X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=dab287429748840bb978d1eace505d3658b7796e;hb=7761fafedec714e50b0b8c4717509c04d820d2a7;hp=a59b45719a70d59ee6a7e19362fd37177fd69501;hpb=ef70785dab984ee06a20584da2b3832c04797a78;p=vlc diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index a59b45719a..dab2874297 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,1029 +1,1601 @@ # Dutch translation for VLC. -# # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Derk-Jan Hartman , 2004. +# $Id$ +# +# Derk-Jan Hartman , 2004-2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-29 19:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-11 12:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n" "Last-Translator: Derk-Jan Hartman \n" -"Language-Team: Nederlands \n" +"Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_help.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC voorkeuren" -#: include/vlc_help.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:38 +#, fuzzy +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien." + +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" + +#: include/vlc_config_cat.h:46 +#, fuzzy +msgid "General interface settings" +msgstr "Algemene interface instellingen" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +#, fuzzy +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interface met Skins" + +#: include/vlc_config_cat.h:49 +#, fuzzy +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" + +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Besturing interfaces" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Sneltoetsen" + +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608 +#: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio settings" +msgstr "Audio instellingen" + +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "General audio settings" +msgstr "Algemene audio instellingen" + +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:429 +msgid "Filters" +msgstr "Filters" + +#: include/vlc_config_cat.h:66 +#, fuzzy +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken" + +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visuele effecten" + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Geluidsvisualisaties" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +msgid "Output modules" +msgstr "Uitvoer modules" + +#: include/vlc_config_cat.h:73 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules." + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Overige" + +#: include/vlc_config_cat.h:76 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Overige audio instellingen en modules" + +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636 +#: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79 +#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:202 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video settings" +msgstr "Video instellingen" + +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +msgid "General video settings" +msgstr "Algemene video instellingen" + +#: include/vlc_config_cat.h:87 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode." + +#: include/vlc_config_cat.h:91 +#, fuzzy +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken" + +#: include/vlc_config_cat.h:93 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Ondertiteling/OSD" + +#: include/vlc_config_cat.h:94 +#, fuzzy msgid "" -"Configure the global options in General Settings and configure each VLC " -"module in the Modules section.\n" -"Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "" -"Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en " -"configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n" -"Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." +msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay" -#: include/vlc_help.h:38 -msgid "VLC modules preferences" -msgstr "VLC-modules voorkeuren" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Invoer / Codecs" -#: include/vlc_help.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:104 +#, fuzzy msgid "" -"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -"Modules are sorted by type." +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -"In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden gewijzigd. " -"Modulen zijn gesorteerd op type." +"Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer " +"onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier." -#: include/vlc_help.h:47 -msgid "Access modules settings" -msgstr "Toegangsmodules Instellingen" +#: include/vlc_config_cat.h:107 +msgid "Access modules" +msgstr "Invoer modules" -#: include/vlc_help.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:109 +#, fuzzy msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn " "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer " "instellingen vallen hieronder." -#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58 -msgid "Audio filters settings" -msgstr "Audio filter instellingen" +#: include/vlc_config_cat.h:113 +#, fuzzy +msgid "Access filters" +msgstr "Invoerfilter modules" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" -"Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en " -"hier vervolgens geconfigureerd worden." -#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92 -#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128 -msgid " " -msgstr " " +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Demuxers" +msgstr "Demuxers" -#: include/vlc_help.h:61 -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "Audio uitvoer instellingen" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +#, fuzzy +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "" +"Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden." -#: include/vlc_help.h:62 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules." +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Video codecs" +msgstr "Video codecs" -#: include/vlc_help.h:64 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Instellingen van chroma modules" +#: include/vlc_config_cat.h:123 +#, fuzzy +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders" -#: include/vlc_help.h:65 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules." +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Audio codecs" -#: include/vlc_help.h:67 -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "Instellingen van decodeer modules" +#: include/vlc_config_cat.h:126 +#, fuzzy +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders" -#: include/vlc_help.h:69 -msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -"preferred subtitles." -msgstr "" -"In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de " -"tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen." +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "Other codecs" +msgstr "Overige codecs" -#: include/vlc_help.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:129 #, fuzzy -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Instellingen van decodeer modules" +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "" +"Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en " +"encoderen, alsmede ondertiteling etc." -#: include/vlc_help.h:75 +#: include/vlc_config_cat.h:132 #, fuzzy -msgid "Encoders settings" -msgstr "Instellingen van audio codeer modules" +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Geavanceerde invoer instellingen." -#: include/vlc_help.h:77 -#, fuzzy -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules." +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "Stream uitvoer" -#: include/vlc_help.h:79 -msgid "Demuxers settings" -msgstr "Instellingen van demuxer modules" +#: include/vlc_config_cat.h:137 +msgid "" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:80 -msgid "These settings affect demuxer modules." -msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules." +#: include/vlc_config_cat.h:145 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen" -#: include/vlc_help.h:82 -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "Instellingen van interface modules" +#: include/vlc_config_cat.h:147 +msgid "Muxers" +msgstr "Muxers" -#: include/vlc_help.h:84 +#: include/vlc_config_cat.h:149 +#, fuzzy msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie " -"'Interface' en hier worden geconfigureerd." +"Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een " +"bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer " +"forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de " +"individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden." -#: include/vlc_help.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:155 +msgid "Access output" +msgstr "Uitvoer methode" + +#: include/vlc_config_cat.h:157 #, fuzzy -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Instellingen van audio codeer modules" +msgid "" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." +msgstr "" +"Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat " +"deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat " +"is niet verstandig om te doen.\n" +" Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd " +"worden." -#: include/vlc_help.h:89 -msgid "Dialog providers can be configured here." +#: include/vlc_config_cat.h:162 +msgid "Packetizers" msgstr "" -#: include/vlc_help.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:164 #, fuzzy -msgid "Network modules settings" -msgstr "Instellingen van decodeer modules" +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." +msgstr "" +"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat " +"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste " +"packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n" +" Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd " +"worden." -#: include/vlc_help.h:94 -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules" +#: include/vlc_config_cat.h:170 +msgid "Sout stream" +msgstr "Sout stream" -#: include/vlc_help.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP stream output " -"access module." +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" -"In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer " -"toegangsmodule instellen." -#: include/vlc_help.h:99 -#, fuzzy -msgid "Stream output muxer modules settings" -msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules" +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122 +msgid "SAP" +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:102 -#, fuzzy -msgid "Stream output modules settings" -msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules" +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen." -#: include/vlc_help.h:105 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen" +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "Video on Demand implementation" -#: include/vlc_help.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672 +#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 +msgid "Playlist" +msgstr "Afspeellijst" + +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:191 +msgid "General playlist behaviour" msgstr "" -"In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. " -"Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam." -#: include/vlc_help.h:110 -msgid "Text renderer settings" -msgstr "Tekst afbeelding instellingen" +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427 +msgid "Services discovery" +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:112 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -"Gebruik deze instelling om het lettertype dat VLC gebruikt om tekst af te " -"beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling en OSD)." -#: include/vlc_help.h:115 -msgid "Video output modules settings" -msgstr "Instellingen van video uitvoer modules" +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#: include/vlc_config_cat.h:198 +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Geadvanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden." + +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "CPU features" +msgstr "CPU instellingen" -#: include/vlc_help.h:117 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:204 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "Geavanceerde opties..." + +#: include/vlc_config_cat.h:205 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Overige geavanceerde opties" + +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: include/vlc_config_cat.h:208 +#, fuzzy +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Kies je de gewenste video uivoer methode in de sectie 'Video' en configureer " -"deze hier." +"Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden." -#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Video filter instelling" +#: include/vlc_config_cat.h:213 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Instellingen van chroma modules" + +#: include/vlc_config_cat.h:214 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules." + +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Instellingen van packetizer modules" + +#: include/vlc_config_cat.h:220 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Instellingen van codeer modules" + +#: include/vlc_config_cat.h:222 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "" +"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer " +"modules." + +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Instellingen van audio codeer modules" -#: include/vlc_help.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "Vraagvensters kunnen hier ingesteld worden." + +#: include/vlc_config_cat.h:229 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen" + +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd " -"worden.\n" -"Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen." +"In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. " +"Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam." -#: include/vlc_help.h:134 +#: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" msgstr "Geen help beschikbaar" -#: include/vlc_help.h:135 -msgid "No help is available for these modules" +#: include/vlc_config_cat.h:239 +#, fuzzy +msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules" -#: include/vlc_interface.h:126 +#: include/vlc_interface.h:146 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos " -"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer " +"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer " "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n" -#: include/vlc_interface.h:159 -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" -"VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor " -"verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, " -"Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk streaming " -"protocolen.\n" -"\n" -"Zie voor meer informatie onze internet pagina." - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:470 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435 -#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174 -#: modules/mux/asf.c:47 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "&Open Bestand Versneld..." -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119 -#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702 -#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Geavanceerde opties..." -#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:466 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 -msgid "Artist" -msgstr "Artiest" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:715 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53 -msgid "Copyright" -msgstr "Auteursrechten" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Meer informatie" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Messages..." +msgstr "Berichten..." -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59 -msgid "Rating" -msgstr "Beoordeling" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "Extended settings..." +msgstr "Tekst afbeeld instellingen" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Date" -msgstr "UTC datum" +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "About VLC media player..." +msgstr "Over VLC media speler" -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Setting" -msgstr "Instellingen" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515 +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +msgid "Play" +msgstr "Start" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Metadata" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -msgid "Language" -msgstr "Taal" +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijder" -#: include/vlc_meta.h:40 +#: include/vlc_intf_strings.h:52 #, fuzzy -msgid "CDDB Artist" -msgstr "Artiest" +msgid "Sort" +msgstr "S&orteer" -#: include/vlc_meta.h:41 +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 #, fuzzy -msgid "CDDB Category" -msgstr "CDDB Disk Categorie" - -#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:718 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "CDDB Disk ID" +msgid "Add node" +msgstr "Audio codec" -#: include/vlc_meta.h:43 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 #, fuzzy -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Extra Data" +msgid "Stream..." +msgstr "Stream" -#: include/vlc_meta.h:44 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 #, fuzzy -msgid "CDDB Genre" -msgstr "CDDB server" +msgid "Save..." +msgstr "Bewaar Als..." -#: include/vlc_meta.h:45 -#, fuzzy -msgid "CDDB Year" -msgstr "CDDB server" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 +msgid "Repeat all" +msgstr "Alles Herhalen" -#: include/vlc_meta.h:46 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 #, fuzzy -msgid "CDDB Title" -msgstr "Titel" +msgid "Repeat one" +msgstr "Herhaal Een" -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CD-Text Arranger" +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +msgid "No repeat" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179 +#: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564 +msgid "Random" +msgstr "Shuffle" -#: include/vlc_meta.h:50 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 #, fuzzy -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "CDDB Disk ID" - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "" +msgid "No random" +msgstr "Shuffle" -#: include/vlc_meta.h:52 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 #, fuzzy -msgid "CD-Text Message" -msgstr "Berichten" +msgid "Add to playlist" +msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Add to media library" +msgstr "VLC media speler" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#, fuzzy +msgid "Add file..." +msgstr "Bewaar bestand" -#: include/vlc_meta.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy -msgid "CD-Text Title" -msgstr "Volgende Title" +msgid "Advanced open..." +msgstr "Geavanceerde opties..." -#: include/vlc_meta.h:57 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "Applicatie" +msgid "Add directory..." +msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F" -#: include/vlc_meta.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:73 #, fuzzy -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Prepareer" +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Bewaar Afspeellijst..." -#: include/vlc_meta.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:74 #, fuzzy -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "Uitgever" +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Bewaar Afspeellijst..." -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 +msgid "Search" +msgstr "Zoek" -#: include/vlc_meta.h:61 +#: include/vlc_intf_strings.h:77 #, fuzzy -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "Zet volume" - -#: include/vlc_meta.h:63 -msgid "Codec Name" -msgstr "Naam codec" +msgid "Search filter" +msgstr "Open Speellijst" -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "Codec Description" -msgstr "Beschrijving codec" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#, fuzzy +msgid "Additional sources" +msgstr "Bitrate Opties" -#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/gui/macosx/intf.m:450 -msgid "Visualizations" -msgstr "Visuele effecten" +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 -#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 -msgid "Disable" -msgstr "Deactiveer" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +msgid "Image clone" +msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183 -msgid "Random" -msgstr "Shuffle" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Sluit het venster" + +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Versterking" + +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Golven" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Effect" + +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Effect" + +#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#, fuzzy +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversie mode" + +#: include/vlc_intf_strings.h:102 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:104 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:110 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metadata" + +#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091 +msgid "Artist" +msgstr "Artiest" + +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Copyright" +msgstr "Auteursrechten" + +#: include/vlc_meta.h:37 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:38 +msgid "Track number/position in set" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Rating" +msgstr "Beoordeling" + +#: include/vlc_meta.h:41 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: include/vlc_meta.h:42 +msgid "Setting" +msgstr "Instellingen" + +#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: src/audio_output/input.c:112 +#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182 +msgid "Now Playing" +msgstr "Nu speelt" + +#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Uitgever" + +#: include/vlc_meta.h:47 +msgid "Encoded by" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:49 +#, fuzzy +msgid "Art URL" +msgstr "URL" + +#: include/vlc_meta.h:51 +msgid "Codec Name" +msgstr "Naam codec" + +#: include/vlc_meta.h:52 +msgid "Codec Description" +msgstr "Beschrijving codec" + +#: include/vlc/vlc.h:591 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de " +"wet is toegestaan.\n" +"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General " +"Public License;\n" +"Zie het bestand COPYING voor details.