2336 -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Repareren van AVI Index..." - -#: modules/demux/cdg.c:45 -msgid "CDG demuxer" -msgstr "CDG demuxer" - -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Dump filename" -msgstr "Dump bestandsnaam" - -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +#: modules/codec/subsdec.c:175 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." msgstr "" -"Naam van het bestand waar de ruwe stream naartoe geschreven zal worden." +"Enkele ondertitelformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit " +"gedeeltelijk, maar u kunt ervoor kiezen om alle opmaak uit te schakelen." -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -msgid "Append to existing file" -msgstr "Toevoegen aan bestaand bestand" +#: modules/codec/subsdec.c:183 +msgid "Text subtitle decoder" +msgstr "Tekst ondertiteldecoder" -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "Als het bestand reeds bestaat zal het niet overschreven worden." +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" -#: modules/demux/demuxdump.c:54 -msgid "File dumper" -msgstr "Bestands-dumper" +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" -#: modules/demux/dirac.c:41 -msgid "Value to adjust dts by" -msgstr "" +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "USF-ondertiteldecoder" -#: modules/demux/dirac.c:54 +#: modules/codec/substx3g.c:40 #, fuzzy -msgid "Dirac video demuxer" -msgstr "Dirac video decoder" - -#: modules/demux/flac.c:49 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC demuxer" - -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)" - -#: modules/demux/kate_categories.c:40 -msgid "Closed captions" -msgstr "Gesloten onderschriften" - -#: modules/demux/kate_categories.c:42 -msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "tekstuele audiobeschrijvingen" - -#: modules/demux/kate_categories.c:43 -msgid "Karaoke" -msgstr "Karaoke" - -#: modules/demux/kate_categories.c:44 -msgid "Ticker text" -msgstr "Tekstbanner" - -#: modules/demux/kate_categories.c:45 -msgid "Active regions" -msgstr "Actieve regionen" - -#: modules/demux/kate_categories.c:46 -msgid "Semantic annotations" -msgstr "Semantische annotatie" - -#: modules/demux/kate_categories.c:48 -msgid "Transcript" -msgstr "Transcript" - -#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -msgid "Lyrics" -msgstr "Songteksten" +msgid "tx3g subtitles decoder" +msgstr "DVB-ondertiteldecoder" -#: modules/demux/kate_categories.c:50 -msgid "Linguistic markup" -msgstr "Taalkundige opmaak" +#: modules/codec/substx3g.c:41 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles" +msgstr "Teletekst-ondertitels" -#: modules/demux/kate_categories.c:51 -msgid "Cue points" -msgstr "Hintpunten" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD-ondertitel) decoder" -#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Ondertitelingen (afbeeldingen)" +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD-ondertitels" -#: modules/demux/kate_categories.c:60 -msgid "Slides (text)" -msgstr "Dia's (tekst)" +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD-ondertitel) packetizer" -#: modules/demux/kate_categories.c:61 -msgid "Slides (images)" -msgstr "Dia's (afbeeldingen)" +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.140 tekst-encoder" -#: modules/demux/kate_categories.c:73 -msgid "Unknown category" -msgstr "Onbekende categorie" +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Overschrijf pagina" -#: modules/demux/live555.cpp:77 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffergrootte voor RTSP-streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +"Overschrijf de ingestelde pagina, probeer dit als uw ondertitels niet " +"verschijnen (-1 = detecteer automatisch van TS, 0 = detecteer automatisch " +"van teletekst, >0 = het eigenlijke paginanummer, over het algemeen 888 of " +"889)." -#: modules/demux/live555.cpp:80 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP dialect" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Negeer ondertitelvlag" -#: modules/demux/live555.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "" -"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " -"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " -"RTSP servers." +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" -"Kasenna servers gebruiken een oud en niet-standaard dialect van RTSP. Als u " -"deze parameter activeert zal VLC proberen dit dialect te gebruiken voor " -"communicatie. In deze modus kunt u niet met normale RTSP servers verbinden." +"Negeer de ondertitelvlag, probeer dit als uw ondertitels niet verschijnen." -#: modules/demux/live555.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "WMServer RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP dialect" +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Probleemomzeiling voor Frankrijk" -#: modules/demux/live555.cpp:86 +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" -"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " -"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" +"Enkele Franse kanalen merken hun ondertitelpagina's niet correct wegens een " +"historische interpretatiefout. Probeer deze slechte interpretatie te " +"gebruiken als uw ondertitels niet verschijnen." -#: modules/demux/live555.cpp:90 -msgid "RTSP user name" -msgstr "RTSP gebruikersnaam" +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Teletekst-ondertiteldecoder" -#: modules/demux/live555.cpp:91 +#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" -"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " -"the url." +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Forceer een kwaliteit tussen 1 (laag) en 10 (hoog) i.p.v. een specifieke " +"bitrate. Dit zal een VBR-stream produceren." -#: modules/demux/live555.cpp:93 -msgid "RTSP password" -msgstr "RTSP wachtwoord" +#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Kwaliteit van nabewerking" + +#: modules/codec/theora.c:114 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora videodecoder" + +#: modules/codec/theora.c:122 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora video-packetizer" + +#: modules/codec/theora.c:129 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora video-encoder" -#: modules/demux/live555.cpp:94 +#: modules/codec/twolame.c:56 msgid "" -"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " -"the url." +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Forceer een specifieke codeerkwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), i.p." +"v. een specifieke bitrate. Dit zal een VBR-stream produceren." -#: modules/demux/live555.cpp:98 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (gebruikt Live555)" +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereo-modus" -#: modules/demux/live555.cpp:108 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "RTSP/RTP toegang en demux" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Verwerkingsmodus voor stereo-streams" -#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR-modus" -#: modules/demux/live555.cpp:121 -msgid "Client port" -msgstr "Client poort" +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "Gebruik variabele bitrate. Standaard is constante bitrate (CBR)." -#: modules/demux/live555.cpp:122 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie." +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Psycho-akoestisch model" -#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "Forceer multicast RTP via RTSP" +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Integer van -1 (geen model) tot 4." -#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP" +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Joint stereo" -#: modules/demux/live555.cpp:132 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "HTTP tunnel poort" +#: modules/codec/twolame.c:75 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame audio-encoder" -#: modules/demux/live555.cpp:133 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP." +#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 +msgid "Ulead DV audio decoder" +msgstr "Ulead DV audiodecoder" -#: modules/demux/live555.cpp:606 -msgid "RTSP authentication" -msgstr "RTSP authentificatie" +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximum codeer-bitrate" -#: modules/demux/live555.cpp:607 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in." +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Maximum bitrate in kbps. Dit is handig voor streaming-toepassingen." -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 -#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Beelden per seconde" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimum codeer-bitrate" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." msgstr "" -"Dit is de gewenste beeldsnelheid voor het afspelen van MJPEG van een " -"bestand. Gebruik 0 (dit is de standaardwaarde) voor een live stream (van een " -"camera)." +"Minimum bitrate in kbps. Dit is handig voor coderen van een kanaal met vaste " +"grootte." -#: modules/demux/mjpeg.c:54 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "M-JPEG camera demuxer" - -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- Dvd-menu" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Dwing een constante bitratecodering (CBR)." -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 -msgid "First Played" -msgstr "Eerst afgespeeld" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis audiodecoder" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 -msgid "Video Manager" -msgstr "Videobeheer" +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis audio packetizer" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Titel" +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis audio-encoder" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroska stream demuxer" +#: modules/codec/vpx.c:49 +#, fuzzy +msgid "WebM video decoder" +msgstr "CDG videodecoder" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Geordende hoofdstukken" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "WMA v1/v2 vaste punt audiodecoder" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "Speel geordende hoofdstukken zoals gespecificeerd in het segment." +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maximum GOP grootte" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Hoofdstuk codecs" - -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "Gebruik hoofdstukcodecs gevonden in het segment." +#: modules/codec/x264.c:71 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " +"-1 for infinite." +msgstr "" +"Zet maximale interval tussen IDR-beelden. Grotere waarden besparen bits, wat " +"zorgt voor verbeterde kwaliteit bij een bepaalde bitrate, ten koste van " +"zoekprecisie. Gebruik -1 voor oneindig" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Map voorladen" +#: modules/codec/x264.c:75 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimum GOP grootte" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +#: modules/codec/x264.c:76 msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." msgstr "" -"Matroska-bestanden van dezelfde familie in dezelfde map voorladen (niet goed " -"voor defecte bestanden)." - -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd" +"Zet minimuminterval tussen IDR-beelden. In H.264 betekenen I-beelden niet " +"per sé een gesloten GOP, omdat een P-beeld voorspeld mag worden meer beelden " +"dan het beeld ervoor (zie ook optie referentiebeeld). Daarom zijn I-beelden " +"niet per sé zoekbaar. P-beelden na IDR-beelden kunnen niet verwijzen naar " +"ieder beeld voor het IDR-beeld.\n" +"Als scène-cuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-" +"beelden gecodeerd, maar starten ze geen nieuwe GOP." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd." +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "Gebruik herstelpunten om GOP's te sluiten" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Dummy-elementen" +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" +"geen: alleen gesloten GOP's gebruiken\n" +"normaal: standaard open GOP's gebruiken\n" +"bluray: Blu-ray compatibele open GOP's gebruiken" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" msgstr "" -"Lees en negeer onbekende EBML elementen (niet goed voor beschadigde " -"bestanden)." +"open GOP gebruiken, gebruik ook bluray-compat optie voor bluray-" +"compatibiliteit" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Ruisonderdrukkingsalgorithme activeren." +#: modules/codec/x264.c:94 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "Compatibiliteitshacks voor Blu-rayondersteuning inschakelen" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Kunstmatige galm activeren" +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" +"Hacks voor Blu-rayondersteuning inschakelen, dit forceert niet elk aspect " +"van Blu-raycompatibiliteit\n" +"bijvoorbeeld resolutie, framerate, niveau" -#: modules/demux/mod.c:56 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Kunstmatige galm niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Extra agressiviteit I-beelden" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "Galmvertraging, in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 tot 200ms." +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Scene-cutdetectie. Stelt in hoe agressief extra I-beelden ingevoegd worden. " +"Bij kleine scene-cutwaarden moet de codec dikwijls een I-beeld forceren " +"wanneer het sleutelinterval overschreden zou worden. Goede scene-cutwaarden " +"zouden een betere lokatie voor het I-beeld kunnen vinden. Grote waarden " +"gebruiken meer I-beelden dan nodig, waardoor teveel bits nodig zijn. -1 " +"schakelt scene-cutdetectie uit zodat I-beelden slechts om de sleutelinterval " +"beelden ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot coderingsartifacts leidt. " +"Bereik: 1 tot 100." -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Megabass modus inschakelen" +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-beelden tussen I en P" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Megabass niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Aantal opeenvolgende B-beelden tussen I en P-beelden. Bereik van 1 tot 16." + +#: modules/codec/x264.c:114 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Adaptief B-beeld besluit" -#: modules/demux/mod.c:63 +#: modules/codec/x264.c:115 msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" -"Megabass-modus afsnijdingsfrequentie, in Hz. Dit is de maximum frequentie " -"tot waar het megabass effect toegepast wordt. Geldige waarden zijn van 10 " -"tot 100 Hz." - -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Surround-effectniveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." +"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, " +"behalve misschien vlak voor een I-beeld. Bereik 0 tot 2." -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "Surround-vertraging in ms. Meestal waarden van 5 tot 40 ms." +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Beïnvloed (bias) gebruik B-beelden" -#: modules/demux/mod.c:73 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Beïnvloed de keuze voor B-beelden. Positieve waarden zorgen voor meer B-" +"beelden, negatieve waarden zorgen voor minder B-beelden." -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverb" -msgstr "Kunstmatige galm" +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Behoud enkele B-beelden ter referentie" -#: modules/demux/mod.c:84 -msgid "Reverberation level" -msgstr "Kunstmatige galm niveau" +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van " +"andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter " +"referentie en reorganiseert het beeld conform.\n" +" - none: uitgeschakeld\n" +" - strict: strikt hierarchische pyramide\n" +" - normal: niet-strikt (niet Blu-ray compatible)\n" -#: modules/demux/mod.c:86 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Kunstmatige galm vertraging" +#: modules/codec/x264.c:133 +msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" +msgstr "Volledig bereik gebruiken in plaats van tv-kleurbereik" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega bas" +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "" +"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " +"libx264 to use full colorrange on encoding" +msgstr "" +"Tv-bereik is meestal het gebruikte kleurbereik; door dit in te stellen op " +"true zal libx264 in staat gesteld worden om volledig kleurbereik te " +"gebruiken bij het coderen" -#: modules/demux/mod.c:91 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Mega bas niveau" +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/demux/mod.c:93 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Mega bas afsnijding" +#: modules/codec/x264.c:138 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Zorgt voor een kleine " +"vertraging bij coderen en decoderen, maar vermindert de bitrate met 10 tot " +"15 %." -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Aantal vorige beelden te gebruiken bij voorspelling. Dit is effectief bij " +"Anime, maar lijkt weinig verschil te maken bij live-action bronmateriaal. " +"Sommige decoders zijn niet in staat om met grote beelrdefwaarden te werken. " +"Bereik van 1 tot 16." -#: modules/demux/mod.c:98 -msgid "Surround level" -msgstr "Surround-niveau" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Loop-filter overslaan" -#: modules/demux/mod.c:100 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Surround-vertraging (ms)" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Deblocking loop-filter uitschakelen (vermindert kwaliteit)." -#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4 stream demuxer" +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters alpha:beta" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters. Bereik -6 tot 6 voor beide alpha- " +"en beta-parameters. -6 betekent lichte filter, 6 betekent sterk." -#: modules/demux/mpc.c:62 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MusePack demuxer" +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264-niveau" -#: modules/demux/mpeg/es.c:50 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "" -"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " -"streams." +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." msgstr "" -"Dit is de gewenste beeldsnelheid bij het afspelen van elementaire MPEG4 " -"videostreams." - -#: modules/demux/mpeg/es.c:56 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS/MLP audio" +"H.264-niveau opgeven (zoals gedefinieerd door bijlage A van de standaard). " +"Niveaus worden niet doorgedrukt; het is aan de gebruiker om een compatible " +"niveau met de andere coderingsopties te selecteren. Bereik 1 tot 5.1 (10 tot " +"51 is ook toegestaan). Stel in op 0 om x264 het niveau te laten instellen." -#: modules/demux/mpeg/es.c:78 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 video" -msgstr "MPEG video" +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264-profiel" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de H264-stream." +#: modules/codec/x264.c:163 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "" +"H.264-profiel opgeven waar limieten over andere instellingen geforceerd " +"worden" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264 video demuxer" +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Geïnterlinieerde modus" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG-I/II video demuxer" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Puur-geïnterlinieerde modus." -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Windows Media NSC metademux" +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "Frame packing" +msgstr "Beeldschikking" -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft demuxer" +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "" +"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" +" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" +" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" +" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" +" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" +" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" +" 5: frame alternation - one view per frame" +msgstr "" +"Definieer beeldschikking voor stereoscopische video's:\n" +" 0: schaakbord: pixels zijn wisselend van L en R\n" +" 1: kolomwisseling - L en R worden per kolom geïnterlinieerd\n" +" 2: rijwisseling - L en R worden per rij geïnterlinieerd\n" +" 3: naast elkaar - L aan de linkerkant, R aan de rechterkant\n" +" 4: boven elkaar - L bovenaan, R onderaan\n" +" 5: beeldwisseling - een weergave per beeld" + +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Periodieke intraverversing inschakelen" -#: modules/demux/nuv.c:49 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Nuv demuxer" +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "Periodieke infraverversing gebruiken in plaats van IDR-frames" -#: modules/demux/ogg.c:54 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "OGG demuxer" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Mb-tree ratecontrol gebruiken" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 -msgid "Google Video" -msgstr "Google video" +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "U kunt gebruik van Macroblock-tree bij ratecontrol uitschakelen" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Auto start" -msgstr "Auto-start" +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Forceer aantal stukken per frame" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "Automatisch afspelen als de inhoud van de afspeellijst geladen is." +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" +"Forceer rechthoekige stukken en is overschreven door andere snij-opties" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Geeft shoutcast volwassen inhoud weer" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "Beperk de grootte van elk stuk in bytes" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" -"Toon NC17-geclassificeerde videostreams bij gebruik van shoutcast video-" -"afspeellijsten." +"Stel een maximum stukgrootte in bytes in, inclusief NAL overhead in grootte" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 -msgid "Skip ads" -msgstr "Reclame overslaan" +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "Beperk de grootte van elk stuk in macroblokken" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "Het maximum aantal macroblokken per stuk" + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Set QP" +msgstr "QP instellen" + +#: modules/codec/x264.c:198 msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -"Gebruik afspeellijst opties, normaal gebruikt om te voorkomen dat " -"advertenties worden overgeslagen, om advertenties te detecteren en te " -"voorkomen dat ze aan de afspeellijst worden toegevoegd." +"Hiermee selecteert u de quantizer. Lagere waarden geven meer " +"betrouwbaarheid, maar hogere bitrates. 26 is een goede standaardwaarde. " +"Bereik 0 (verliesloos) tot 51." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U afspeellijst importeren" +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Kwaliteit-gebaseerde VBR" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 -msgid "RAM playlist import" -msgstr "RAM afspeellijst importeren" +#: modules/codec/x264.c:203 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-keer Kwaliteit-gebaseerde VBR. Bereik 0 tot 51." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS afspeellijst importeren" +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "Min QP" +msgstr "Minimale QP" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "B4S afspeellijst importeren" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "DVB afspeellijst importeren" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Podcast inlezer" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "XSPF afspeellijst importeren" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import" +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Minimale quantizer parameter 15 tot 35 blijkt een goed bereik." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 -msgid "ASX playlist import" -msgstr "ASX afspeellijst importeren" +#: modules/codec/x264.c:209 +msgid "Max QP" +msgstr "Maximale QP" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Kasenna MediaBase inlezer" +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maximum quantizer-parameter." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "QuickTime Media Link importer" +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "Max QP step" +msgstr "Max QP stap" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Google Video-afspeellijst importer" +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Maximale QP stap tussen beelden." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Dummy ifo demux" +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Gemiddelde bitrate-tolerantie" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "iTunes Mediatheek importeerder" +#: modules/codec/x264.c:216 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitrate (in kbits/s)." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 -#, fuzzy -msgid "WPL playlist import" -msgstr "PLS afspeellijst importeren" +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Maximale lokale bitrate" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 -#, fuzzy -msgid "ZPL playlist import" -msgstr "PLS afspeellijst importeren" +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Stelt een maximale lokale bitrate (in kbits/s) in." -#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Podcast informatie" +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV buffer" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Podcast samenvatting" +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bitrate (in kbits)." -#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Podcast grootte" +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Initiële VBV bufferbezetting" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Stelt de initiële bufferbezetting in als een fractie van de buffergrootte. " +"Bereik 0.0 tot 1.0." -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 -msgid "Listeners" -msgstr "Luisteraars" +#: modules/codec/x264.c:230 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Hoe AQ bits spreidt" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 -msgid "Load" -msgstr "Laden" +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 1\n" +" - 0: Uitgeschakeld\n" +" - 1: Huidige x264 standaardmodus\n" +" - 2: gebruikt log(var)^2 i.p.v. log(var) en probeert de sterkte per beeld " +"aan te passen" -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen" +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Kracht van AQ" -#: modules/demux/ps.c:44 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" msgstr "" -"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG-bestanden om de positie en " -"duur te berekenen. Echter, soms is dit niet bruikbaar. Deactiveer deze optie " -"om deze waarden vanuit de bitsnelheid te berekenen." +"Kracht om blocking en vervaging in vlakke en\n" +"getextuurde gebieden te reduceren, standaard 1.0 aanbevolen om tussen 0 - 2 " +"te houden\n" +" - 0.5: zwakke AQ\n" +" - 1.5: sterke AQ" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "MPEG-PS demuxer" +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "QP-factor tussen I en P" -#: modules/demux/ps.c:57 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/codec/x264.c:244 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP-factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0." -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA-demuxer" +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "QP-factor tussen P en B" -#: modules/demux/rawaud.c:43 -#, fuzzy -msgid "Audio samplerate (Hz)" -msgstr "Audio-samplesnelheid" +#: modules/codec/x264.c:248 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP-factor tussen P en B. Bereik 1.0 en 2.0." -#: modules/demux/rawaud.c:44 -msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:250 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma" -#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 -msgid "Audio channels" -msgstr "Audiokanalen" +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma." -#: modules/demux/rawaud.c:47 -msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Meervoudige snelheidscontrole" -#: modules/demux/rawaud.c:49 -msgid "FOURCC code of raw input format" +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" +"Meervoudige snelheidsecontrole:\n" +" - 1: Eerste keer, maakt een stats-bestand aan\n" +" - 2: Laatste keer, overschrijft het stats-bestand niet\n" +" - 3: Nde keer, overschrijft stats-bestand\n" -#: modules/demux/rawaud.c:51 -#, fuzzy -msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." -msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens." +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP-curve compressie" -#: modules/demux/rawaud.c:53 -#, fuzzy -msgid "Forces the audio language" -msgstr "Voorkeur audiotaal" +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP-curve compressie. bereik 0.0 (CBR) tot 1.0 (QCP)." -#: modules/demux/rawaud.c:54 +#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Reduceer fluctuaties in QP" + +#: modules/codec/x264.c:263 msgid "" -"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " -"Default is 'eng'. " +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." msgstr "" +"Dit reduceert de fluctuaties in QP voor curve-compressie. Vervaagt tijdelijk " +"complexiteit." -#: modules/demux/rawaud.c:64 -#, fuzzy -msgid "Raw audio demuxer" -msgstr "Raw video demuxer" - -#: modules/demux/rawdv.c:41 +#: modules/codec/x264.c:267 msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." msgstr "" -"De demuxer zal tijdsaaduidingen vooruit zetten als de invoer de snelheid " -"niet bij kan houden." +"Dit reduceert de fluctuaties in QP na curve-compressie. Vervaagt tijdelijk " +"quants." -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "DV (Digital Video) demuxer" +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Partities om in besluit te nemen" -#: modules/demux/rawvid.c:45 +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " -"30000/1001 or 29.97" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -"Dit is de gewenste beeldnselheid bij het afspelen van ruwe videostreams. In " -"de vorm 30000/1001 of 29.97" - -#: modules/demux/rawvid.c:49 -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "Dit specificeert de breedte in pixels van de ruwe videostream." - -#: modules/demux/rawvid.c:53 -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "Dit specificeert de hoogte in pixels van de ruwe videostream." - -#: modules/demux/rawvid.c:56 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "Forceer chroma (gebruik voorzichtig)" - -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens." +"Partities om in besluit mee te nemen in analyse modus: \n" +" - geen : \n" +" - snel : i4x4\n" +" - normaal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - langzaam : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - alles : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 vereist p8x8. i8x8 vereist 8x8dct)." -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding" +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Direct MV voorspellingsmodus" -#: modules/demux/rawvid.c:61 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." -msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels." +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Directe voorspellingsgrootte" -#: modules/demux/rawvid.c:65 -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Raw video demuxer" +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Directe voorspellingsgrootte: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: kleinst mogelijke volgens niveau\n" -#: modules/demux/real.c:70 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Real demuxer" +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden" -#: modules/demux/smf.c:43 -msgid "SMF demuxer" -msgstr "SMF demuxer" +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden." -#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "" -"Voeg een vertraging aan alle ondertitelingen toe (in 1/10s, bijv. 100 " -"betekend 10s)." +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Gewogen voorspelling voor P-vensters" -#: modules/demux/subtitle.c:53 +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" msgstr "" -"Overschrijf de normale instelling voor beelden per seconde. Dit werkt alleen " -"met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitelingen." +"Gewichtvoorspelling voor P-frames: -0: Uitgeschakeld\n" +" - 1: Blinde uitlijning\n" +" - 2: Slimme analyse\n" -#: modules/demux/subtitle.c:56 +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Integer pixel bewegingsvoorspelling-methode" + +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -"Forceer het ondertitelingsformaat. Geldige waardes zijn: \"microdvd\", " -"\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami" -"\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", " -"\"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", en \"auto\" (betekent " -"autodetectie, dit zou altijd moeten werken)." - -#: modules/demux/subtitle.c:62 -#, fuzzy -msgid "Override the default track description." -msgstr "Standaardomschrijving van lettertype" +"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius 1 " +"(snel)\n" +"- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n" +"- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n" +"- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor " +"testdoeleinden)\n" +"- tesa: hadamard uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor " +"testdoeleinden)\n" -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Tekstondertitelingen inlezer" +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Maximale bewegingsvector-zoekbereik" -#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 -msgid "Frames per second" -msgstr "Beelden per seconde" +#: modules/codec/x264.c:308 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Maximum zoekafstand voor bewegingsschatting, gemeten van voorspelde " +"positie(s). Standaard van 16 is goed genoeg voor meeste opnames, opnames met " +"veel beweging kunnen voordeel halen uit instellingen tussen 24 en 32. Bereik " +"0 tot 64." -#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Ondertitelingsvertraging" +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Maximum bewegingsvectorlengte" -#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Ondertitelingsformaat" +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Maximum motion-vectorlengte in pixels. -1 is automatisch, gebaseerd op " +"niveau." -#: modules/demux/subtitle.c:87 -#, fuzzy -msgid "Subtitles description" -msgstr "Streambeschrijving" +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimale bufferruimte tussen threads" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." msgstr "" -"Overschrijf de normale instellingen voor beelden per seconde. Dit zal alleen " -"invloed hebben op beeld-gebaseerde ondertiteling zonder vaste waarden." +"Minimale bufferruimte tussen threads. -1 is automatisch, gebaseerd op het " +"aantal threads." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 +#: modules/codec/x264.c:321 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "Sterkte van psychovisuele optimalizatie, standaard is \"1.0:0.0\"" + +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" msgstr "" -"Forceer het ondertitelingsformaat. Gebruik \"auto\", de ondersteunde waarden " -"verschillen." +"Eerste parameter geeft aan of RD aan (subme>=6) of uit staat.\n" +"Tweede parameter bepaalt of Trellis in de psychovisuele optimalisatie " +"gebruikt wordt, standaard uit" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Ondertiteling (asa demuxer)" +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Subpixel bewegingsschatting en partitiebepaling kwaliteit" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Extra PMT" +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het " +"bewegingsschatting bepalingsproces (lager = sneller en hoger = betere " +"kwaliteit). Bereik 1 tot 7." -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -"Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " -"op te geven." +"RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden. Dit vereist subme 6 (of hoger)." -#: modules/demux/ts.c:114 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Zet id van ES naar PID" +#: modules/codec/x264.c:335 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Kies referenties per partitie" -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -"Zet de interne ID van iedere elementaire stream behandeld door VLC naar " -"dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig " -"om '#duplicate{..., select=\"es=\"}' te doen." - -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Snelle udp streaming" +"Laat iedere 8x8 of 16x8 partitie onafhankelijk een referentiebeeld " +"selecteren, in tegenstelling tot alleen een referentie per macroblok." -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" -"Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)." +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Chroma in bewegingsschatting" -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU voor uit modus" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Chroma ME voor subpel en modusbepaling in P-beelden." -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU voor uit modus." +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Samengevoegde bidirectionele bewegingsverfijning." -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Aanpasbare ruimtelijke vervormingsgrootte" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Controle woord voor het CSA encryptie algoritme" +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "SATD-gebaseerde beslissing voor 8x8 transformatie in inter-MB's." -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 -msgid "Second CSA Key" -msgstr "Tweede CSA sleutel" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Trellis RD-quantisatie" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 +#: modules/codec/x264.c:351 msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" -"De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 " -"hexadecimale bytes)." +"Trellis RD quantisatie: \n" +" - 0: uitgeschakeld\n" +" - 1: alleen ingeschakeld bij de laatste codering van een MB\n" +" - 2: ingeschakeld bij alle modussen\n" +"Dit vereist CABAC." -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "Silent mode" -msgstr "Stille modus" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden" -#: modules/demux/ts.c:135 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES." +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden." -#: modules/demux/ts.c:137 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "CAPMT Systeem ID" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-beelden" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Drempelcoëfficiënt voor P-beelden. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine " +"coëfficiënt bevatten." -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Alleen beschrijvers van deze SySID naar de CAM doorsturen." +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Gebruik Psy-optimalisaties" -#: modules/demux/ts.c:140 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen" +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" +"Gebruik alle visuele optimalisaties die ook zowel PSNR als SSIM kunnen " +"verslechten" -#: modules/demux/ts.c:141 +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." msgstr "" -"Specificeer de grootte van het TS pakket om te ontsleutelen. De " -"ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor " -"ontsleuteling." +"Dct-domein ruisreductie. Aanpasbare pseudo-dode zone. 10 tot 1000 lijkt een " +"bruikbaar bereik." -#: modules/demux/ts.c:145 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Bestandsnaam van schrijven" +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Inter luma-quantisatie dode zone" -#: modules/demux/ts.c:146 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden." +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Stel de grootte in van de dode zone van de inter luma-quantisatie. Bereik: 0 " +"tot 32." -#: modules/demux/ts.c:148 -msgid "Append" -msgstr "Toevoegen" +#: modules/codec/x264.c:376 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Intra luma-quantisatie dode zone" -#: modules/demux/ts.c:150 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -"Als het bestand reeds bestaat en deze optie is actief zal het reeds " -"bestaande bestand niet overschreven worden." +"Stel de grootte in van de dode zone van de intra luma-quantisatie. Bereik: 0 " +"tot 32." + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Onvoorspelbare optimalizaties bij threading" -#: modules/demux/ts.c:153 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Schijver buffergrootte" +#: modules/codec/x264.c:383 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "Verbeter kwaliteit van SMP lichtelijk, ten koste van herhaalbaarheid." -#: modules/demux/ts.c:155 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" -"Stel de buffergrootte fijn voor lezen en schrijven van een vast aantal " -"paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal " -"paketten." +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Processor-optimalisaties" -#: modules/demux/ts.c:158 -msgid "Separate sub-streams" +#: modules/codec/x264.c:387 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties." + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Bestandsnaam voor 2-pass-statistiekbestand" + +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" +"Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass codering" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR berekening" -#: modules/demux/ts.c:160 +#: modules/codec/x264.c:393 msgid "" -"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " -"off this option when using stream output." +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" +"Bereken en geef PSNR statistieken weer. Dit heeft geen effect op de " +"werkelijke coderingskwaliteit." -#: modules/demux/ts.c:164 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG Transport Stream demuxer" +#: modules/codec/x264.c:396 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM berekening" -#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 -msgid "Teletext" -msgstr "Teletekst" +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Bereken en geef SSIM statistieken weer. Dit heeft geen effect op de " +"werkelijke coderingskwaliteit." -#: modules/demux/ts.c:196 -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Teletext ondertiteling" +#: modules/codec/x264.c:400 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Stille modus" -#: modules/demux/ts.c:197 -msgid "Teletext: additional information" -msgstr "Teletekst: additionele informatie" +#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" -#: modules/demux/ts.c:198 -msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Teletekst: programmering" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Druk status voor ieder beeld af." -#: modules/demux/ts.c:199 -msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "Teletekst ondertitelingen: slechthorend" +#: modules/codec/x264.c:405 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS en PPS id nummers" -#: modules/demux/ts.c:3556 -msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "DVB ondertitelingen: slechthorend" +#: modules/codec/x264.c:406 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"Zet SPS en PPS id nummers om streams met verschillende instellingen aan " +"elkaar te plakken." -#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 -msgid "clean effects" -msgstr "effecten wissen" +#: modules/codec/x264.c:409 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Toegangsmodules-scheidingstekens" -#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 -msgid "hearing impaired" -msgstr "slechthorend" +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Genereer toegangsmodule-scheidingsteken NAL-units." -#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "commentaar voor slechtzienden" +#: modules/codec/x264.c:412 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Frametelling om te gebruiken bij vooruit zoeken op frametype" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "TTA demuxer" +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" +"Frametelling om bij frametype vooruit kijken. Huidige standaard kan " +"synchronisatieproblemen veroorzaken bij niet-muxable uitvoer, zoals rtsp-" +"uitvoer zonder ts-mux" -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "TY" +#: modules/codec/x264.c:416 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "HRD-timing informatie" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "TY Stream audio/video-demuxer" +#: modules/codec/x264.c:417 +msgid "Default tune setting used" +msgstr "Standaard afstemmingsinstelling gebruikt" -#: modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Gesloten onderschriften 1" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "Default preset setting used" +msgstr "Standaard presetwaarde gebruikt" -#: modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Gesloten onderschriften 2" +#: modules/codec/x264.c:420 +msgid "x264 advanced options." +msgstr "x264 geavanceerde opties." -#: modules/demux/ty.c:775 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Gesloten onderschriften 3" +#: modules/codec/x264.c:421 +msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." +msgstr "Geavanceerde x264-opties, in de vorm {opt=val,op2=val2} ." -#: modules/demux/ty.c:776 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Gesloten onderschriften 4" - -#: modules/demux/vc1.c:44 -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de VC-1 stream." +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/demux/vc1.c:50 -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "VC1 video demuxer" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/demux/vobsub.c:52 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Vobsub ondertitelingen inlezer" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC demuxer" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV demuxer" +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA demuxer" +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Fast" +msgstr "Snel" -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Beeldbufferapparaat" +#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "Beeldbufferapparaat voor weergave (meestal /dev/fb0)." +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Slow" +msgstr "Langzaam" -#: modules/gui/fbosd.c:105 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding" +#: modules/codec/x264.c:442 +msgid "Spatial" +msgstr "Ruimtelijk" -#: modules/gui/fbosd.c:107 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Beeldverhouding voor de video afbeelding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante " -"pixels." +#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +msgid "Temporal" +msgstr "Tijdelijk" -#: modules/gui/fbosd.c:111 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "" -"Bestandsnaam van het afbeeldingsbestand om te gebruiken in de overlay-" -"beeldbuffer." +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "checkerboard" +msgstr "schaakbord" -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Transparatie van de afbeelding" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "column alternation" +msgstr "kolomwisseling" -#: modules/gui/fbosd.c:114 -msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" -msgstr "" -"Transparantie waarde van de nieuwe afbeelding gebruikt in menging. Standaard " -"is het volledig opaak (255). (van 0 voor volledig transparant tot 255 voor " -"volledig opaak)" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "row alternation" +msgstr "rijwisseling" -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112 -#: modules/video_filter/marq.c:87 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "side by side" +msgstr "naast elkaar" -#: modules/gui/fbosd.c:119 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "Tekst op de overlay-beeldbuffer." +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "top bottom" +msgstr "boven onder" -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57 -#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "X-coördinaat" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "frame alternation" +msgstr "beeldwisseling" -#: modules/gui/fbosd.c:122 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "X-coördinaat van de weergegeven afbeelding" +#: modules/codec/x264.c:451 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59 -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y-coördinaat" +#: modules/codec/x264.c:455 +#, fuzzy +msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" -#: modules/gui/fbosd.c:125 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven afbeelding" +#: modules/codec/x264.c:459 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" -#: modules/gui/fbosd.c:129 -msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Hier bepaalt u afbeeldingspositie op de overlay. (0=midden, 1=links, " -"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " -"mogelijk, bijv. 6=rechts-boven)." +#: modules/codec/x265.c:45 +#, fuzzy +msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 -#: modules/video_filter/rss.c:147 -msgid "Opacity" -msgstr "Ondoorzichtigheid" +#: modules/codec/xwd.c:36 +msgid "XWD image decoder" +msgstr "XWD-beeld decoder" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "" -"Ondoorzichtig (omgekeerde van transparantie) van overlaytekst. 0 = " -"transparant, 255 = totaal ondoorzichtig" +#: modules/codec/zvbi.c:61 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletekst-pagina" -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Lettergrootte, pixels" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "De opgegeven Teletekst-pagina openen. Standaard pagina is index 100" -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:152 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" -"Lettertypegrootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard " -"lettertypegrootte)." +#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504 +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Teletekst-transparantie" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/rss.c:156 +#: modules/codec/zvbi.c:66 +#, fuzzy msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" -"Kleur van de tekst die op de video wordt geprojecteerd. Dit moet een " -"hexadecimale waarde zijn (zoals HTML-kleuren). De eerste 2 tekens zijn voor " -"rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = " -"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit" +"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to " +"read." +msgstr "Vbi-opaak op negatief zetten maakt de verpakte tekst transparant." -#: modules/gui/fbosd.c:147 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "Overlay-beeldbuffer wissen" +#: modules/codec/zvbi.c:69 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletekst uitlijning" -#: modules/gui/fbosd.c:148 +#: modules/codec/zvbi.c:71 msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" -"De weergegeven overlay-afbeeldingen worden gewist door de overlay volledig " -"transparant te maken. Alle vorige weergegeven afbeeldingen en tekst worden " -"van de buffer gewist." - -#: modules/gui/fbosd.c:152 -msgid "Render text or image" -msgstr "Tekst of afbeelding weergeven" +"De oriëntatie/positionering van de teletekst op de video kan hier bepaald " +"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van " +"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)." -#: modules/gui/fbosd.c:153 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "Geef de afbeelding of tekst weer in de huidige overlaybuffer." +#: modules/codec/zvbi.c:75 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Teletekst-ondertitels" -#: modules/gui/fbosd.c:156 -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Weergeven op overlay-beeldbuffer" +#: modules/codec/zvbi.c:76 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Teletekst-ondertitels uitvoeren als tekst i.p.v. RGBA" -#: modules/gui/fbosd.c:157 -msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." -msgstr "" -"Alle weergegeven afbeeldingen en tekst worden getoond op de overlay-" -"beeldbuffer." +#: modules/codec/zvbi.c:85 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI- en Teletekstdecoder" -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58 -#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207 -msgid "Font" -msgstr "Lettertype" +#: modules/codec/zvbi.c:86 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI en Teletekst" -#: modules/gui/fbosd.c:212 -msgid "Commands" -msgstr "Commando's" +#: modules/control/dbus/dbus.c:148 +msgid "DBus" +msgstr "DBus" -#: modules/gui/fbosd.c:217 -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "GNU/Linux osd/overlay-beeldbufferinterface" +#: modules/control/dbus/dbus.c:150 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus controle-interface" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Over VLC mediaspeler" +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80 +#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC Media Player" -#: modules/gui/macosx/about.m:90 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Gecompileerd door %s" +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Open geen dos commando box interface" -#: modules/gui/macosx/about.m:98 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "VLC werd u aangeboden door:" +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"De dummy interface opent standaard een dos-commandovenster. Het inschakelen " +"van de stille modus laat dit venster niet verschijnen, maar kan ook " +"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster " +"beschikbaar is." -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 -#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "License" -msgstr "Licentie" +#: modules/control/dummy.c:49 +msgid "Dummy interface" +msgstr "Dummy-interface" -#: modules/gui/macosx/about.m:186 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "VLC mediaspeler help" +#: modules/control/gestures.c:71 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)" -#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 -#: modules/gui/macosx/intf.m:705 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: modules/control/gestures.c:73 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Hoeveelheid beweging vereist om een muisbeweging op te nemen." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bladwijzers" +#: modules/control/gestures.c:75 +msgid "Trigger button" +msgstr "Activatieknop" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -msgid "Add" -msgstr "Toevoegen" +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Activatieknop voor muisbewegingen." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 -msgid "Clear" -msgstr "Wissen" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Middle" +msgstr "Middelste" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 -msgid "Edit" -msgstr "Bewerken" +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Gestures" +msgstr "Muisbewegingen" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 -#: modules/video_filter/extract.c:75 -msgid "Extract" -msgstr "Uitlezen" +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Muisbewegingen besturingsinterface" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Globale sneltoetsen" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 -msgid "Time" -msgstr "Tijd" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Globale sneltoetseninterface" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 -#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Sneltoetsen" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Sneltoetsbeheersinterface" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 -msgid "Untitled" -msgstr "Zonder titel" +#: modules/control/hotkeys.c:188 +msgid "One" +msgstr "Een" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -msgid "No input" -msgstr "Geen invoer" +#: modules/control/hotkeys.c:195 +#, c-format +msgid "Loop: %s" +msgstr "Herhalen: %s" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Geen invoer gevonden. Een stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om " -"bladwijzers te laten werken." +#: modules/control/hotkeys.c:202 +#, c-format +msgid "Random: %s" +msgstr "Willekeurige volgorde: %s" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -msgid "Input has changed" -msgstr "Invoer is veranderd" +#: modules/control/hotkeys.c:331 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Audio-apparaat: %s" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." -msgstr "" -"Invoer is veranderd, niet in staat om bladwijzer op te slaan. Pauzeer het " -"afspelen terwijl u bladwijzers bewerkt om er zeker van te zijn dat dezelfde " -"invoer gebruikt wordt." +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording" +msgstr "Opnemen" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Incorrecte selectie" +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording done" +msgstr "Opname voltooid" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Twee bladwijzens moeten geselecteerd zijn." +#: modules/control/hotkeys.c:409 +msgid "Sub sync: bookmarked audio time" +msgstr "Ondertitelsync: audiotijd-bladwijzer" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -msgid "No input found" -msgstr "Geen invoer gevonden" +#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493 +msgid "No active subtitle" +msgstr "Geen actieve ondertitel" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken." +#: modules/control/hotkeys.c:430 +msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" +msgstr "Ondertitelsync: ondertiteltijd-bladwijzer" -#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Spring naar tijd" +#: modules/control/hotkeys.c:450 +msgid "Sub sync: set bookmarks first!" +msgstr "Ondertitelsync: stel eerst bladwijzers in!" -#: modules/gui/macosx/controls.m:62 -msgid "sec." -msgstr "seconden" +#: modules/control/hotkeys.c:459 +#, c-format +msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" +msgstr "Ondertitelsync: %i ms gecorrigeerd (totale vertraging = %i ms)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:63 -msgid "Jump to time" -msgstr "Spring naar tijd" +#: modules/control/hotkeys.c:472 +msgid "Sub sync: delay reset" +msgstr "Ondertitelsync: vertraging hersteld" -#: modules/gui/macosx/controls.m:214 -msgid "Random On" -msgstr "Shuffle aan" +#: modules/control/hotkeys.c:501 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Ondertitelvertraging %i ms" -#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 -#: modules/gui/macosx/controls.m:372 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Herhaal uit" +#: modules/control/hotkeys.c:517 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Audiovertraging %i ms" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 -msgid "Half Size" -msgstr "Halve grootte" +#: modules/control/hotkeys.c:553 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Audiospoor: %s" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normale grootte" +#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Ondertitelspoor: %s" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 -msgid "Double Size" -msgstr "Dubbele grootte" +#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614 +msgid "N/A" +msgstr "n.v.t." -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 -msgid "Float on Top" -msgstr "Altijd boven" +#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645 +#, c-format +msgid "Program Service ID: %s" +msgstr "Programma-service-ID: %s" -#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Vul naar scherm" +#: modules/control/hotkeys.c:773 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Beeldverhouding: %s" -#: modules/gui/macosx/controls.m:813 -#, fuzzy -msgid "Lock Aspect Ratio" -msgstr "Beeldverhouding forceren" +#: modules/control/hotkeys.c:803 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Bijsnijden: %s" -#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 -msgid "Open File..." -msgstr "Bestand openen..." +#: modules/control/hotkeys.c:851 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Zoom reset" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Afsluiten na afspelen" +#: modules/control/hotkeys.c:858 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Geschaald naar scherm" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 -msgid "Step Forward" -msgstr "Stap vooruit" +#: modules/control/hotkeys.c:860 +msgid "Original Size" +msgstr "Originele grootte" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 -msgid "Step Backward" -msgstr "Stap terug" +#: modules/control/hotkeys.c:929 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Zoom modus: %s" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 -msgid "User name" -msgstr "Gebruikersnaam" +#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Deïnterlace uit" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Fouten en waarschuwingen" +#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Deïnterlace aan" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 -msgid "Clean up" -msgstr "Opschonen" +#: modules/control/hotkeys.c:1026 +msgid "Subtitle position: no active subtitle" +msgstr "Ondertitelpositie: geen actieve ondertitel" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 -msgid "Show Details" -msgstr "Details weergeven" +#: modules/control/hotkeys.c:1038 +#, c-format +msgid "Subtitle position %d px" +msgstr "Ondertitelpositie %d px" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Rewind" -msgstr "Terugspoelen" +#: modules/control/hotkeys.c:1172 +#, c-format +msgid "Volume %ld%%" +msgstr "Volume %ld%%" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Snel vooruit" +#: modules/control/hotkeys.c:1177 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Snelheid: %.2fx" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 -msgid "2 Pass" -msgstr "Dubbel toepassen" - -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "Pas de equalizer-filter twee keer toe. Het effect zal scherper zijn." +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Verander het lirc configuratiebestand" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." msgstr "" -"Activeer de equalizer. Banden kunnen handmatig of met een preset ingesteld " -"worden." - -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 -msgid "Preamp" -msgstr "Voorversterking" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Extended controls" -msgstr "Uitgebreide besturing" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Geef meer informatie over beschikbare videofilters." +"Vertel lirc om dit configuratiebestand te lezen. Standaard zal het in de " +"gebruiker's thuismap zoeken." -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 -msgid "Wave" -msgstr "Golven" +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrarood" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 -msgid "Ripple" -msgstr "Rimpelingen" +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "infrarood afstandsbediening" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychadelisch" +#: modules/control/motion.c:65 +msgid "motion" +msgstr "beweging" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76 -#: modules/video_filter/gradient.c:82 -msgid "Gradient" -msgstr "Verloop" +#: modules/control/motion.c:68 +msgid "motion control interface" +msgstr "beweging aansturingsinterface" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -msgid "General editing filters" -msgstr "Algemene bewerkingsfilters" +#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"Gebruik HDAPS, AMS, APPLESMC of UNIMOTION bewegingssensors om de video te " +"draaien." -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -msgid "Distortion filters" -msgstr "Verstoringsfilters" +#: modules/control/netsync.c:55 +msgid "Network master clock" +msgstr "Netwerk master klok" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Blur" -msgstr "Vervagen" +#: modules/control/netsync.c:56 +msgid "" +"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " +"for clients listening" +msgstr "" +"Indien geactiveerd zal deze VLC-instantie handelen als de masterklok voor " +"synchronisatie voor clients die luisteren" -#: modules/gui/macosx/extended.m:77 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Voegt bewegingsvervaging aan de afbeelding toe" +#: modules/control/netsync.c:60 +msgid "Master server ip address" +msgstr "IP adres van master server" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Maakt meerdere kopieën van het Video-uitvoervenster." +#: modules/control/netsync.c:61 +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "" +"IP-adres van de netwerk-masterklok te gebruiken voor kloksynchronisatie." -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Image cropping" -msgstr "Afbeelding snijden" +#: modules/control/netsync.c:64 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "UDP timeout (in ms)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding" +#: modules/control/netsync.c:65 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "Wachttijd (in ms) vóór het afbreken van gegevensontvangst." -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -msgid "Invert colors" -msgstr "Kleuren omkeren" +#: modules/control/netsync.c:69 +msgid "Network Sync" +msgstr "Netwerksynchronisatie" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Inverteert de kleuren van de afbeelding" +#: modules/control/netsync.c:70 +msgid "Network synchronization" +msgstr "Netwerksynchronisatie" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformatie" +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installeer Windows Dienst" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Roteert ef spiegelt de afbeelding" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Installeer de dienst en sluit af." -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Interactieve zoom" +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Deinstalleer Windows Dienst" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "Activeert een interactieve Zoom-functie" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Deinstalleer de dienst en sluit af." -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Volume uitbalancering" +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Toon de naam van de Dienst" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Voorkomt dat de audiouitvoer harder dan een vastgestelde waarde gaat." +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Verander de weergavenaam van de dienst." -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Koptelefoon virtualizatie" +#: modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Configuration options" +msgstr "Configuratieopties" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Imiteert het effect van surround sound als u een koptelefoon gebruikt." +#: modules/control/ntservice.c:55 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Configuratieopties die door de Dienst gebruikt worden (bijv. --foo=bar --no-" +"foobar). Het moet tijdens de installatie opgegeven worden, zodat de Dienst " +"juist geconfigureerd is." -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Maximum level" -msgstr "Maximaal niveau" +#: modules/control/ntservice.c:60 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Aanvullende besturingen opgestart door de Dienst. Het moet tijdens de " +"installatie opgegeven worden zodat de Dienst juist geconfigureerd is. " +"Gebruik een door komma's gescheiden leist van besturingsmodules. (veel " +"voorkomende waardes zijn: logger, sap, rc, http)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Herstel standaardwaarden" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "NT Service" +msgstr "NT Dienst" -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Ondoorzichtigheid" +#: modules/control/ntservice.c:67 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows Dienst interface" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Beeld bijstellen" +#: modules/control/rc.c:68 +msgid "Initializing" +msgstr "Initialiseren" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 -msgid "Video Filter" -msgstr "Videofilter" +#: modules/control/rc.c:69 +msgid "Opening" +msgstr "Openen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 -msgid "Audio Filter" -msgstr "Audiofilter" +#: modules/control/rc.c:73 +msgid "Error" +msgstr "Fout" -#: modules/gui/macosx/extended.m:517 -msgid "About the video filters" -msgstr "Over de videofilters" +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "Laat stream positie zien" -#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." -msgstr "" -"Dit paneel laat u direct een aantal video-effecten selecteren om toe te " -"passen.\n" -"Deze filters kunnen individueel in de Voorkeuren onder de subsectie Video/" -"Filters geconfigureerd worden.\n" -"Om te kiezen in welke volgorde de filters toegepast worden, kan een " -"filteroptie regel ingesteld worden in de Voorkeuren in het Video / Filters " -"gedeelte." +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien." -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(geen item is aan het afspelen)" +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Simuleer TTY" -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 -msgid "Messages" -msgstr "Berichten" +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken." -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Open CrashLog..." +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Unix socket commando invoer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "Save this Log..." -msgstr "Dit logboek opslaan..." +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Accepteer commando's over een Unix socket i.p.v. standaard invoer." -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Controleer op update..." +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP commando invoer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 -msgid "Preferences..." -msgstr "Voorkeuren..." +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kunt het " +"adres en de poort waaraan de interface zal binden instellen." -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 -msgid "Services" -msgstr "Diensten" +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"De afstandbediening-interface opent standaard een DOS-venster. Het " +"inschakelen van de stille modus creëert dit venster niet, maar kan ook " +"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster " +"beschikbaar is." -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Verberg VLC" +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "RC" +msgstr "Afstandsbediening" -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 -msgid "Hide Others" -msgstr "Verberg anderen" +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Afstandsbediening interface" -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "Show All" -msgstr "Alles weergeven" +#: modules/control/rc.c:352 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help." -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Quit VLC" -msgstr "VLC afsluiten" +#: modules/control/rc.c:764 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help." -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "1:File" -msgstr "1:Bestand" +#: modules/control/rc.c:782 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Afstandsbediening commando's ]" -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "Geavanceerd bestand openen..." +#: modules/control/rc.c:784 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . voeg XYZ aan afspeellijst toe" -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Schijf openen..." +#: modules/control/rc.c:785 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ aan de afspeellijst toevoegen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 -msgid "Open Network..." -msgstr "Netwerk openen..." +#: modules/control/rc.c:786 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . geef alle items in de afspeellijst weer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Opnameapparaat openen..." +#: modules/control/rc.c:787 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . stream afspelen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 -msgid "Open Recent" -msgstr "Open laatste" +#: modules/control/rc.c:788 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stream stoppen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Wis menu" +#: modules/control/rc.c:789 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . volgend item in afspeellijst" -#: modules/gui/macosx/intf.m:636 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Streaming/Exporteer wizard..." +#: modules/control/rc.c:790 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . vorig item in afspeellijst" -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 -msgid "Cut" -msgstr "Knippen" +#: modules/control/rc.c:791 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ga naar item met aangegeven index " -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiëren" +#: modules/control/rc.c:792 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "" +"| repeat [on|off] . . . . (de)activeer herhalen van item in afspeellijst" -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Paste" -msgstr "Plakken" +#: modules/control/rc.c:793 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . herhalen van afspeellijst aan/uit" -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 -msgid "Select All" -msgstr "Alles selecteren" +#: modules/control/rc.c:794 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . (de)activeer willekeurig afspelen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 -msgid "Playback" -msgstr "Afspelen" +#: modules/control/rc.c:795 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . afspeellijst wissen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Volume verhogen" +#: modules/control/rc.c:796 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . huidige status van afspeellijst" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Volume verlagen" +#: modules/control/rc.c:797 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . zet/verkrijg titel in huidig item" -#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Schermvullend video apparaat" +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . volgende titel in huidig item" -#: modules/gui/macosx/intf.m:704 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparantie" +#: modules/control/rc.c:799 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . vorige titel in huidig item" -#: modules/gui/macosx/intf.m:711 -msgid "Window" -msgstr "Venster" +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . zet/verkrijg hoofdstuk in huidig item" -#: modules/gui/macosx/intf.m:712 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimalizeer venster" +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . volgend hoofdstuk in huidig item" -#: modules/gui/macosx/intf.m:713 -msgid "Close Window" -msgstr "Venster sluiten" +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . vorig item in huidig item" -#: modules/gui/macosx/intf.m:714 -#, fuzzy -msgid "Player..." -msgstr "[Speler]" +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . zoeken in seconden, bijvoorbeeld `seek 12'" -#: modules/gui/macosx/intf.m:715 -msgid "Controller..." -msgstr "Besturing..." +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . pauze aan/uit" -#: modules/gui/macosx/intf.m:716 -msgid "Equalizer..." -msgstr "Equalizer..." +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . zet naar maximum afspeelsnelheid" -#: modules/gui/macosx/intf.m:717 -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Uitgebreide besturing..." +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . zet naar minimum afspeelsnelheid" -#: modules/gui/macosx/intf.m:718 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Bladwijzers..." +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream" -#: modules/gui/macosx/intf.m:719 -msgid "Playlist..." -msgstr "Afspeellijst..." +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . langzamer afspelen van stream" -#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 -msgid "Media Information..." -msgstr "Media informatie..." +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream" -#: modules/gui/macosx/intf.m:721 -msgid "Messages..." -msgstr "Berichten..." +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame . . . . . . . . . speel beeld voor beeld af" -#: modules/gui/macosx/intf.m:722 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Fouten en waarschuwingen..." +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . switch schermvullende modus" -#: modules/gui/macosx/intf.m:724 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Alles op voorgrond" +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . informatie over de huidige stream" -#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 -msgid "Help" -msgstr "Help" +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistieken weergeven" -#: modules/gui/macosx/intf.m:727 -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC mediaspeler help..." +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . seconden verstreken sinds begin van de stream" -#: modules/gui/macosx/intf.m:728 -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "LeesMij / FAQ..." +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 als een stream afspeelt, anders 0" -#: modules/gui/macosx/intf.m:730 -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Online documentatie..." +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . . de titel van de huidige stream" -#: modules/gui/macosx/intf.m:731 -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "VideoLAN website..." +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . . de lengte van de huidige stream" -#: modules/gui/macosx/intf.m:732 -msgid "Make a donation..." -msgstr "Doe een donatie..." +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . audio volume verkrijgen/instellen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:733 -msgid "Online Forum..." -msgstr "Online forum..." +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . verhoog audiovolume X stappen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:747 -msgid "Volume Up" -msgstr "Volume omhoog" +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . verlaag audiovolume X stappen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:748 -msgid "Volume Down" -msgstr "Volume omlaag" +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [apparaat] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audio-apparaat" -#: modules/gui/macosx/intf.m:754 -msgid "Send" -msgstr "Versturen" +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . zet/verkrijg audiokanalen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:755 -msgid "Don't Send" -msgstr "Niet versturen" +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audiospoor" -#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "VLC is eerder gecrashed" +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg videospoor" -#: modules/gui/macosx/intf.m:758 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." -msgstr "" -"Wilt u details over de crash naar VLC's ontwikkelteam sturen?\n" -"\n" -"Als u wilt kunt u een korte beschrijving opgeven van wat u deed voordat VLC " -"crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een " -"bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden, ..." +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . zet/verkrijg video aspect ratio" -#: modules/gui/macosx/intf.m:759 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "" -"Ik stem toe dat er contact met mij opgenomen kan worden over deze " -"bugraportage." +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video snijden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:760 -msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." -msgstr "" -"Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen " -"verdere informatie." +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video zoom" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Volume: %d%%" +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport" +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelspoor" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Geen CrashLog gevonden" +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [sneltoetsnaam] . . . . . . simuleer sneltoets druk" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 -msgid "Continue" -msgstr "Doorgaan" +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden." +#: modules/control/rc.c:835 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . sluiten (indien in socket verbinding)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Oude voorkeuren verwijderen?" +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc afsluiten" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "We vonden net een oudere versie van VLC's voorkeurenbestanden." +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ einde van help ]" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "Verplaats naar Prullenbak en herstart VLC" +#: modules/control/rc.c:965 +#, fuzzy +msgid "Press pause to continue." +msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" -msgstr "VLC debug log (%s).rtfd" +#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446 +#: modules/control/rc.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Type 'pause' to continue." +msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 -msgid "Video device" -msgstr "Video-apparaat" +#: modules/control/rc.c:1283 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." -msgstr "" -"Nummer van het scherm om standaard te gebruiken bij weergave van video's in " -"'schermvullende modus'. Het schermnummer correspondeert met het nummer in " -"het video-apparaat selectiemenu." +#: modules/control/rc.c:1294 +#, c-format +msgid "Playlist has only %u element" +msgid_plural "Playlist has only %u elements" +msgstr[0] "Afspeellijst heeft slechts %u elementen" +msgstr[1] "Afspeellijst heeft slechts %u elementen" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van de video-uitvoer instellen. 1 is niet-" -"transparant(standaard), 0 is volledig transparant." +#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Binnenkomend]" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Strek video om het hele venster te vullen" +#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f KiB" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" -"Strek de video uit bij het aanpassen van de grootte, zodat het hele scherm " -"gevuld wordt in plaats van de beeldverhouding te behouden en zwarte randen " -"te tonen." +#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| invoer bitrate : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Zwarte schermen voor schermvullende modus" +#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f KiB" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" -"In schermvullende modus, houd het scherm waar geen video afgespeeld wordt " -"zwart." +#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| demux-bitrate : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Gebruik als desktopachtergrond" +#: modules/control/rc.c:1755 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| demux beschadigd : %5" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" -"Gebruik de video als Desktopachtergrond. Desktop pictogrammen zijn niet " -"bruikbaar in deze modus." +#: modules/control/rc.c:1757 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| onderbrekingen : %5" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Schermvullende modus besturing weergeven" +#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Video Decoderen]" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "" -"Geef een helder besturingspaneel als u de muis in schermvullende modus " -"beweegt." +#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| video gedecodeerd : %5" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items" +#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| beelden weergegeven : %5" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "Start afspelen van nieuwe items direct nadat zij zijn toegevoegd." +#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| beelden verloren : %5" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Behoud recente items" +#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Audio Decoderen]" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." -msgstr "" -"Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Dit " -"gedrag kan hier gedeactiveerd worden." +#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| audio gedecodeerd : %5" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Behoud huidige equalizer instellingen" +#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| buffers afgespeeld : %5" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 -msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." -msgstr "" -"Standaard zal VLC de laatstgebruikte equalizerinstellingen voor afsluiten " -"opslaan. Dit gedrag kan hier gedeactiveerd worden." +#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| buffers verloren : %5" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -msgid "Control playback with the Apple Remote" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Streamen]" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 -msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| pakketten verzonden : %5" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -msgid "Control playback with media keys" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| bytes verzonden : %8.0f KiB" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 -msgid "" -"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " -"keyboards." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| verzend-bitrate : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Use media key control when VLC is in background" -msgstr "" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF demuxer" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 -msgid "" -"By default, VLC will accept media key events also when being in background." -msgstr "" +#: modules/demux/asf/asf.c:61 +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "ASF/WMV-demuxer" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X interface" +#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Kon ASF stream niet demuxen" -#: modules/gui/macosx/open.m:51 -msgid "No device connected" -msgstr "Geen apparaat verbonden" +#: modules/demux/asf/asf.c:216 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC was niet in staat de ASF header te laden." -#: modules/gui/macosx/open.m:52 -msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." +#: modules/demux/asf/asf.c:1194 +msgid "DRM protected streams are not supported." msgstr "" -"VLC kon geen EyeTV compatible apparaat detecteren.\n" -"\n" -"Controleer de verbinding met het apparaat, controleer of u de nieuwste EyeTV " -"software geinstalleerd is en probeer normaals." -#: modules/gui/macosx/open.m:172 -msgid "Open Source" -msgstr "Bron openen" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU demuxer" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locatie (MRL)" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Avformat-demuxer" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 -#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -msgid "Open" -msgstr "Openen" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformaat" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 -#: modules/gui/macosx/open.m:463 -msgid "Capture" -msgstr "Opname" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:45 +#, fuzzy +msgid "Demuxer" +msgstr "Demuxers" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -msgid "Browse..." -msgstr "Bladeren..." +#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Avformat-muxer" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85 +msgid "Muxer" +msgstr "Muxer" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 -#, fuzzy -msgid "Play another media synchronously" -msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Avformat mux" +msgstr "Avformat-mux" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Choose..." -msgstr "Kies..." +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Gebruik van een specifieke avformat-muxer forceren." -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 -msgid "Device name" -msgstr "Apparaatnaam" - -#: modules/gui/macosx/open.m:193 -msgid "No DVD menus" -msgstr "Geen dvd-menu's" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 +msgid "Format name" +msgstr "Formaatnaam" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS map" - -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 -#: modules/services_discovery/udev.c:587 -msgid "DVD" -msgstr "Dvd" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 +msgid "Internal libavcodec format name" +msgstr "Interne libavcodec formaatnaam" -#: modules/gui/macosx/open.m:201 -msgid "IP Address" -msgstr "IP adres" +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Interleave-methode forceren" -#: modules/gui/macosx/open.m:204 -#, fuzzy -msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " -"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " -"press the button below." -msgstr "" -"Om een gebruikelijke netwerkstream te openen (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), " -"geef gewoon de URL in het veld hierboven in. Als u een RTP of UDP stream " -"wilt openen, druk op de knop hier beneden." +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "Force index creation" +msgstr "Aanmaken van index forceren" -#: modules/gui/macosx/open.m:205 +#: modules/demux/avi/avi.c:57 msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " -"IP automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." msgstr "" -"Als u een multicast stream wilt openen, voer het IP adres in die door de " -"stream provider aan u gegeven is. In unicast modus, zal VLC automatisch het " -"IP adres van uw systeem gebruiken.\n" -"\n" -"Om een stream met een ander protocol te openen, druk gewoon op Annuleren om " -"dit blad te sluiten." - -#: modules/gui/macosx/open.m:208 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "Open RTP/UDP stream" - -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocol" +"Herbouw een index voor het avi-bestand. Gebruik dit als uw avi-bestand " +"beschadigd of incompleet (niet zoekbaar) is." -#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 -msgid "Address" -msgstr "Adres" +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "Ask for action" +msgstr "Vragen naar actie" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 -#: modules/gui/macosx/open.m:907 -msgid "Unicast" -msgstr "Unicast" +#: modules/demux/avi/avi.c:69 +msgid "Always fix" +msgstr "Altijd repareren" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 -#: modules/gui/macosx/open.m:922 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: modules/demux/avi/avi.c:70 +msgid "Never fix" +msgstr "Nooit repareren" -#: modules/gui/macosx/open.m:225 -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Schermopname invoer" +#: modules/demux/avi/avi.c:71 +msgid "Fix when necessary" +msgstr "Repareren indien nodig" -#: modules/gui/macosx/open.m:226 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "Hier kunt u de uitvoer van uw scherm verwerken." +#: modules/demux/avi/avi.c:75 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Avi-demuxer" -#: modules/gui/macosx/open.m:227 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Beelden per seconde:" +#: modules/demux/avi/avi.c:721 +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Kapotte of ontbrekende avi-index" -#: modules/gui/macosx/open.m:228 -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Subscherm links:" +#: modules/demux/avi/avi.c:722 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Omdat de index van dit avi-bestand ontbreekt of defect is, zal zoeken niet " +"correct werken.\n" +"VLC zal uw bestand niet repareren maar kan tijdelijk dit probleem oplossen " +"door een index op te bouwen in het geheugen.\n" +"Deze stap kan lang duren bij een groot bestand.\n" +"Wat wilt u doen?" -#: modules/gui/macosx/open.m:229 -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Subscherm boven:" +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Build index then play" +msgstr "Index bouwen en afspelen" -#: modules/gui/macosx/open.m:230 -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Subscherm breedte:" +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Play as is" +msgstr "Afspelen in huidige staat" -#: modules/gui/macosx/open.m:231 -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Subscherm hoogte:" +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Do not play" +msgstr "Niet afspelen" -#: modules/gui/macosx/open.m:233 -msgid "Current channel:" -msgstr "Huidig kanaal:" +#: modules/demux/avi/avi.c:2555 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Avi-index repareren..." -#: modules/gui/macosx/open.m:234 -msgid "Previous Channel" -msgstr "Vorig kanaal" +#: modules/demux/caf.c:53 +#, fuzzy +msgid "CAF demuxer" +msgstr "AIFF demuxer" -#: modules/gui/macosx/open.m:235 -msgid "Next Channel" -msgstr "Volgend kanaal" +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG demuxer" -#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "Verkrijg kanalen informatie..." +#: modules/demux/demuxdump.c:32 +msgid "Dump module" +msgstr "Dump module" -#: modules/gui/macosx/open.m:237 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "EyeTV is niet gestart" +#: modules/demux/demuxdump.c:33 +msgid "Dump filename" +msgstr "Dump bestandsnaam" -#: modules/gui/macosx/open.m:238 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +#: modules/demux/demuxdump.c:35 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "" -"VLC kon niet met EyeTV verbinden.\n" -"Controleer of u de VLC EyeTV plugin geinstalleerd heeft." +"Naam van het bestand waar de ruwe stream naartoe geschreven zal worden." -#: modules/gui/macosx/open.m:239 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "Start EyeTV nu" +#: modules/demux/demuxdump.c:36 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Toevoegen aan bestaand bestand" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Download Plugin" -msgstr "Download-plugin" +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Als het bestand reeds bestaat zal het niet overschreven worden." -#: modules/gui/macosx/open.m:306 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand:" +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "File dumper" +msgstr "Bestandsdumper" -#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Instellingen..." +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "Waarde om dts mee bij te stellen" -#: modules/gui/macosx/open.m:309 -msgid "Override parametters" -msgstr "Overschrijf parameters" +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Dirac video demuxer" -#: modules/gui/macosx/open.m:312 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC demuxer" -#: modules/gui/macosx/open.m:314 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" +#: modules/demux/image.c:44 +msgid "ES ID" +msgstr "ES ID" -#: modules/gui/macosx/open.m:316 -msgid "Font size" -msgstr "Lettertypegrootte" +#: modules/demux/image.c:52 +msgid "Decode" +msgstr "Decoderen" -#: modules/gui/macosx/open.m:318 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Uitlijning ondertiteling" +#: modules/demux/image.c:54 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "Decoderen bij het demuxer-stadium" -#: modules/gui/macosx/open.m:321 -msgid "Font Properties" -msgstr "Lettertype-eigenschappen" +#: modules/demux/image.c:56 +msgid "Forced chroma" +msgstr "Geforceerde chroma" -#: modules/gui/macosx/open.m:322 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Ondertitelingsbestand" +#: modules/demux/image.c:58 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" +"Als de afbeelding niet leeg is en image-decode is waar, zal ze geconverteerd " +"worden naar het opgegeven chroma." -#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 -#: modules/gui/macosx/open.m:1189 -msgid "Open File" -msgstr "Bestand openen" +#: modules/demux/image.c:61 +msgid "Duration in seconds" +msgstr "Duur in seconden" -#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 -#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 -msgid "No %@s found" -msgstr "Geen %@s gevonden" +#: modules/demux/image.c:63 +msgid "" +"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" +"Duur in seconden voor het simuleren van een bestandseinde. Een negatieve " +"waarde betekent een ongelimiteerde afspeeltijd." -#: modules/gui/macosx/open.m:778 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Open VIDEO_TS map" +#: modules/demux/image.c:68 +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Framerate van de elementaire stream verwerkt." -#: modules/gui/macosx/open.m:1027 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "iSight opname invoer" +#: modules/demux/image.c:70 +msgid "Real-time" +msgstr "Realtime" -#: modules/gui/macosx/open.m:1028 +#: modules/demux/image.c:72 msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." msgstr "" -"Hier kan u iSight's invoersignaal verwerken.\n" -"\n" -"In deze versie zijn geen instellingen beschikbaar, dus krijgt u een " -"640px*480px ruwe video stream te zien.\n" -"\n" -"Live Audio invoer wordt niet ondersteund." +"Gebruik realtime modus die geschikt is om gebruikt te worden als een master-" +"invoer en realtime invoer-slaves." -#: modules/gui/macosx/open.m:1130 -msgid "Composite input" -msgstr "Composite invoer" +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image demuxer" +msgstr "Afbeelding-demuxer" -#: modules/gui/macosx/open.m:1133 -msgid "S-Video input" -msgstr "S-Video invoer" +#: modules/demux/image.c:77 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Streamen/Opslaan:" +#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46 +#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Beelden per seconde" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Streaming en transcoding instellingen" +#: modules/demux/mjpeg.c:47 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Dit is de gewenste beeldsnelheid voor het afspelen van MJPEG van een " +"bestand. Gebruik 0 (dit is de standaardwaarde) voor een live stream (van een " +"camera)." -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Stream lokaal weergeven" +#: modules/demux/mjpeg.c:53 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG camera demuxer" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Dvd-menu" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Schrijf ruwe invoer" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Eerst afgespeeld" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Inkapselingmethode" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Videobeheer" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Transcoding opties" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titel" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bisnelheid (kb/s)" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska stream demuxer" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -msgid "Scale" -msgstr "Schaal" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "Geordende hoofdstukken respecteren" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Stream aankondigingen" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." +msgstr "Speel geordende hoofdstukken zoals opgegeven in het segment." -#: modules/gui/macosx/output.m:181 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP aankondiging" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Hoofdstuk codecs" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "RTSP aankondiging" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Gebruik hoofdstukcodecs gevonden in het segment." -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "HTTP aankondiging" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "Mkv-bestanden in dezelfde map voorverwerken" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Exporteer SDP als bestand" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." +msgstr "" +"Matroska-bestanden in dezelfde map voorverwerken om gelinkte segmenten te " +"vinden (niet goed voor defecte bestanden)." -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Kanaalnaam" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd." -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Bestand opslaan" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Dummy-elementen" -#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Lees en negeer onbekende EBML elementen (niet goed voor beschadigde " +"bestanden)." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Ruisonderdrukkingsalgoritme inschakelen." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "Duur" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Galm inschakelen" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Afspeellijst opslaan..." +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Niveau kunstmatige galm (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Galmvertraging in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 en 200 ms." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 -msgid "Expand Node" -msgstr "Subgroep uitklappen" +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Megabass-modus inschakelen" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "Albumillustraties downloaden" +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Megabass-niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Metagegevens ophalen" +#: modules/demux/mod.c:64 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Megabass-modus afsnijdingsfrequentie in Hz. Dit is de maximum frequentie tot " +"waar het megabass-effect toegepast wordt. Geldige waarden zijn van 10 tot " +"100 Hz." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -msgid "Reveal in Finder" -msgstr "Verschijnen in Finder" +#: modules/demux/mod.c:67 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Surround-effectniveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Sorteer subgroep op naam" +#: modules/demux/mod.c:69 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Surround-vertraging in ms. Meestal waarden van 5 tot 40 ms." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Sorteer subgroep op auteur" +#: modules/demux/mod.c:74 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Geen items in de afspeellijst" +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Niveau kunstmatige galm" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Zoek in afspeellijst" +#: modules/demux/mod.c:87 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Vertraging kunstmatige galm" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen" +#: modules/demux/mod.c:89 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 -msgid "File Format:" -msgstr "Bestandsformaat:" +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Niveau mega bass" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Uitgebreid M3U bestand" +#: modules/demux/mod.c:94 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Afsnijding mega bass" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)" +#: modules/demux/mod.c:96 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 -msgid "HTML Playlist" -msgstr "HTML afspeellijst" +#: modules/demux/mod.c:99 +msgid "Surround level" +msgstr "Surround-niveau" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i items" +#: modules/demux/mod.c:101 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Surround-vertraging (ms)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 -msgid "1 item" -msgstr "1 item" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Afspeellijst opslaan" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Classic Rock" +msgstr "Klassieke rock" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metadata" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Lege map" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 -msgid "Media Information" -msgstr "Media informatie" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -msgid "Save Metadata" -msgstr "Metagegevens opslaan" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:114 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -msgid "Codec Details" -msgstr "Codec details" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -msgid "Read at media" -msgstr "Lees van media" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Invoer bitsnelheid" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Oldies" +msgstr "Gouwe ouwe" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -msgid "Demuxed" -msgstr "Gedemuxed" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Other" +msgstr "Ander" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Stream bitsnelheid" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Gedecodeerde blokken" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Weergegeven beelden" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -msgid "Lost frames" -msgstr "Verloren frames" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatief" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Death Metal" +msgstr "Death metal" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -msgid "Sent packets" -msgstr "Verstuurde paketten" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Pranks" +msgstr "Humor" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Verstuurde bytes" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -msgid "Send rate" -msgstr "Verzendsnelheid" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-techno" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -msgid "Played buffers" -msgstr "Afgespeelde buffers" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Verloren buffers" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "Fout tijdens opslaan van gegevens" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocaal" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Information" -msgstr "Informatie" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 -msgid "Reset All" -msgstr "Alles resetten" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumentaal" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 -msgid "Basic" -msgstr "Basis" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Herstel standaardwaarden van voorkeuren" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"De huidige VLC mediaspeler-instellingen worden gewist en originele waarden " -"worden teruggeplaatst.Weet u zeker dat u wil doorgaan?" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Game" +msgstr "Spellen" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a directory" -msgstr "Selecteer een map" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Sound Clip" +msgstr "Geluidsfragment" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a file" -msgstr "Selecteer een bestand" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 -msgid "Select" -msgstr "Selecteer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +msgid "Noise" +msgstr "Ruis" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 -msgid "Not Set" -msgstr "Niet ingesteld" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Alternative Rock" +msgstr "Alternatieve rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Instellingen gebruikersinterface" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Bass" +msgstr "Lage tonen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Algemene audio-instellingen" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 -msgid "General Video Settings" -msgstr "Algemene video-instellingen" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Ondertitelingen en OSD" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditatief" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Ondertitelingen en On Screen Display instellingen" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "Instrumentale pop" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Invoer en Codecs" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "Instrumentale rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Invoer en codecs instellingen" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnisch" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -msgid "Effects" -msgstr "Effecten" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -msgid "Enable Audio" -msgstr "Activeer audio" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -msgid "General Audio" -msgstr "Algemene audio" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-industrial" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Koptelefoon surround-effect" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronisch" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Voorkeur audiotaal" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-folk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "Activeer melding aan last.fm" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -msgid "Visualization" -msgstr "Visuele effecten" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -msgid "Default Volume" -msgstr "Standaard volume" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Southern Rock" +msgstr "Southern rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -msgid "Change" -msgstr "Wijzigen" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Comedy" +msgstr "Komedie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Verander sneltoets" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangster" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 -msgid "Action" -msgstr "Actie" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -msgid "Shortcut" -msgstr "Sneltoets" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Christian Rap" +msgstr "Christelijke rap" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Repareer AVI bestanden" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "Pop/funk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Standaard bufferniveau" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -msgid "Caching" -msgstr "Bufferen" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." -msgstr "" -"Gebruik de volledige voorkeuren om aangepaste bufferingswaarden voor elke " -"toegangsmodule te configureren." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP Proxy" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "New Wave" +msgstr "New wave" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "Wachtwoord voor HTTP Proxy" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychedelisch" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "Codecs / Muxers" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Kwaliteit van nabewerking" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -msgid "Default Server Port" -msgstr "Standaard serverpoort" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Albumillustraties downloadbeleid" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Besturing aan video venster toevoegen" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Schermvullende besturing weergeven" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Acid Punk" +msgstr "Acid punk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Privacy / Netwerk interactie" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "Acid jazz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -msgid "...when VLC is in background" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Automatisch op updates controleren" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Standaardcodering" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -msgid "Display Settings" -msgstr "Weergave-instellingen" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "Rock & roll" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -msgid "Font Color" -msgstr "Lettertypekleur" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 +msgid "Hard Rock" +msgstr "Hard rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -msgid "Font Size" -msgstr "Lettergrootte" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Ondertitelingstalen" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 +msgid "Folk-Rock" +msgstr "Rock-rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 +msgid "National Folk" +msgstr "Nationale folk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -msgid "Enable OSD" -msgstr "OSD activeren" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 +msgid "Fast Fusion" +msgstr "Fast Fusion" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:138 -msgid "Display" -msgstr "Weergave" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 +msgid "Bebob" +msgstr "Bebob" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 -msgid "Enable Video" -msgstr "Activeer video" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 +msgid "Revival" +msgstr "Revival" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -msgid "Output module" -msgstr "Uitvoermodule" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltisch" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -msgid "Video snapshots" -msgstr "Video-snapshots" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 +msgid "Bluegrass" +msgstr "Bluegrass" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 -msgid "Folder" -msgstr "Map" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 +msgid "Avantgarde" +msgstr "Avantgarde" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 -msgid "Format" -msgstr "Formaat" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "Gothic Rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefix" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "Progressieve rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "Sequentiele nummering" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "Psychedelische rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 -msgid "Last check on: %@" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "Symfonische rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 -msgid "No check was performed yet." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 +msgid "Slow Rock" +msgstr "Slow Rock" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 +msgid "Big Band" +msgstr "Big Band" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 -msgid "Lowest latency" -msgstr "Laagste latentietijd" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 +msgid "Easy Listening" +msgstr "Easy Listening" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 -msgid "Low latency" -msgstr "Lage latentietijd" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 +msgid "Acoustic" +msgstr "Akoestisch" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 +msgid "Humour" +msgstr "Humor" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 -msgid "High latency" -msgstr "Hoge latentietijd" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133 +msgid "Speech" +msgstr "Speech" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 -msgid "Higher latency" -msgstr "Hogere latentietijd" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134 +msgid "Chanson" +msgstr "Chanson" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Interface instellingen niet opgeslagen" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136 +msgid "Chamber Music" +msgstr "Kamermuziek" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Audio-instellingen niet opgeslagen" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137 +msgid "Sonata" +msgstr "Sonata" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Video instellingen niet opgeslagen" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138 +msgid "Symphony" +msgstr "Symfonie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "Invoerinstellingen niet opgeslagen" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139 +msgid "Booty Bass" +msgstr "Booty Bass" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "On Screen Display/Ondertiteling instellingen niet opgeslagen" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140 +msgid "Primus" +msgstr "Primus" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Sneltoetsen niet opgeslagen" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141 +msgid "Porn Groove" +msgstr "Porn groove" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142 +msgid "Satire" +msgstr "Satire" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 -msgid "Choose" -msgstr "Kiezen" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143 +msgid "Slow Jam" +msgstr "Slow Jam" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" -msgstr "" -"Druk op een nieuwe toets voor\n" -"\"%@\"" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 -msgid "Invalid combination" -msgstr "Ongeldige combinatie" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "" -"Helaas, deze toetsen kunnen niet als sneltoetskoppelingen toegewezen worden." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 +msgid "Folklore" +msgstr "Folklore" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148 +msgid "Ballad" +msgstr "Ballad" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149 +msgid "Power Ballad" +msgstr "Power Ballad" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "Ritmische Soul" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en " -"RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 +msgid "Freestyle" +msgstr "Freestyle" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 +msgid "Duet" +msgstr "Duet" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 +msgid "Punk Rock" +msgstr "Punk Rock" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 +msgid "Drum Solo" +msgstr "Drumsolo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 is een videocodec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage " -"snelheden, bruikbaar met MPEG TS)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 +msgid "Acapella" +msgstr "A capella" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 +msgid "Euro-House" +msgstr "Euro-House" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157 +msgid "Dance Hall" +msgstr "Dance Hall" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158 +msgid "Goa" +msgstr "Goa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF " -"en OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "Drum & bass" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "" -"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en " -"OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160 +msgid "Club - House" +msgstr "Club - House" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "Dummy codec (doet geen transcode, bruikbaar met alle inpakformaten)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161 +msgid "Hardcore" +msgstr "Hardcore" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Het standaard MPEG audio (1/2) formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, " -"MPEG1, ASF, OGG en RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162 +msgid "Terror" +msgstr "Terror" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG Audio Layer 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 +msgid "Indie" +msgstr "Indie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Audio formaat voor MPEG4 (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 +msgid "BritPop" +msgstr "BritPop" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Dvd-audioformaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 +msgid "Negerpunk" +msgstr "Negerpunk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis is een vrije audio codec (bruikbaar met OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "Polsk Punk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC is een lossless audio codec (bruikbaar met OGG en RAW)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167 +msgid "Beat" +msgstr "Beat" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" -"Een vrije audio codec toegewijd aan de compressie van spraak (bruikbaar met " -"OGG)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "Christian Gangsta Rap" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Niet-gecomprimeerde audio monsters (bruikbaar met WAV)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Heavy Metal" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG Program Stream" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170 +msgid "Black Metal" +msgstr "Black Metal" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG Transport Stream" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171 +msgid "Crossover" +msgstr "Crossover" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "MPEG 1 Formaat" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "Contemporary Christian" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer " -"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het " -"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream " -"bereiken op http://uwip:8080." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 +msgid "Christian Rock" +msgstr "Christian Rock" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen. Deze methode is niet de " -"meest efficiente, omdat de server de stream meerdere keren moet versturen, " -"maar is meestal wel de meest compatibele methode" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 +msgid "Merengue" +msgstr "Merengue" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer " -"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het " -"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream " -"bereiken op mms://uwip:8080." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 +msgid "Salsa" +msgstr "Salsa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" -"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen door gebruik te maken van " -"het Microsoft MMS protocol. Dit protocol wordt gebruikt als transportmethode " -"door veel software van Microsoft. NB: alleen een klein gedeelte van het MMS " -"protocol wordt ondersteund (MMS ingekapseld in HTTP)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "Thrash Metal" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 +msgid "Anime" +msgstr "Anime" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 +msgid "JPop" +msgstr "JPop" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" -"Voer het multicast adres om naar te streamen in dit veld in. Dit moet een IP " -"adres tussen 224.0.0.0 en 239.255.255.255 zijn. Voor prive gebruik, voer een " -"adres beginnend met 239.255 in." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 +msgid "Synthpop" +msgstr "Synthpop" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" -"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-" -"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van " -"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4-stream demuxer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "" -"Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen. RTP headers zullen aan " -"de stream toegevoegd worden." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" -"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-" -"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van " -"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet. RTP " -"headers worden aan de stream toegevoegd" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408 +msgid "Writer" +msgstr "Schrijver" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "Terug" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409 +msgid "Composer" +msgstr "Componist" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Streaming/Transcoding wizard" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410 +msgid "Producer" +msgstr "Producer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" -"Deze wizard stelt u in staat eenvoudige streaming en transcoding " -"opstellingen in te stellen." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Information" +msgstr "Informatie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -msgid "More Info" -msgstr "Meer informatie" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Beperking van aansprakelijkheid" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" -"Deze wizard geeft u maar een beperkte toegang tot alle streaming en " -"transcoding mogelijkheden die VLC biedt. De Openen en 'Opslaan/Streamen' " -"dialogen geven u toegang tot meer mogelijkheden." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413 +msgid "Requirements" +msgstr "Vereisten" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 -msgid "Stream to network" -msgstr "Stream naar netwerk" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414 +msgid "Original Format" +msgstr "Origineel formaat" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transcodeer/Opslaan naar bestand" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415 +msgid "Display Source As" +msgstr "Bron weergeven als" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "Kies invoer" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416 +msgid "Host Computer" +msgstr "Gastcomputer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Kies hier uw invoer stream." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417 +msgid "Performers" +msgstr "Artiesten" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 -msgid "Select a stream" -msgstr "Selecteer een stream" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418 +msgid "Original Performer" +msgstr "Originele artiest" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Bestaande afspeellijst item" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "Providers broninhoud" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Gedeeltelijke extract" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" -"Dit kan gebruikt worden om alleen een gedeelte van de stream te lezen. Het " -"moet mogelijk zijn om de binnenkomende stream aan te sturen (bijvoorbeeld " -"een bestand of schijf, maar niet een UDP netwerkstream). De start en " -"eindtijden kunnen in seconden opgegeven worden." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421 +msgid "Software" +msgstr "Software" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 -msgid "From" -msgstr "Van" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:64 +msgid "Lyrics" +msgstr "Songteksten" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 -msgid "To" -msgstr "Naar" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423 +msgid "Record Company" +msgstr "Opnamebedrijf" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "" -"Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424 +msgid "Model" +msgstr "Model" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 -msgid "Destination" -msgstr "Doel" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425 +msgid "Product" +msgstr "Product" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Streaming method" -msgstr "Stream methode" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426 +msgid "Grouping" +msgstr "Groep" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428 +msgid "Sub-Title" +msgstr "Ondertitel" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP Unicast" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429 +msgid "Arranger" +msgstr "Arranger" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430 +msgid "Art Director" +msgstr "Regisseur" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 -msgid "Transcode" -msgstr "Transcode" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431 +msgid "Copyright Acknowledgement" +msgstr "Auteursrechten" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" -"Deze pagina stelt u in staat het compressieformaat van de audio en video " -"sporen te veranderen. Om alleen het containerformaat te veranderen, ga door " -"naar de volgende pagina." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432 +msgid "Conductor" +msgstr "Dirigent" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Transcodeer audio" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433 +msgid "Song Description" +msgstr "Beschrijving" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Transcode video" -msgstr "Transcodeer video" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434 +msgid "Liner Notes" +msgstr "Liner Notes" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"Dit activeren stelt u in staat het audio spoor te transcoden, indien er een " -"beschikbaar is in de stream." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435 +msgid "Phonogram Rights" +msgstr "Fonogram-rechten" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"Dit activeren stelt u in staat het video spoor te transcoden, indien er een " -"beschikbaar is in de stream." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437 +msgid "Sound Engineer" +msgstr "Geluidstechnicus" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Inkapseling formaat" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438 +msgid "Soloist" +msgstr "Solist" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" -"Deze pagina stelt u in staat te bepalen hoe de stream ingekapselt moet " -"worden. Afhankelijk van uw eerder gekozen instellingen zullen niet alle " -"formaten beschikbaar zijn." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439 +msgid "Thanks" +msgstr "Bedanken" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Additionele streaming opties" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440 +msgid "Executive Producer" +msgstr "Uitvoerend producer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack demuxer" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:51 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." msgstr "" -"Op deze pagina kunnen een aantal additionele streaming parameters ingesteld " -"worden." +"Dit is de terugval-beeldsnelheid bij het afspelen van elementaire MPEG-" +"videostreams." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-audio" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 -msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP Aankondigingen" +#: modules/demux/mpeg/es.c:58 +msgid "Audio ES" +msgstr "Audio-ES" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 -msgid "Local playback" -msgstr "Lokaal afspelen" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Ondertitelingen aan transcoded video toevoegen" +#: modules/demux/mpeg/es.c:70 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4 video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Additionele transcode opties" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de H264-stream." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" -"Op deze pagina kunnen een aantal additionele transcoding parameters " -"ingesteld worden." +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 video demuxer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the stream." +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de H264-stream." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." -msgstr "" -"Voeg beschikbare ondertitelingen direct aan de video toe. Deze kunnen door " -"de ontvangende gebruiker niet meer gedeactiveerd worden, aangezien deze " -"onderdeel van de afbeelding worden." +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54 +#, fuzzy +msgid "HEVC/H.265 video demuxer" +msgstr "H264 video demuxer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -msgid "" -"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." -msgstr "" -"Deze pagina geeft een lijst van alle instellingen. Klik \"Voltooien\" om het " -"streamen of transcoden te starten." +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II video demuxer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -msgid "Summary" -msgstr "Samenvatting" +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC metademux" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 -msgid "Encap. format" -msgstr "Inkapselingformaat" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft demuxer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Input stream" -msgstr "Invoer stream" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv demuxer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 -msgid "Save file to" -msgstr "Bestand opslaan naar" +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG demuxer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 -msgid "Include subtitles" -msgstr "Ondertiteling toevoegen" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 +msgid "Google Video" +msgstr "Google video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 -msgid "No input selected" -msgstr "Geen invoer geselecteerd" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Volwassen inhoud van shoutcast weergeven" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" -"Er is geen nieuwe stream of geldige afspeellijstingang geselecteerd.\n" -"\n" -"Kies er een voordat u doorgaat naar de volgende pagina." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 -msgid "No valid destination" -msgstr "Geen geldig doel" +"NC17-geclassificeerde videostreams weergeven bij gebruik van shoutcast video-" +"afspeellijsten." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" -"Een geldig doel met geselecteerd worden. Voer een Unicast-IP of Multicast-IP " -"in.\n" -"\n" -"Als u niet weet wat dit betekend, kijk in de VLC Streaming HOWTO en de " -"helpteksten in dit venster." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "Skip ads" +msgstr "Reclame overslaan" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" -"De gekozen codecs zijn niet compatible met elkaar. Bijvoorbeeld: " -"ongecompresseerde audio kan met geen enkele video-codec gecombineerd " -"worden.\n" -"\n" -"Pas uw selectie aan en probeer opnieuw." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Selecteer de map om naartoe op te slaan" +"Gebruik afspeellijst-opties die normaal gebruikt worden om te voorkomen dat " +"advertenties worden overgeslagen, om advertenties te detecteren en te " +"voorkomen dat ze aan de afspeellijst worden toegevoegd." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 -msgid "No folder selected" -msgstr "Geen map geselecteerd" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U-afspeellijst importeren" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "" -"De map waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet " -"geselecteerd zijn." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "RAM-afspeellijst importeren" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" -"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen...\" knop om een lokatie te " -"selecteren." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS-afspeellijst importeren" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 -msgid "No file selected" -msgstr "Geen bestand geselecteerd" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S-afspeellijst importeren" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "" -"Een bestand waar de stream naartoe moet worden opgeslagen moet geselecteerd " -"zijn." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB-afspeellijst importeren" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "" -"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen\" knop om een lokatie te " -"selecteren." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast-inlezer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 -msgid "Finish" -msgstr "Voltooien" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF-afspeellijst importeren" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 -msgid "no" -msgstr "nee" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:109 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX-afspeellijst importeren" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "ja: van %@ tot %@ seconden" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:114 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase inlezer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:119 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "QuickTime Media Link importer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Google Video-afspeellijst importer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" -"Hier kunt u een stream naar bestand opslaan. Dit kan ook direct hercodeerd " -"worden. Alles wat VLC kan lezen kan worden opgeslagen.\n" -"Let op dat VLC niet erg geschikt is voor bestand-naar-bestandtranscoding. De " -"transcodingmogelijkheden zijn echter wel bijvoorbeeld geschikt om " -"netwerkstreams op te slaan." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 +msgid "Dummy IFO demux" +msgstr "Dummy IFO demux" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Selecteer uw audio codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "iTunes-mediabibliotheek importer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:139 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "WPL afspeellijst import" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." -msgstr "" -"Dit definieert de TTL (Time-To-Live) van de stream. Deze parameter is het " -"maximum aantal routers waar de stream doorheen kan. Als u niet weet wat dit " -"betekend, of u wilt alleen naar het lokale netwerk streamen, laat deze " -"instelling op 1 staan." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "ZPL afspeellijst import" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" -"Als u via UDP streamt, kunnen de streams aangekondigd worden met het SAP/SDP " -"aankondigingsprotocol. Op deze manier hoeven de clients geen multicast adres " -"in te typen, het zal gewoon in hun afspeellijst verschijnen als ze de SAP " -"extra interface actief hebben.\n" -"Als u uw stream een naam wilt geven, voer die hier in, anders zal een " -"standaard naam gebruikt worden." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast informatie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." -msgstr "" -"Als deze optie actief is, zal de stream afgespeeld en getranscoded/gestreams " -"worden.\n" -"\n" -"Let op dat dit veel meer CPU-kracht vereist dan eenvoudig transcoden of " -"streamen." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:197 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Podcast link" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 -msgid "Hide no user action dialogs" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:198 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Podcast auteursrechten" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 -msgid "" -"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " -"panel)." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Podcast categorie" -#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Maemo hildon interface" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Podcast kernwoorden" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Minimale MacOS X interface" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Podcast ondertitel" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL video-uitvoer (open een rand-loze venster)" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcast samenvatting" -#: modules/gui/ncurses.c:103 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Beginpunt bestandenkiezer" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Podcast publicatiedatum" -#: modules/gui/ncurses.c:105 -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "Specificeert de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:273 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Podcast auteur" -#: modules/gui/ncurses.c:110 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Ncurses interface" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Podcast subcategorie" -#: modules/gui/ncurses.c:1486 -msgid "[Repeat] " -msgstr "[Herhalen]" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:275 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Podcast duur" -#: modules/gui/ncurses.c:1487 -msgid "[Random] " -msgstr "[Shuffle]" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Podcast type" -#: modules/gui/ncurses.c:1488 -msgid "[Loop]" -msgstr "[Alles blijven herhalen]" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast grootte" -#: modules/gui/ncurses.c:1499 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:294 #, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr " Bron : %s" +msgid "%s bytes" +msgstr "%s bytes" -#: modules/gui/ncurses.c:1506 -#, c-format -msgid " State : Playing %s" -msgstr " Status : Afspelen %s" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1510 -#, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr " Status : Openen/Verbinden %s" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 +msgid "Listeners" +msgstr "Luisteraars" -#: modules/gui/ncurses.c:1514 -#, c-format -msgid " State : Paused %s" -msgstr " Status : Gepauzeerd %s" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330 +msgid "Load" +msgstr "Laden" -#: modules/gui/ncurses.c:1528 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr " Positie : %s/%s (%.2f%%)" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen" -#: modules/gui/ncurses.c:1532 -#, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr "Volume: %i%%" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG-bestanden om positie en " +"duur te berekenen. Soms zijn deze echter niet bruikbaar. Schakel deze optie " +"uit om deze waarden vanuit de bitrate te berekenen." -#: modules/gui/ncurses.c:1539 -#, c-format -msgid " Title : %d/%d" -msgstr " Titel : %d/%d" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS demuxer" -#: modules/gui/ncurses.c:1547 -#, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "Hoofdstuk: %d/%d" +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/ncurses.c:1557 -#, c-format -msgid " Source: %s" -msgstr " Bron: %s" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA-demuxer" -#: modules/gui/ncurses.c:1559 -msgid " [ h for help ]" -msgstr "[h voor help]" +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Audio samplerate in Hertz. Standaard is 48000 Hz." -#: modules/gui/ncurses.c:1581 -msgid " Help " -msgstr "Help" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 +msgid "Audio channels" +msgstr "Audiokanalen" -#: modules/gui/ncurses.c:1585 -msgid "[Display]" -msgstr "[Weergave]" - -#: modules/gui/ncurses.c:1588 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Help venster weergeven/verbergen" +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "Audiokanalen in invoerstreams. Numerieke waarde >0. Standaard is 2." -#: modules/gui/ncurses.c:1589 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Info venster weergeven/verbergen" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "FOURCC-code voor raw invoerformaat" -#: modules/gui/ncurses.c:1590 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Metagegevens venster weergeven/verbergen" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" +"FOURCC-code van het raw invoerformaat. Dit is een regel van vier tekens." -#: modules/gui/ncurses.c:1591 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Berichtenvenster weergeven/verbergen" +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Audiotaal forceren" -#: modules/gui/ncurses.c:1592 -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Afspeellijst venster weergeven/verbergen" +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"Forceert de audiotaal in de uitvoermux. Drie-letterige ISO639 code. " +"Standaard is 'eng'." -#: modules/gui/ncurses.c:1593 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Bestandsselectievenster weergeven/verbergen" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Raw audio demuxer" -#: modules/gui/ncurses.c:1594 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x Objectenvenster weergeven/verbergen" +#: modules/demux/rawdv.c:43 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"De demuxer zal tijdsaaduidingen vooruitzetten als de invoer de snelheid niet " +"kan bijhouden." -#: modules/gui/ncurses.c:1595 -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S Statistiekenvenster weergeven/verbergen" +#: modules/demux/rawdv.c:51 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) demuxer" -#: modules/gui/ncurses.c:1596 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr " c Kleur aan/uit" +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"Dit is de gewenste beeldnselheid bij het afspelen van raw videostreams. In " +"de vorm 30000/1001 of 29.97" -#: modules/gui/ncurses.c:1597 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " Esc Sluit Toevoegen/Zoekingang" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dit geeft de breedte op in pixels van de ruwe videostream." -#: modules/gui/ncurses.c:1602 -msgid "[Global]" -msgstr "[Globaal]" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dit geeft de hoogte op in pixels van de ruwe videostream." -#: modules/gui/ncurses.c:1605 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Afsluiten" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Chroma forceren (gebruik voorzichtig)" -#: modules/gui/ncurses.c:1606 -msgid " s Stop" -msgstr " s Stop" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens." -#: modules/gui/ncurses.c:1607 -msgid " Pause/Play" -msgstr " Pause/Afspelen" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Raw video demuxer" -#: modules/gui/ncurses.c:1608 -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Schermvullende modus (de)activeren" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real demuxer" -#: modules/gui/ncurses.c:1609 -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Volgende/Vorige afspeellijst item" +#: modules/demux/sid.cpp:56 +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "C64 sid demuxer" -#: modules/gui/ncurses.c:1610 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] Volgende/Vorige titel" +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF demuxer" -#: modules/gui/ncurses.c:1611 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > Volgende/Vorige hoofdstuk" +#: modules/demux/stl.c:43 +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "EBU STL ondertitel-parser" -#: modules/gui/ncurses.c:1612 -#, c-format -msgid " Seek +1%%" -msgstr " Zoek +1%%" +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Een vertraging aan alle ondertitels toevoegen (in 1/10s, bijv. 100 betekent " +"10s)." -#: modules/gui/ncurses.c:1613 -#, c-format -msgid " Seek -1%%" -msgstr " Zoek -1%%" +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Overschrijf de normale instelling voor beelden per seconde. Dit werkt alleen " +"met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitels." -#: modules/gui/ncurses.c:1614 -msgid " a Volume Up" -msgstr " a Volume omhoog" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." +msgstr "" +"Ondertitelformaat forceren. \"Auto\" betekent autodetectie en zou altijd " +"moeten werken." -#: modules/gui/ncurses.c:1615 -msgid " z Volume Down" -msgstr " z Volume omlaag" +#: modules/demux/subtitle.c:58 +msgid "Override the default track description." +msgstr "De standaard spoorbeschrijving overschrijven." -#: modules/gui/ncurses.c:1620 -msgid "[Playlist]" -msgstr "[Afspeellijst]" +#: modules/demux/subtitle.c:70 +msgid "Text subtitle parser" +msgstr "Tekstondertitels inlezer" -#: modules/gui/ncurses.c:1623 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Shuffle (de)activeren" +#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 +msgid "Subtitle delay" +msgstr "Ondertitelvertraging" -#: modules/gui/ncurses.c:1624 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Afspeellijst herhalen (de)activeren" +#: modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Subtitle format" +msgstr "Ondertitelformaat" -#: modules/gui/ncurses.c:1625 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R Huidige item herhalen (de)activeren" +#: modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitle description" +msgstr "Ondertitelbeschrijving" -#: modules/gui/ncurses.c:1626 -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Order afspeellijst op titel" +#: modules/demux/ts.c:92 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" -#: modules/gui/ncurses.c:1627 -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr " O Omgekeerd sorteren op titel" +#: modules/demux/ts.c:94 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " +"op te geven." -#: modules/gui/ncurses.c:1628 -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g Ga naar het huidig afspelende item" +#: modules/demux/ts.c:96 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Zet id van ES naar PID" -#: modules/gui/ncurses.c:1629 -msgid " / Look for an item" -msgstr " / Zoek naar een item" +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Zet de interne ID van iedere elementaire stream behandeld door VLC naar " +"dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig " +"om '#duplicate{..., select=\"es=\"}' te doen." -#: modules/gui/ncurses.c:1630 -msgid " A Add an entry" -msgstr " A Een ingang toevoegen" +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Snel udp-streamen" -#: modules/gui/ncurses.c:1631 -msgid " D, Delete an entry" -msgstr " D, Een ingang verwijderen" +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)." -#: modules/gui/ncurses.c:1632 -msgid " Delete an entry" -msgstr " Een ingang verwijderen" +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU voor uit modus" -#: modules/gui/ncurses.c:1633 -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Uitwerpen (als gestopt)" +#: modules/demux/ts.c:107 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU voor uit modus." -#: modules/gui/ncurses.c:1638 -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "[Bestandsverkenner]" +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA sleutel" -#: modules/gui/ncurses.c:1641 -msgid " Add the selected file to the playlist" +#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" -" Het geselecteerde bestand aan de afspeellijst toevoegen" +"CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 hexadecimale " +"bytes)." -#: modules/gui/ncurses.c:1642 -msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr " De geselecteerde map aan de afspeellijst toevoegen" +#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Tweede CSA sleutel" -#: modules/gui/ncurses.c:1643 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Verborgen bestanden weergeven/verbergen" +#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 " +"hexadecimale bytes)." -#: modules/gui/ncurses.c:1648 -msgid "[Boxes]" -msgstr "[Boxen]" +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen" -#: modules/gui/ncurses.c:1651 -msgid " , Navigate through the box line by line" +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" -" , Navigeer door de box lijn per lijn" +"Geef de grootte op van het TS-pakket om te ontsleutelen. De " +"ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor " +"ontsleuteling." -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr " , Navigeer door de box pagina per pagina" +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Gescheiden substreams" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 -msgid "[Player]" -msgstr "[Speler]" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" +"Teletekst/dvbs-pagina's in onafhankelijke ES scheiden. Het kan handig zijn " +"om deze optie uit te zetten als u streamuitvoer gebruikt." -#: modules/gui/ncurses.c:1660 -#, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr " , zoek +/-5%%" +#: modules/demux/ts.c:130 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." +msgstr "" +"Zoeken en positioneren gebaseerd op een procentuele bytepositie, niet een " +"PCR-gegenereerde tijdpositie. Gebruik deze optie als zoeken niet goed werkt." -#: modules/gui/ncurses.c:1665 -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "[Overige]" +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "Trust in-stream PCR" +msgstr "Transportstream-id" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Ververs het scherm" +#: modules/demux/ts.c:134 +#, fuzzy +msgid "Use the stream PCR as a reference." +msgstr "Behoud enkele B-beelden ter referentie" -#: modules/gui/ncurses.c:1689 -msgid " Information " -msgstr "Informatie" +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport Stream demuxer" -#: modules/gui/ncurses.c:1701 -#, c-format -msgid " [%s]" -msgstr "[%s]" +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletekst" -#: modules/gui/ncurses.c:1708 -#, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr " %s: %s" +#: modules/demux/ts.c:172 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletekst-ondertitels" -#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 -msgid "No item currently playing" -msgstr "Niets aan het afspelen" +#: modules/demux/ts.c:173 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletekst: aanvullende informatie" -#: modules/gui/ncurses.c:1828 -msgid " Logs " -msgstr "Logboek" +#: modules/demux/ts.c:174 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletekst: programmering" -#: modules/gui/ncurses.c:1873 -msgid " Browse " -msgstr "Bladeren" +#: modules/demux/ts.c:175 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teletekst ondertitels: slechthorend" -#: modules/gui/ncurses.c:1928 -msgid " Objects " -msgstr "Objecten" +#: modules/demux/ts.c:3632 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB ondertitels: slechthorend" -#: modules/gui/ncurses.c:1942 -msgid " Stats " -msgstr "Status" +#: modules/demux/ts.c:3910 +msgid "clean effects" +msgstr "effecten wissen" -#: modules/gui/ncurses.c:2037 -#, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "\\ verzend bitsnelheid : %6.0f kb/s" +#: modules/demux/ts.c:3911 +msgid "hearing impaired" +msgstr "slechthorend" -#: modules/gui/ncurses.c:2070 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr "Afspeellijst (Alles, een niveau)" +#: modules/demux/ts.c:3912 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "commentaar voor slechtzienden" -#: modules/gui/ncurses.c:2073 -msgid " Playlist (By category) " -msgstr "Afspeellijst (op categorie)" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA demuxer" -#: modules/gui/ncurses.c:2076 -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr "Afspeellijst (handmatig toegevoegd)" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 -#, c-format -msgid "Find: %s" -msgstr "Zoek: %s" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY Stream audio/video-demuxer" -#: modules/gui/ncurses.c:2186 -#, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "Openen: %s" +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Gesloten onderschriften 2" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 -msgid "Shift+L" -msgstr "Shift+L" +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Gesloten onderschriften 3" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 -msgid "Click to toggle between loop one, loop all" -msgstr "Klik om te wisselen tussen een herhalen, alles herhalen" +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Gesloten onderschriften 4" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Vorige hoofdstuk/titel" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de VC-1 stream." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC1 video demuxer" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "Volgende hoofdstuk/titel" +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub-ondertitels inlezer" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 -msgid "Teletext Activation" -msgstr "Teletekst activatie" +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC demuxer" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Transparantie wisselen" +#: modules/demux/wav.c:47 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV demuxer" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 -msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" -msgstr "" -"Afspelen\n" -"Als de afspeellijst leeg is open een medium" +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA demuxer" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "De-schermvullend" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 +msgid "Closed captions" +msgstr "Gesloten onderschriften" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "Extended panel" -msgstr "Uitgebreid paneel" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "tekstuele audiobeschrijvingen" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "A->B Loop" -msgstr "A->B herhalen" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 +msgid "Ticker text" +msgstr "Tekstbanner" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Frame By Frame" -msgstr "Beeld voor beeld" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:53 +msgid "Active regions" +msgstr "Actieve regionen" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Trickplay omkeren" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Semantische annotatie" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Step backward" -msgstr "Stap terug" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 +msgid "Transcript" +msgstr "Transcript" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Step forward" -msgstr "Stap vooruit" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:58 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Taalkundige opmaak" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#, fuzzy -msgid "Loop/Repeat mode" -msgstr "Herhaal een" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:59 +msgid "Cue points" +msgstr "Hintpunten" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Stop playback" -msgstr "Afspelen stoppen" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Ondertitels (afbeeldingen)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Open a medium" -msgstr "Een medium openen" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:68 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Dia's (tekst)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Vorige media in de afspeellijst" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:69 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Dia's (afbeeldingen)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Volgende media in de afspeellijst" +#: modules/demux/xiph_metadata.c:405 +msgid "Unknown category" +msgstr "Onbekende categorie" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Wissel video in schermvullende modus" +#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Over VLC Media Player" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "Wissel video uit schermvullende modus" +#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "Credits" +msgstr "Credits" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -msgid "Show extended settings" -msgstr "Uitgebreide opties weergeven" +#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "License" +msgstr "Licentie" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -msgid "Show playlist" -msgstr "Afspeellijst weergeven" +#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Maak video snapshot" +#: modules/gui/macosx/about.m:100 +msgid "" +"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." +msgstr "" +"VLC media player en VideoLAN zijn handelsmerken van de VideoLAN Association." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "Herhaal continue van punt A naar punt B." +#: modules/gui/macosx/about.m:109 +msgid "Compiled by %s with %@" +msgstr "Gecompileerd door %s met %@" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Frame by frame" -msgstr "Beeld voor beeld" +#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +msgid "" +"