\n" +"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n" + +#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 +#: src/audio_output/filters.c:224 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Audio filters" + +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 +#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432 +#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +msgid "Disable" +msgstr "Deactiveer" + +#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#, fuzzy +msgid "Spectrometer" +msgstr "Spectrum" + +#: src/audio_output/input.c:90 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/input.c:92 msgid "Spectrum" msgstr "Spectrum" -#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" -msgstr "visuele effecten" +msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 +#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Audio filters" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445 -#: modules/gui/macosx/intf.m:446 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583 +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 msgid "Audio Channels" msgstr "Audio kanalen" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209 -#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202 +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 +#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 +#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:393 +#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131 +#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "Linker" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131 +#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "Rechter" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Omgekeerd stereo" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/extras/getopt.c:636 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n" -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/extras/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n" -#: src/extras/getopt.c:715 +#: src/extras/getopt.c:713 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n" -#: src/extras/getopt.c:719 +#: src/extras/getopt.c:717 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n" -#: src/input/control.c:257 +#: src/input/control.c:287 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Bladwijzer %i" -#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161 -#: modules/access/cdda/access.c:793 +#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365 +#: modules/stream_out/es.c:379 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Streaming Wizard..." + +#: src/input/decoder.c:118 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:130 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:140 +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:141 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403 +#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967 +#: modules/access/cdda/info.c:999 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Spoor %i" -#: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083 +#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579 +#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571 +msgid "Program" +msgstr "Programma" + +#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:1085 +#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135 +#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:799 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760 +#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" -#: src/input/es_out.c:1103 +#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336 msgid "Sample rate" -msgstr "Samplerate" +msgstr "Sample rate" -#: src/input/es_out.c:1104 +#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1108 +#: src/input/es_out.c:1623 msgid "Bits per sample" msgstr "Aantal bits per sample" -#: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73 +#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:1113 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:1629 +#, c-format msgid "%d kb/s" -msgstr "%d bps" - -#: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:825 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Video" -msgstr "Video" +msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:1122 +#: src/input/es_out.c:1640 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" -#: src/input/es_out.c:1128 +#: src/input/es_out.c:1646 msgid "Display resolution" msgstr "Weergave Resolutie" -#: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40 +msgid "Frame rate" +msgstr "Frame rate" + +#: src/input/es_out.c:1663 msgid "Subtitle" msgstr "Ondertiteling" -#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302 -#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121 -#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702 -#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051 -#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: src/input/input.c:2179 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" -#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883 -#, fuzzy -msgid "Meta-information" -msgstr "Element informatie" +#: src/input/input.c:2180 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" -#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143 -#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +#: src/input/input.c:2255 +msgid "Can't recognize the input's format" +msgstr "" -#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302 -#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321 -msgid "Duration" -msgstr "Duur" +#: src/input/input.c:2256 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" #: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" -#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433 -msgid "Program" -msgstr "Programma" +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469 +msgid "Programs" +msgstr "Programmas" -#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658 +#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" -#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209 -#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459 -#: modules/gui/macosx/intf.m:460 +#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 msgid "Video Track" msgstr "Video Spoor" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443 -#: modules/gui/macosx/intf.m:444 +#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 msgid "Audio Track" msgstr "Audio Spoor" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463 -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 +#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 msgid "Subtitles Track" msgstr "Ondertitelings-spoor" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:263 msgid "Next title" msgstr "Volgende titel" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:268 msgid "Previous title" msgstr "Vorige titel" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:291 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titel %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Hoofdstuk %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 +#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 msgid "Next chapter" msgstr "Volgend Hoofdstuk" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorig Hoofdstuk" -#: src/interface/interface.c:324 +#: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "" + +#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 +#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:85 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleer" + +#: src/interface/interaction.c:361 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/interface/interface.c:319 msgid "Switch interface" msgstr "Wijzig interface" -#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396 -#: modules/gui/macosx/intf.m:397 +#: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/macosx/intf.m:534 msgid "Add Interface" msgstr "Voeg Interface Toe" -#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420 +#: src/interface/interface.c:352 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Poort telnet interface" + +#: src/interface/interface.c:355 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Interface" + +#: src/interface/interface.c:358 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Bestandslogging" + +#: src/interface/interface.c:361 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Genre" + +#: src/libvlc-common.c:284 src/libvlc-common.c:455 src/misc/modules.c:1717 +#: src/misc/modules.c:2041 msgid "C" msgstr "nl" -#: src/libvlc.c:303 +#: src/libvlc-common.c:300 msgid "Help options" msgstr "Bitrate Opties" -#: src/libvlc.c:321 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n" - -#: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192 +#: src/libvlc-common.c:1427 src/misc/configuration.c:1217 msgid "string" msgstr "tekst" -#: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162 +#: src/libvlc-common.c:1446 src/misc/configuration.c:1181 msgid "integer" msgstr "heel getal" -#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182 +#: src/libvlc-common.c:1466 src/misc/configuration.c:1206 msgid "float" msgstr "gebroken getal" -#: src/libvlc.c:1961 +#: src/libvlc-common.c:1473 msgid " (default enabled)" msgstr " (standaard)" -#: src/libvlc.c:1962 +#: src/libvlc-common.c:1474 msgid " (default disabled)" msgstr " (niet standaard)" -#: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157 +#: src/libvlc-common.c:1656 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "Kleur inversie" + +#: src/libvlc-common.c:1657 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Fout: %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Fout: %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1662 #, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "Gebaseerd op svn wijziging [%s]\n" + +#: src/libvlc-common.c:1694 msgid "" "\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" -"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" +"Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2103 -#, c-format +#: src/libvlc-common.c:1714 msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" -"Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n" "\n" +"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" -#: src/libvlc.c:2106 -#, c-format -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[module] [beschrijving]\n" - -#: src/libvlc.c:2151 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de " -"wet is toegestaan.\n" -"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General " -"Public License;\n" -"Zie het bestand COPYING voor details.\n" -"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n" - -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "American" +#: src/libvlc-module.c:47 +#, fuzzy +msgid "American English" msgstr "Amerikaans" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" +#: src/libvlc-module.c:47 +#, fuzzy +msgid "British English" msgstr "Engels" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" -msgstr "Spaans" +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalaans" + +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tjechisch" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Deens" + +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Duits" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaans" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Frans" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:49 +#, fuzzy +msgid "Galician" +msgstr "Italiaans" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" + +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noors" +#: src/libvlc-module.c:51 +msgid "Occitan" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Polish" -msgstr "Pools" +#: src/libvlc-module.c:51 +#, fuzzy +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugees" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "Italiaans" +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Roemeens" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowaaks" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveens" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" + +#: src/libvlc-module.c:53 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees" + +#: src/libvlc-module.c:53 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Traditioneel Chinees" + +#: src/libvlc-module.c:72 +#, fuzzy msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n" "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde " "instelling kunnen hier geconfigureerd worden." -#: src/libvlc.h:51 +#: src/libvlc-module.c:76 msgid "Interface module" msgstr "Interface module" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc-module.c:78 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n" "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen." -#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48 +#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra interface modules" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc-module.c:84 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: " "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)" -#: src/libvlc.h:64 +#: src/libvlc-module.c:91 +#, fuzzy +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Muis bediening met muisgebaren" + +#: src/libvlc-module.c:93 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc-module.c:95 +#, fuzzy msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard " "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)." -#: src/libvlc.h:69 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Be quiet" msgstr "Geen berichten in terminal" -#: src/libvlc.h:71 -msgid "This options turns off all warning and information messages." +#: src/libvlc-module.c:100 +#, fuzzy +msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit." -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc-module.c:102 +#, fuzzy +msgid "Default stream" +msgstr "Standaard \"admin\"" + +#: src/libvlc-module.c:104 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden bij het opstarten van VLC." + +#: src/libvlc-module.c:107 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw " "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is " "ingesteld." -#: src/libvlc.h:78 +#: src/libvlc-module.c:111 msgid "Color messages" msgstr "Gekleurde berichten in terminal" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:113 +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd " "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te " "laten werken." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc-module.c:116 msgid "Show advanced options" msgstr "Toon geavanceerde opties" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc-module.c:118 +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard " "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen " "wijzigen." -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 +#, fuzzy +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Toon Interface" + +#: src/libvlc-module.c:124 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:127 +#, fuzzy +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interlaced encoding" + +#: src/libvlc-module.c:129 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:139 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, ...).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio " "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze " "modules in de module sectie 'audio filters'." -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "Audio output module" msgstr "Audio output module" -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc-module.c:147 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. " "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." -#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable audio" msgstr "Schakel geluid in" -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc-module.c:153 +#, fuzzy msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan " "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:156 msgid "Force mono audio" msgstr "Gebruik mono geluid" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dit zal mono geluid forceren" -#: src/libvlc.h:110 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Geluidsvolume" +#: src/libvlc-module.c:159 +#, fuzzy +msgid "Default audio volume" +msgstr "Standaard apparaten" -#: src/libvlc.h:112 +#: src/libvlc-module.c:161 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:164 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Opgeslagen geluidsvolume" -#: src/libvlc.h:117 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#: src/libvlc-module.c:166 +#, fuzzy +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. " -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc-module.c:169 +#, fuzzy +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Geluidsvolume" + +#: src/libvlc-module.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." + +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio output frequentie (Hz)" -#: src/libvlc.h:121 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1031,11 +1603,11 @@ msgstr "" "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -" "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:125 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1044,284 +1616,514 @@ msgstr "" "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan " "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden." -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Audio desynchronizatie compenseren" +msgstr "Audio desynchronisatie compenseren" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:189 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet " "synchroon lopen." -#: src/libvlc.h:138 -msgid "Preferred audio output channels mode" +#: src/libvlc-module.c:192 +#, fuzzy +msgid "Audio output channels mode" msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output" -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc-module.c:194 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien " "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit " "ondersteunen." -#: src/libvlc.h:144 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" +#: src/libvlc-module.c:198 +#, fuzzy +msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:200 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw " "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen." -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc-module.c:203 +#, fuzzy +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Forceer selectie van alle stromen" + +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " -"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:211 +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Open" + +#: src/libvlc-module.c:211 +msgid "Off" +msgstr "Uit" + +#: src/libvlc-module.c:216 +#, fuzzy +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " -"bewerken, of modules voor visuele effecten (spectrum analyzer, etc)." +"bewerken." -#: src/libvlc.h:154 -msgid "Channel mixer" -msgstr "Kanalen mixer" +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Visuele geluidseffecten" -#: src/libvlc.h:156 -msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +#: src/libvlc-module.c:221 +#, fuzzy +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld " -"\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect." +"Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum " +"analyzer, etc)." -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video " -"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." msgstr "" "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. " "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"." -#: src/libvlc.h:167 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Video output module" msgstr "Video uitvoer module" -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:237 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n" "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." -#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable video" msgstr "Schakel video in" -#: src/libvlc.h:175 +#: src/libvlc-module.c:242 +#, fuzzy msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan " "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden." -#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63 +#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73 #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Video breedte" -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc-module.c:247 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " "karakteristieken van de video aan te passen." -#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66 +#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76 #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Video hoogte" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc-module.c:252 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de " "karakteristieken van de video aan te passen." -#: src/libvlc.h:188 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Video positie x coordinaat" +#: src/libvlc-module.c:255 +#, fuzzy +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Video positie y coordinaat" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc-module.c:257 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -"Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten opzichte " +"Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " "van het beeldscherm vastleggen." -#: src/libvlc.h:193 -msgid "Video y coordinate" +#: src/libvlc-module.c:260 +#, fuzzy +msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video positie y coordinaat" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc-module.c:262 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " "van het beeldscherm vastleggen." -#: src/libvlc.h:198 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Video title" msgstr "Video titel" -#: src/libvlc.h:200 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "De titel van het videoscherm." +#: src/libvlc-module.c:267 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:270 msgid "Video alignment" -msgstr "Video ori‘ntatie" +msgstr "Video oriëntatie" -#: src/libvlc.h:204 +#: src/libvlc-module.c:272 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"De ori‘ntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald " -"worden.Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " +"De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald " +"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " "mogelijk.)" -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "Gecentreerd" -#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "Boven" -#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 +#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "Beneden" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 +#: modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "Links-boven" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 +#: modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "Rechts-boven" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 +#: modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "Links-beneden" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 +#: modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "Rechts-beneden" -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Zoom video" msgstr "Vergroot video" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc-module.c:282 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor." -#: src/libvlc.h:216 +#: src/libvlc-module.c:284 msgid "Grayscale video output" msgstr "Video uitvoer in grijswaarden" -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:286 +#, fuzzy msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit " "kan rekenkracht besparen.)" -#: src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc-module.c:289 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Qt Embedded video uitvoer" + +#: src/libvlc-module.c:291 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Video in interface" + +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Volledig scherm" +msgstr "Volledig Scherm" -#: src/libvlc.h:223 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige " -"scherm grootte afspelen." +#: src/libvlc-module.c:295 +#, fuzzy +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Alternatieve volledig scherm methode" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "Overlay video output" -msgstr "Overlay video uitvoer" +msgstr "Overlap video uitvoer" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc-module.c:299 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de " -"overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart." -#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210 +#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404 msgid "Always on top" -msgstr "Altijd boven" +msgstr "Altijd Boven" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters" -#: src/libvlc.h:235 +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:307 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:309 +msgid "Window decorations" +msgstr "Venster randen" + +#: src/libvlc-module.c:311 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond " +"het videobeeld worden gebruikt." + +#: src/libvlc-module.c:314 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Video uitvoer module" + +#: src/libvlc-module.c:316 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " +"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld." + +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Video filter module" msgstr "Video filter module" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc-module.c:322 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld." -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc-module.c:326 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Video snapshot bestandsmap" + +#: src/libvlc-module.c:328 +#, fuzzy +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen." + +#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Video snapshot formaat" + +#: src/libvlc-module.c:334 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Video snapshot formaat" + +#: src/libvlc-module.c:336 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:338 +#, fuzzy +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Maak video snapshot" + +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:346 +#, fuzzy +msgid "Video cropping" +msgstr "Video crop rechts" + +#: src/libvlc-module.c:348 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Aspect ratio bron" +msgstr "Beeldverhouding bron" -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc-module.c:354 +#, fuzzy msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te " +"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te " "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt " -"door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane " -"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, " -"of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt " -"grootte voorstelt." +"door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De " +"toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale " +"beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, " +"etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt." + +#: src/libvlc-module.c:361 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:363 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:366 +#, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Beeldverhouding bron" + +#: src/libvlc-module.c:368 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:371 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:373 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:378 +#, fuzzy +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding bron" + +#: src/libvlc-module.c:380 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:385 +msgid "Skip frames" +msgstr "Frames overslaan" + +#: src/libvlc-module.c:387 +msgid "" +"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " +"your computer is not powerful enough" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:390 +#, fuzzy +msgid "Drop late frames" +msgstr "Frames overslaan" + +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:395 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:397 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:406 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1330,11 +2132,17 @@ msgstr "" "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld " "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc-module.c:411 +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:414 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc-module.c:416 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1342,141 +2150,282 @@ msgstr "" "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te " "worden." -#: src/libvlc.h:260 -msgid "Server port" -msgstr "Server poort" +#: src/libvlc-module.c:419 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Kloksynchronisatie" -#: src/libvlc.h:262 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +#: src/libvlc-module.c:421 +#, fuzzy +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen." + +#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Netwerk synchronisatie" + +#: src/libvlc-module.c:426 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009 +#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_output/directx/directx.c:158 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 +#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +msgid "Enable" +msgstr "Activeer" + +#: src/libvlc-module.c:434 +msgid "UDP port" +msgstr "UDP poort" + +#: src/libvlc-module.c:436 +#, fuzzy +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234." -#: src/libvlc.h:264 +#: src/libvlc-module.c:438 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU van de netwerk interface" -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc-module.c:440 +#, fuzzy msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " +"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal " "voor Ethernet is dit 1500." -#: src/libvlc.h:269 -msgid "Network interface address" -msgstr "Netwerk interface adres" +#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:445 +#, fuzzy msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" -"Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt " -"gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface " -"instellen." +"Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream " +"output" -#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Time to live" -msgstr "Multicast timeout" +#: src/libvlc-module.c:449 +#, fuzzy +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Multicast netwerkinterface" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc-module.c:451 +#, fuzzy +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" +"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing " +"instellingen van het OS." + +#: src/libvlc-module.c:453 +#, fuzzy +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Multicast netwerkinterface" + +#: src/libvlc-module.c:455 +#, fuzzy msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" -"Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream " -"output" +"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing " +"instellingen van het OS." -#: src/libvlc.h:280 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Selecteer programma (SID)" +#: src/libvlc-module.c:458 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:282 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID." +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:284 -msgid "Choose audio" -msgstr "Selecteer audio" +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)" -#: src/libvlc.h:289 -msgid "Choose audio channel" -msgstr "Selecteer een kanaal" +#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 +#, fuzzy +msgid "Audio track" +msgstr "Audio Spoor" -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc-module.c:479 #, fuzzy -msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 " -"to n)." +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt " +"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt " "gebruiken." -#: src/libvlc.h:294 -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal" +#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Ondertitelings-spoor" + +#: src/libvlc-module.c:484 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor." + +#: src/libvlc-module.c:487 +#, fuzzy +msgid "Audio language" +msgstr "Standaard audiotaal" + +#: src/libvlc-module.c:489 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)." + +#: src/libvlc-module.c:492 +#, fuzzy +msgid "Subtitle language" +msgstr "Standaard ondertitelingstaal" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc-module.c:494 #, fuzzy msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." +msgstr "" +"Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)." + +#: src/libvlc-module.c:498 +#, fuzzy +msgid "Audio track ID" +msgstr "Audio Spoor" + +#: src/libvlc-module.c:500 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "" +"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt " +"gebruiken." + +#: src/libvlc-module.c:502 +#, fuzzy +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "Ondertitelings-spoor" + +#: src/libvlc-module.c:504 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal." +"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor." + +#: src/libvlc-module.c:506 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Invoer herhalingen" -#: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt" -#: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Invoer begintijd (seconden)" +#: src/libvlc-module.c:510 +#, fuzzy +msgid "Start time" +msgstr "Begin meteen in het menu" + +#: src/libvlc-module.c:512 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:514 +#, fuzzy +msgid "Stop time" +msgstr "Stop Stream" + +#: src/libvlc-module.c:516 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:518 +msgid "Input list" +msgstr "Invoer lijst" -#: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Invoer eindtijd (seconden)" +#: src/libvlc-module.c:520 +#, fuzzy +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd." -#: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309 +#: src/libvlc-module.c:523 msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Extra input (experimenteel)" + +#: src/libvlc-module.c:525 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream." -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc-module.c:531 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{etc...}\"" +"{...}\"" msgstr "" "Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende " "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-" -"na-#bytes},{etc...}\"" +"na-#bytes},{...}\"" -#: src/libvlc.h:317 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:537 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. " +"Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. " "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"." -#: src/libvlc.h:323 -msgid "Force SPU position" -msgstr "Forceer SPU positie" +#: src/libvlc-module.c:543 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Forceer ondertiteling positie" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:545 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -1484,43 +2433,68 @@ msgstr "" "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer " "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken." -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc-module.c:548 +#, fuzzy +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Ondertiteling" + +#: src/libvlc-module.c:550 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:286 msgid "On Screen Display" msgstr "Berichten op het scherm" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc-module.c:554 +#, fuzzy msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." msgstr "" "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen " "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden." -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:557 #, fuzzy +msgid "Text rendering module" +msgstr "Tekst rendering" + +#: src/libvlc-module.c:559 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:562 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Video filter module" +msgstr "Subpictures filter module" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc-module.c:569 +#, fuzzy msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." -msgstr "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien geen" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is " +"gespecificeerd.s" -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc-module.c:572 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie" -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -1530,32 +2504,41 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van " +"ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n" +"0 = geen autodetectie\n" +"1 = elk ondertitelingsbestand\n" +"2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n" +"3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n" +"4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc-module.c:582 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Mappen waar gezocht wordt naar ondertitelingsbestanden" +msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." -msgstr "" +msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc-module.c:587 msgid "Use subtitle file" msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc-module.c:589 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden " +"als autodectectie niet werkt." -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc-module.c:592 msgid "DVD device" msgstr "DVD apparaat" -#: src/libvlc.h:366 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -1563,15 +2546,15 @@ msgstr "" "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc.h:373 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "VCD device" msgstr "VCD apparaat" -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:605 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -1579,15 +2562,15 @@ msgstr "" "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc.h:383 +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "Audio CD device" -msgstr "Audio Apparaat" +msgstr "AudioCD Apparaat" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:615 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -1595,101 +2578,135 @@ msgstr "" "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." -#: src/libvlc.h:390 +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722 +#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 msgid "Force IPv6" msgstr "Forceer IPv6" -#: src/libvlc.h:395 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: src/libvlc-module.c:624 +#, fuzzy +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle " "UDP en HTTP connecties." -#: src/libvlc.h:398 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Force IPv4" msgstr "Forceer IPv4" -#: src/libvlc.h:400 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: src/libvlc-module.c:628 +#, fuzzy +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle " "UDP en HTTP connecties." -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc-module.c:630 +#, fuzzy +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP connectie timeout in ms" + +#: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "TCP connectie timeout in ms" + +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "SOCKS server" +msgstr "SOCKS server" + +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:639 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "SOCKS gebruikersnaam" + +#: src/libvlc-module.c:641 +#, fuzzy +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server." + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "SOCKS password" +msgstr "SOCKS wachtwoord" + +#: src/libvlc-module.c:645 +#, fuzzy +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server." + +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "Title metadata" -msgstr "Titel data" +msgstr "Titel metadata" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:649 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Specificeer een titel voor invoer." +msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Author metadata" -msgstr "" +msgstr "Auteur metadata" -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Specificeer een auteur voor een invoer." +msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "Artist metadata" -#: src/libvlc.h:413 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer" -#: src/libvlc.h:415 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "Genre metadata" -#: src/libvlc.h:417 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer" -#: src/libvlc.h:419 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Auteursrechten" +msgstr "Auteursrechten metadatas" -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer" -#: src/libvlc.h:423 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "Description metadata" -msgstr "Beschrijving" +msgstr "Beschrijving metadata" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc-module.c:669 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Specificeer een beschrijving voor een invoer." +msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:427 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "Date metadata" -msgstr "Datum" +msgstr "Datum metadata" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Specificeer een datum voor een invoer." +msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "URL metadata" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Specificeer een URL behorende bij een invoer." +msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer." -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -1700,156 +2717,205 @@ msgstr "" "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " "afspelen van video onmogelijk kan worden." -#: src/libvlc.h:440 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Lijst van geprefereerde codecs" +#: src/libvlc-module.c:685 +#, fuzzy +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Lijst van geprefereerde encoders" -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc-module.c:687 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere " -"prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat eerst " -"de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere." +"Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs " +"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie " +"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " +"afspelen van video onmogelijk kan worden." -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc-module.c:692 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lijst van geprefereerde encoders" -#: src/libvlc.h:448 +#: src/libvlc-module.c:694 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere " "prioriteit zal toekennen." -#: src/libvlc.h:452 +#: src/libvlc-module.c:703 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer" -#: src/libvlc.h:455 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "Kies een stream uitvoermodule" +#: src/libvlc-module.c:706 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:457 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven." +#: src/libvlc-module.c:708 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:459 +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Stream alle ES" -#: src/libvlc.h:461 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" +#: src/libvlc-module.c:714 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed." -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "Display while streaming" msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen" -#: src/libvlc.h:465 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." +#: src/libvlc-module.c:718 +#, fuzzy +msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." -#: src/libvlc.h:467 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Enable video stream output" msgstr "Gebruik video stream uitvoer" -#: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:722 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream " "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc-module.c:727 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream " +"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." + +#: src/libvlc-module.c:730 +#, fuzzy +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" + +#: src/libvlc-module.c:732 #, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream " +"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." + +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "Keep stream output open" msgstr "Behoud streamuitvoer" -#: src/libvlc.h:479 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Hiermee word een stream over meerdere afspeellijst onderdelen in stand " +"Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand " "gehouden." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Kies de geprefereerde packetizer" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen." -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:746 msgid "Mux module" msgstr "Mux module" -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux " "modules." -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:750 msgid "Access output module" msgstr "Uitvoer methode module" -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access " "output modules." -#: src/libvlc.h:496 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "Control SAP flow" -msgstr "Bedieningspaneel" +msgstr "Beheers de SAP flow" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:756 +#, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone " +"continue announcements krijgt." -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval SAP aankondigingen" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:762 +#, fuzzy msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" +"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval " +"tussen de SAP aankondigingen instellen." -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc-module.c:771 +#, fuzzy msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n" "Deze behoren altijd aan te staan." -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Schakel FPU support in" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van " +"maken." + +#: src/libvlc-module.c:779 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Schakel de CPU's MMX support in" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:781 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -1857,11 +2923,11 @@ msgstr "" "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -1869,11 +2935,11 @@ msgstr "" "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:789 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:791 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -1881,11 +2947,11 @@ msgstr "" "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Schakel de CPU's SSE support in" -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -1893,11 +2959,11 @@ msgstr "" "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:799 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -1905,11 +2971,11 @@ msgstr "" "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in" -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -1917,60 +2983,7 @@ msgstr "" "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc.h:540 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze " -"kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd." - -#: src/libvlc.h:543 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af" - -#: src/libvlc.h:545 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat " -"expliciet wordt gestopt." - -#: src/libvlc.h:548 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst" - -#: src/libvlc.h:550 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen." - -#: src/libvlc.h:553 -msgid "Repeat the current item" -msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel" - -#: src/libvlc.h:555 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver " -"herhalen." - -#: src/libvlc.h:558 -#, fuzzy -msgid "Play and stop" -msgstr "Altijd boven" - -#: src/libvlc.h:560 -msgid "" -"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist " -"index." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc-module.c:811 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -1978,11 +2991,11 @@ msgstr "" "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties " "met rust tenzij je weet wat je doet." -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Memory copy module" msgstr "Geheugen kopieer module" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -1991,29 +3004,44 @@ msgstr "" "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de " "computer hardware." -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Access module" msgstr "Toegangsmodule" -#: src/libvlc.h:574 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#: src/libvlc-module.c:821 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:825 +msgid "Access filter module" +msgstr "Toegangsfilter module" + +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -"Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsmodulse." -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc-module.c:830 msgid "Demux module" msgstr "Demux module" -#: src/libvlc.h:578 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse." -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Gebruik real-time prioriteit" -#: src/libvlc.h:582 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2024,11 +3052,11 @@ msgstr "" "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten " "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet." -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Pas VLCs prioriteit aan" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2038,53 +3066,97 @@ msgstr "" "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte " "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" -#: src/libvlc.h:596 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +#: src/libvlc-module.c:853 +#, fuzzy +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Modules search path" msgstr "Module zoekpad" -#: src/libvlc.h:600 -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +#: src/libvlc-module.c:857 +#, fuzzy +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan " "vinden." -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc-module.c:859 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "VLM configuratie bestand" + +#: src/libvlc-module.c:861 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Gebruik een plugin cache" + +#: src/libvlc-module.c:865 +#, fuzzy +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" +"VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan " +"starten." -#: src/libvlc.h:605 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc-module.c:867 +msgid "Collect statistics" msgstr "" -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:869 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren." + +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "Draai als server process" -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond." + +#: src/libvlc-module.c:875 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:879 +#, fuzzy +msgid "Log to file" +msgstr "Log bestandsnaam" + +#: src/libvlc-module.c:881 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:883 +msgid "Log to syslog" msgstr "" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:885 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:889 +#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" @@ -2094,18 +3166,53 @@ msgstr "" "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst." -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc-module.c:897 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. " +"Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " +"VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een " +"bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " +"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst." + +#: src/libvlc-module.c:905 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:907 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:910 +#, fuzzy +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" + +#: src/libvlc-module.c:912 +#, fuzzy +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" + +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces" -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc-module.c:916 +#, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk " "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere " @@ -2114,11 +3221,11 @@ msgstr "" "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk " "zijn." -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)" -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " @@ -2129,12 +3236,12 @@ msgstr "" "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen " "optreden met deze snellere implementatie." -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2148,403 +3255,875 @@ msgstr "" "De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de " "snelste implementatie), 1 en 2." -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:942 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:944 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Wanneer het gebruiken van de één instantie slechts optie, enqueue houden de " +"punten aan playlist en speel huidig punt." + +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze " +"kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd." + +#: src/libvlc-module.c:956 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:958 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:961 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:963 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:969 +msgid "Manual download only" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:971 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:973 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:975 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:978 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af" + +#: src/libvlc-module.c:980 +#, fuzzy +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat " +"expliciet wordt gestopt." + +#: src/libvlc-module.c:984 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen." + +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel" + +#: src/libvlc-module.c:988 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "" +"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver " +"herhalen." + +#: src/libvlc-module.c:990 +msgid "Play and stop" +msgstr "Afspelen en stoppen" + +#: src/libvlc-module.c:992 +#, fuzzy +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel." + +#: src/libvlc-module.c:994 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Afspelen en stoppen" + +#: src/libvlc-module.c:996 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "%i elementen in afspeellijst" + +#: src/libvlc-module.c:998 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "VLC media speler" + +#: src/libvlc-module.c:1000 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1003 +#, fuzzy +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Volgende speellijst item" + +#: src/libvlc-module.c:1005 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1009 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Altijd Boven" + +#: src/libvlc-module.c:1009 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "'Reverb' effect" + +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Hier kan VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als " +"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als " "\"hotkeys\"." -#: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385 -#: modules/gui/macosx/intf.m:457 +#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878 +#: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 +#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 msgid "Fullscreen" -msgstr "Volledig scherm" +msgstr "Volledig Scherm" -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:1023 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 msgid "Play/Pause" msgstr "Speel Af/Pauzeer" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "Pause only" msgstr "Enkel pauzeren" -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Play only" msgstr "Speel af" -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen" -#: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535 -#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422 +#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625 +#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 msgid "Faster" msgstr "Sneller" -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" -#: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541 -#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423 +#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631 +#: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 msgid "Slower" msgstr "Langzamer" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen" -#: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 +#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608 +#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516 -#: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379 -#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274 +#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614 +#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230 -#: modules/visualization/xosd.c:231 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559 +#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc.h:667 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." +#: src/libvlc-module.c:1038 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen" -#: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387 +#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143 +#: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen." -#: src/libvlc.h:671 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd" +#: src/libvlc-module.c:1042 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1044 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan" + +#: src/libvlc-module.c:1045 +#, fuzzy +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Ga Terug" -#: src/libvlc.h:672 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#: src/libvlc-module.c:1047 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" -#: src/libvlc.h:674 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd" +#: src/libvlc-module.c:1048 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:675 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." +#: src/libvlc-module.c:1050 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan" -#: src/libvlc.h:676 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd" +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Ga Terug" -#: src/libvlc.h:677 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan" +#: src/libvlc-module.c:1053 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" + +#: src/libvlc-module.c:1055 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1057 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" -#: src/libvlc.h:678 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd" +#: src/libvlc-module.c:1058 +#, fuzzy +msgid "Short forward jump" +msgstr "Stap Vooruit" -#: src/libvlc.h:679 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +#: src/libvlc-module.c:1060 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" -#: src/libvlc.h:681 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd" +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:682 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." +#: src/libvlc-module.c:1063 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan" -#: src/libvlc.h:684 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd" +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Long forward jump" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:685 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan" +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" + +#: src/libvlc-module.c:1068 +msgid "Very short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "Short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1072 +msgid "Medium jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1073 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1074 +#, fuzzy +msgid "Long jump length" +msgstr "Lettertype grootte" + +#: src/libvlc-module.c:1075 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:1078 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten." -#: src/libvlc.h:689 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Navigate up" msgstr "Ga naar boven" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's." -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Navigate down" msgstr "Ga naar beneden" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's." -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Navigate left" msgstr "Ga naar links" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Navigate right" msgstr "Ga naar rechts" -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Activate" msgstr "Activeer" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren." -#: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc-module.c:1089 +#, fuzzy +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Gebruik DVD menus" + +#: src/libvlc-module.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren." + +#: src/libvlc-module.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Selecteer de vorige titel" + +#: src/libvlc-module.c:1092 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " +"gaan." + +#: src/libvlc-module.c:1093 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" + +#: src/libvlc-module.c:1094 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." + +#: src/libvlc-module.c:1095 +#, fuzzy +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk" + +#: src/libvlc-module.c:1096 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " +"gaan." + +#: src/libvlc-module.c:1097 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" + +#: src/libvlc-module.c:1098 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." + +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Volume up" msgstr "Geluid harder" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" -#: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Volume down" msgstr "Geluid zachter" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" -#: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 msgid "Mute" msgstr "Geluid Stil" -#: src/libvlc.h:704 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten" +#: src/libvlc-module.c:1104 +#, fuzzy +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen." -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc-module.c:1107 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Verlaag ondertitel vertraging" -#: src/libvlc.h:708 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen." -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:1109 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Verhoog audiovertraging" + +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen." + +#: src/libvlc-module.c:1111 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Verlaag audiovertraging" + +#: src/libvlc-module.c:1112 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen." + +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc-module.c:1114 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af" -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af" -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af" -#: src/libvlc.h:718 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen" -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in" -#: src/libvlc.h:724 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in" -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in" -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:1132 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in" -#: src/libvlc.h:729 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen" -#: src/libvlc.h:732 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Afspeellijst bookmark 1" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Afspeellijst bookmark 2" + +#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Afspeellijst bookmark 3" + +#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Afspeellijst bookmark 4" + +#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Afspeellijst bookmark 5" + +#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Afspeellijst bookmark 6" + +#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Afspeellijst bookmark 7" + +#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Afspeellijst bookmark 8" + +#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Afspeellijst bookmark 9" + +#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Afspeellijst bookmark 10" + +#: src/libvlc-module.c:1147 #, fuzzy +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld" + +#: src/libvlc-module.c:1149 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "Ga terug in blader geschiedenis" + +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " -"gaan." +"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis " +"te gaan." -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis" -#: src/libvlc.h:735 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te " -"gaan." +"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de " +"bladergeschiedenis te gaan." -#: src/libvlc.h:737 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Audio Spoor" +msgstr "Verander Audio Spoor" + +#: src/libvlc-module.c:1155 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)" + +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Verander ondertitelings-spoor" + +#: src/libvlc-module.c:1157 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" + +#: src/libvlc-module.c:1158 +#, fuzzy +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding bron" + +#: src/libvlc-module.c:1159 +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Beeldverhouding bron" + +#: src/libvlc-module.c:1160 +#, fuzzy +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Video uitvoer in grijswaarden" + +#: src/libvlc-module.c:1161 +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" + +#: src/libvlc-module.c:1162 +#, fuzzy +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Deinterlace methode" + +#: src/libvlc-module.c:1163 +#, fuzzy +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" + +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Show interface" +msgstr "Toon Interface" + +#: src/libvlc-module.c:1165 +#, fuzzy +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters" + +#: src/libvlc-module.c:1166 +#, fuzzy +msgid "Hide interface" +msgstr "_Verberg interface" -#: src/libvlc.h:738 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" +#: src/libvlc-module.c:1167 +#, fuzzy +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters" + +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Maak video snapshot" + +#: src/libvlc-module.c:1169 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op." + +#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53 +#: modules/access_filter/record.c:54 +msgid "Record" +msgstr "Opnemen" + +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Start/Stop voor opname filter" + +#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:50 +#: modules/access_filter/dump.c:51 +#, fuzzy +msgid "Dump" +msgstr "Spring" + +#: src/libvlc-module.c:1174 +#, fuzzy +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Start/Stop voor opname filter" + +#: src/libvlc-module.c:1176 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 +#: src/video_output/vout_intf.c:216 +msgid "Zoom" +msgstr "Venstergrootte" + +#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186 #, fuzzy -msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal" +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Venstergrootte" + +#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:740 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" +#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc.h:743 +#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204 #, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald" + +#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +# c-format +#: src/libvlc-module.c:1210 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" -"Playlist MRL syntax:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" "URL syntax:\n" -" [file://]filename plain media file\n" +" [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" @@ -2554,897 +4133,962 @@ msgid "" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n" +"Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter " +"elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" +"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n" +"\n" +"Opties-stijlen:\n" +" --optie Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n" +" -optie Een een letterige versie van een globale --optie.\n" +" :optie Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n" +" element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n" +"\n" +"Playlist MRL syntax::\n" +" URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n" +"\n" +" Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :" +"opties.\n" +" Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n" "\n" -"Speellijst items:\n" -" *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n" -" [dvd://][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n" -" DVD apparaat\n" -" [vcd://][apparaat][@{S|T|E|P}[nummer]]\n" -" VCD apparaat\n" -" [cdda://][apparaat][@[T][track-nummer]]\n" -" Audio CD apparaat\n" -" udpstream:[[]@[][:]]\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]bestandsnaam gewoon mediabestand\n" +" http://ip:poort/bestand HTTP URL\n" +" ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n" +" mms://ip:poort/bestand MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n" +" [vcd://][apparaat] VCD apparaat\n" +" [cdda://][apparaat] Audio CD apparaat\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream verzonden door streaming server\n" -" vlc:pause pauzeer VLC\n" -" vlc:quit stop VLC\n" +" vlc:pause speciaal item om VLC te pauzeren\n" +" vlc:quit speciaal item om VLC te stoppen\n" -#: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425 +#: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877 +#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/video_output/snapshot.c:76 +msgid "Snapshot" +msgstr "Momentopname" -#: src/libvlc.h:859 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Window properties" +msgstr "Venster eigenschappen" + +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Subpictures" msgstr "Ondertiteling" -#: src/libvlc.h:880 -msgid "Input" -msgstr "Input" +#: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:146 +#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +msgid "Subtitles" +msgstr "Ondertiteling" + +#: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156 +msgid "Overlays" +msgstr "Overlappingen" + +#: src/libvlc-module.c:1410 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Trance" + +#: src/libvlc-module.c:1412 +msgid "Track settings" +msgstr "Instellingen voor sporen" + +#: src/libvlc-module.c:1434 +msgid "Playback control" +msgstr "Playback bediening" + +#: src/libvlc-module.c:1449 +msgid "Default devices" +msgstr "Standaard apparaten" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc-module.c:1458 +msgid "Network settings" +msgstr "Netwerk instellingen" + +#: src/libvlc-module.c:1470 +msgid "Socks proxy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1479 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: src/libvlc-module.c:1509 msgid "Decoders" msgstr "Decoders" -#: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150 -msgid "Stream output" -msgstr "Stream uitvoer" +#: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "Bron" + +#: src/libvlc-module.c:1552 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +msgid "VLM" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:974 +#: src/libvlc-module.c:1585 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183 -msgid "Playlist" -msgstr "Afspeellijst" +#: src/libvlc-module.c:1607 +msgid "Special modules" +msgstr "Speciale modules" -#: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Overige" +#: src/libvlc-module.c:1614 +msgid "Plugins" +msgstr "Modules" + +#: src/libvlc-module.c:1622 +msgid "Performance options" +msgstr "Prestatie opties" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1773 msgid "Hot keys" msgstr "Sneltoetsen" -#: src/libvlc.h:1258 +#: src/libvlc-module.c:2096 +#, fuzzy +msgid "Jump sizes" +msgstr "Lettertype grootte" + +#: src/libvlc-module.c:2175 msgid "main program" msgstr "hoofd programma" -#: src/libvlc.h:1265 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "toon help (kan worden gecombineerd met --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2185 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)" + +#: src/libvlc-module.c:2191 +#, fuzzy +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "" +"toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)" + +#: src/libvlc-module.c:2196 +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "toon help voor de geavanceerde opties" -#: src/libvlc.h:1267 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2201 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help" -#: src/libvlc.h:1269 +#: src/libvlc-module.c:2207 msgid "print a list of available modules" msgstr "toon een lijst van beschikbare modules" -#: src/libvlc.h:1271 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" -msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2213 +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgstr "" +"toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)" -#: src/libvlc.h:1273 +#: src/libvlc-module.c:2218 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line" -#: src/libvlc.h:1275 +#: src/libvlc-module.c:2223 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden" -#: src/libvlc.h:1277 +#: src/libvlc-module.c:2228 msgid "use alternate config file" msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand" -#: src/libvlc.h:1279 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2233 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel" +msgstr "verwijder de huidige plugin cache" -#: src/libvlc.h:1281 +#: src/libvlc-module.c:2238 msgid "print version information" msgstr "print versie informatie" -#: src/misc/configuration.c:1162 +#: src/misc/configuration.c:1181 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: src/misc/configuration.c:1170 +#: src/misc/configuration.c:1192 msgid "key" msgstr "toets" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:105 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: src/playlist/tree.c:59 +msgid "Undefined" +msgstr "Niet gedefinieerd" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "Albanees" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armeens" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbeidjaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Wit-Russisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengaals" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Burmeens" -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalaans" - -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Tjechisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Chinees" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Slavisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Corsicaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tjechisch" - -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Deens" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Engels" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Faroees" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Fins" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisch" +msgstr "Fries" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Iers" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Modern Grieks" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreeuws" - -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "IJslands" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreaans" - -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latijn" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Lets" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" -msgstr "" +msgstr "Malagassisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltees" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongools" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navaho" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepalees" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noors" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noors Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Noors Bokmaal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Perzisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Pools" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Schakel geluid in" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" -msgstr "Roemeens" - -#: src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Slovak" -msgstr "Slowaaks" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Northern Sami" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovenian" -msgstr "Sloveens" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Northern Sami" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somalisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sudanees" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "Tagalog" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thais" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Turkish" -msgstr "Turks" - -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekrains" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "Uzbeeks" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "Jiddisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "" -#: src/misc/iso_lang.c:70 +#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446 -#: modules/misc/freetype.c:89 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465 -#: modules/gui/macosx/intf.m:466 +#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608 +#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "Discard" -#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "Blend" -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "Mean" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/video_output/video_output.c:424 -msgid "Filters" -msgstr "Filters" - -#: src/video_output/vout_intf.c:183 -msgid "Zoom" -msgstr "" - -#: src/video_output/vout_intf.c:195 +#: src/video_output/vout_intf.c:228 msgid "1:4 Quarter" -msgstr "" +msgstr "Kwart grootte" -#: src/video_output/vout_intf.c:197 +#: src/video_output/vout_intf.c:230 msgid "1:2 Half" -msgstr "" +msgstr "Halve grootte" -#: src/video_output/vout_intf.c:199 +#: src/video_output/vout_intf.c:232 msgid "1:1 Original" -msgstr "" +msgstr "Normale grootte" -#: src/video_output/vout_intf.c:201 +#: src/video_output/vout_intf.c:234 msgid "2:1 Double" +msgstr "Dubbele grootte" + +#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 +msgid "Crop" +msgstr "Verklein" + +#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600 +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 +#, fuzzy +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Beeldverhouding" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +msgid "CD reading failed" msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71 -#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70 -#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +#: modules/access/cdda/access.c:295 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64 +#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76 +#: modules/access/vcd/vcd.c:41 msgid "Caching value in ms" msgstr "Buffergrootte in ms" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/cdda.c:62 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in " +"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in " "miliseconden opgegeven." -#: modules/access/cdda.c:48 +#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: modules/access/cdda.c:67 msgid "Audio CD input" msgstr "Audio CD input" -#: modules/access/cdda.c:52 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:73 msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]" +msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" -#: modules/access/cdda/access.c:455 modules/access/vcdx/access.c:340 -#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193 -#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287 -#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207 -msgid "Track" -msgstr "Spoor" - -#: modules/access/cdda/access.c:474 -msgid "Extended Data" -msgstr "Extra Data" +#: modules/access/cdda.c:85 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB server" -#: modules/access/cdda/access.c:708 modules/access/vcdx/access.c:1054 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/cdda.c:85 +#, fuzzy +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld" -#: modules/access/cdda/access.c:710 -msgid "Disc Artist(s)" -msgstr "Disc Artiest(en)" +#: modules/access/cdda.c:88 +#, fuzzy +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB Server poort" -#: modules/access/cdda/access.c:713 -msgid "CDDB Disc Category" -msgstr "CDDB Disk Categorie" +#: modules/access/cdda.c:88 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB Server poort" -#: modules/access/cdda/access.c:723 -msgid "Year" -msgstr "Jaar" +#: modules/access/cdda.c:448 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Audio CD - Spoor " -#: modules/access/cdda/access.c:731 -msgid "Track Artist" -msgstr "Spoor Artiest" +#: modules/access/cdda.c:465 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Audio CD - Spoor %i" -#: modules/access/cdda/access.c:733 -msgid "Track Title" -msgstr "Spoor Title" +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 +#: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345 +msgid "none" +msgstr "geen" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "overlap" +msgstr "overlapping" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "volledig" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" -msgstr "" -"Dit integer is in binair geschreven een debug mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"externe aanroep 8\n" -"alles aanroepen (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"zoek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:54 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." msgstr "" "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in " "milliseconden opgegeven." -#: modules/access/cdda/cdda.c:58 +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of " -"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3459,18 +5103,19 @@ msgid "" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %t : The title\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de " -"Unix datum \n" +"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n" "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " "zijn:\n" " %a : De artiest\n" " %A : Album informatie\n" " %C : Categoiey\n" +" %e : Extended data \n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : Huidige MRL\n" @@ -3483,7 +5128,7 @@ msgstr "" " %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n" " %% : een % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3491,7 +5136,9 @@ msgid "" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de " @@ -3505,103 +5152,192 @@ msgstr "" " %s : Aantal seconden in dze track \n" " %% : een % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:97 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Schakel CD paranoia in" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:98 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer" -#: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100 -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie." +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:111 +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Buffergrootte in microseconden" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Aantal Streams" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:121 -msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld" +msgstr "Aantal blokken per Cd leesopdracht" -#: modules/access/cdda/cdda.c:126 +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:132 +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Aan CD-Text lookups doen?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Indien ingesteld, zal de CD-Text opgehaald worden" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:136 -msgid "Do CDDB lookups?" +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +#, fuzzy +msgid "CDDB lookups" msgstr "CDDB Lookups" -#: modules/access/cdda/cdda.c:137 +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol" -#: modules/access/cdda/cdda.c:142 +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:143 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken" -#: modules/access/cdda/cdda.c:147 +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB Server poort" -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld" -#: modules/access/cdda/cdda.c:157 +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "Buffer CDDB informatie" -#: modules/access/cdda/cdda.c:158 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:163 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol." -#: modules/access/cdda/cdda.c:168 +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" msgstr "CDDB server timeout" -#: modules/access/cdda/cdda.c:169 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175 +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd" -#: modules/access/directory.c:66 +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + +#: modules/access/cdda/info.c:333 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "Sporen" + +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726 +msgid "Track" +msgstr "Spoor" + +#: modules/access/cdda/info.c:400 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:856 +msgid "Track Number" +msgstr "Spoor Nummer" + +#: modules/access/dc1394.c:65 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "Geen invoer" + +#: modules/access/directory.c:72 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Onderliggende mappen" -#: modules/access/directory.c:68 +#: modules/access/directory.c:74 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -3614,95 +5350,125 @@ msgstr "" "worden gespeeld.\n" "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n" -#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46 -msgid "none" -msgstr "geen" - -#: modules/access/directory.c:74 +#: modules/access/directory.c:80 msgid "collapse" msgstr "inklappen" -#: modules/access/directory.c:75 +#: modules/access/directory.c:81 msgid "expand" msgstr "uitklappen" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:83 +#, fuzzy +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Negeer bestanden" + +#: modules/access/directory.c:85 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:92 +msgid "Directory" +msgstr "Bestandsmap" + +#: modules/access/directory.c:94 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem" -#: modules/access/directory.c:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenne" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +msgid "TV" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Directory EOF" -msgstr "DirectShow invoer" +msgid "FM radio" +msgstr "Encrypt audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/video_output/directx/directx.c:138 -msgid "Default" -msgstr "Standaard" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Encrypt audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69 -#: modules/gui/gtk/menu.c:700 -#, c-format -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "DSS" +msgstr "TS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." msgstr "" "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde " "wordt in milliseconden opgegeven." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 msgid "Video device name" msgstr "Video apparaat naam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow " "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat " "gebruikt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84 msgid "Audio device name" msgstr "Audio apparaat naam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " +"standard size (cif, d1, ...) or x" msgstr "" "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow " "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat " "gebruikt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 msgid "Video size" msgstr "Video grootte" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used." msgstr "" "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls " "er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het " "aparaat gebruikt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88 msgid "Video input chroma format" msgstr "Video invoer chroma formaat" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -3710,59 +5476,160 @@ msgstr "" "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door " "DirectShow video gebruikt wordt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Video bron frame-rate" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Forceer de DirectShow video invoer om gebruik te maken van een specifieke " +"frame rate(bijvoorbeeld 0 is de standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, enz.)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Device properties" msgstr "Apparaat eigenschappen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer " "gestart wordt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Tuner eigenschappen" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Geef de tuner (kanaal selectie) instellingspagina weer." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Tuner TV kanaal" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Landcode van de tuner" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Tuner input type" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Video input pin" +msgstr "Video Instellingen" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Audio input pin" +msgstr "Audio CD input" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Video output pin" +msgstr "Video uitvoer URL" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Audio output pin" +msgstr "Audio uitvoer URL" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 #, fuzzy +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "FTP gebruikersnaam" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow invoer" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow invoer" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -#: modules/video_output/directx/directx.c:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174 msgid "Refresh list" msgstr "Ververs lijst" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Configure" msgstr "Configureer" -#: modules/access/dvb/access.c:52 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946 +msgid "Capturing failed" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897 +#, c-format msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." -#: modules/access/dvb/access.c:55 -#, fuzzy -msgid "Program to decode" -msgstr "Theora video decoder" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:56 -msgid "This is a workaround for a bug in the input" +#: modules/access/dvb/access.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " +"millliseconden opgegeven." -#: modules/access/dvb/access.c:58 +#: modules/access/dvb/access.c:78 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Adapter kaart voor tunen" -#: modules/access/dvb/access.