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" +msgstr "" +"

VLC media player is een gratis en opensource mediaspeler, encoder en " +"streamer, gemaakt door de vrijwilligers van de VideoLAN-gemeenschap.

VLC gebruikt zijn eigen interne codecs, werkt " +"op vrijwel elk populair platform en kan bijna alle bestanden, cd's, dvd's, " +"netwerkstreams, opnamekaarten en andere mediaformaten lezen!

Help ons en doe mee!" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Reverse" -msgstr "Omkeren" +#: modules/gui/macosx/about.m:260 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC Media Player help" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Change the loop and repeat modes" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017 +msgid "Index" +msgstr "Index" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86 #, fuzzy -msgctxt "Tooltip|Unmute" -msgid "Unmute" -msgstr "Ontdempen" +msgid "Playlist parsers" +msgstr "Podcast-inlezer" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88 #, fuzzy -msgctxt "Tooltip|Mute" -msgid "Mute" -msgstr "Dempen" +msgid "Service Discovery" +msgstr "Dienstontdekking" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 -msgid "Pause the playback" -msgstr "Het afspelen pauzeren" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensies" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 -msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" -msgstr "" -"Herhaal continue van punt A naar punt B\n" -"Klik om punt A in te stellen" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103 +#, fuzzy +msgid "Show Installed Only" +msgstr "Interface" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 -msgid "Click to set point B" -msgstr "Klik om punt B in te stellen" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414 +msgid "Find more addons online" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 -msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "Stop de A naar B lus" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Addons Manager" +msgstr "Videobeheer" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Voorversterking\n" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150 +#, fuzzy +msgid "Installed" +msgstr "Installeren" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 -msgid "dB" -msgstr "dB" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +#: modules/mux/avi.c:53 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 -msgid "Enable spatializer" -msgstr "Spatializer activeren" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Audio/Video" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187 +#, fuzzy +msgid "Uninstall" +msgstr "Installeren" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "Audio voor laten lopen op video:" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84 +msgid "Skins" +msgstr "Thema" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" -msgstr "" -"Een positieve waarde betekend dat\n" -"de audio voorloopt op de video" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "2 Pass" +msgstr "Dubbel toepassen" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Ondertitelingen/Video" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 +msgid "Preamp" +msgstr "Voorversterking" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Ondertiteling voor laten lopen op video:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117 +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Dynamisch-bereikcompressor inschakelen" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +msgid "Reset" +msgstr "Herstellen" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +msgid "Attack" +msgstr "Attack" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "Release" +msgstr "Release" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +msgid "Threshold" +msgstr "Drempelwaarde" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128 +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Spatializer inschakelen" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Koptelefoon virtualizatie" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" -msgstr "" -"Een positieve waarde betekend dat\n" -"de ondertitelingen voorlopen op de video" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Volume uitbalancering" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Snelheid van ondertitelingen:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximaal niveau" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Forceer verversing van waarden in dit dialoogvenster" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 -msgid "Comments" -msgstr "Opmerkingen" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Audio-effecten" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "Extra metagegevens en andere informatie worden hier weergegeven. \n" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231 +msgid "Duplicate current profile..." +msgstr "Huidige profiel dupliceren..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058 +msgid "Organize Profiles..." +msgstr "Profielen beheren..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877 +msgid "Duplicate current profile for a new profile" +msgstr "Huidig profiel dupliceren voor een nieuw profiel" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe profiel:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 -msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." -msgstr "" -"Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n" -"Muxer, ondertiteling, audio- en videocodecs worden weergegeven." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940 +msgid "Remove a preset" +msgstr "Preset verwijderen" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 -#, fuzzy -msgid "Current media / stream statistics" -msgstr "Verzamel diverse statistieken." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941 +msgid "Select the preset you would like to remove:" +msgstr "Selecteer de preset die u wilt verwijderen:" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Input/Read" -msgstr "Invoer" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 -msgid "Output/Written/Sent" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433 +msgid "Add new Preset..." +msgstr "Nieuwe preset toevoegen..." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 -#, fuzzy -msgid "Media data size" -msgstr "Meditatief" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438 +msgid "Organize Presets..." +msgstr "Presets beheren..." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 -msgid "Demuxed data size" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611 +msgid "Save current selection as new preset" +msgstr "Huidige selectie als een nieuwe preset opslaan" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#, fuzzy -msgid "Content bitrate" -msgstr "Verstuurde bitsnelheid" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612 +msgid "Enter a name for the new preset:" +msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe preset:" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -#, fuzzy -msgid "Discarded (corrupted)" -msgstr "Bestand beschadigd" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903 +msgid "Please enter a unique name for the new profile." +msgstr "Geef een unieke naam voor het nieuwe profiel op." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 -msgid "Dropped (discontinued)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904 +msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." +msgstr "Meerdere profielen met dezelfde naam zijn niet toegestaan." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -#, fuzzy -msgid "Decoded" -msgstr "Decoders" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "blocks" -msgstr "Rock" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -#, fuzzy -msgid "Displayed" -msgstr "Weergave" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -#, fuzzy -msgid "frames" -msgstr "B beelden" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "Lost" -msgstr "Laagste" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extract" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "Sent" -msgstr "Instellen" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#, fuzzy -msgid "packets" -msgstr "Verstuurde paketten" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#, fuzzy -msgid "Upstream rate" -msgstr "Stream bitsnelheid" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772 +msgid "Untitled" +msgstr "Zonder titel" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 -#, fuzzy -msgid "Played" -msgstr "Afspelen" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "No input" +msgstr "Geen invoer" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "buffers" -msgstr "Buffer" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Geen invoer gevonden. Een stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om " +"bladwijzers te laten werken." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 -msgid "Current visualization" -msgstr "Huidige visualizatie:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "Input has changed" +msgstr "Invoer is veranderd" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 msgid "" -"Current playback speed: %1\n" -"Click to adjust" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" -"Huidige afspeelsnelheid.\n" -"Klik om aan te passen" +"Invoer is veranderd, niet in staat om bladwijzer op te slaan. Pauzeer het " +"afspelen terwijl u bladwijzers bewerkt om er zeker van te zijn dat dezelfde " +"invoer gebruikt wordt." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 -msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "Keer terug naar normale afspeelsnelheid" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Incorrecte selectie" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 -msgid "Download cover art" -msgstr "Albumillustraties downloaden" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Twee bladwijzens moeten geselecteerd zijn." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 -#, fuzzy -msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "Wissel tussen afgespeelde tijd en resterende tijd" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "No input found" +msgstr "Geen invoer gevonden" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "Double click to jump to a chosen time position" -msgstr "Dubbelklik om media-informatie op te halen" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78 #, fuzzy -msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map" +msgid "Show Details" +msgstr "Codec details" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79 #, fuzzy -msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" -msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden" +msgid "Hide Details" +msgstr "Codec details" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 -msgid "File names:" -msgstr "Bestandsnamen:" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81 +msgid "Send" +msgstr "Verzenden" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82 +msgid "" +"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a " +"crash report to %@?" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Open ondertitelingsbestand" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171 +msgid "Comments" +msgstr "Opmerkingen" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 -msgid "Eject the disc" -msgstr "De schijf uitwerpen" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84 +msgid "Problem details and system configuration" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 -msgid "DVB Type:" -msgstr "DVB type:" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175 +msgid "Problem Report for %@" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Transponder-symboolsnelheid in KHz" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177 +msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Bandbreedte" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178 +msgid "No personal information will be sent with this report." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanalen:" +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527 +#, fuzzy +msgid "Jump to Time" +msgstr "Naar tijdstip springen" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 -msgid "Selected ports:" -msgstr "Geselecteerde poorten:" +#: modules/gui/macosx/controls.m:56 +msgid "sec." +msgstr "seconden" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 -msgid ".*" -msgstr ".*" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420 +msgid "Click to play or pause the current media." +msgstr "Klik om de huidige media af te spelen of te pauzeren." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 -msgid "Input caching:" -msgstr "Invoerbufferen:" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Backward" +msgstr "Achteruit" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 -msgid "Use VLC pace" -msgstr "Gebruik VLC pace" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184 +msgid "" +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." +msgstr "" +"Klik om naar het vorige item in de afspeellijst te gaan. Ingedrukt houden om " +"de huidige media terug te spoelen." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 -msgid "Auto connnection" -msgstr "Automatisch verbinden" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Forward" +msgstr "Vooruit" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 -msgid "Radio device name" -msgstr "Radio apparaatnaam" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185 +msgid "" +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." +msgstr "" +"Klik om naar het volgende item in de afspeellijst te gaan. Ingedrukt houden " +"om de huidige media vooruit te spoelen." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 -msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." msgstr "" -"Uw weergave zal afgespeeld worden zodat het gestreamed of opgeslagen kan " -"worden." +"Klik en beweeg de muis terwijl u de knop ingedrukt houdt om deze schuifbalk " +"te gebruiken om de huidige afspeelpositie te wijzigen." -#. xgettext: frames per second -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 -#, fuzzy -msgid " f/s" -msgstr " fps" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Shermvullende weergave aan/uit" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Geavanceerde opties" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72 +msgid "Click to enable fullscreen video playback." +msgstr "Klik om videoweergave in volledig scherm in te schakelen." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 -msgid "Double click to get media information" -msgstr "Dubbelklik om media-informatie op te halen" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." +msgstr "Klikken en vasthouden om de huidige media terug te spoelen." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Create Directory" -msgstr "Map voorladen" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." +msgstr "Klikken en vasthouden om de huidige media vooruit te spoelen." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Create Folder" -msgstr "Debugbeeldenmap" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 +msgid "Click to stop playback." +msgstr "Klik om afspelen te stoppen." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 -msgid "Enter name for new directory:" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Afspeellijst weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486 +msgid "" +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." msgstr "" +"Klik om te wisselen tussen video-uitvoer en afspeellijst. Als er geen video " +"weergegeven wordt in het hoofdvenster, kunt u hiermee de afspeellijst " +"verbergen." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Enter name for new folder:" -msgstr "Besturingsmenu voor de speler" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:241 +msgid "Repeat" +msgstr "Herhalen" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 -#, fuzzy -msgid "Sort by" -msgstr "Sorteer op naam" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490 +msgid "" +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." +msgstr "" +"Klik om de herhalingsmodus te wijzigen. Er zijn 3 mogelijkheden: één " +"herhalen, alles herhalen en uitgeschakeld." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 -#, fuzzy -msgid "Ascending" -msgstr "Openen" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239 +msgid "Shuffle" +msgstr "Shuffle" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 -#, fuzzy -msgid "Descending" -msgstr "Decoderen" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495 +msgid "Click to enable or disable random playback." +msgstr "Klik om willekeurig afspelen in/uit te schakelen." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 -msgid "Remove this podcast subscription" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." msgstr "" +"Klik en beweeg de muis terwijl u de knop ingedrukt houdt om deze schuifbalk " +"te gebruiken om het volume te wijzigen." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 -msgid "My Computer" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501 +msgid "Click to mute or unmute the audio." +msgstr "Klik om het geluid te dempen of terug in te schakelen." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 -msgid "Devices" -msgstr "Apparaten" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503 +msgid "Full Volume" +msgstr "Volledig volume" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Local Network" -msgstr "Netwerk" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504 +msgid "Click to play the audio at maximum volume." +msgstr "Klik om de audio aan het maximale volume af te spelen." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Internet" -msgstr "Interlingue" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508 +msgid "" +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." +msgstr "" +"Klik om een audio-effectenpaneel weer te geven, dat een equalizer en andere " +"filters bevat." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Subscribe to a podcast" -msgstr "Subscherm boven:" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +msgid "Click to go to the previous playlist item." +msgstr "Klik om naar het vorige afspeellijst-item te gaan." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "Subscribe" -msgstr "Subscherm boven:" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +msgid "Click to go to the next playlist item." +msgstr "Klik om naar het volgende afspeellijst-item te gaan." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 -msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +msgid "Convert & Stream" +msgstr "Converteren & streamen" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 +msgid "Go!" +msgstr "Gaan!" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 +msgid "Drop media here" +msgstr "Media hier neerzetten" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 +msgid "Open media..." +msgstr "Media openen..." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 -msgid "Detailed View" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +msgid "Choose Profile" +msgstr "Profiel kiezen" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Icon View" -msgstr "Weergave" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +msgid "Customize..." +msgstr "Aanpassen..." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "List View" -msgstr "Lijst ID" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +msgid "Choose Destination" +msgstr "Bestemming kiezen" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 -msgid "Select File" -msgstr "Selecteer bestand" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159 +msgid "Choose an output location" +msgstr "Kies een uitvoerlocatie" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 +msgid "Browse..." +msgstr "Bladeren..." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162 +msgid "Setup Streaming..." +msgstr "Streamen instellen..." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 -msgid "Hotkey" -msgstr "Sneltoets" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +msgid "Save as File" +msgstr "Opslaan als bestand" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406 -msgid "Global" -msgstr "Globaal" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 -msgid "Unset" -msgstr "Niet ingesteld" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 +msgid "Save as new Profile..." +msgstr "Opslaan als nieuw profiel..." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407 -msgid "Hotkey for " -msgstr "Sneltoets voor " +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Inkapselen" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "Druk op de nieuwe toets voor " +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +msgid "Video codec" +msgstr "Videocodec" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan \"" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 +msgid "Audio codec" +msgstr "Audiocodec" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 -msgid "Key: " -msgstr "Toets: " +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Origineel videospoor behouden" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Ondertitelingen en OSD" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"U hoeft maar een van de volgende drie parameters in te vullen, VLC zal " +"automatisch de andere detecteren door de originele beeldverhouding te " +"gebruiken" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 +msgid "Scale" +msgstr "Schaal" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 -msgid "Input && Codecs" -msgstr "Invoer en Codecs" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Origineel audiospoor behouden" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 -msgid "Video Settings" -msgstr "Video-instellingen" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Ondertitels over de video leggen" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 -msgid "Audio Settings" -msgstr "Audio-instellingen" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +msgid "Stream Destination" +msgstr "Stream-bestemming" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 -msgid "Device:" -msgstr "Apparaat:" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 +msgid "Stream Announcement" +msgstr "Stream aankondiging" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Invoer en Codec Instellingen" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64 +#: modules/stream_out/rtp.c:116 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "SAP Announcement" +msgstr "SAP Aankondiging" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:549 +msgid "HTTP Announcement" +msgstr "HTTP aankondiging" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:545 +msgid "RTSP Announcement" +msgstr "RTSP aankondiging" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:553 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "SDP als bestand exporteren" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +msgid "Invalid container format for HTTP streaming" +msgstr "Ongeldig containerformaat voor http-streamen" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290 msgid "" -"If this property is blank, different values\n" -"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" -"You can define a unique one or configure them \n" -"individually in the advanced preferences." +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." msgstr "" -"Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n" -"waarden voor dvd, vcd en CDDA.\n" -"U kunt een unieke definiëren of ze individueel in \n" -"de geavanceerde instellingen instellen." +"Media ingekapseld als %@ kan niet gestreamd worden via het http-protocol " +"omwille van technische redenen." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 -msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" -msgstr "Dit is VLCs thema interface. U kunt andere thema's downloaden van " +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370 +msgid "Save as new profile" +msgstr "Opslaan als nieuw profiel" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "System's default" -msgstr "Systeem-Id" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383 +msgid "Remove a profile" +msgstr "Profiel verwijderen" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Sneltoetsen configureren" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384 +msgid "Select the profile you would like to remove:" +msgstr "Selecteer het profiel dat u wilt verwijderen:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 -msgid "Audio Files" -msgstr "Geluidsbestanden" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472 +msgid "%@ stream to %@:%@" +msgstr "%@ streamen naar %@:%@" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 -msgid "Video Files" -msgstr "Videobestanden" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482 +msgid "No Address given" +msgstr "Geen adres opgegeven" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Afspeellijstbestanden" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 +msgid "In order to stream, a valid destination address is required." +msgstr "Om te streamen is een geldig bestemmingsadres vereist." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 -msgid "&Apply" -msgstr "Toep&assen" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489 +msgid "No Channel Name given" +msgstr "Geen kanaalnaam opgegeven" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annuleren" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491 +msgid "" +"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." +msgstr "" +"SAP-stream-aankondiging is ingeschakeld, maar er is geen kanaalnaam " +"opgegeven." -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 -msgid "Profile" -msgstr "Profiel" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496 +msgid "No SDP URL given" +msgstr "Geen SDP-url opgegeven" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 -msgid "Edit selected profile" -msgstr "Geselecteerd profiel bewerken" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498 +msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." +msgstr "Er is een SDP-export aangevraagd, maar er werd geen url opgegeven." -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 -msgid "Delete selected profile" -msgstr "Geselecteerd profiel verwijderen" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 -msgid "Create a new profile" -msgstr "Maak een nieuw profiel aan" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 +msgid "User name" +msgstr "Gebruikersnaam" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 -msgid " Profile Name Missing" -msgstr "Profielnaam ontbreekt" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Fouten en waarschuwingen" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 -msgid "You must set a name for the profile." -msgstr "Geef een naam voor het profiel op." +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Clean up" +msgstr "Opruimen" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -msgid "File/Directory" -msgstr "Bestand/Map" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364 +msgid "Random On" +msgstr "Random aan" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "File/Folder" -msgstr "Map" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Herhalen uit" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 -msgid "Source" -msgstr "Bron" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr " Geen gebruikersactie dialogen verbergen" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 -msgid "Source:" -msgstr "Bron:" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Dialogen die geen gebruikersinteractie vereisen niet weergeven (Kritische en " +"foutmeldingen)." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(geen item is aan het afspelen)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 -msgid "This module writes the transcoded stream to a file." -msgstr "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een bestand." +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Click to exit fullscreen playback." +msgstr "Klik om afspelen in volledig scherm te verlaten." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469 +msgid "VLC media playback" +msgstr "VLC media-weergave" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 -msgid "Save file..." -msgstr "Bestand opslaan..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1727 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Oude voorkeuren verwijderen?" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -msgstr "" -"Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *." -"flv)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1728 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "We vonden net een oudere versie van VLC's voorkeurenbestanden." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." -msgstr "" -"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via HTTP." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Verplaats naar Prullenbak en herstart VLC" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 -msgid "Path" -msgstr "Pad" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +msgid "Video device" +msgstr "Video-apparaat" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 msgid "" -"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." msgstr "" -"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via het mms " -"protocol." +"Nummer van het scherm om standaard te gebruiken bij weergave van video's in " +"'schermvullende modus'. Het schermnummer correspondeert met het nummer in " +"het video-apparaat selectiemenu." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." -msgstr "" -"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTP." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Ondoorzichtigheid" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." msgstr "" -"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via UDP." +"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van de video-uitvoer instellen. 1 is niet-" +"transparant(standaard), 0 is volledig transparant." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Zwarte schermen in schermvullende modus" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" -"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTP." +"Houd het scherm waar geen video afgespeeld wordt zwart in schermvullende " +"modus." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "Base port" -msgstr "CDDB-serverpoort" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 -msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "" -"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een Icecast server." +"Geef een helder besturingspaneel als u de muis in schermvullende modus " +"beweegt." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 -msgid "Mount Point" -msgstr "Aankoppelingspunt" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 -msgid "Login:pass" -msgstr "Login:wachtwoord" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Start afspelen van nieuwe items direct nadat zij zijn toegevoegd." -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Bladwijzers bewerken" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Recente items behouden" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 -msgid "Create" -msgstr "Maken" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Deze " +"functie kan hier uitgeschakeld worden." -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -msgid "Create a new bookmark" -msgstr "Maak nieuwe bladwijzer aan" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Afspelen bedienen met de Apple Remote" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -msgid "Delete the selected item" -msgstr "Het geselecteerde item verwijderen" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" +"Standaard kan VLC vanaf een afstand bestuurd worden door de Apple Remote." -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 -msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "Alle bladwijzers verwijderen" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364 +msgid "Control system volume with the Apple Remote" +msgstr "Systeemvolume bedienen met de Apple Remote" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 -msgid "&Close" -msgstr "&Sluiten" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "" +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." +msgstr "" +"VLC zal standaard zijn eigen volume met de Apple Remote bedienen. U kunt " +"echter ook kiezen om het globale systeemvolume te bedienen." -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Control playlist items with the Apple Remote" +msgstr "Afspeellijst-items bedienen met de Apple Remote" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 -msgid "Convert" -msgstr "Converteren" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 -msgid "Destination file:" -msgstr "Doelbestand:" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 -msgid "Browse" -msgstr "Bladeren" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 -msgid "Display the output" -msgstr "Uitvoer weergeven" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "" +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." +msgstr "" +"VLC zal u standaard toelaten om naar het volgende of vorige item te wisselen " +"met de Apple Remote. U kunt dit gedrag uitschakelen met deze optie." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 -msgid "This display the resulting media, but can slow things down." -msgstr "Geef de resulterende media weer, maar kan dingen trager maken." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Afspelen bedienen met de mediatoetsen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Standaard kan VLC bediend worden door gebruik van de mediatoetsen op moderne " +"Apple toetsenborden." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 -msgid "&Start" -msgstr "&Start" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "Run VLC with dark interface style" +msgstr "VLC met donkere interface-stijl draaien" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 -msgid "Errors" -msgstr "Fouten" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." +msgstr "" +"Als deze optie ingeschakeld is, zal VLC de donkere interface-stijl " +"gebruiken. Anders wordt de grijze interface-stijl gebruikt." -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 -msgid "&Clear" -msgstr "&Verwijderen" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360 +msgid "Use the native fullscreen mode" +msgstr "Standaard schermvullende modus gebruiken" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 -msgid "Hide future errors" -msgstr "Verberg toekomstige fouten" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "" +"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " +"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +"later." +msgstr "" +"VLC gebruikt standaard de fullscreen-modus die gekend is van vorige Mac OS X " +"releases. Het kan ook gebruik maken van de ingebouwde fullscreen-modus bij " +"Mac OS X 10.7 en later." -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 -msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Bijstelling en effecten" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Interface schalen naar de originele videogrootte" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Grafische equalizer" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"U heeft twee keuzes:\n" +"- De interface zal zich aanpassen aan de grootte van de video\n" +"- De video zal naar de interfacegrootte geschaald worden\n" +"Standaard zal de interface zich aanpassen aan de videogrootte." -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 -msgid "Audio Effects" -msgstr "Audio-effecten" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Afspelen pauzeren wanneer geminimaliseerd" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 -msgid "Video Effects" -msgstr "Video-effecten" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" +"Het afspelen zal automatisch gepauzeerd worden bij het minimaliseren van het " +"venster als deze optie ingeschakeld is." -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 -msgid "Synchronization" -msgstr "Synchronisatie" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Automatische icoon-wijzigingen toestaan" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 -msgid "v4l2 controls" -msgstr "v4l2 besturing" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" +"Deze optie staat toe dat het icoon van de interface in verschillende " +"gevallen wijzigt." -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 -msgid "Go to Time" -msgstr "Ga naar tijd" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Beeldverhouding vastzetten" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 -msgid "&Go" -msgstr "&Ga naar" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Show Previous & Next Buttons" +msgstr "Knoppen voor vorige en volgende weergeven" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 -msgid "Go to time" -msgstr "Ga naar tijd" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 +msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." +msgstr "Geeft vorige- en volgende-knoppen weer in het hoofdvenster." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 -msgid "About" -msgstr "Info" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" +msgstr "Knoppen voor willekeurige volgorde en herhalen weergeven" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 -msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 +msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." msgstr "" -"VLC mediaspeler is een vrije mediaspeler, codeerder en streamer die kan " -"lezen van bestanden, cd's, dvd's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs " -"meer!\n" -"VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair " -"platform.\n" -"\n" +"Geeft de willekeurige volgorde en herhalen-knoppen weer in het hoofdvenster." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 -msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " -msgstr "" -"Deze versie van VLC was gecompileerd door:\n" -" " +#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +msgid "Show Audio Effects Button" +msgstr "Audio-effectenknop weergeven" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 -msgid "Compiler: " -msgstr "Compiler: " +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 +msgid "Shows the audio effects button in the main window." +msgstr "Geeft audio-effectenknop weer in het hoofdvenster." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 -msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" -"\n" -msgstr "" -"U gebruikt de Qt4 Interface.\n" -"\n" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Zijbalk weergeven" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Copyright (C)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 +msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." +msgstr "Geeft een zijbalk weer in het hoofdvenster dat mediabronnen bevat." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 -msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr "door het VideoLAN Team\n" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 +#, fuzzy +msgid "Control external music players" +msgstr "Besturingsmenu voor de speler" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 -msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." msgstr "" -"We willen graag de gehele gemeenschap bedanken, de testers, onze gebruikers " -"en de volgende mensen (en diegene die we missen...) voor hun medewerking om " -"de beste vrije software af te leveren." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:124 +msgid "Use large text for list views" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 -msgid "Thanks" -msgstr "Bedanken" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +msgid "Do nothing" +msgstr "Niets doen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 -msgid "VLC media player updates" -msgstr "VLC mediaspeler updates" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause iTunes / Spotify" +msgstr "iTunes pauzeren" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 -msgid "&Recheck version" -msgstr "Versie he&rcontroleren" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" +msgstr "iTunes pauzeren en hervatten" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 -msgid "Checking for an update..." -msgstr "Controleren op een nieuwere versie..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 +msgid "Continue playback where you left off" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 msgid "" -"\n" -"Do you want to download it?\n" +"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" +"open one of those, playback will continue." msgstr "" -"\n" -"Wilt u het downloaden?\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 -msgid "Launching an update request..." -msgstr "Start update-aanvraag" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 +msgid "Ask" +msgstr "Vraag" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 -msgid "&Yes" -msgstr "&Ja" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Always" +msgstr "Altijd" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 -msgid "A new version of VLC(" -msgstr "Er is een nieuwere versie van VLC (" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Never" +msgstr "Nooit" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 -msgid ") is available." -msgstr ") beschikbaar." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "Maximum Volume displayed" +msgstr "Maximaal volume weergegeven" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 -msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "U heeft de nieuwste versie van VLC mediaspeler." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X interface" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 -msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies.." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:152 +msgid "Appearance" +msgstr "Uiterlijk" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 -msgid "&General" -msgstr "&Algemeen" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:163 +msgid "Behavior" +msgstr "Gedrag" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "&Extra metagegevens" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:175 +msgid "Apple Remote and media keys" +msgstr "Apple Remote en mediatoetsen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -msgid "&Codec Details" -msgstr "&Codec details" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:190 +msgid "Video output" +msgstr "Video-uitvoer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistieken" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 +msgid "Track Number" +msgstr "Tracknummer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 -msgid "&Save Metadata" -msgstr "Metagegevens &opslaan" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 -msgid "Modules tree" -msgstr "Modules" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81 +#, fuzzy +msgid "File Size" +msgstr "Dubbele grootte" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 -msgid "C&lear" -msgstr "&Wissen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Op updates controleren..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 -msgid "&Save as..." -msgstr "&Opslaan als..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +msgid "Preferences..." +msgstr "Voorkeuren..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 -msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "Alle weergegeven logboeken naar een bestand opslaan" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +msgid "Services" +msgstr "Diensten" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 -msgid "Verbosity Level" -msgstr "Informatieniveau:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +msgid "Hide VLC" +msgstr "VLC verbergen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Message filter" -msgstr "Toegangsfilters" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +msgid "Hide Others" +msgstr "Andere verbergen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 -msgid "&Update" -msgstr "&Verversen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 +msgid "Show All" +msgstr "Alles weergeven" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 -msgid "Save log file as..." -msgstr "Logboek opslaan als..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +msgid "Quit VLC" +msgstr "VLC afsluiten" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 -msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "Teksten / Logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) " +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "1:File" +msgstr "1:Bestand" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 -msgid "" -"Cannot write to file %1:\n" -"%2." -msgstr "" -"Kan niet naar bestand %1 schrijven:\n" -"%2." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Geavanceerd bestand openen..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 -msgid "Open Media" -msgstr "Media openen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Open File..." +msgstr "Bestand openen..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 -msgid "&File" -msgstr "&Bestand" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Schijf openen..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 -msgid "&Disc" -msgstr "&Schijf" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Open Network..." +msgstr "Netwerk openen..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 -msgid "&Network" -msgstr "&Netwerk" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Opnameapparaat openen..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 -msgid "Capture &Device" -msgstr "&Opnameapparaat" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Open Recent" +msgstr "Recente media openen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 -msgid "&Select" -msgstr "&Selecteren" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Close Window" +msgstr "Venster sluiten" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 -msgid "&Enqueue" -msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Wizard streamen/exporteren..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 -msgid "&Play" -msgstr "Afs&pelen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Convert / Stream..." +msgstr "Converteren/streamen..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 -msgid "&Stream" -msgstr "&Stream" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Afspeellijst opslaan..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 -msgid "&Convert" -msgstr "&Converteren" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +msgid "Cut" +msgstr "Knippen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "&Converteren / Opslaan" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiëren" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 -msgid "Open URL" -msgstr "URL openen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "Paste" +msgstr "Plakken" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 -msgid "Enter URL here..." -msgstr "Geef hier de URL op..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585 +msgid "Select All" +msgstr "Alles selecteren" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 -msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" -msgstr "Geef hier de URL of pad naar de media die u wilt afspelen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "View" +msgstr "Beeld" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 -msgid "" -"If your clipboard contains a valid URL\n" -"or the path to a file on your computer,\n" -"it will be automatically selected." -msgstr "" -"Als uw klembord een geldige URL of het\n" -"pad naar een bestand op uw computer bevat,\n" -"zal deze automatisch geselecteerd worden." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +msgid "Playlist Table Columns" +msgstr "Kolommen afspeellijsttabel" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 -msgid "Plugins and extensions" -msgstr "Plugins en extensies" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 +msgid "Playback" +msgstr "Afspelen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "AAC-extensie" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Afspeelsnelheid" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Capability" -msgstr "Klasse" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Spoorsynchronisatie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Score" -msgstr "Score" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +msgid "A→B Loop" +msgstr "A→B herhalen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 -msgid "&Search:" -msgstr "&Zoeken" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Afsluiten na afspelen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "More information..." -msgstr "Media informatie..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 +msgid "Step Forward" +msgstr "Stap vooruit" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "Reload extensions" -msgstr "Genegeerde extensies" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 +msgid "Step Backward" +msgstr "Stap terug" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 -#, fuzzy -msgid "Version" -msgstr "Sessie" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Volume verhogen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 -#, fuzzy -msgid "Website" -msgstr "Wit" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Volume verlagen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 -msgid "Deletes the selected item" -msgstr "Verwijdert het geselecteerde item" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +msgid "Audio Device" +msgstr "Audio-apparaat" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 -msgid "Show settings" -msgstr "Opties weergeven" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537 +msgid "Half Size" +msgstr "Halve grootte" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 -msgid "Simple" -msgstr "Eenvoudig" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normale grootte" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 -msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "Ga naar eenvoudige voorkeurenweergave" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539 +msgid "Double Size" +msgstr "Dubbele grootte" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 -msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "Ga naar volledige voorkeurenweergave" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Passend op scherm" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -msgid "&Save" -msgstr "Op&slaan" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400 +msgid "Float on Top" +msgstr "Altijd boven" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 -msgid "Save and close the dialog" -msgstr "Opslaan en dialoogvenster sluiten" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Schermvullend video-apparaat" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "Standaa&rd instellingen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +#: modules/video_filter/postproc.c:200 +msgid "Post processing" +msgstr "Nabewerking" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 -msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" -msgstr "" -"Weet u zeker dat u de VLC mediaspelerinstellingen wilt herinitialiseren?" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Ondertitelbestand toevoegen..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 -msgid "Stream Output" -msgstr "Stream uitvoer" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Ondertitelspoor" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 -msgid "" -"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " -"on your private network, or on the Internet.\n" -"You should start by checking that source matches what you want your input to " -"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" -msgstr "" -"Met dit dialoogvenster laat u uw media streamen of converteren voor lokaal " -"gebruik , gebruik op een privé netwerk of op het internet.\n" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +msgid "Text Size" +msgstr "Tekstgrootte" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 -msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can change it manually." -msgstr "" -"Stream-uitvoerregel.\n" -"Deze wordt automatisch aangemaakt als u de bovenstaande instellingen " -"aanpast,\n" -"maar u kunt het ook handmatig aanpassen." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +msgid "Text Color" +msgstr "Tekstkleur" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 -msgid "Toolbars Editor" -msgstr "Gereedschapbalk aanpassen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430 +msgid "Outline Thickness" +msgstr "Dikte omtrek" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 -msgid "Toolbar Elements" -msgstr "Gereedschapbalkelementen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +msgid "Background Opacity" +msgstr "Dekking achtergrond" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 -msgid "Next widget style:" -msgstr "Volgende widgetstijl" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +msgid "Background Color" +msgstr "Achtergrondkleur" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 -msgid "Flat Button" -msgstr "Platte knop" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparantie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 -msgid "Big Button" -msgstr "Grote knop" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443 +msgid "Window" +msgstr "Venster" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 -msgid "Native Slider" -msgstr "Oorspronkelijke schuiver" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 +#, fuzzy +msgid "Minimize" +msgstr "Venster minimaliseren" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Hoofdgereedschapsbalk" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 +msgid "Player..." +msgstr "Speler..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 -msgid "Toolbar position:" -msgstr "Gereedschapsbalkpositie:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 +msgid "Main Window..." +msgstr "Hoofdvenster..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 -msgid "Under the Video" -msgstr "Onder de video" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Audio-effecten..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 -msgid "Above the Video" -msgstr "Boven de video" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +msgid "Video Effects..." +msgstr "Video-effecten..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Line 1:" -msgstr "Lineair" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Bladwijzers..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Line 2:" -msgstr "Lineair" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +msgid "Playlist..." +msgstr "Afspeellijst..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 -msgid "Advanced Widget toolbar:" -msgstr "Geavanceerde widgetgereedschapsbalk:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586 +msgid "Media Information..." +msgstr "Media-informatie..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 -msgid "Time Toolbar" -msgstr "Tijdgereedschapsbalk" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +msgid "Messages..." +msgstr "Berichten..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 -msgid "Fullscreen Controller" -msgstr "Schermvullende besturing" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Fouten en waarschuwingen..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 -msgid "Select profile:" -msgstr "Selecteer profiel:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Alles naar voorgrond brengen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 -msgid "Delete the current profile" -msgstr "Verwijder het huidige profiel" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938 +msgid "Help" +msgstr "Help" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 -msgid "Cl&ose" -msgstr "&Sluiten" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC Media Player help..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 -msgid "Profile Name" -msgstr "Profielnaam" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "LeesMij / FAQ..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 -msgid "Please enter the new profile name." -msgstr "Geef een naam voor het nieuwe profiel op." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Online documentatie..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 -msgid "Spacer" -msgstr "Scheiding" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN website..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 -msgid "Expanding Spacer" -msgstr "Uitschuivende scheiding" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Doneren..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 -msgid "Splitter" -msgstr "Splitser" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Online forum..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 -msgid "Time Slider" -msgstr "Tijdschuiver" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174 +msgid "" +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." +msgstr "" +"Voer een term in om de afspeellijst te doorzoeken. Resultaten zullen " +"geselecteerd worden in de tabel." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 -msgid "Small Volume" -msgstr "Klein volume" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 +msgid "" +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." +msgstr "" +"Klik om een geavanceerd dialoogvenster te openen om de af te spelen media te " +"selecteren. U kunt hier ook bestanden neerzetten om af te spelen." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 -msgid "DVD menus" -msgstr "Dvd-menu's" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577 +msgid "Subscribe" +msgstr "Abonneren" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 -msgid "Advanced Buttons" -msgstr "Geavanceerde knoppen" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Afmelden" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 -msgid "Broadcast" -msgstr "Uitzending" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Abonneren op een podcast" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -msgid "Schedule" -msgstr "Programmering" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Geef de URL van een podcast waarop u zich wilt abonneren:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -msgid "Video On Demand ( VOD )" -msgstr "Video On Demand (VOD)" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186 +msgid "Unsubscribe from a podcast" +msgstr "Uitschrijven van een podcast" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 -msgid "Hours / Minutes / Seconds:" -msgstr "Uren / Minuten / Seconden:" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187 +msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" +msgstr "Selecteer de podcast waarvan u zich wilt uitschrijven:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 -msgid "Day / Month / Year:" -msgstr "Dag / Maand / Jaar:" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 -msgid "Repeat:" -msgstr "Herhalen:" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "DEZE COMPUTER" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 -msgid "Repeat delay:" -msgstr "Herhalingsvertraging :" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230 +msgid "DEVICES" +msgstr "APPARATEN" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 -msgid " days" -msgstr " dagen" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "LOKAAL NETWERK" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 -msgid "I&mport" -msgstr "I&mporteren" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232 +msgid "INTERNET" +msgstr "INTERNET" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 -msgid "E&xport" -msgstr "E&xporteren" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "Check for album art and metadata?" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 -msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "VLM configuratie opslaan als..." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "Enable Metadata Retrieval" +msgstr "Adaptieve prefiltering inschakelen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 -msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "No, Thanks" +msgstr "Bedanken" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 -msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "Open VLM configuratie..." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "" +"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " +"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " +"provide this functionality, VLC will send information about your contents to " +"trusted services in an anonymized form." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 -msgid "Broadcast: " -msgstr "Uitzending: " +#: modules/gui/macosx/misc.m:980 +#, fuzzy +msgid "B" +msgstr "BD" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 -msgid "Schedule: " -msgstr "Programmering:" +#: modules/gui/macosx/misc.m:987 +msgid "KB" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 -msgid "VOD: " -msgstr "VOD: " +#: modules/gui/macosx/misc.m:994 +msgid "MB" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 -msgid "Open Directory" -msgstr "Map openen" +#: modules/gui/macosx/misc.m:1002 +msgid "GB" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Open Folder" -msgstr "Map openen..." +#: modules/gui/macosx/misc.m:1007 +msgid "TB" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 -msgid "Open playlist..." -msgstr "Afspeellijst openen..." +#: modules/gui/macosx/open.m:57 +msgid "No device is selected" +msgstr "Geen apparaat geselecteerd" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist (*.xspf)" -msgstr "XSPF-afspeellijst (.xspf);;" +#: modules/gui/macosx/open.m:58 +msgid "" +"No device is selected.\n" +"\n" +"Choose available device in above pull-down menu.\n" +msgstr "" +"Er is geen apparaat geselecteerd.\n" +"\n" +"Kies een beschikbaar apparaat in het bovenstaand pull-downmenu.\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 -#, fuzzy -msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" -msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u);; " +#: modules/gui/macosx/open.m:124 +msgid "Open Source" +msgstr "Bron openen" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 -#, fuzzy -msgid "M3U playlist (*.m3u)" -msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u);; " +#: modules/gui/macosx/open.m:125 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locatie (MRL)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 -msgid "HTML playlist (*.html)" -msgstr "HTML afspeellijst (*.html)" +#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740 +#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Open" +msgstr "Openen" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 -msgid "Save playlist as..." -msgstr "Afspeellijst opslaan als..." +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "" +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." +msgstr "" +"4 tabs om te kiezen tussen media-invoeren. Selecteer 'bestand' voor " +"bestanden, 'schijf' voor optische media zoals dvd's, audio-cd's of blu-rays, " +"'netwerk' voor netwerstreams of 'opnameapparaat' voor invoerapparaten zoals " +"microfoons of camera's, het huidige scherm of tv-streams als de EyeTV-" +"toepassing geïnstalleerd is." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 -msgid "Open subtitles..." -msgstr "Ondertitelingen openen..." +#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 -msgid "Media Files" -msgstr "Mediabestanden" +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 +msgid "Capture" +msgstr "Opname" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Ondertitelingsbestanden" +#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356 +msgid "Choose a file" +msgstr "Kies een bestand" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 -msgid "All Files" -msgstr "Alle bestanden" +#: modules/gui/macosx/open.m:139 +msgid "Click to select a file for playback" +msgstr "Klik om een bestand te selecteren om af te spelen" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934 -msgid "Control menu for the player" -msgstr "Besturingsmenu voor de speler" +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 -msgid "Paused" -msgstr "Gepauzeerd" +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Een ander medium synchroon afspelen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 -msgid "&Media" -msgstr "&Media" +#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Choose..." +msgstr "Kiezen..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 -msgid "P&layback" -msgstr "Af&spelen" +#: modules/gui/macosx/open.m:144 +msgid "" +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." +msgstr "" +"Klik om een ander bestand te selecteren om het gesynchroniseerd met het " +"vorige geselecteerde bestand af te spelen." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#: modules/gui/macosx/open.m:149 +msgid "Custom playback" +msgstr "Aangepast afspelen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: modules/gui/macosx/open.m:157 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" +msgstr "VIDEO_TS-map openen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 -msgid "&Tools" -msgstr "E&xtra" +#: modules/gui/macosx/open.m:158 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Schijf invoegen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 -msgid "V&iew" -msgstr "W&eergave" +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Dvd-menu's uitschakelen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 -msgid "&Help" -msgstr "&Help" +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Dvd-menu's inschakelen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 -msgid "&Open File..." -msgstr "&Bestand openen..." +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-adres" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "&Schijf openen..." +#: modules/gui/macosx/open.m:180 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Om een gebruikelijke netwerkstream te openen (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, " +"etc.), geeft u gewoon de URL in het veld hierboven in. Als u een RTP of UDP " +"stream wilt openen, druk op de knop hier beneden." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "&Netwerkstream openen..." +#: modules/gui/macosx/open.m:181 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Als u een multicast stream wilt openen, voer het IP adres in die door de " +"stream provider aan u gegeven is. In unicast modus, zal VLC automatisch het " +"IP adres van uw systeem gebruiken.\n" +"\n" +"Om een stream met een ander protocol te openen, druk gewoon op Annuleren om " +"dit blad te sluiten." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "&Opnameapparaat openen..." +#: modules/gui/macosx/open.m:182 +msgid "" +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." +msgstr "" +"Voer hier een url in om de netwerkstream te openen. Om rtp- of udp-streams " +"te openen, klikt u op de overeenkomstige knop hieronder." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 -msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "Open &locatie van klembord" +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "RTP/UDP-stream openen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 -msgid "&Recent Media" -msgstr "&Recente media" +#: modules/gui/macosx/open.m:187 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 -msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "&Converteren / Opslaan..." +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234 +#: modules/gui/macosx/open.m:1283 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 -msgid "&Streaming..." -msgstr "S&treamen..." +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247 +#: modules/gui/macosx/open.m:1296 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 -msgid "&Quit" -msgstr "&Afsluiten" +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507 +#: modules/gui/macosx/open.m:1401 +msgid "Input Devices" +msgstr "Invoerapparaten" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 -msgid "&Effects and Filters" -msgstr "&Effecten en filters" +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "" +"Deze invoer staat u toe om uw huidige scherminhoud op te slaan, te streamen " +"of weer te geven." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 -msgid "&Track Synchronization" -msgstr "&Spoorsynchronisatie" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "Program Guide" -msgstr "Programma" +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Subscreen left" +msgstr "Subscherm links" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 -msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "Plu&gins en extensies" +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +msgid "Subscreen top" +msgstr "Subscherm boven" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Voorkeuren" +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Capture Audio" +msgstr "Audio opnemen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 -#, fuzzy -msgid "&View" -msgstr "Weergave" +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Current channel:" +msgstr "Huidig kanaal:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 -msgid "Play&list" -msgstr "Afspeel&lijst" +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Vorig kanaal" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl+L" +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Next Channel" +msgstr "Volgend kanaal" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 -msgid "Mi&nimal View" -msgstr "Mi&nimale weergave" +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Verkrijg kanalen informatie..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV is niet gestart" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 -msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "&Schermvullende interface" +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC kon niet met EyeTV verbinden.\n" +"Controleer of u de VLC EyeTV plugin geinstalleerd heeft." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 -msgid "&Advanced Controls" -msgstr "&Geavanceerde besturing" +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Start EyeTV nu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "Docked Playlist" -msgstr "Afspeellijst opslaan" +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Download-plugin" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Visualizatieselectie" +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62 +#: modules/codec/svg.c:50 +msgid "Image width" +msgstr "Beeldbreedte" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Inter&face aanpassen..." +#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67 +#: modules/codec/svg.c:52 +msgid "Image height" +msgstr "Beeldhoogte" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 -msgid "Audio &Track" -msgstr "Audio&spoor" +#: modules/gui/macosx/open.m:355 +msgid "Add Subtitle File:" +msgstr "Ondertitelbestand toevoegen:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 -msgid "Audio &Channels" -msgstr "Audio&kanalen" +#: modules/gui/macosx/open.m:360 +msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." +msgstr "Klik om het afspelen van ondertitels gedetailleerd in te stellen." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 -msgid "Audio &Device" -msgstr "Audio-&apparaat" +#: modules/gui/macosx/open.m:362 +msgid "Click to select a subtitle file." +msgstr "Klik om een ondertitelbestand te selecteren." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Visuele effecten" +#: modules/gui/macosx/open.m:363 +msgid "Override parameters" +msgstr "Parameters overschrijven" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 -msgid "Video &Track" -msgstr "&Videospoor" +#: modules/gui/macosx/open.m:366 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "&Ondertitelingsspoor" +#: modules/gui/macosx/open.m:368 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Ondertitelcodering" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Schermvullend" +#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301 +msgid "Font size" +msgstr "Tekstgrootte" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 -msgid "Always &On Top" -msgstr "&Altijd boven" +#: modules/gui/macosx/open.m:372 +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "Uitlijning ondertitels" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "DirectX bureaubladachtergrond" +#: modules/gui/macosx/open.m:375 +msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." +msgstr "Klik om de het instellingsvenster voor ondertitels af te sluiten." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 -#, fuzzy -msgid "Direct3D Desktop mode" -msgstr "Direct MV voorspellingsmodus" +#: modules/gui/macosx/open.m:376 +msgid "Font Properties" +msgstr "Teksteigenschappen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 -msgid "Sna&pshot" -msgstr "Sna&pshot" +#: modules/gui/macosx/open.m:377 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Ondertitelbestand" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 -msgid "&Zoom" -msgstr "&Zoomen" +#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143 +msgid "Open File" +msgstr "Bestand openen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 -msgid "Sca&le" -msgstr "Schaa&l" +#: modules/gui/macosx/open.m:981 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i tracks" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 -msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "&Beeldverhouding" +#: modules/gui/macosx/open.m:1488 +msgid "Composite input" +msgstr "Composite invoer" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 -msgid "&Crop" -msgstr "B&ijsnijden" +#: modules/gui/macosx/open.m:1491 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video invoer" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 -msgid "&Deinterlace" -msgstr "&Deinterlace" +#: modules/gui/macosx/output.m:127 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Streamen/opslaan:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 -#, fuzzy -msgid "&Deinterlace mode" -msgstr "Deïnterlace-modus" +#: modules/gui/macosx/output.m:128 +msgid "Settings..." +msgstr "Instellingen..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 -msgid "&Post processing" -msgstr "&Nabewerking" +#: modules/gui/macosx/output.m:131 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Instellingen voor streamen en transcoderen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 -msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "&Bladwijzers beheren" +#: modules/gui/macosx/output.m:132 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Stream lokaal weergeven" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 -msgid "T&itle" -msgstr "T&itel" +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Schrijf ruwe invoer" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 -msgid "&Chapter" -msgstr "&Hoofdstuk" +#: modules/gui/macosx/output.m:146 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Inkapselingmethode" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigatie" +#: modules/gui/macosx/output.m:150 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opties voor transcoderen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 -msgid "&Program" -msgstr "&Programma" +#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 -msgid "Configure podcasts..." -msgstr "Podcasts configureren..." +#: modules/gui/macosx/output.m:171 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Stream aankondigingen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 -msgid "&Help..." -msgstr "&Help..." +#: modules/gui/macosx/output.m:177 +msgid "Channel Name" +msgstr "Kanaalnaam" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 -msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Controleren op &updates" +#: modules/gui/macosx/output.m:178 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 -msgid "&Faster" -msgstr "Sne&ller" +#: modules/gui/macosx/output.m:455 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Save File" +msgstr "Bestand opslaan" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 -msgid "N&ormal Speed" -msgstr "N&ormale snelheid" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:584 +msgid "Expand Node" +msgstr "Subgroep uitklappen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 -msgid "Slo&wer" -msgstr "&Langzamer" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:587 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Albumhoes downloaden" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 -msgid "&Jump Forward" -msgstr "Spring &vooruit" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:588 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Metagegevens ophalen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 -msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "Spring a&chteruit" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Openen in Finder" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:592 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Sorteer subgroep op naam" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 -msgid "Pre&vious" -msgstr "&Vorige" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:593 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Sorteer subgroep op auteur" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 -msgid "Ne&xt" -msgstr "Vol&gende" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:595 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Zoek in afspeellijst" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 -msgid "Open &Network..." -msgstr "&Netwerk openen..." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:776 +msgid "File Format:" +msgstr "Bestandsformaat:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Schermvullende modus verlaten" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Uitgebreid M3U bestand" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 -msgid "&Playback" -msgstr "Af&spelen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:778 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "Verberg VLC mediaspeler in de taakbalk" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "HTML playlist" +msgstr "HTML-afspeellijst" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "VLC mediaspeler weergeven" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:781 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Afspeellijst opslaan" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 -msgid "&Open Media" -msgstr "&Media openen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metadata" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 -msgid " - Empty - " -msgstr "- Leeg -" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Continue playback?" +msgstr "iTunes bedienen tijdens afspelen" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 -msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "Toon geavanceerde voorkeuren i.p.v. eenvoudige" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "Doorgaan" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 -msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." -msgstr "" -"Geef geavanceerde voorkeuren en niet eenvoudige voorkeuren als u het " -"voorkeuren dialoogvenster opent." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Restart playback" +msgstr "Aangepast afspelen" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 -msgid "Systray icon" -msgstr "Systray icoon" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Always continue" +msgstr "Altijd boven" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 -msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" msgstr "" -"Geef een ikoon in de systray weer, waardoor u VLC met basis acties kunt " -"aansturen ." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 -msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "Start VLC met alleen een taakbalk ikoontje." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 +msgid "Media Information" +msgstr "Media-informatie" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 -msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "VLC zal alleen met een ikoon in de taakbalk starten" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "Interface schalen naar de originele videogrootte" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Metadata opslaan" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 -msgid "" -"You have two choices:\n" -" - The interface will resize to the native video size\n" -" - The video will fit to the interface size\n" -" By default, interface resize to the native video size." -msgstr "" -"U heeft twee keuzes:\n" -"- De interface zal zich aanpassen aan de grootte van de video\n" -"- De video zal naar de interfacegrootte geschaald worden\n" -"Standaard zal de interface zich aanpassen aan de videogrootte." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:122 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "Geef de naam van het afspelende item in de venstertitel" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Codec Details" +msgstr "Codec details" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." -msgstr "" -"Geef de naam van het liedje of video in de titelbalk van het vlc venster weer" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Read at media" +msgstr "Lezen van media" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 -msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "Geef meldingsbericht bij een verandering van track" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Invoer bitrate" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 -msgid "" -"Show a notification popup with the artist and track name when the current " -"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." -msgstr "" -"Geef een meldingsvenster als de artiest en nummernaam van de huidige " -"afspeellijst veranderd als VLC geminimalizeerd of verborgen is." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Demuxed" +msgstr "Gedemuxed" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 -msgid "Advanced options" -msgstr "Geavanceerde opties" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Stream-bitrate" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 -msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Gedecodeerde blokken" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Weergegeven beelden" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 -msgid "" -"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " -"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " -"extensions." -msgstr "" -"Zet de venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 foor de " -"hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie " -"werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Lost frames" +msgstr "Verloren frames" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688 +msgid "Streaming" +msgstr "Streamen" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "" -"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " -"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " -"with composite extensions." -msgstr "" -"Zet de venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 foor de " -"hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie " -"werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Sent packets" +msgstr "Verstuurde paketten" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "Geef onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Verstuurde bytes" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 -msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "Activeer melding van nieuwere versies" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Send rate" +msgstr "Verzendsnelheid" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 -msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once every two weeks." -msgstr "" -"Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software. Er " -"wordt twee-wekelijks gecontroleerd." - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 -msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies." - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "Toestaan om volume naar 400% te zetten" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Played buffers" +msgstr "Afgespeelde buffers" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 -msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." -msgstr "" -"Sta toe om de volume een bereik van 0% tot 400% te hebben, in plaats van 0% " -"tot 200%. Deze optie kan geluid verstoren, omdat het softwarematige " -"versterking gebruikt." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Verloren buffers" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Fout tijdens opslaan van gegevens" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 -msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 -msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "Sla recentelijk afgespeelde items op in het menu" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -msgid "List of words separated by | to filter" -msgstr "Lijst van woorden gescheiden door een | om te filteren" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 +msgid "Reset All" +msgstr "Alles herstellen" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 -msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" -msgstr "" -"Reguliere expressie om recente items afgespeeld in de speler te filteren" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 +msgid "Show Basic" +msgstr "Basis weergeven" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 -msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a directory" +msgstr "Selecteer een map" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 -msgid "" -"Define the colors of the volume slider\n" -"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -msgstr "" -"Definieer de kleuren van de volume schuifbalk\n" -"Door 12 nummers te specificeren, gescheiden door een ';'\n" -"Standaard is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"Een alternatief kan '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' zijn" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a file" +msgstr "Selecteer een bestand" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 -msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "Selectie van start modus en weergave" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157 +msgid "Select" +msgstr "Selecteer" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 -msgid "" -"Start VLC with:\n" -" - normal mode\n" -" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" -" - minimal mode with limited controls" -msgstr "" -"Start VLC met:\n" -"- normale modus\n" -"- een gebied dat altijd aanwezig is om informatie als songtekst, " -"albumillustraties, etc. weer te geven\n" -"- minimale modus met beperkte aansturing" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Instellingen gebruikersinterface" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Audio-instellingen" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -msgid "Embed the file browser in open dialog" -msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen dialoogvenster" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401 +msgid "Video Settings" +msgstr "Video-instellingen" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Define which screen fullscreen goes" -msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852 +msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" +msgstr "Instellingen voor ondertitels en On Screen Display" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Input & Codec Settings" +msgstr "Instellingen voor invoer en codecs" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 -msgid "Load extensions on startup" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +msgid "General Audio" +msgstr "Algemene audio" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Automatically load the extensions module on startup" -msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Audiotaal-voorkeur" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Start in minimal view (without menus)" -msgstr "Minimale weergave zonder menu's" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Last.fm-inzendingen inschakelen" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 -msgid "Qt interface" -msgstr "Qt interface" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317 +msgid "Visualization" +msgstr "Visuele effecten" -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 -#, fuzzy -msgctxt "Tooltip|Clear" -msgid "Clear" -msgstr "Wissen" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Audioniveau tussen sessies behouden" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Open een thema bestand" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Audioniveau altijd starten op:" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 -msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "Thema bestanden |*.vlt;*.wsz;*.xml" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "Wijzigen" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 -msgid "Open playlist" -msgstr "Open afspeellijst" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Sneltoets wijzigen" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 -msgid "Playlist Files|" -msgstr "Afspeellijstbestanden|" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Save playlist" -msgstr "Afspeellijst opslaan" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +msgid "Action" +msgstr "Actie" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "XSPF afspeellijst|*.xspf|M3U bestand|*.m3u|HTML afspeellijst|*.html" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329 +msgid "Shortcut" +msgstr "Sneltoets" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 -msgid "Skin to use" -msgstr "Thema om te gebruiken" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Avi-bestanden repareren" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Pad naar thema om te gebruiken." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Standaard bufferniveau" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configuratie van laatst gebruikte thema" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Caching" +msgstr "Bufferen" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338 msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." msgstr "" -"Windows configuratie van het laatstgebruikte thema. Deze optie wordt " -"automatisch ververst, blijf er van af." - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Laat een systray icoon voor VLC zien" +"Gebruik de volledige voorkeuren om aangepaste bufferingswaarden voor elke " +"toegangsmodule te configureren." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "VLC op taakbalk weergeven" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codecs / muxers" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Transparantie-effecten activeren" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Hardwareversnelling" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" -"Alle transparante effecten kunnen als u wilt uitgezet worden. Dit is " -"hoofdzakelijk handig als bewegende vensters zich niet correct gedragen." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Kwaliteit van nabewerking" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Gebruik een afspeellijst met thema" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346 +msgid "Edit default application settings for network protocols" +msgstr "Standaard toepassingsinstellingen voor netwerk-protocols bewerken" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 -msgid "Display video in a skinned window if any" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349 +msgid "Open network streams using the following protocols" +msgstr "Netwerkstreams openen door gebruik te maken van de volgende protocols" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 -msgid "" -"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " -"play back video even though no video tag is implemented" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350 +msgid "Note that these are system-wide settings." +msgstr "Merk op dat deze instellingen invloed hebben op het hele systeem." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 -msgid "Skins" -msgstr "Thema" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356 +msgid "Interface style" +msgstr "Interface-stijl" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interface met thema's" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357 +msgid "Dark" +msgstr "Donker" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Thema lader demux" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358 +msgid "Bright" +msgstr "Helder" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 -msgid "Select skin" -msgstr "Selecteer thema" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Video in het hoofdvenster weergeven" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 -msgid "Open skin ..." -msgstr "Thema openen..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Schermvullende besturing weergeven" -#: modules/meta_engine/folder.c:67 -msgid "Folder meta data" -msgstr "Map metagegevens" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Privacy / netwerkinteractie" -#: modules/meta_engine/folder.c:69 -#, fuzzy -msgid "Album art filename" -msgstr "Dump bestandsnaam" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automatisch op updates controleren" -#: modules/meta_engine/folder.c:69 -msgid "Filename to look for album art in current directory" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "Growl-notificaties inschakelen (bij veranderen van speellijst-item)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94 +#: modules/lua/vlc.c:101 +msgid "Lua HTTP" +msgstr "Lua HTTP" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Klassieke rock" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375 +#, fuzzy +msgid "Continue playback" +msgstr "Aangepast afspelen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Standaardcodering" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 +msgid "Display Settings" +msgstr "Weergave-instellingen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302 +msgid "Font color" +msgstr "Tekstkleur" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384 +msgid "Subtitle languages" +msgstr "Ondertitel-talen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "Voorkeurstaal ondertitels" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 +msgid "Enable OSD" +msgstr "OSD inschakelen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Dekking" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Gouwe ouwe" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119 +msgid "Force bold" +msgstr "Vet forceren" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Ander" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304 +msgid "Outline color" +msgstr "Kleur omtrek" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 +msgid "Outline thickness" +msgstr "Dikte omtrek" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Zwarte schermen in schermvullende modus" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Display" +msgstr "Weergave" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternatief" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Video-snapshots" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder" +msgstr "Map" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Humor" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345 +msgid "Format" +msgstr "Formaat" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Soundtrack" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-techno" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Sequentiele nummering" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Laatste controle op: %@" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Er is nog geen controle uitgevoerd." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocaal" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Laagste latentietijd" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 +msgid "Low latency" +msgstr "Lage latentietijd" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690 +msgid "High latency" +msgstr "Hoge latentietijd" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691 +msgid "Higher latency" +msgstr "Hogere latentietijd" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumentaal" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Voorkeuren herstellen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839 +msgid "" +"This will reset VLC media player's preferences.\n" +"\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Dit zal de voorkeuren van VLC media player herstellen.\n" +"\n" +"Merk op dat VLC opnieuw zal starten tijdens dit proces, dus uw huidige " +"afspeellijst zal leeggemaakt worden. Activiteiten zoals afspelen, streamen " +"of coderen zullen onmiddellijk gestopt worden.\n" +"\n" +"De mediabibliotheek zal hierdoor niet beïnvloed worden.\n" +"\n" +"Bent u zeker dat u wilt verdergaan?" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135 +msgid "" +"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Spellen" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Geluidsfragment" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296 +msgid "Choose" +msgstr "Kiezen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52 -msgid "Noise" -msgstr "Ruis" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Druk op een nieuwe toets voor\n" +"\"%@\"" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Alternatieve rock" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Ongeldige combinatie" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" +"Helaas, deze toetsen kunnen niet als sneltoetskoppelingen toegewezen worden." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255 +msgid "Not Set" +msgstr "Niet ingesteld" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditatief" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Instrumentale pop" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Audiospoorsynchronisatie:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Instrumentale rock" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 +msgid "s" +msgstr "s" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Etnisch" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "Een positieve waarde betekent dat de audio voorloopt op de video" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothic" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Ondertitels/Video" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473 +msgid "Subtitle track synchronization:" +msgstr "Ondertitelspoorsynchronisatie:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-industrial" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "Een positieve waarde betekent dat de ondertitels voorlopen op de video" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Electronisch" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480 +msgid "Subtitle speed:" +msgstr "Ondertitelsnelheid:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-folk" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494 +msgid "Subtitle duration factor:" +msgstr "Ondertitelduur-factor:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605 +msgid "" +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Ondertitelduur verlengen met deze waarde.\n" +"Stel in op 0 om uit te schakelen." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Southern rock" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610 +msgid "" +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Ondertitelduur vermenigvuldigen met deze waarde.\n" +"Zet op 0 om uit te schakelen." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Komedie" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615 +msgid "" +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Ondertitelduur herberekenen volgens\n" +"hun inhoud en deze waarde.\n" +"Zet op 0 om uit te schakelen." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Video-effecten" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangster" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 +msgid "Basic" +msgstr "Basis" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Christelijke rap" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Beeldeigenschappen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Helderheidsdrempel" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399 +msgid "Sharpen" +msgstr "Verscherpen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Native American" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401 +msgid "Banding removal" +msgstr "Banding verwijderen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 +msgid "Radius" +msgstr "Radius" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403 +msgid "Film Grain" +msgstr "Filmkorrel" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404 +msgid "Variance" +msgstr "Variantie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchroniseer boven en beneden" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchroniseer links en rechts" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438 +msgid "Transform" +msgstr "Transformeren" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "90 graden draaien" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "180 graden draaien" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "270 graden draaien" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Horizontaal spiegelen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Verticaal spiegelen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Vergroting" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzel spel" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442 +msgid "Rows" +msgstr "Rijen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443 +msgid "Columns" +msgstr "Kolommen" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494 +msgid "Clone" +msgstr "Kloon" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495 +msgid "Number of clones" +msgstr "Aantal klonen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435 +msgid "Wall" +msgstr "Videowand" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426 +msgid "Color threshold" +msgstr "Kleurdrempel" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430 +msgid "Similarity" +msgstr "Gelijkenis" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensiteit" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiënt" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Rand" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough-transformatie" -#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 -msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "ID3v1/2 en APEv1/2 tags verwerker" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425 +msgid "Cartoon" +msgstr "Striptekening" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 -msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "De gebruikersnaam van uw last.fm account" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417 +msgid "Color extraction" +msgstr "Kleurextractie" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 -msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "Het wachtwoord van uw last.fm account" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +msgid "Invert colors" +msgstr "Kleuren omkeren" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 -msgid "Scrobbler URL" -msgstr "Scrobbler URL" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421 +msgid "Posterize" +msgstr "Schakeringen reduceren" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 -msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" -msgstr "De URL voor een alternatieve scrobbler dienst" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level" +msgstr "Niveau schakeringsreductie" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 -msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Audioscrobbler" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485 +msgid "Motion blur" +msgstr "Bewegingsvervaging" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 -msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "Meld afgespeelde liedjes bij last.fm" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 -msgid "Last.fm username not set" -msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Bewegingsdetectie" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 -msgid "" -"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " -"VLC.\n" -"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." -msgstr "" -"Stel a.u.b. een gebruikersnaam in of deactiveer de audioscrobbler plugin, en " -"herstart VLC.\n" -"Bezoek http://www.last.fm/join/ om een account aan te maken." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481 +msgid "Water effect" +msgstr "Water effect" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:824 -msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "last.fm: Aanmelding mislukt" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +msgid "Anaglyph" +msgstr "Anaglyph" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:825 -msgid "" -"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " -"relaunch VLC." -msgstr "" -"Last.fm gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Verifieer a.u.b. uw " -"instellingen en start VLC opnieuw op." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456 +msgid "Add text" +msgstr "Tekst toevoegen" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Dummy afbeeldingschromaformaat" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Forceer de dummy video-uitvoer om beelden te creëren met een specifiek " -"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door " -"de efficiëntste module te gebruiken." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446 +msgid "Add logo" +msgstr "Logo toevoegen" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 -msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." -msgstr "" -"Sla de ruwe codecgegevens op als u de dummy decoder in de hoofdinstellingen " -"geselecteerd/geforceerd heeft." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparantie" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236 +msgid "Organize profiles..." +msgstr "Profielen ordenen..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:116 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" msgstr "" -"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos commandovenster. Het " -"activeren van de stille modus maakt dit venster niet, maar kan ook " -"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen video venster " -"beschikbaar is." +"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en " +"RAW)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Dummy interface functie" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:128 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Dummy interface" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Dummy demuxfunctie" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Dummy decoder" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 is een videocodec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage " +"snelheden, bruikbaar met MPEG TS)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Dummy decoderfunctie" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -msgid "Dump decoder" -msgstr "Dump decoder" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:148 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -msgid "Dump decoder function" -msgstr "Dump decoderfunctie" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:152 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Dummy codeerfunctie" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:156 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF " +"en OGG)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Dummy audio-uitvoerfunctie" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en " +"OGG)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Dummy video-uitvoerfunctie" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Dummy codec (niet transcoderen, bruikbaar met alle inpakformaten)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Dummy video-uitvoer" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:183 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Het standaard MPEG audio (1/2) formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG en RAW)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 -msgid "Stats video output" -msgstr "Video-uitvoer statistieken" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:187 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 -msgid "Stats video output function" -msgstr "Statistieken van de video-uitvoerfunctie" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Audio formaat voor MPEG4 (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Dummy lettertypeweergavefunctie" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:194 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Dvd-audioformaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis is een vrije audio codec (bruikbaar met OGG)" -#: modules/misc/freetype.c:95 -#, fuzzy -msgid "Font family for the font you want to use" -msgstr "Bestandsnaam voor het lettertype dat u wilt gebruiken" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:201 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC is een lossless audio codec (bruikbaar met OGG en RAW)" -#: modules/misc/freetype.c:97 -#, fuzzy -msgid "Fontfile for the font you want to use" -msgstr "Bestandsnaam voor het lettertype dat u wilt gebruiken" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:204 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Een vrije audio codec toegewijd aan de compressie van spraak (bruikbaar met " +"OGG)" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Lettertype grootte in pixels" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Niet-gecomprimeerde audio monsters (bruikbaar met WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 Formaat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:254 msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." msgstr "" -"Dit is de standaardgrootte voor de lettertypen die worden weergegeven op de " -"video. Als u iets anders dan 0 instelt, zal deze optie de relatieve " -"lettergrootte overschrijven." +"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer " +"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het " +"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream " +"bereiken op http://uwip:8080." -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" msgstr "" -"De ondoorzichtigheid (inverse van transparantie) van de tekst die op de " -"video zal worden weergegeven. 0 = transparant, 255 = volledig opaak." +"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen. Deze methode is niet de " +"meest efficiente, omdat de server de stream meerdere keren moet versturen, " +"maar is meestal wel de meest compatibele methode" -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 -#: modules/misc/win32text.c:69 -msgid "Text default color" -msgstr "Standaardtekstkleur" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer " +"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het " +"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream " +"bereiken op mms://uwip:8080." -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 -#: modules/misc/win32text.c:70 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " +"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in " +"HTTP)." msgstr "" -"De kleur van de tekst die wordt weergegeven op de video. Dit moet een " -"hexadecimale waarde (zoals HTML-kleuren) zijn. De eerste twee tekens zijn " -"voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = " -"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit" +"Gebruik dit om naar verschillende computers te streamen door gebruik te " +"maken van het Microsoft MMS protocol. Dit protocol wordt gebruikt als " +"transportmethode door veel software van Microsoft. Merk op dat slechts een " +"klein gedeelte van het MMS protocol ondersteund wordt (MMS ingekapseld in " +"HTTP)." -#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 -#: modules/misc/win32text.c:74 -msgid "Relative font size" -msgstr "Relatieve lettergrootte" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in." -#: modules/misc/freetype.c:115 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." msgstr "" -"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypen die op de video " -"weergegeven zullen worden. Als de absolute lettertypegrootte ingesteld is, " -"zal de relatieve grootte overschreven worden." +"Voer het multicast adres om naar te streamen in dit veld in. Dit moet een IP " +"adres tussen 224.0.0.0 en 239.255.255.255 zijn. Voor prive gebruik, voer een " +"adres beginnend met 239.255 in." -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Smaller" -msgstr "Kleiner" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-" +"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van " +"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het internet." -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Small" -msgstr "Klein" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen. RTP headers zullen aan " +"de stream toegevoegd worden." -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Large" -msgstr "Groot" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-" +"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van " +"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het internet. RTP " +"headers worden aan de stream toegevoegd" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Larger" -msgstr "Groter" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:316 +msgid "Back" +msgstr "Terug" -#: modules/misc/freetype.c:122 -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "Gebruik YUVP-weergave" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Streamen/transcoderen wizard" -#: modules/misc/freetype.c:123 -msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." msgstr "" -"Dit geeft het lettertype weer door \"YUV met paletten\" te gebruiken. Deze " -"optie is alleen nodig als u wilt coderen als DVB-ondertiteling." +"Deze wizard stelt u in staat eenvoudige opstellingen in te stellen voor " +"streamen en transcoderen." -#: modules/misc/freetype.c:125 -msgid "Font Effect" -msgstr "Lettertype-effect" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "More Info" +msgstr "Meer informatie" -#: modules/misc/freetype.c:126 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:327 msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." msgstr "" -"Het is mogelijk effecten op de weergegeven tekst toe te passen voor " -"verbeterde leesbaarheid." +"Deze wizard geeft u maar een beperkte toegang tot alle mogelijkheden voor " +"streamen en transcoderen die VLC biedt. De 'openen' en 'opslaan/streamen'-" +"dialogen geven u toegang tot meer mogelijkheden." -#: modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Background" -msgstr "Achtergrond" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607 +msgid "Stream to network" +msgstr "Stream naar netwerk" -#: modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Fat Outline" -msgstr "Vette omtrek" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcoderen/Opslaan naar bestand" -#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 -msgid "Text renderer" -msgstr "Tekstweergave" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 +msgid "Choose input" +msgstr "Kies invoer" -#: modules/misc/freetype.c:148 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Freetype2 lettertypeweergave" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:338 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Kies hier uw invoer stream." -#: modules/misc/freetype.c:361 -msgid "" -"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" -"This should take less than a few minutes." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 +msgid "Select a stream" +msgstr "Selecteer een stream" -#: modules/misc/gnutls.c:79 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "Verlooptijd voor hervatte TLS-sessies" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Bestaande afspeellijst item" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Gedeeltelijke extractie" -#: modules/misc/gnutls.c:81 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" -"Het is mogelijk hervatte TLS-sessies te buffferen. Dit is de verlooptijd van " -"de sessie opgeslagen in de buffer, in seconden." +"Dit kan gebruikt worden om alleen een gedeelte van de stream te lezen. Het " +"moet mogelijk zijn om de binnenkomende stream aan te sturen (bijvoorbeeld " +"een bestand of schijf, maar niet een UDP netwerkstream). De start en " +"eindtijden kunnen in seconden opgegeven worden." -#: modules/misc/gnutls.c:84 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "Aantal hervatte TLS-sessies" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 +msgid "From" +msgstr "Van" -#: modules/misc/gnutls.c:86 -msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." -msgstr "" -"Dit is het maximaal aantal hervatte TLS sessies die de buffer zal houden." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "To" +msgstr "Naar" -#: modules/misc/gnutls.c:91 -msgid "GnuTLS transport layer security" -msgstr "GnuTLS TLS encryptielaag" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden." -#: modules/misc/gnutls.c:101 -msgid "GnuTLS server" -msgstr "GnuTLS server" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "Doel" -#: modules/misc/inhibit.c:75 -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "Energiebeheer Onderdrukking" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 +msgid "Streaming method" +msgstr "Streammethode" -#: modules/misc/inhibit.c:168 -msgid "Playing some media." -msgstr "Speel wat media af." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen." -#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 -#, fuzzy -msgid "OSSO" -msgstr "OSS" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" -#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 -msgid "OSSO screen unblanking" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 -#, fuzzy -msgid "XDG-screensaver" -msgstr "Schermbeveiliging deactiveren" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcoderen" -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 -#, fuzzy -msgid "XDG screen saver inhibition" -msgstr "deactiveert de X screensaver" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Deze pagina stelt u in staat het compressieformaat van de audio- en " +"videosporen te veranderen. Om alleen het containerformaat te veranderen, ga " +"door naar de volgende pagina." -#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "deactiveert de X screensaver" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Audio transcoderen" -#: modules/misc/logger.c:118 -msgid "Log format" -msgstr "Logboekformaat" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "Transcode video" +msgstr "Video transcoderen" -#: modules/misc/logger.c:120 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742 msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." msgstr "" -"Specificeer het logboekformaat. De beschikbare keuzes zijn \"text" -"\" (standaard) en \"html\"." +"Dit activeren stelt u in staat het audiospoor te transcoderen, indien er een " +"beschikbaar is in de stream." -#: modules/misc/logger.c:124 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759 msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." msgstr "" -"Specificeer het logboekformaat. Beschikbare opties zijn \"tekst" -"\" (standaard), \"html\" en \"syslog\" (speciale modus om naar syslog te " -"sturen i.p.v. naar bestand)." +"Dit activeren stelt u in staat het videospoor te transcoderen, indien er een " +"beschikbaar is in de stream." -#: modules/misc/logger.c:128 -msgid "Syslog facility" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Inkapseling formaat" -#: modules/misc/logger.c:129 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 msgid "" -"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " -"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" -"Specificeer het logboekformaat. De beschikbare keuzes zijn \"text" -"\" (standaard) en \"html\"." +"Deze pagina stelt u in staat te bepalen hoe de stream ingekapseld moet " +"worden. Afhankelijk van uw eerder gekozen instellingen zullen niet alle " +"formaten beschikbaar zijn." -#: modules/misc/logger.c:157 -#, fuzzy -msgid "Verbosity" -msgstr "Informatieniveau:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Aanvullende opties voor streamen" -#: modules/misc/logger.c:158 -msgid "" -"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " -"--verbose." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" +"Op deze pagina kunnen een aantal aanvullende parameters voor streamen " +"ingesteld worden." -#: modules/misc/logger.c:162 -msgid "Logging" -msgstr "Logboek" - -#: modules/misc/logger.c:163 -msgid "File logging" -msgstr "Bestandslogging" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" -#: modules/misc/logger.c:169 -msgid "Log filename" -msgstr "Log bestandsnaam" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokaal afspelen" -#: modules/misc/logger.c:169 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Specificeer de log bestandsnaam." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Ondertitels aan getranscodeerde video toevoegen" -#: modules/misc/lua/vlc.c:56 -msgid "Lua interface" -msgstr "Lua aansturing" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Aanvullende opties voor transcoderen" -#: modules/misc/lua/vlc.c:57 -msgid "Lua interface module to load" -msgstr "Lua aansturingsmodule om te laden" - -#: modules/misc/lua/vlc.c:59 -msgid "Lua interface configuration" -msgstr "Lua aansturing configuratie" - -#: modules/misc/lua/vlc.c:60 -msgid "" -"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" -"\"] = {