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:79 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." @@ -3770,194 +5637,324 @@ msgstr "" "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/" "adapter[n] met n>=0" -#: modules/access/dvb/access.c:61 +#: modules/access/dvb/access.c:81 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Apparaat nummer voor de adapter" -#: modules/access/dvb/access.c:64 -msgid "Use CAM" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:67 +#: modules/access/dvb/access.c:84 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:68 +#: modules/access/dvb/access.c:85 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:70 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:87 msgid "Inversion mode" -msgstr "conversies van " +msgstr "Inversie mode" -#: modules/access/dvb/access.c:71 +#: modules/access/dvb/access.c:88 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dvb/access.c:90 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op" -#: modules/access/dvb/access.c:74 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." +#: modules/access/dvb/access.c:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen " "gevraagd wordt." -#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:86 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Budget mode" -msgstr "Netwerk mode" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:87 +#: modules/access/dvb/access.c:94 #, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." -#: modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +msgstr "Sateliet nummer in Diseqc systeem" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=nr van de sateliet]" -#: modules/access/dvb/access.c:92 +#: modules/access/dvb/access.c:100 msgid "LNB voltage" -msgstr "" +msgstr "LNB voltage" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +#: modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "In volt [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]/" + +#: modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Hoog LNB voltage" + +#: modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" +"Schakel hoog voltage in indien uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet " +"altijd ondersteund." -#: modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/access/dvb/access.c:107 msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +msgstr "22 kHz toon" -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=automatisch]." -#: modules/access/dvb/access.c:98 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:110 msgid "Transponder FEC" -msgstr "Satelliet standaard transponder FEC" +msgstr "Transponder FEC" -#: modules/access/dvb/access.c:99 +#: modules/access/dvb/access.c:111 #, fuzzy -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode." +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -#: modules/access/dvb/access.c:101 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:113 msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid in kHz" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:105 +#: modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type" msgstr "Modulatie type" -#: modules/access/dvb/access.c:106 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat." -#: modules/access/dvb/access.c:109 +#: modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:112 +#: modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:115 +#: modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Terrestrial bandbreedte" -#: modules/access/dvb/access.c:116 +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#: modules/access/dvb/access.c:118 +#: modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Terrestrial guard interval" -#: modules/access/dvb/access.c:121 +#: modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Terrestrial transmissie mode" -#: modules/access/dvb/access.c:124 +#: modules/access/dvb/access.c:145 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Terrestrial hierarchie mode" -#: modules/access/dvb/access.c:128 +#: modules/access/dvb/access.c:148 #, fuzzy -msgid "DVB" -msgstr "DVD" +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Adres Server" -#: modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning" +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57 -msgid "DVD angle" +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP gebruikersnaam" + +#: modules/access/dvb/access.c:154 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP wachtwoord" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +#, fuzzy +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:49 +#, fuzzy +msgid "Certificate file" +msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Private key file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:54 +#, fuzzy +msgid "Root CA file" +msgstr "Kies Bestand" + +#: modules/access/dvb/access.c:176 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:57 #, fuzzy -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Wijzig de acties." +msgid "CRL file" +msgstr "PLS bestand" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning" -#: modules/access/dvdnav.c:61 +#: modules/access/dvb/access.c:236 #, fuzzy +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP gebruikersnaam" + +#: modules/access/dvb/access.c:723 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Uitvoer naar bestand" + +#: modules/access/dvb/access.c:724 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in " + +#: modules/access/dvb/access.c:770 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Volume uitbalancering" + +#: modules/access/dvb/access.c:771 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " +"millliseconden opgegeven." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digitale video invoer (Firewire/IEEE1394)" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD hoek" + +#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 +#, fuzzy +msgid "Default DVD angle." +msgstr "DVD hoek" + +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in " "milliseconden opgegeven." -#: modules/access/dvdnav.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:71 msgid "Start directly in menu" -msgstr "" +msgstr "Begin meteen in het menu" -#: modules/access/dvdnav.c:65 +#: modules/access/dvdnav.c:73 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze " +"waarschuwingen overslaan" -#: modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:82 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD met menus" + +#: modules/access/dvdnav.c:83 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav input" -#: modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 +#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 #, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Pauzeer afspelen" + +#: modules/access/dvdnav.c:300 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:69 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:71 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -3988,7616 +5985,13042 @@ msgstr "" "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan " "ook gebruikt door libdvdcss." -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:87 msgid "title" msgstr "Titel" -#: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" - -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:87 msgid "Key" msgstr "Toets" -#: modules/access/dvdread.c:90 -#, fuzzy -msgid "DVDRead Input" -msgstr "DVDnav input" +#: modules/access/dvdread.c:93 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD zonder menus" -#: modules/access/file.c:72 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde " -"wordt in milliseconden opgegeven." +#: modules/access/dvdread.c:94 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "DVDRead Invoer (DVD zonder menu ondersteuning)" -#: modules/access/file.c:74 -msgid "Concatenate with additional files" +#: modules/access/dvdread.c:239 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." msgstr "" -#: modules/access/file.c:76 -msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +#: modules/access/dvdread.c:498 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" -#: modules/access/file.c:80 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen" - -#: modules/access/ftp.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/dvdread.c:560 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." -#: modules/access/ftp.c:44 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP gebruikersnaam" +#: modules/access/eyetv.c:45 +#, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Toegangsmodule" -#: modules/access/ftp.c:45 +#: modules/access/fake.c:43 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." - -#: modules/access/ftp.c:47 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP wachtwoord" - -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie." - -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP account" - -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." -#: modules/access/ftp.c:55 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP invoer" +#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139 +msgid "Framerate" +msgstr "Framerate" -#: modules/access/http.c:42 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP proxy" +#: modules/access/fake.c:47 +#, fuzzy +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Stel aantal beelden per seconde in" -#: modules/access/http.c:44 -msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." +#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 +msgid "ID" msgstr "" -"Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt " -"http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan " -"wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert." -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/fake.c:50 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" -"Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde " -"wordt in miliseconden opgegeven." -#: modules/access/http.c:53 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP gebruikersnaam" +#: modules/access/fake.c:52 +#, fuzzy +msgid "Duration in ms" +msgstr "Duur" -#: modules/access/http.c:54 +#: modules/access/fake.c:54 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentication only)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)." - -#: modules/access/http.c:57 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP wachtwoord" -#: modules/access/http.c:61 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP 'gebruikers agent'" +#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75 +msgid "Fake" +msgstr "Vals" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie." +#: modules/access/fake.c:59 +msgid "Fake input" +msgstr "Valse invoer" -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/file.c:81 #, fuzzy -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Audio codec" - -#: modules/access/http.c:66 -msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." -#: modules/access/http.c:70 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP invoer" +#: modules/access/file.c:83 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/file.c:85 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." msgstr "" -"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." - -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forceer selectie van alle stromen" - -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" - -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate." +"Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer " +"als een door komma's gescheiden lijst van bestanden." -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" +#: modules/access/file.c:89 +#, fuzzy +msgid "File input" +msgstr "FTP invoer" -#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "Apparaat" +#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Bestand" -#: modules/access/pvr/pvr.c:47 +#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 +#: modules/access/file.c:452 #, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "audio apparaat" +msgid "File reading failed" +msgstr "Video schalingsfilter" -#: modules/access/pvr/pvr.c:49 -msgid "Norm" -msgstr "Normaal" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:50 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" +#: modules/access/file.c:284 +#, c-format +msgid "VLC could not read file \"%s\"." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 -#, fuzzy -msgid "Automatic" -msgstr "Automatische verkleining" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 -msgid "SECAM" +#: modules/access/file.c:436 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\"." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -msgid "PAL" +#: modules/access/file.c:453 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:38 #, fuzzy -msgid "NTSC" -msgstr "TS" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:56 -msgid "Width" -msgstr "Breedte" +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Uitvoer methode module" -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" +#: modules/access_filter/dump.c:39 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 -msgid "Height" -msgstr "Hoogte" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:60 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequentie" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:64 +#: modules/access_filter/record.c:45 #, fuzzy -msgid "Framerate" -msgstr "Frame rate" +msgid "Record directory" +msgstr "Bronmap" -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" -msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:47 +#, fuzzy +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream." -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 +#: modules/access_filter/record.c:323 #, fuzzy -msgid "Key interval" -msgstr "Keyframe interval:" +msgid "Recording" +msgstr "CBR codering" -#: modules/access/pvr/pvr.c:68 -msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" -msgstr "" +#: modules/access_filter/record.c:325 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Opname ratio" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 #, fuzzy -msgid "B Frames" -msgstr "Burmeens" +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Start positie" -#: modules/access/pvr/pvr.c:71 +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken" -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:75 +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 #, fuzzy -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitrate" +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Video snapshot bestandsmap" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Force use of the timeshift module" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:78 -msgid "Bitrate mode to use" +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 #, fuzzy -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Audio bitrate" +msgid "Timeshift" +msgstr "Start positie" -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +#: modules/access/ftp.c:56 #, fuzzy msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken." +"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in " +"miliseconden opgegeven." -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "Channel" -msgstr "Kanalen" +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP gebruikersnaam" -#: modules/access/pvr/pvr.c:82 +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 #, fuzzy -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Meestal is 0 voor de tuner, 1 voor composite en 2 voor svideo" +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "vbr" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP wachtwoord" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "cbr" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#, fuzzy +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie." -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP account" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)" +#: modules/access/ftp.c:65 +#, fuzzy +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Demux number" -msgstr "Demux nummer" +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP invoer" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "Tuner nummer" +#: modules/access/ftp.c:87 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Audio bestands uitvoer" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie" +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 +#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Netwerk interface adres" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie" +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "Satelliet standaard transponder FEC" +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)" +#: modules/access/ftp.c:204 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "Gebruik disecq met antenne" +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Satellite input" -msgstr "satelliet invoer" +#: modules/access/ftp.c:222 +msgid "Your connection attemp to the server was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in " +"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in " "miliseconden opgegeven." -#: modules/access/screen/screen.c:41 -#, fuzzy -msgid "Frame rate" -msgstr "Frame rate" - -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access/gnomevfs.c:51 #, fuzzy -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." - -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "geen invoer\n" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:51 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access/http.c:53 #, fuzzy -msgid "Screen Input" -msgstr "Scherm %d" - -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "SLP attribuut identifiers" - -#: modules/access/slp.c:62 -msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." -msgstr "" -"Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt gebruikt " -"om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor zoeken op alle " -"attributen." - -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "SLP lijst" - -#: modules/access/slp.c:67 msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." +"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor " -"zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen." - -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "SLP naamm authoriteit" +"Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt " +"http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan " +"wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert." -#: modules/access/slp.c:72 +#: modules/access/http.c:59 +#, fuzzy msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een " -"lege string voor de standaard in IANA." +"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "SLP LDAP filter" +#: modules/access/http.c:62 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP 'gebruikers agent'" -#: modules/access/slp.c:77 -msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." -msgstr "" -"Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek " -"filter. Laat leeg voor alle antwoorden." +#: modules/access/http.c:63 +#, fuzzy +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie." -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "Taal in SLP requests" +#: modules/access/http.c:66 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatisch herverbinden" -#: modules/access/slp.c:82 +#: modules/access/http.c:68 +#, fuzzy msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat leeg " -"voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP zoekvragen." +"Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is " +"gesloten." -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" -msgstr "SLP invoer" +#: modules/access/http.c:72 +#, fuzzy +msgid "Continuous stream" +msgstr "Stop stream" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/http.c:73 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP invoer" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP invoer" -#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " -"millliseconden opgegeven." +#: modules/access/http.c:81 +#, fuzzy +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP" -#: modules/access/udp.c:46 -msgid "Autodetection of MTU" +#: modules/access/http.c:298 +msgid "HTTP authentication" msgstr "" -#: modules/access/udp.c:48 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" +#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483 +msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP invoer" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:74 +#: modules/access/mms/mms.c:48 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in " +"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in " "milliseconden opgegeven." -#: modules/access/v4l/v4l.c:78 -msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." -msgstr "" -"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " -"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt." - -#: modules/access/v4l/v4l.c:82 -msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." -msgstr "" -"Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " -"opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt." +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forceer selectie van alle stromen" -#: modules/access/v4l/v4l.c:86 +#: modules/access/mms/mms.c:53 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. " -"I420 (standaard), RV24, etc.)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:90 +#: modules/access/mms/mms.c:56 #, fuzzy -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux invoer" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux invoer" +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximale codering bitrate" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD input" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:50 +#: modules/access/mms/mms.c:58 #, fuzzy -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]" - -#: modules/access/vcdx/access.c:113 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau" +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate." -#: modules/access/vcdx/access.c:139 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau" +#: modules/access/mms/mms.c:62 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" -#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 -#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940 -#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "Entry" -msgstr "Onderdeel" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy stream uitvoer" -#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703 -#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201 -#: modules/access/vcdx/access.c:1202 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1053 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD formaat" +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Voeg toe aan bestand" -#: modules/access/vcdx/access.c:1055 -msgid "Application" -msgstr "Applicatie" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" +"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te " +"overschrijven." -#: modules/access/vcdx/access.c:1056 -msgid "Preparer" -msgstr "Prepareer" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Bestands stream uitvoer" -#: modules/access/vcdx/access.c:1057 -msgid "Vol #" -msgstr "Volume #" +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118 +msgid "Username" +msgstr "Gebruikersnaam" -#: modules/access/vcdx/access.c:1058 -msgid "Vol max #" -msgstr "Volume max #" +#: modules/access_output/http.c:63 +#, fuzzy +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen." -#: modules/access/vcdx/access.c:1059 -msgid "Volume Set" -msgstr "Zet volume" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" -#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1125 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/access_output/http.c:66 +#, fuzzy +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen." -#: modules/access/vcdx/access.c:1061 -msgid "Publisher" -msgstr "Uitgever" +#: modules/access_output/http.c:70 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/access/vcdx/access.c:1062 -msgid "System Id" -msgstr "Stream Id" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" +"MIME terug gegeven door de server (automatisch gedetecteerd indien niet " +"opgegeven)." -#: modules/access/vcdx/access.c:1064 -msgid "Entries" -msgstr "Onderdeel" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS." -#: modules/access/vcdx/access.c:1065 -msgid "Segments" -msgstr "Segment" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1066 -msgid "Tracks" -msgstr "Spoor" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1076 -msgid "Track " -msgstr "Spoor " +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1084 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Eerste begin punt" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1088 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Laatste begin punt" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206 -#: modules/access/vcdx/access.c:1223 -msgid "List ID" -msgstr "Lijst ID" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP stream uitvoer" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" -"Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n" -"meta informatie 1\n" -"event informatie 2\n" -"MRL 4\n" -"externe aanroep 8\n" -"alle aanroepen (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"zoek-zet (100) 256\n" -"zoek-current (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:59 #, fuzzy -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer I\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set I\n" -" %v : The volume I\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" +msgid "Stream name" +msgstr "Stream" + +#: modules/access_output/shout.c:60 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met de " -"Unix datum \n" -"Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n" -" %A : Album informatie\n" -" %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n" -" %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n" -" %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n" -" %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n" -" %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n" -" %P : De uitgever ID\n" -" %p : De drukker van %I\n" -" %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n" -" %T : Het track nummer\n" -" %V : Het volume nummer van %I\n" -" %v : Het volume %I\n" -" Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n" -" %% : een % \n" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" +#: modules/access_output/shout.c:63 +#, fuzzy +msgid "Stream description" +msgstr "Beschrijving sessie" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Afspeel controle gebruiken?" +#: modules/access_output/shout.c:67 +#, fuzzy +msgid "Stream MP3" +msgstr "Stream" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld" +#: modules/access_output/shout.c:77 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Beschrijving sessie" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld" +#: modules/access_output/shout.c:78 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy stream uitvoer" +#: modules/access_output/shout.c:80 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Beschrijving" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file" -msgstr "Voeg toe aan bestand" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +#: modules/access_output/shout.c:88 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:67 -msgid "File stream output" -msgstr "Bestands stream uitvoer" +#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 +#, fuzzy +msgid "Samplerate" +msgstr "Sample rate" -#: modules/access_output/http.c:46 -msgid "Username" -msgstr "Gebruikersnaam" +#: modules/access_output/shout.c:91 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:47 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen." +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Aantal klonen" -#: modules/access_output/http.c:49 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" +#: modules/access_output/shout.c:94 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering." -#: modules/access_output/http.c:50 -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen." +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:52 -#, fuzzy -msgid "Mime" -msgstr "Positie" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:53 +#: modules/access_output/shout.c:99 #, fuzzy -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream." +msgid "Stream public" +msgstr "Stream uitvoer" -#: modules/access_output/http.c:56 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP stream uitvoer" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:106 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "Uitvoer methode" -#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61 +#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:60 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Buffergrootte in ms" -#: modules/access_output/udp.c:68 -msgid "Time To Live" -msgstr "Levenstijd" - -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream." +#: modules/access_output/udp.c:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " +"millliseconden opgegeven." -#: modules/access_output/udp.c:72 +#: modules/access_output/udp.c:94 msgid "Group packets" msgstr "Groepeer packets" -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/access_output/udp.c:95 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "Late delay (ms)" -msgstr "Toegestane vertraging (ms)" +#: modules/access_output/udp.c:100 +msgid "Raw write" +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:79 +#: modules/access_output/udp.c:101 msgid "" -"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " -"a packet is allowed to be late." +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:82 -msgid "Raw write" +#: modules/access_output/udp.c:105 +#, fuzzy +msgid "RTCP destination port number" +msgstr "Sessie naam" + +#: modules/access_output/udp.c:106 +msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:83 -msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." +#: modules/access_output/udp.c:107 +#, fuzzy +msgid "Automatic multicast streaming" +msgstr "Verwijder zwarte randen" + +#: modules/access_output/udp.c:108 +msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:110 +msgid "UDP-Lite" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:111 +msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:112 +msgid "Checksum coverage" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:113 +msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:89 +#: modules/access_output/udp.c:116 msgid "UDP stream output" msgstr "UDP stream uitvoer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#: modules/access/pvr.c:49 +#, fuzzy msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het " -"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 " -"luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. " -"Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar " -"geluid.\n" -"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1." +"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " +"millliseconden opgegeven." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Karakteristieke dimensie" +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#: modules/access/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR video apparaat" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +#: modules/access/pvr.c:55 #, fuzzy -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgid "Radio device" +msgstr "Audio apparaat" + +#: modules/access/pvr.c:56 +#, fuzzy +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR video apparaat" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99 +msgid "Norm" +msgstr "Standaard" + +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101 +#, fuzzy +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" -"Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen " -"luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters." +"Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect" +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Width" +msgstr "Breedte" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen" +#: modules/access/pvr.c:63 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik" +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108 +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Height" +msgstr "Hoogte" + +#: modules/access/pvr.c:67 +#, fuzzy +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequentie" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94 +#, fuzzy +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" + +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" + +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "Keyframe interval" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72 +#: modules/access/pvr.c:78 +#, fuzzy +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "B Frames" + +#: modules/access/pvr.c:81 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " -"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " -"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " -"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer." +"Indien deze optie geactiveerd is, zullen B-Frames gebruikt worden. Gebruik " +"deze optie om het aantal B-Frames in te stellen." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling" +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitrate piek" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +#: modules/access/pvr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Verstoringsmethode" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling" +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie" +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie" +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie" +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Channel" +msgstr "Kanaal" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie" +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG audio decoder" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 +msgid "SECAM" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 +msgid "PAL" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie" +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie" +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#: modules/access/pvr.c:117 #, fuzzy -msgid "Equalizer preset" -msgstr "videowall filter" +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" +#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in " +"miliseconden opgegeven." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/access/rtsp/access.c:93 #, fuzzy -msgid "Two pass" -msgstr "FTP wachtwoord" +msgid "Connection failed" +msgstr "VLM configuratie bestand" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Global gain" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:227 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Sessie e-mail" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +#: modules/access/screen/screen.c:38 #, fuzzy -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "videowall filter" +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. " +"Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/access/screen/screen.c:42 #, fuzzy -msgid "Flat" -msgstr "Snel" +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klassiek" +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Fragmenten" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/access/screen/screen.c:47 #, fuzzy -msgid "Club" -msgstr "Kubus" +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een " +"bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend " +"uitgeschakeld." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Screen Input" +msgstr "Beeldscherm invoer" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213 +msgid "Screen" +msgstr "Scherm" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" +#: modules/access/smb.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/access/smb.c:65 #, fuzzy -msgid "Full treble" -msgstr "Volledig scherm" +msgid "SMB user name" +msgstr "FTP gebruikersnaam" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/access/smb.c:68 #, fuzzy -msgid "Headphones" -msgstr "koptelefoon" +msgid "SMB password" +msgstr "FTP wachtwoord" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/access/smb.c:71 #, fuzzy -msgid "Large Hall" -msgstr "Groot" +msgid "SMB domain" +msgstr "Somalisch" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/access/smb.c:72 #, fuzzy -msgid "Live" -msgstr "Linear" +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/access/smb.c:77 #, fuzzy -msgid "Party" -msgstr "Poort" +msgid "SMB input" +msgstr "SLP invoer" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/tcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/tcp.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP" +msgstr "CPU" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP invoer" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/udp.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " +"millliseconden opgegeven." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/access/udp.c:74 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Autodetectie van pakketgrootte" + +#: modules/access/udp.c:76 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:79 #, fuzzy -msgid "Soft" -msgstr "Langzmer" +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "TCP connectie timeout in ms" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/access/udp.c:81 #, fuzzy -msgid "Soft rock" -msgstr "Southern rock" +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden " +"opgegeven." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/access/udp.c:89 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP invoer" + +#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 +msgid "Device name" +msgstr "Apparaat naam" + +#: modules/access/v4l2.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " +"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt." -#: modules/audio_filter/format.c:49 +#: modules/access/v4l2.c:60 #, fuzzy -msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio" +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 +#: modules/access/v4l2.c:65 #, fuzzy -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Aantal banden" +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/access/v4l2.c:66 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux invoer" + +#: modules/access/v4l.c:78 +#, fuzzy msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 +#: modules/access/v4l.c:82 #, fuzzy -msgid "Max level" -msgstr "Kwaliteit:" +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " +"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/access/v4l.c:86 +#, fuzzy msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" +"Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " +"opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt." -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 -msgid "Volume normalizer" +#: modules/access/v4l.c:90 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. " +"I420 (standaard), RV24, etc.)" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 +#: modules/access/v4l.c:97 #, fuzzy -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling" +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling" +#: modules/access/v4l.c:102 +#, fuzzy +msgid "Audio Channel" +msgstr "Audio kanalen" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling" +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "audio filter voor triviaal resampling" +#: modules/access/v4l.c:106 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling" - -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 audio mixer" - -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer" +#: modules/access/v4l.c:109 +#, fuzzy +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Trivial audio mixer" +#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -msgid "default" -msgstr "standaard" +#: modules/access/v4l.c:113 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld" -#: modules/audio_output/alsa.c:99 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA audio uitvoer" +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Tint" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA apparaatnaam" +#: modules/access/v4l.c:116 +#, fuzzy +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" -#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:448 -msgid "Audio Device" -msgstr "Audio apparaat" +#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80 +#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Country" -#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/v4l.c:119 +#, fuzzy +msgid "Color of the video input." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Voor 2 Achter" +#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" -#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/v4l.c:122 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" -#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 over S/PDIF" +#: modules/access/v4l.c:123 +#, fuzzy +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner:" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts audio uitvoer" +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "De te gebruiken tuner indien er meerdere zijn." -#: modules/audio_output/coreaudio.c:218 +#: modules/access/v4l.c:127 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" -"Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals " -"bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor " -"audio gebruikt worden." - -#: modules/audio_output/coreaudio.c:223 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "CoreAudio uitvoer" - -#: modules/audio_output/directx.c:209 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX audio uitvoer" - -#: modules/audio_output/directx.c:415 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Voor 2 Achter" - -#: modules/audio_output/esd.c:66 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD audio uitvoer" -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "Output format" -msgstr "Uitvoer formaat" - -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: modules/access/v4l.c:130 +msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "" -"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "Uitvoer kanalen nummers" +#: modules/access/v4l.c:131 +#, fuzzy +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG:" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +#: modules/access/v4l.c:133 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" -"Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het " -"aantal kanalen beperken." -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "Voeg wave header toe" +#: modules/access/v4l.c:134 +#, fuzzy +msgid "Decimation" +msgstr "Afstand:" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +#: modules/access/v4l.c:136 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" -"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te " -"schrijven." -#: modules/audio_output/file.c:106 -msgid "Output file" -msgstr "Uitvoer naar bestand" - -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden" +#: modules/access/v4l.c:137 +#, fuzzy +msgid "Quality" +msgstr "Kwaliteit:" -#: modules/audio_output/file.c:110 -msgid "File audio output" -msgstr "Audio bestands uitvoer" +#: modules/access/v4l.c:138 +#, fuzzy +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 -msgid "HD1000 audio output" -msgstr "HD1000 audio uitvoer" +#: modules/access/v4l.c:149 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers" +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux invoer" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +#: modules/access/vcd/vcd.c:43 +#, fuzzy +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de " -"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n " -"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan." - -#: modules/audio_output/oss.c:108 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS audio uitvoer" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." -#: modules/audio_output/oss.c:111 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP apparaat" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD input" -#: modules/audio_output/waveout.c:133 -#, fuzzy -msgid "Use float32 output" -msgstr "Voer uit naar stream" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]" -#: modules/audio_output/waveout.c:135 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:105 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau" -#: modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer" +#: modules/access/vcdx/access.c:131 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau" -#: modules/codec/a52.c:90 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 parser" +#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "Onderdeel" -#: modules/codec/a52.c:95 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 audio packetizer" +#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segment" -#: modules/codec/adpcm.c:41 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM audio decoder" +#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5260 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/codec/araw.c:41 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log audio decoder" +#: modules/access/vcdx/access.c:533 +#, fuzzy +msgid "LID" +msgstr "PBC LID" -#: modules/codec/araw.c:47 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Raw audio decoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD formaat" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak video decoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML decoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "Applicatie" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:98 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Prepareer" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:105 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Volume #" -#: modules/codec/dts.c:91 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS parser" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Volume max #" -#: modules/codec/dts.c:96 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS audio packetizer" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Zet volume" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "DV video decoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "Stream Id" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVD ondertiteling decoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Onderdeel" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVD ondertiteling decoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Eerste begin punt" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)" +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Laatste begin punt" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "rd" +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +#, fuzzy +msgid "type" +msgstr "Type" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "simple" -msgstr "eenvoudig" +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "Blend" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 #, fuzzy -msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgid "play list" +msgstr "afspeellijst" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 +#: modules/access/vcdx/info.c:153 #, fuzzy -msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgid "extended selection list" +msgstr "Uitgebreide opties" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg chroma conversie" +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#, fuzzy +msgid "selection list" +msgstr "Selectie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "ffmpeg audio/video encoder" +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#, fuzzy +msgid "unknown type" +msgstr "Onbekende video" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165 -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "ffmpeg demuxer" +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "Lijst ID" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "Verklein video filter" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Deinterlace video filter" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Direct renderen" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Error resilience" -msgstr "Fout tolerantie" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 -#, fuzzy -msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden " -"lopen van -1 tot 99 (-1 betekend geen tolerantie tegen fouten)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Aantal te lezen CD blokken in een leesopdracht." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Probeer fouten te omzeilen" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Afspeel controle gebruiken?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"1 autodetectie\n" -"2 msmpeg4 oude stijl\n" -"4 xvid met interlacing\n" -"8 ump4\n" -"16 geen padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 -msgid "Hurry up" -msgstr "Schiet op" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan " -"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht " -"maar kan verstoorde beelden produceren." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Kwaliteit van nabewerking" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot " -"6\n" -"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel " -"betere beelden." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 -msgid "Debug mask" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visuele effecten" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 +#, fuzzy msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Low resolution decoding" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het " +"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 " +"luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. " +"Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar " +"geluid.\n" +"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Karakteristieke dimensie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 -msgid "Ratio of key frames" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Compensate delay" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#, fuzzy +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Forceer selectie van alle stromen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 -msgid "Video bitrate tolerance" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 #, fuzzy -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 #, fuzzy -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Wijzig de acties." +msgid "Headphone effect" +msgstr "Koptelefoon" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 -msgid "Enable pre motion estimation" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 +msgid "Use downmix algorithme." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 #, fuzzy -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "Wijzig de acties." +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Selecteer een audio kanaal" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 -msgid "Enable strict rate control" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Linker" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 #, fuzzy -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Afstandsbediening interface" +msgid "Right rear" +msgstr "Rechter" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +msgid "Left front" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "audio filter voor PCM conversie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 #, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Afstandsbediening interface" +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 -msgid "I quantization factor" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " +"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " +"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " +"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Ruis reductie" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#, fuzzy +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Interlaced encoding" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 -msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 #, fuzzy -msgid "Quality level" -msgstr "Kwaliteit:" +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." -msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "audio filter voor PCM conversie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 -msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:95 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "audio filter voor PCM conversie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG audio decoder" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizer voorkeuren" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 -msgid "Maximum video quantizer scale" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 -msgid "Enable trellis quantization" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 +msgid "Bands gain" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." -msgstr "Wijzig de acties." +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -msgid "Use fixed video quantizer scale" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Two pass" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 -msgid "" -"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " -"(accepted values: 0.01 to 255.0)." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 -msgid "Strict standard compliance" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Global gain" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 -msgid "" -"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " -"values: -1, 0, 1)." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467 -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 -msgid "Post processing" -msgstr "Nabewerking" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#, fuzzy +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10 bands equalizer" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (Laagste)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Normaal" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (Hoogste)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klassiek" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C post processing" -msgstr "Normale Nabewerking" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX post processing" -msgstr "MMX nabewerking" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Bass" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy -msgid "MMX EXT post processing" -msgstr "MMXEXT nabewerking" +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Bass en Treble" -#: modules/codec/flac.c:145 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Flac audio decoder" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Treble" -#: modules/codec/flac.c:150 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac audio packetizer" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Koptelefoon" -#: modules/codec/flac.c:155 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac audio encoder" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Grote Zaal" -#: modules/codec/libmpeg2.c:91 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" -#: modules/codec/lpcm.c:80 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "lineaire PCM audio decoder" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Feest" -#: modules/codec/lpcm.c:85 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "lineaire PCM audio packetizer" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Encoder voor video" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:115 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD ondertiteling decoder" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Zacht" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:68 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft Rock" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer" +#: modules/audio_filter/format.c:202 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "audio filter voor PCM conversie" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"external call 1\n" -"all calls 2\n" -"packet assembly info 4\n" -"image bitmaps 8\n" -"image transformations 16\n" -"rendering information 32\n" -"extract subtitles 64\n" -"misc info 128\n" -msgstr "" -"In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n" -"externe aanroep 1\n" -"alle aanroepen 2\n" -"packet assembly info 4\n" -"image bitmaps 8\n" -"image transformaties 16\n" -"rendering informatie 32\n" -"extract subtitels 64\n" -"overige informatie 128\n" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 -msgid "Subtitle aspect-ratio correction" -msgstr "Ondertiteling uitlijning" +#: modules/audio_filter/normvol.c:68 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Aantal audio buffers" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 msgid "" -"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " -"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " -"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video " -"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be " -"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not " -"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by " -"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For " -"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " -"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " -"4:3 and 16:9 respectively." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks " -"ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal " -"gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de schaal " -"waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. De " -"ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende " -"video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal " -"gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x liggen. " -"Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9." -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 -msgid "Factor to increase subtitle display interval" -msgstr "Verhoog ondertitel snelheid" +#: modules/audio_filter/normvol.c:74 +msgid "Max level" +msgstr "" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 msgid "" -"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " -"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " -"until the next subtitle." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan " -"gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven dat " -"de ondertitel moet blijven tot de volgende er is." -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 -msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." -msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels." +#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Volume uitbalancering" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 #, fuzzy -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " -"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " -"deviation from where the position specified in the subtitle." -msgstr "" -"Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve " -"waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar rechts. 0 " -"betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de stroom." +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalizer" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 -msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." -msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Lage frekwentie (Hz)" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. " -"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " -"where the position specified in the subtitle." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +msgid "Low freq gain (Db)" msgstr "" -"Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve " -"waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 " -"betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de stroom." -#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Fout: %s\n" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Hoge frekwentie (Hz)" -#: modules/codec/quicktime.c:59 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime decoder (extern)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq gain (Db)" +msgstr "" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo raw video decoder" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Frekwentie 1 (Hz)" -#: modules/codec/rawvideo.c:73 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo raw video packetizer" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 gain (Db)" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:102 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex audio decoder" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:107 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex audio packetizer" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:112 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex audio encoder" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (Db)" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564 -msgid "Speex comment" -msgstr "Speex commentaar" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:547 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Frekwentie 3 (Hz)" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "DVD ondertiteling decoder" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (Db)" +msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "DVD ondertiteling packetizer" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:86 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling" -#: modules/codec/subsdec.c:87 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling" -#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Ondertiteling uitlijning" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "audio filter voor triviaal resampling" -#: modules/codec/subsdec.c:89 +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 #, fuzzy -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Wijzig de uitlijning die door de ondertiteling wordt gebruikt" +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling" -#: modules/codec/subsdec.c:92 -msgid "text subtitles decoder" -msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling" +#: modules/audio_mixer/float32.c:46 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 audio mixer" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Tarkin decodeer module" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Trivial audio mixer" + +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: modules/audio_output/alsa.c:104 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA apparaatnaam" + +#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 +#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 +#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 +#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +msgid "Audio Device" +msgstr "Audio apparaat" + +#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 +#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:432 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 +#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:404 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Voor 2 Achter" + +#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 +#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 over S/PDIF" -#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50 -#: modules/codec/vorbis.c:127 +#: modules/audio_output/alsa.c:325 #, fuzzy -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kwaliteit van nabewerking" +msgid "No Audio Device" +msgstr "Audio apparaat" -#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:91 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora video decoder" +#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 +#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Audio uitvoer URL" -#: modules/codec/theora.c:97 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora video packetizer" +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:103 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora video encoder" +#: modules/audio_output/alsa.c:473 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:468 -msgid "Theora comment" -msgstr "Theora commentaar" +#: modules/audio_output/alsa.c:939 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Onbekende geluidskaart" -#: modules/codec/toolame.c:52 +#: modules/audio_output/arts.c:63 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/auhal.c:129 msgid "" -"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" +"Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals " +"bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor " +"audio gebruikt worden." -#: modules/codec/toolame.c:55 +#: modules/audio_output/auhal.c:135 #, fuzzy -msgid "Stereo mode" -msgstr "Stereo" +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "ALSA audio uitvoer" -#: modules/codec/toolame.c:57 -msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" +#: modules/audio_output/auhal.c:243 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -#: modules/codec/toolame.c:58 +#: modules/audio_output/auhal.c:427 #, fuzzy -msgid "VBR mode" -msgstr "Netwerk mode" +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Audio apparaat naam" -#: modules/codec/toolame.c:60 -msgid "By default the encoding is CBR." +#: modules/audio_output/auhal.c:428 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" +"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/codec/toolame.c:63 -#, fuzzy -msgid "libtoolame audio encoder" -msgstr "Flac audio encoder" +#: modules/audio_output/auhal.c:1017 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:131 +#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 #, fuzzy -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Maximale Bitrate" +msgid "Output device" +msgstr "Uitvoer naar bestand" -#: modules/codec/vorbis.c:133 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/directx.c:206 msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." -msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:135 -#, fuzzy -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Maximale Bitrate" +#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Float32 uitvoer" -#: modules/codec/vorbis.c:137 +#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +"Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle " +"kaarten goed ondersteund." -#: modules/codec/vorbis.c:139 -#, fuzzy -msgid "CBR encoding" -msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" +#: modules/audio_output/directx.c:214 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX audio uitvoer" -#: modules/codec/vorbis.c:141 -#, fuzzy -msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te encoderen." +#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Voor 2 Achter" -#: modules/codec/vorbis.c:145 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis audio decoder" +#: modules/audio_output/esd.c:67 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD audio uitvoer" -#: modules/codec/vorbis.c:154 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Vorbis audio packetizer" +#: modules/audio_output/esd.c:70 +#, fuzzy +msgid "Esound server" +msgstr "Geen server" -#: modules/codec/vorbis.c:161 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis audio encodeer" +#: modules/audio_output/file.c:78 +msgid "Output format" +msgstr "Uitvoer formaat" -#: modules/codec/vorbis.c:577 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Vorbis commentaar" +#: modules/audio_output/file.c:79 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " +"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#: modules/codec/x264.c:46 +#: modules/audio_output/file.c:82 #, fuzzy -msgid "all" -msgstr "Klein" +msgid "Number of output channels" +msgstr "Aantal klonen" -#: modules/codec/x264.c:46 -#, fuzzy -msgid "normal" -msgstr "Normaal" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het " +"aantal kanalen beperken." -#: modules/codec/x264.c:46 +#: modules/audio_output/file.c:86 #, fuzzy -msgid "fast" -msgstr "Snel" +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Voeg wave header toe" -#: modules/codec/x264.c:50 -msgid "h264 video encoder using x264 library" +#: modules/audio_output/file.c:87 +#, fuzzy +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" +"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te " +"schrijven." -#: modules/codec/xvid.c:45 -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "Xvid video decoder" +#: modules/audio_output/file.c:104 +msgid "Output file" +msgstr "Uitvoer naar bestand" -#: modules/control/corba/corba.c:685 -msgid "Corba control" -msgstr "Corba Bediening" +#: modules/audio_output/file.c:105 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden" + +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File audio output" +msgstr "Audio bestands uitvoer" -#: modules/control/corba/corba.c:687 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 #, fuzzy -msgid "corba control module" -msgstr "Corba bedieningsmodule" +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "HD1000 audio uitvoer" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)" +#: modules/audio_output/jack.c:62 +#, fuzzy +msgid "JACK audio output" +msgstr "ALSA audio uitvoer" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging." +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "Activeer knop" +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de " +"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n " +"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan." -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren." +#: modules/audio_output/oss.c:107 +#, fuzzy +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Linux OSS audio uitvoer" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Middle" -msgstr "Middelste" +#: modules/audio_output/oss.c:112 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP apparaat" -#: modules/control/gestures.c:94 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Muis bediening met muisgebaren" +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:83 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Afspeellijst bookmark 1" +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#, fuzzy +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "ALSA audio uitvoer" -#: modules/control/hotkeys.c:84 -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Afspeellijst bookmark 2" +#: modules/audio_output/sdl.c:66 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer" -#: modules/control/hotkeys.c:85 -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Afspeellijst bookmark 3" +#: modules/audio_output/waveout.c:143 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer" -#: modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Afspeellijst bookmark 4" +#: modules/audio_output/waveout.c:385 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/control/hotkeys.c:87 -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Afspeellijst bookmark 5" +#: modules/codec/a52.c:91 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 parser" -#: modules/control/hotkeys.c:88 -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Afspeellijst bookmark 6" +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 audio packetizer" -