In order to protect your privacy, VLC media player does not " +"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " +"anyone.

\n" +"

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " +"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " +"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.

\n" +"

Consequently, this may entail identifying some of your media files to " +"third party entities. Therefore the VLC developers require your " +"express consent for the media player to access the Internet automatically.\n" +msgstr "" +"

Om uw privacy te beschermen, verzamelt of verzendt VLC media player geen persoonlijke data, zelfs niet in anonieme vorm.

\n" +"

Desondanks kan VLC automatisch informatie ophalen over de media in " +"uw afspeellijst via internetgebaseerde diensten van derden. Dat omvat " +"albumhoezen, tracknamen, auteurs en andere metadata.

\n" +"Dit kan leiden tot de identificatie van een aantal van uw mediabestanden " +"door de entiteiten van derden. Daarom vragen de ontwikkelaars van VLC " +"uw uitdrukkelijke toestemming voor automatische toegang tot het internet.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Netwerktoegang-beleid" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 +msgid "Regularly check for VLC updates" +msgstr "Regelmatig op VLC-updates controleren" -#: modules/stream_out/standard.c:58 -msgid "filename for stream (helper setting for dst)" -msgstr "bestandsnaam voor stream (hulpinstelling voor doel)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Naar tijdstip gaan" -#: modules/stream_out/standard.c:60 -msgid "" -"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter " -"overrides this" -msgstr "" -"Bestandsnaam voor streamhulp-instellingen voor doel, doel=bind+'/'+pad, doel-" -"parameter overschrijft dit" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Ga naar" -#: modules/stream_out/standard.c:67 -msgid "Session groupname" -msgstr "Sessie groepsnaam" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Naar tijdstip gaan" -#: modules/stream_out/standard.c:69 -msgid "" -"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " -"if you choose to use SAP." -msgstr "" -"Hier kunt u een groep voor de sessie opgeven. Deze zal worden aangekondigd " -"als u besluit SAP te gebruiken." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421 +msgid "About" +msgstr "Info" -#: modules/stream_out/standard.c:101 -msgid "Standard stream output" -msgstr "Standaard stream uitvoer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "&Recheck version" +msgstr "Opnieuw" -#: modules/stream_out/switcher.c:90 -msgid "Files" -msgstr "Bestanden" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" -#: modules/stream_out/switcher.c:92 -msgid "Full paths of the files separated by colons." -msgstr "Volledige paden van de bestanden, gescheiden door dubbele punten." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "&No" +msgstr "&Nee" -#: modules/stream_out/switcher.c:93 -msgid "Sizes" -msgstr "Groottes" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Updates voor VLC Media Player" -#: modules/stream_out/switcher.c:95 -msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." -msgstr "Lijst van groottes gescheiden door dubbele punten (720x576:480x576)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "Er is een nieuwe versie van VLC (%1.%2.%3%4) beschikbaar." -#: modules/stream_out/switcher.c:98 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." -msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "U heeft de nieuwste versie van VLC Media Player." -#: modules/stream_out/switcher.c:99 -msgid "Command UDP port" -msgstr "Commando UDP poort" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies..." -#: modules/stream_out/switcher.c:101 -msgid "UDP port to listen to for commands." -msgstr "UDP poort om naar commando's te luisteren." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 +msgid "Current Media Information" +msgstr "Informatie over huidige media" -#: modules/stream_out/switcher.c:102 -msgid "Command" -msgstr "Commando" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&General" +msgstr "&Algemeen" -#: modules/stream_out/switcher.c:104 -msgid "Initial command to execute." -msgstr "Initieel commando om uit te voeren." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Metadata" +msgstr "&Metadata" -#: modules/stream_out/switcher.c:105 -msgid "GOP size" -msgstr "GOP grootte" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 +msgid "Co&dec" +msgstr "Co&dec" -#: modules/stream_out/switcher.c:107 -msgid "Number of P frames between two I frames." -msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I-beelden." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tatistieken" -#: modules/stream_out/switcher.c:108 -msgid "Quantizer scale" -msgstr "Quantizer-schaal" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Metadata &opslaan" -#: modules/stream_out/switcher.c:110 -msgid "Fixed quantizer scale to use." -msgstr "Vaste quantizer-schaal te gebruiken." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" -#: modules/stream_out/switcher.c:111 -msgid "Mute audio" -msgstr "Geluid dempen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" -#: modules/stream_out/switcher.c:113 -msgid "Mute audio when command is not 0." -msgstr "Demp audio als commando niet 0 is." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Alle weergegeven logboeken naar een bestand opslaan" -#: modules/stream_out/switcher.c:116 -msgid "MPEG2 video switcher stream output" -msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Logbestand opslaan als..." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44 -msgid "Video encoder" -msgstr "Videocodeerder" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Teksten / logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) " -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265 msgid "" -"This is the video encoder module that will be used (and its associated " -"options)." +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." msgstr "" -"Dit is de videocodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die gebruikt " -"zal worden." +"Kan niet naar bestand %1 schrijven:\n" +"%2." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48 -msgid "Destination video codec" -msgstr "Doelformaat video" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331 +msgid "Update the tree" +msgstr "Boom bijwerken" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50 -msgid "This is the video codec that will be used." -msgstr "Dit is de video codec die gebruikt zal worden." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332 +msgid "Clear the messages" +msgstr "Berichten verwijderen" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51 -msgid "Video bitrate" -msgstr "Video-bitsnelheid" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922 +msgid "Open Media" +msgstr "Media openen" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53 -msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." -msgstr "Doel bitsnelheid van de transcoded video stream." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&File" +msgstr "&Bestand" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54 -msgid "Video scaling" -msgstr "Video schalen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&Disc" +msgstr "&Schijf" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56 -msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" -msgstr "Schalingsfactor om toe te passen tijdens transcoding (bijv.: 0.25)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Network" +msgstr "&Netwerk" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57 -msgid "Video frame-rate" -msgstr "Videobeeldsnelheid" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Opnameapparaat" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59 -msgid "Target output frame rate for the video stream." -msgstr "Doel uitvoer beeldsnelheid voor de videostream." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 +msgid "&Select" +msgstr "&Selecteren" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace the video before encoding." -msgstr "Deïnterlace de video voor de codering." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65 -msgid "Specify the deinterlace module to use." -msgstr "Stel de deïnterlacemodule in." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "&Play" +msgstr "Afs&pelen" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72 -msgid "Maximum video width" -msgstr "Maximale videobreedte" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202 +msgid "&Stream" +msgstr "&Stream" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74 -msgid "Maximum output video width." -msgstr "Maximale uitvoer videobreedte." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 +msgid "C&onvert" +msgstr "C&onverteren" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75 -msgid "Maximum video height" -msgstr "Maximale videohoogte" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205 +msgid "C&onvert / Save" +msgstr "C&onverteren/opslaan" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77 -msgid "Maximum output video height." -msgstr "Maximale uitvoer videohoogte." +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "URL openen" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80 -msgid "" -"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " -"applied). You must enter a comma-separated list of filters." -msgstr "" -"Videofilters die (na de overlayfilters) op de videostreams toegepast worden. " -"U moet een door komma's gescheiden lijst van filters opgeven." +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Geef hier de URL op..." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83 -msgid "Audio encoder" -msgstr "Audiocodeerder" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." +msgstr "Geef hier de URL of het pad naar de media die u wilt afspelen" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72 msgid "" -"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " -"options)." +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." msgstr "" -"Dit is de audiocodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die wordt " -"gebruikt." +"Als uw klembord een geldige URL of het\n" +"pad naar een bestand op uw computer bevat,\n" +"zal deze automatisch geselecteerd worden." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87 -msgid "Destination audio codec" -msgstr "Doelformaat audio" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Plugins en extensies" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89 -msgid "This is the audio codec that will be used." -msgstr "Dit is de audiocodec die gebruikt zal worden." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Active Extensions" +msgstr "Actieve regionen" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90 -msgid "Audio bitrate" -msgstr "Audio-bitsnelheid" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Capability" +msgstr "Bekwaamheid" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92 -msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." -msgstr "Doelbitsnelheid van de getranscodeerde audiostream." - -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95 -msgid "" -"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." -msgstr "" -"Samplesnelheid voor de getranscodeerde audiostream (11250, 22500, 44100 of " -"48000)." - -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 -#, fuzzy -msgid "Audio Language" -msgstr "Audiotaal" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Score" +msgstr "Score" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98 -#, fuzzy -msgid "This is the language of the audio stream." -msgstr "Dit specificeert de breedte in pixels van de ruwe videostream." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136 +msgid "&Search:" +msgstr "&Zoeken" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101 -msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." -msgstr "Aantal audiokanalen in de getranscodeerde streams." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254 +msgid "More information..." +msgstr "Meer informatie..." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102 -msgid "Audio filter" -msgstr "Audiofilter" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Extensies herladen" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375 msgid "" -"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " -"are applied). You must enter a comma-separated list of filters." +"Skins customize player's appearance. You can activate them through " +"preferences." msgstr "" -"Audiofilters die (na de conversiefilters) op de audiostreams toegepast " -"worden. U moet een door komma's gescheiden lijst van filters opgeven." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107 -msgid "Subtitles encoder" -msgstr "Ondertitelingscodeerder" - -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379 msgid "" -"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " -"options)." +"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " +"meta data." msgstr "" -"Dit is de ondertitelingencodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) " -"die gebruikt zal worden." - -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111 -msgid "Destination subtitles codec" -msgstr "Doel ondertitelingcodec" - -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113 -msgid "This is the subtitles codec that will be used." -msgstr "Dit is de ondertitelingscodec dat gebruikt zal gaan worden." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383 msgid "" -"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " -"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " -"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " -"of subpicture modules" +"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " +"video websites, ..." msgstr "" -"Dit staat u toe om overlays (ook bekend als \"ondertitels\" toe te voegen " -"aan de getranscodeerde videostream. De ondertitels geproduceerd door de " -"filters zullen direct op de video geplaatst worden. U moet een lijst van " -"door komma's gescheiden ondertitelmodules opgeven." - -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:118 -msgid "OSD menu" -msgstr "OSD-menu" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387 msgid "" -"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." +"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" msgstr "" -"Stream het On Screen Display menu (gebruikmakend van de osdmenu " -"subafbeelding module)." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126 -msgid "Number of threads" -msgstr "Aantal threads" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408 +msgid "Only installed" +msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128 -msgid "Number of threads used for the transcoding." -msgstr "Aantal threads om te gebruiken voor transcoding." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Retrieving addons..." +msgstr "Verkrijg kanalen informatie..." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129 -msgid "High priority" -msgstr "Hoge prioriteit" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "No addons found" +msgstr "Geen invoer gevonden" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131 -msgid "" -"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793 +msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." msgstr "" -"Draait de optionele codeerthread op de UITVOER prioriteit i.p.v. VIDEO." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134 -msgid "Synchronise on audio track" -msgstr "Synchroniseer met het geluid" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168 +#, fuzzy +msgid "Version %1" +msgstr "Versie" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136 -msgid "" -"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " -"on the audio track." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194 +msgid "%1 downloads" msgstr "" -"Deze optie verwijdert/dupliceert videobeelden om het videospoor te " -"synchroniseren met het audiospoor." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140 -msgid "" -"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " -"rate." -msgstr "" -"De transcoder zal beelden verliezen als uw CPU de coderingssnelheid niet bij " -"kan houden." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263 +#, fuzzy +msgid "&Uninstall" +msgstr "Installeren" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155 -msgid "Transcode stream output" -msgstr "Transcode stream uitvoer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "&Install" +msgstr "Installeren" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211 -msgid "Overlays/Subtitles" -msgstr "Overlays/ondertiteling" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464 +msgid "Version" +msgstr "Versie" -#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 -#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71 -#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57 -msgid "Conversions from " -msgstr "Conversies van " +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491 +msgid "Website" +msgstr "Website" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Files" +msgstr "Bestanden" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 naar RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Verwijdert het geselecteerde item" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91 -msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Show settings" +msgstr "Opties weergeven" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "MMX conversies van " +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Simple" +msgstr "Eenvoudig" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77 -msgid "SSE2 conversions from " -msgstr "SSE2 conversies van " +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Naar eenvoudige voorkeurenweergave gaan" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98 -msgid "AltiVec conversions from " -msgstr "Altivec conversies van " +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Naar volledige voorkeurenweergave gaan" -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "Helderheidsdrempel" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 +msgid "&Save" +msgstr "Op&slaan" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "" -"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " -"threshold value will be the brighness defined below." -msgstr "" -"Als deze modus actief is, zullen pixels in zwart of wit weergegeven worden. " -"De drempelwaarde zal de helderheid, gedefinieerd hieronder, zijn." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Opslaan en dialoogvenster sluiten" -#: modules/video_filter/adjust.c:68 -msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "Contrast van het beeld (0-2)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Standaa&rdinstellingen" -#: modules/video_filter/adjust.c:69 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "Zet het contrast van de afbeelding, tussen 0 en 2. Standaard is 1." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159 +msgid "Only show current" +msgstr "Alleen huidige weergeven" -#: modules/video_filter/adjust.c:70 -msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "Tint van het beeld (0-360)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161 +msgid "Only show modules related to current playback" +msgstr "Alleen modules weergeven die gerelateerd zijn aan de huidige weergave" -#: modules/video_filter/adjust.c:71 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." -msgstr "Zet de tint van de afbeelding, tussen 0 en 360. Standaard is 0." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197 +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "Geavanceerde voorkeuren" -#: modules/video_filter/adjust.c:72 -msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218 +msgid "Simple Preferences" +msgstr "Eenvoudige voorkeuren" -#: modules/video_filter/adjust.c:73 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." -msgstr "Zet de verzadiging van de afbeelding, tussen 0 en 3. Standaard is 1." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Configuratie kan niet opgeslagen worden" -#: modules/video_filter/adjust.c:74 -msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Voorkeurenbestand kon niet opgeslagen worden" -#: modules/video_filter/adjust.c:75 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "Zet de helderheid van de afbeelding, tussen 0 en 2. Standaard is 1." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u de instellingen van VLC Media Player wilt herstellen?" -#: modules/video_filter/adjust.c:76 -msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Map openen" -#: modules/video_filter/adjust.c:77 -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." -msgstr "Zet de gamma van de afbeelding, tussen 0.01 en 10. Standaard is 1." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Map openen" -#: modules/video_filter/adjust.c:80 -msgid "Image properties filter" -msgstr "Beeldeigenschappen-filter" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Afspeellijst openen..." -#: modules/video_filter/adjust.c:81 -msgid "Image adjust" -msgstr "Beeld bijstellen" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "XSPF-afspeellijst" -#: modules/video_filter/alphamask.c:39 -msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." -msgstr "Gebruik het alpha kanaal van de afbeelding als transparantiemasker." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 +msgid "M3U playlist" +msgstr "M3U-afspeellijst" -#: modules/video_filter/alphamask.c:41 -msgid "Transparency mask" -msgstr "Transparantiemasker" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "M3U8-afspeellijst" -#: modules/video_filter/alphamask.c:43 -msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." -msgstr "Alpha-menging-transparantiemasker. Gebruikt een png alpha-kanaal." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Afspeellijst opslaan als..." -#: modules/video_filter/alphamask.c:62 -msgid "Alpha mask video filter" -msgstr "Alpha masker videofilter" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Ondertitels openen..." -#: modules/video_filter/alphamask.c:63 -msgid "Alpha mask" -msgstr "Alpha masker" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40 +msgid "Media Files" +msgstr "Mediabestanden" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "" -"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to " -"your computer.\n" -"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n" -"If you need further information feel free to visit us at\n" -"\n" -"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" -"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" -"\n" -"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and " -"where to get the required parts.\n" -"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device " -"in live action." -msgstr "" -"Deze module stelt u in staat een AtmoLight-apparaat verbonden met uw " -"computer aan te sturen.\n" -"AtmoLight is de zelfgemaakte versie van wat Philips AmbiLight noemt.\n" -"Als u meer informatie nodig heeft bezoek ons dan op\n" -"\n" -"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" -" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" -"\n" -"U kunt daar gedetailleerde informatie vinden over hoe u zelf een AtmoLight " -"bouwt en waar u de benodigde onderdelen kunt krijgen.\n" -"U kunt ook afbeeldingen en video's van een apparaat in actie zien." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Subtitle Files" +msgstr "Ondertitelbestanden" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Devicetype" -msgstr "Apparaat" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202 +msgid "Stream Output" +msgstr "Streamuitvoer" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51 msgid "" -"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to " -"delegate processing to the external process - with more options" +"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" +"Met deze wizard kunt u uw media streamen of converteren voor lokaal gebruik, " +"gebruik op een privé netwerk of op het internet.\n" +"Begin met na te gaan of deze bron klopt met wat u als invoer wilt gebruiken " +"en klik dan op \"Volgende \" om verder te gaan.\n" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152 -msgid "AtmoWin Software" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." msgstr "" +"Stream-uitvoerregel.\n" +"Deze wordt automatisch aangemaakt als u de bovenstaande instellingen " +"aanpast,\n" +"maar u kunt het ook handmatig aanpassen." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Classic AtmoLight" -msgstr "AtmoLight" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Werkbalk-editor" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Quattro AtmoLight" -msgstr "AtmoLight" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Werbalkelementen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156 -msgid "DMX" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 +msgid "Flat Button" +msgstr "Platte knop" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 #, fuzzy -msgid "MoMoLight" -msgstr "AtmoLight" +msgid "Next widget style" +msgstr "Volgende widgetstijl" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Count of AtmoLight channels" -msgstr "Aantal uitvoerkanalen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77 +msgid "Big Button" +msgstr "Grote knop" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161 -msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Native Slider" +msgstr "Oorspronkelijke schuiver" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163 -msgid "DMX address for each channel" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hoofdwerkbalk" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164 -msgid "" -"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the " -"values" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96 +msgid "Above the Video" +msgstr "Boven de video" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Count of channels" -msgstr "Aantal kanalen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Werkbalkpositie:" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168 -msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105 +msgid "Line 1:" +msgstr "Regel 1:" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178 -msgid "Save Debug Frames" -msgstr "Debugbeelden opslaan" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110 +msgid "Line 2:" +msgstr "Regel 2:" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179 -msgid "Write every 128th miniframe to a folder." -msgstr "Bewaar elke 128ste minibeeld in een map." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Tijdwerkbalk" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180 -msgid "Debug Frame Folder" -msgstr "Debugbeeldenmap" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget" +msgstr "Geavanceerde widgetwerkbalk:" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181 -msgid "The path where the debugframes should be saved" -msgstr "Het pad waarin de debugbeelden moeten worden opgeslagen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Schermvullende besturing" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185 -msgid "Extracted Image Width" -msgstr "Uitgelezen afbeeldingsbreedte" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "New profile" +msgstr "Nieuw profiel" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186 -msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)" -msgstr "" -"De breedte van de mini-afbeelding voor verdere verwerking (64 is standaard)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Verwijder het huidige profiel" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189 -msgid "Extracted Image Height" -msgstr "Uitgelezen afbeeldingshoogte" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Selecteer profiel:" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190 -msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" -msgstr "" -"De hoogte van de mini-afbeelding voor verdere verwerking (48 is standaard)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Vorige" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 -msgid "Mark analyzed pixels" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Sluiten" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194 -msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profielnaam" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197 -msgid "Color when paused" -msgstr "Kleur bij pause" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Geef een naam voor het nieuwe profiel op." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 -msgid "" -"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get " -"another beer?)" -msgstr "" -"Stel de kleur in die getoond wordt als de gebruiker de video pauzeert. " -"(Licht hebben om een ander biertje te halen?)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 +msgid "Spacer" +msgstr "Scheiding" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201 -msgid "Pause-Red" -msgstr "Pause-Rood" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Uitschuivende scheiding" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202 -msgid "Red component of the pause color" -msgstr "Rood-component van de pause kleur" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433 +msgid "Splitter" +msgstr "Splitser" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203 -msgid "Pause-Green" -msgstr "Pause-Groen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440 +msgid "Time Slider" +msgstr "Tijdschuiver" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204 -msgid "Green component of the pause color" -msgstr "Groen-component van de pause kleur" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453 +msgid "Small Volume" +msgstr "Klein volume" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205 -msgid "Pause-Blue" -msgstr "Pause-Blauw" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490 +msgid "DVD menus" +msgstr "Dvd-menu's" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206 -msgid "Blue component of the pause color" -msgstr "Blauw-component van de pause-kleur" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Geavanceerde knoppen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 -msgid "Pause-Fadesteps" -msgstr "Pauze-kleurstappen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532 +msgid "Playback Buttons" +msgstr "Afspeelknoppen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 -msgid "" -"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)" -msgstr "" -"Aantal stappen om de huidige kleur naar de pauzekleur te veranderen (elke " -"stap duurt 40ms)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536 +msgid "Aspect ratio selector" +msgstr "Beeldverhouding-selectie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 -msgid "End-Red" -msgstr "Einde-Rood" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540 +msgid "Speed selector" +msgstr "Snelheid-selectie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212 -msgid "Red component of the shutdown color" -msgstr "Rood-component van de afsluitkleur" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Uitzending" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213 -msgid "End-Green" -msgstr "Einde-Groen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Programmering" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214 -msgid "Green component of the shutdown color" -msgstr "Groen-component van de afsluitkleur" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video On Demand (VOD)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215 -msgid "End-Blue" -msgstr "Einde-Blauw" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Uren / minuten / seconden:" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216 -msgid "Blue component of the shutdown color" -msgstr "Blauw-component van de afsluitkleur" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dag / maand / jaar:" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 -msgid "End-Fadesteps" -msgstr "Einde-kleurstappen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Herhalen:" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 -msgid "" -"Number of steps to change current color to end color for dimming up the " -"light in cinema style... (each step takes 40ms)" -msgstr "" -"Aantal stappen om de huidige kleur te veranderen naar de eindkleur bij het " -"dimmen van het licht in cinema-stijl... (elke stap is 40 ms)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Herhalingsvertraging :" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Number of zones on top" -msgstr "Aantal klonen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +msgid " days" +msgstr " dagen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Number of zones on the top of the screen" -msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de bovenkant van de afbeelding." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mporteren" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Number of zones on bottom" -msgstr "Aantal klonen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xporteren" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "Number of zones on the bottom of the screen" -msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de onderkant van de afbeelding." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "VLM-configuratie opslaan als..." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226 -msgid "Zones on left / right side" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM-configuratie (*.vlm);;Alles (*)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227 -msgid "left and right side having allways the same number of zones" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "VLM-configuratie openen..." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229 -msgid "Calculate a average zone" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Uitzending: " -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230 -msgid "" -"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for " -"single channel AtmoLight)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 +msgid "Schedule: " +msgstr "Programmering:" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235 -msgid "Use Software White adjust" -msgstr "Gebruik softwarematige witbalans" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236 -msgid "" -"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend." +#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136 +msgid "Do you want to restart the playback where left off?" msgstr "" -"Moet de ingebouwde driver een wit-afstelling doen van uw LED-stripes? " -"Aanbevolen." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238 -msgid "White Red" -msgstr "Rood-component voor wit" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Besturingsmenu voor de speler" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239 -msgid "Red value of a pure white on your LED stripes." -msgstr "Rode waarde van puur wit op uw LED-stripes." +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225 +msgid "Paused" +msgstr "Gepauzeerd" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241 -msgid "White Green" -msgstr "Groen-component voor wit" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 +msgid "&Media" +msgstr "&Media" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242 -msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." -msgstr "Groene waarde van puur wit op uw LED-stripes." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336 +msgid "P&layback" +msgstr "Af&spelen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244 -msgid "White Blue" -msgstr "Blauw-component voor wit" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245 -msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes." -msgstr "Blauwe waarde van puur wit op uw LED-stripes." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248 -msgid "Serial Port/Device" -msgstr "Seriele poort/Apparaat" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047 +msgid "Subti&tle" +msgstr "Onder&titels" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249 -msgid "" -"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n" -"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e." -msgstr "" -"Naam van de seriële poort waarmee de AtmoLight-controller verbonden is.\n" -"Bij Windows over het algemeen zoiets als COM1 of COM2. Bij Linux /dev/ttyS01 " -"bijv." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063 +msgid "T&ools" +msgstr "E&xtra" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254 -msgid "Edge Weightning" -msgstr "Gewogen rand" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098 +msgid "V&iew" +msgstr "W&eergave" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255 -msgid "" -"Increasing this value will result in color more depending on the border of " -"the frame." -msgstr "" -"Verhogen van deze waarde geeft een kleur die meer afhangt van de rand van " -"het beeld." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773 +msgid "&Help" +msgstr "&Help" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258 -msgid "Overall brightness of your LED stripes" -msgstr "Algehele helderheid van uw LED-strepen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 +msgid "Open &File..." +msgstr "Bestand openen..." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259 -msgid "Darkness Limit" -msgstr "Duisternislimiet" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "&Open Multiple Files..." +msgstr "Meerdere bestanden &openen..." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260 -msgid "" -"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater " -"than one for letterboxed videos." -msgstr "" -"Pixels met een verzadiging die lager is dan de ingestelde, zullen genegeerd " -"worden. Waarde is best groter dan 1 bij letterbox-video's." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "&Schijf openen..." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 -msgid "Hue windowing" -msgstr "Tint-venstering" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "&Netwerkstream openen..." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266 -msgid "Used for statistics." -msgstr "Gebruikt voor statistieken." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "&Opnameapparaat openen..." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 -msgid "Sat windowing" -msgstr "Verzadigingsvenstering" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "&Locatie van klembord openen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 -msgid "Filter length (ms)" -msgstr "Filterlengte (ms)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "&Recente media openen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269 -msgid "" -"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering." -msgstr "" -"De benodigde tijd totdat een kleur volledig veranderd is. Dit voorkomt " -"flikkeren." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "&Converteren/opslaan..." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 -msgid "Filter threshold" -msgstr "Filterdrempel" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "&Stream..." +msgstr "&Streamen..." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272 -msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." -msgstr "" -"Hoeveel een kleur veranderd moet worden bij een directe kleurverandering." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394 +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Afsluiten aan einde van afspeellijst" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274 -msgid "Filter Smoothness (in %)" -msgstr "Filtergladheid (in %)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +msgid "Close to systray" +msgstr "Naar systeemvak sluiten" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275 -msgid "Filter Smoothness" -msgstr "Filtergladheid" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161 +msgid "&Quit" +msgstr "&Afsluiten" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Output Color filter mode" -msgstr "Video-uitvoer filtermodule" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Effecten en filters" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278 -msgid "" -"defines the how the output color should be calculated based on previous color" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "&Spoorsynchronisatie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287 -msgid "No Filtering" -msgstr "Niet filteren" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46 +msgid "Program Guide" +msgstr "Programmagids" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288 -msgid "Combined" -msgstr "Gecombineerd" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Plu&gins en extensies" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289 -msgid "Percent" -msgstr "Percentage" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Inter&face aanpassen..." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "Frame delay (ms)" -msgstr "Beeldvertraging" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Voorkeuren" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293 -msgid "" -"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around " -"20ms should do the trick." -msgstr "" -"Helpt om de video-uitvoer en de lichteffecten synchroon te houden. Waarden " -"rond de 20 ms zouden moeten werken." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466 +msgid "&View" +msgstr "&Beeld" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "Channel 0: summary" -msgstr "Kanaalsamenvatting" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 +msgid "Play&list" +msgstr "Afspeel&lijst" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Channel 1: left" -msgstr "Kanaal links" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Channel 2: right" -msgstr "Kanaal rechts" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Afspeellijstpaneel" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Channel 3: top" -msgstr "Kanaal boven" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Mi&nimale interface" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Channel 4: bottom" -msgstr "Kanaal beneden" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)" -msgstr "" -"Mapt het hardware-kanaal X naar logisch kanaal Y om verkeerde bedrading op " -"te lossen :-)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "&Schermvullende interface" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315 -msgid "disabled" -msgstr "uitgeschakeld" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "&Geavanceerde besturing" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "Zone 4:summary" -msgstr "Kanaalsamenvatting" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusbalk" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317 -#, fuzzy -msgid "Zone 3:left" -msgstr "Kanaal links" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Visualisatieselectie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318 -#, fuzzy -msgid "Zone 1:right" -msgstr "Kanaal rechts" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "Volume verhogen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319 -msgid "Zone 0:top" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "Volume verlagen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Zone 2:bottom" -msgstr "Kanaal beneden" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +msgid "&Mute" +msgstr "De&mpen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322 -msgid "Channel / Zone Assignment" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Audio&spoor" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323 -msgid "" -"for devices with more than five channels / zones write down here for each " -"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -" -"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 " -"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, " -"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic " -"AtmoLight would be -1,3,2,1,0" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Audio-&apparaat" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "Zone 0: Top gradient" -msgstr "Bovenste gradiënt" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "&Stereo Mode" +msgstr "&Stereo-modus" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "Zone 1: Right gradient" -msgstr "Rechter gradiënt" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visuele effecten" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335 -#, fuzzy -msgid "Zone 2: Bottom gradient" -msgstr "Onderste gradiënt" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 +msgid "Add &Subtitle File..." +msgstr "Ondertitelbe&stand toevoegen..." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "Zone 3: Left gradient" -msgstr "Linker gradiënt" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 +msgid "Sub &Track" +msgstr "Onder&titelspoor" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337 -#, fuzzy -msgid "Zone 4: Summary gradient" -msgstr "Samenvatting gradiënt" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +msgid "Video &Track" +msgstr "&Videospoor" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338 -msgid "" -"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient" -msgstr "" -"Defninieert een kleine bitmap met 64x48 pixels, bevat een " -"grijswaardengradiënt" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Schermvullend" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Gradient bitmap searchpath" -msgstr "Gradiëntafbeeldingstype" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Altijd in venster passen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342 -msgid "" -"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, " -"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "Always &on Top" +msgstr "Altijd b&oven" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Filename of AtmoWin*.exe" -msgstr "Bestandsnaam van AtmoWinA.exe" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Als bureaubladachtergrond instellen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348 -msgid "" -"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the " -"complete path of AtmoWinA.exe here." -msgstr "" -"Als u wil dat VLC de AtmoLight control software laadt, geef dan het complete " -"pad naar AtmoWinA.exe hier in." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoomen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359 -msgid "AtmoLight Filter" -msgstr "AtmoLight filter" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Beeldverhouding" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 -msgid "AtmoLight" -msgstr "AtmoLight" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Crop" +msgstr "B&ijsnijden" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368 -msgid "Choose Devicetype and Connection" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Deïnterlace" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393 -msgid "Illuminate the room with this color on pause" -msgstr "Verlicht de ruimte met deze kleur tijdens pause" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "&Deïnterlace-methode" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409 -msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" -msgstr "Verlicht de ruimte met deze kleur tijdens afsluiten" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Nabewerking" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "DMX options" -msgstr "Opties" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "&Snapshot maken" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426 -#, fuzzy -msgid "MoMoLight options" -msgstr "Configuratieopties" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710 +msgid "T&itle" +msgstr "T&itel" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468 -msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Hoofdstuk" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484 -msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only" -msgstr "Instellingen voor alleen de ingebouwde Live Video Processor" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713 +msgid "&Program" +msgstr "&Programma" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521 -msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" -msgstr "Verander kanaaltoewijzing (repareert verkeerde bedrading)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717 +msgid "&Manage" +msgstr "Beheren" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554 -msgid "Adjust the white light to your LED stripes" -msgstr "Pas het witte licht van uw LED-stripes aan" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Op &updates controleren..." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576 -msgid "Change gradients" -msgstr "Verander gradienten" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stoppen" -#: modules/video_filter/blend.c:44 -msgid "Video pictures blending" -msgstr "Video afbeeldingen mengen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833 +msgid "Pre&vious" +msgstr "&Vorige" -#: modules/video_filter/blendbench.c:51 -msgid "Number of time to blend" -msgstr "Aantal keren mengen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Vol&gende" -#: modules/video_filter/blendbench.c:52 -msgid "The number of time the blend will be performed" -msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Sp&eed" +msgstr "Sn&elheid" -#: modules/video_filter/blendbench.c:54 -msgid "Alpha of the blended image" -msgstr "Alpha van de gemengde afbeelding" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863 +msgid "&Faster" +msgstr "Sne&ller" -#: modules/video_filter/blendbench.c:55 -msgid "Alpha with which the blend image is blended" -msgstr "Alpha-waarde waarmee de mengafbeelding wordt gemengd" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "N&ormale snelheid" -#: modules/video_filter/blendbench.c:57 -msgid "Image to be blended onto" -msgstr "Afbeelding waarmee gemengd moet worden" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885 +msgid "Slo&wer" +msgstr "&Langzamer" -#: modules/video_filter/blendbench.c:58 -msgid "The image which will be used to blend onto" -msgstr "De afbeelding waar naartoe gemengd zal worden" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "&Vooruit springen" -#: modules/video_filter/blendbench.c:60 -msgid "Chroma for the base image" -msgstr "Chroma voor de basisafbeelding" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "&Achteruit springen" -#: modules/video_filter/blendbench.c:61 -msgid "Chroma which the base image will be loaded in" -msgstr "Kleur waarin de basisafbeelding geladen wordt" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914 +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" -#: modules/video_filter/blendbench.c:63 -#, fuzzy -msgid "Image which will be blended" -msgstr "Afbeelding wat gemend zal gaan worden." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929 +msgid "Open &Network..." +msgstr "&Netwerk openen..." -#: modules/video_filter/blendbench.c:64 -msgid "The image blended onto the base image" -msgstr "Het beeld dat gemengd wordt met het basisbeeld" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: modules/video_filter/blendbench.c:66 -msgid "Chroma for the blend image" -msgstr "Chroma voor de gemende afbeelding" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053 +msgid "&Playback" +msgstr "Af&spelen" -#: modules/video_filter/blendbench.c:67 -msgid "Chroma which the blend image will be loadedin" -msgstr "Chroma waarin het gemengde beeld zal geladen worden" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142 +msgid "&Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "VLC Media Player naar de taakbalk verbergen" -#: modules/video_filter/blendbench.c:73 -msgid "Blending benchmark filter" -msgstr "Mengende benchmark-filter" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148 +msgid "Sho&w VLC media player" +msgstr "VLC Media Player &weergeven" -#: modules/video_filter/blendbench.c:74 -msgid "Blendbench" -msgstr "Mengbank" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159 +msgid "&Open Media" +msgstr "Media &openen" -#: modules/video_filter/blendbench.c:79 -msgid "Benchmarking" -msgstr "Benchmarking" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635 +msgid "&Clear" +msgstr "&Verwijderen" -#: modules/video_filter/blendbench.c:85 -msgid "Base image" -msgstr "Basisafbeelding" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636 +#, fuzzy +msgid "&Save To Playlist" +msgstr "Afspeellijst opslaan" -#: modules/video_filter/blendbench.c:91 -msgid "Blend image" -msgstr "Afbeelding mengen" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Geavanceerde voorkeuren weergeven" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:37 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 msgid "" -"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " -"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " -"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by " -"default)." +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." msgstr "" -"Dit effect, ook bekend als \"greenscreen\" of \"chroma key\", mengt de " -"\"blauwe delen\" van de voorgrondafbeelding van de mozaïek met de " -"achtergrond (zoals bij weersvoorspellingen). U kunt de \"sleutel\"-kleur " -"kiezen om te mengen (blauw is standaard)." +"Geavanceerde voorkeuren weergeven wanneer u het voorkeuren-dialoogvenster " +"opent." -#: modules/video_filter/bluescreen.c:42 -msgid "Bluescreen U value" -msgstr "Blauwscherm U waarde" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 +msgid "Systray icon" +msgstr "Systeemvak-icoon" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:44 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "" -"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 120 for blue." +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." msgstr "" -"\"U\" waarde voor het blauwscherm hoofdkleur (in YUV waarden). Van 0 tot " -"255. Standaard naar 120 voor blauw." +"Icoon in het systeemvak weergeven, waarmee u VLC met basisacties kunt " +"besturen." -#: modules/video_filter/bluescreen.c:46 -msgid "Bluescreen V value" -msgstr "Blauwscherm V waarde" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "VLC starten met alleen een icoon in het systeemvak" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:48 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC zal alleen met een icoon in de taakbalk starten" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "De naam van het afspelende item in de venstertitel weergeven" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "De naam van het liedje of video in de venstertitel weergeven." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Meldingsvenster weergeven bij verandering van track" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" -"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 90 for blue." +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" -"\"V\" waarde voor het blauwscherm hoofdkleur (in YUV waarden). Van 0 tot " -"255. Standaard naar 90 voor blauw." +"Meldingsvenster weergeven met de artiest en tracknaam wanneer het huidige " +"afspeellijst-item verandert als VLC geminimaliseerd of verborgen is." -#: modules/video_filter/bluescreen.c:50 -msgid "Bluescreen U tolerance" -msgstr "Blauwscherm U tolerantie" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Vensterdekking tussen 0.1 en 1" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:52 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." msgstr "" -"Tolerantie voor de blauwschermmenger op kleurvariaties voor het U vlak. Een " -"waarde tussen 10 en 20 is gangbaar." +"Zet de vensterdekking tussen 0.1 en 1 voor de hoofdbesturingsinterface, " +"afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie werkt alleen met Windows en " +"X11 met composite extensies." -#: modules/video_filter/bluescreen.c:55 -msgid "Bluescreen V tolerance" -msgstr "Blauwscherm V tolerantie" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Dekking van besturingsvenster bij volledig scherm tussen 0.1 en 1" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:57 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." msgstr "" -"Tolerantie voor de blauwschermmenger op kleurvariaties voor het V vlak. Een " -"waarde tussen 10 en 20 is gangbaar." +"Zet de dekking van de aansturing in de schermvullende modus tussen 0.1 en 1 " +"voor de hoofdinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie werkt " +"alleen met Windows en X11 met composite extensies." -#: modules/video_filter/bluescreen.c:77 -msgid "Bluescreen video filter" -msgstr "Blauwscherm videofilter" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen weergeven" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:78 -msgid "Bluescreen" -msgstr "Blauwscherm" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Melding van nieuwere versies inschakelen" -#: modules/video_filter/canvas.c:83 -#, fuzzy -msgid "Output width" -msgstr "Uitvoer videobreedte." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software." -#: modules/video_filter/canvas.c:85 -#, fuzzy -msgid "Output (canvas) image width" -msgstr "Uitvoer videobreedte." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies." -#: modules/video_filter/canvas.c:86 -#, fuzzy -msgid "Output height" -msgstr "Uitvoer videohoogte." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten" -#: modules/video_filter/canvas.c:88 -#, fuzzy -msgid "Output (canvas) image height" -msgstr "Uitvoer videohoogte." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Recent afgespeelde items in het menu opslaan" -#: modules/video_filter/canvas.c:89 -#, fuzzy -msgid "Output picture aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding bron" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Lijst van woorden gescheiden door een | om te filteren" -#: modules/video_filter/canvas.c:91 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" +"Reguliere expressie om recente items afgespeeld in de speler te filteren" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 msgid "" -"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to " -"have the same SAR as the input." +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" +"Definieer de kleuren van de volume schuifbalk\n" +"door 12 nummers op te geven, gescheiden door een ';'\n" +"Standaard is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"Een alternatief kan '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' zijn" -#: modules/video_filter/canvas.c:93 -#, fuzzy -msgid "Pad video" -msgstr "Video vullen" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Selectie van start modus en weergave" -#: modules/video_filter/canvas.c:95 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 msgid "" -"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " -"video will be cropped to fix in canvas after scaling." +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" msgstr "" -"Indien actief, zal de video aangevuld worden zodat het in het canvas past na " -"schaling. Anders zal de video bijgesneden worden zodat het in het canvas " -"past na schaling." +"Start VLC met:\n" +"- normale modus\n" +"- een gebied dat altijd aanwezig is om informatie als songteksten, " +"albumhoezen, etc. weer te geven\n" +"- minimale modus met beperkte aansturing" -#: modules/video_filter/canvas.c:97 -#, fuzzy -msgid "Automatically resize and pad a video" -msgstr "Een video automatisch aanpassen in grootte en vullen." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven" -#: modules/video_filter/canvas.c:105 -#, fuzzy -msgid "Canvas" -msgstr "Canal +" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen-dialoogvenster" -#: modules/video_filter/canvas.c:106 -#, fuzzy -msgid "Canvas video filter" -msgstr "Golf videofilter" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Definieer welk scherm in schermvullende modus gaat" -#: modules/video_filter/chain.c:43 -msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" -msgstr "Videofiltering, gebruikmakend van een keten van videofiltermodules" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "" +"Schermnummer voor schermvullende weergave, in plaats van het scherm waar de " +"besturing zich bevindt" -#: modules/video_filter/clone.c:39 -msgid "Number of clones" -msgstr "Aantal klonen" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Extensies laden bij opstarten" -#: modules/video_filter/clone.c:40 -msgid "Number of video windows in which to clone the video." -msgstr "Aantal video vensters om de viadeo naartoe te klonen." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Automatisch de extensies laden bij het opstarten" -#: modules/video_filter/clone.c:43 -msgid "Video output modules" -msgstr "Video-uitvoermodules" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Opstarten in minimale weergave (zonder menu's)" -#: modules/video_filter/clone.c:44 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Achtergrond-kegel of art weergeven" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 msgid "" -"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" -"separated list of modules." +"Display background cone or current album art when not playing. Can be " +"disabled to prevent burning screen." msgstr "" -"U kunt specifieke video-uitvoermodules gebruiken voor de klonen. Gebruik een " -"lijst van modules gescheiden door komma's." +"Achtergrond-kegel of huidige albumhoes weergeven bij niet afspelen. Kan " +"uitgeschakeld worden om scherminbranding te voorkomen." -#: modules/video_filter/clone.c:47 -msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "Uitbreidende achtergrond-kegel of art." -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Clone video filter" -msgstr "Kloon videofilter" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Achtergrond-art in venster passen" -#: modules/video_filter/clone.c:57 -msgid "Clone" -msgstr "Kloon" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "Volumeknoppen op het toetsenbord negeren." -#: modules/video_filter/colorthres.c:55 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 msgid "" -"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " -"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " -"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " -"yellow (red + green), #FFFFFF = white" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." msgstr "" -"Kleuren gelijk aan deze zullen gehouden worden, andere worden grijswaarden. " -"Dit moet een hexadecimaal getal zijn (zoals HTML-kleuren). De eerste 2 " -"tekens zijn voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = " -"rood, #00FF00 = groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit" +"Als deze optie aangevinkt is, zullen de knoppen volume omhoog, volume omlaag " +"en dempen op uw toetsenbord altijd het systeemvolume aanpassen. Als deze " +"optie niet aangevinkt is, zullen de volumeknoppen het volume van VLC " +"aanpassen als VLC geselecteerd is, en het systeemvolume aanpassen als VLC " +"niet geselecteerd is." -#: modules/video_filter/colorthres.c:59 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 #, fuzzy -msgid "Select one color in the video" -msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen" +msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" +msgstr "Schermvullende besturing" -#: modules/video_filter/colorthres.c:69 -msgid "Color threshold filter" -msgstr "Kleurdrempelfilter" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "When minimized" +msgstr "Wanneer geminimaliseerd" -#: modules/video_filter/colorthres.c:70 -msgid "Color threshold" -msgstr "Kleurdrempel" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt interface" -#: modules/video_filter/colorthres.c:79 -msgid "Saturaton threshold" -msgstr "Verzadiging drempelwaarde" +#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Recently Played" +msgstr "Recent afgespeelde items opslaan" -#: modules/video_filter/colorthres.c:81 -msgid "Similarity threshold" -msgstr "Gelijkheidsdrempel" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +msgid "errors" +msgstr "fouten" -#: modules/video_filter/crop.c:73 -msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "Bijsnij-afmetingen (pixels)" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "waarschuwingen" -#: modules/video_filter/crop.c:74 -msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " -" + ." -msgstr "" -"Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als x " -" + + ." +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "debug" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Open een themabestand" -#: modules/video_filter/crop.c:76 -msgid "Automatic cropping" -msgstr "Automatisch bijsnijden" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Themabestanden |*.vlt;*.wsz;*.xml" -#: modules/video_filter/crop.c:77 -msgid "Automatically detect black borders and crop them." -msgstr "Automatisch zwarte randen detecteren en wegsnijden." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Open afspeellijst" -#: modules/video_filter/crop.c:79 -msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Afspeellijstbestanden|" -#: modules/video_filter/crop.c:82 -msgid "Ratio max (x 1000)" -msgstr "Verhoudingsmaximum (x 1000)" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Afspeellijst opslaan" -#: modules/video_filter/crop.c:83 -msgid "" -"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " -"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " -"4/3." -msgstr "" -"Maximum beeldverhouding. De bijsnijd-plugin zal nooit automatisch bijsnijden " -"naar een hogere ratio (dit is, naar een meer \"plat\" beeld). De waarde is " -"x1000: 1333 betekent 4/3" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF afspeellijst|*.xspf|M3U bestand|*.m3u|HTML afspeellijst|*.html" -#: modules/video_filter/crop.c:85 -msgid "Manual ratio" -msgstr "Manuele ratio" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 +msgid "Skin to use" +msgstr "Te gebruiken thema" -#: modules/video_filter/crop.c:86 -msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." -msgstr "" -"Forceer een verhouding (0 voor automatisch). De waarde is x1000: 1333 " -"betekent 4/3." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Pad naar te gebruiken thema." -#: modules/video_filter/crop.c:88 -msgid "Number of images for change" -msgstr "Aantal afbeeldingen voor verandering" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuratie van laatst gebruikte thema" -#: modules/video_filter/crop.c:89 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 msgid "" -"The number of consecutive images with the same detected ratio (different " -"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and " -"trigger recrop." +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." msgstr "" -"Aantal opeenvolgende beelden met dezelfde gedetecteerde beeldverhouding " -"(verschillend van de vorig gedetecteerde beeldverhouding) om te zien dat de " -"beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden in te schakelen." +"Windows configuratie van het laatstgebruikte thema. Deze optie wordt " +"automatisch ververst, blijf ervan af." -#: modules/video_filter/crop.c:91 -msgid "Number of lines for change" -msgstr "Aantal regels voor verandering" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Systeemvak-icoon weergeven voor VLC" -#: modules/video_filter/crop.c:92 -msgid "" -"The minimum difference in the number of detected black lines to consider " -"that ratio changed and trigger recrop." -msgstr "" -"Het minimum verschil in het aantal gedetecteerde zwarte lijnen om te zien " -"dat de beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden te activeren." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "VLC op taakbalk weergeven" -#: modules/video_filter/crop.c:94 -msgid "Number of non black pixels " -msgstr "Aantal niet-zwarte pixels" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Transparantie-effecten inschakelen" -#: modules/video_filter/crop.c:95 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 msgid "" -"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." msgstr "" -"Het maximum aantal niet-zwarte pixels in een lijn om te besluiten dat de " -"lijn zwart is." +"Alle transparantie-effecten kunnen als u wilt uitgezet worden. Dit is vooral " +"handig als bewegende vensters zich niet correct gedragen." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Gebruik een afspeellijst met thema" -#: modules/video_filter/crop.c:98 -msgid "Skip percentage (%)" -msgstr "Stap-percentage (%)" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Indien mogelijk video in een gedecoreerde venster weergeven" -#: modules/video_filter/crop.c:99 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483 msgid "" -"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " -"allows to skip logos in black borders and crop them anyway." +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" -"Percentage van de lijn in overweging te nemen wanneer gecheckt wordt voor " -"zwarte lijnen. Dit laat toe om logo's in zwarte randen over te slaan en ze " -"toch bij te snijden." +"Als dit op 'no' staat, zal deze parameter oude thema's een kans geven om " +"video af te spelen zelfs als er geen video tag vermeld is." -#: modules/video_filter/crop.c:101 -msgid "Luminance threshold " -msgstr "Belichtingsdrempel" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface met thema's" -#: modules/video_filter/crop.c:102 -msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." -msgstr "Maximale belichting om een pixels als zwart te beschouwen (0-255)." +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 +msgid "Select skin" +msgstr "Selecteer thema" -#: modules/video_filter/crop.c:106 -msgid "Crop video filter" -msgstr "Bijsnijden-videofilter" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Thema openen..." -#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470 -msgid "Cropping failed" -msgstr "Bijsnijden mislukt" +#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182 +#, fuzzy +msgid "VDPAU adjust video filter" +msgstr "Gradfun" -#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471 -msgid "VLC could not open the video output module." -msgstr "VLC kon de video-uitvoermodule niet openen." +#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45 +#, fuzzy +msgid "VDPAU video decoder" +msgstr "CDG videodecoder" -#: modules/video_filter/croppadd.c:46 -msgid "Pixels to crop from top" -msgstr "Pixels snijden van boven" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#, fuzzy +msgid "Temporal-spatial" +msgstr "Tijdelijk" -#: modules/video_filter/croppadd.c:48 -msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." -msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de bovenkant van de afbeelding." +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45 +msgid "VDPAU" +msgstr "" -#: modules/video_filter/croppadd.c:49 -msgid "Pixels to crop from bottom" -msgstr "Pixels snijden van beneden" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825 +msgid "VDPAU surface conversions" +msgstr "" -#: modules/video_filter/croppadd.c:51 -msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." -msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de onderkant van de afbeelding." +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing algorithm" +msgstr "Debanding-algoritme" -#: modules/video_filter/croppadd.c:52 -msgid "Pixels to crop from left" -msgstr "Pixels snijden van links" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836 +#, fuzzy +msgid "Inverse telecine" +msgstr "Incorrecte selectie" -#: modules/video_filter/croppadd.c:54 -msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." -msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de linkerzijde van de afbeelding." +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace chroma skip" +msgstr "Deïnterlace aan" -#: modules/video_filter/croppadd.c:55 -msgid "Pixels to crop from right" -msgstr "Pixels snijden van rechts" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839 +msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" +msgstr "" -#: modules/video_filter/croppadd.c:57 -msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." -msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de rechterzijde van de afbeelding." +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841 +#, fuzzy +msgid "Noise reduction level" +msgstr "Ruisreductie" -#: modules/video_filter/croppadd.c:59 -msgid "Pixels to padd to top" -msgstr "Pixels vullen aan bovenkant" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "Scaling quality" +msgstr "Resampling-kwaliteit" -#: modules/video_filter/croppadd.c:61 -msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping." -msgstr "Aantal pixels om te vullen aan de boven van de afbeelding na snijden." +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "High quality scaling level" +msgstr "Naverwerkingsniveau voor videokwaliteit" -#: modules/video_filter/croppadd.c:62 -msgid "Pixels to padd to bottom" -msgstr "Pixels vullen aan onderkant" +#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 +#, fuzzy +msgid "VDPAU deinterlacing filter" +msgstr "Deïnterlace" -#: modules/video_filter/croppadd.c:64 -msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping." -msgstr "" -"Aantal pixels om te vullen aan de onderkant van de afbeelding na snijden." +#: modules/hw/vdpau/display.c:46 +#, fuzzy +msgid "VDPAU output" +msgstr "YUV-uitvoer" -#: modules/video_filter/croppadd.c:65 -msgid "Pixels to padd to left" -msgstr "Pixels vullen links" +#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141 +#, fuzzy +msgid "VDPAU sharpen video filter" +msgstr "Verscherpen" -#: modules/video_filter/croppadd.c:67 -msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping." +#: modules/lua/libs/httpd.c:75 +msgid "" +"

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-" +"password, or set a password in

Preferences > All > Main " +"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" msgstr "" -"Aantal pixels om te vullen aan de linkerkant van de afbeelding na snijden." +"

Wachtwoord voor web-interface werd niet ingesteld.

Gebruik --http-" +"wachtwoord, of stel een wachtwoord in bij

Voorkeuren > Alles > " +"Hoofdinterface > Lua > Lua HTTP > Wachtwoord.

" -#: modules/video_filter/croppadd.c:68 -msgid "Pixels to padd to right" -msgstr "Pixels vullen rechts" +#: modules/lua/vlc.c:46 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua aansturing" -#: modules/video_filter/croppadd.c:70 -msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." +#: modules/lua/vlc.c:47 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Lua aansturingsmodule om te laden" + +#: modules/lua/vlc.c:49 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua aansturing configuratie" + +#: modules/lua/vlc.c:50 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {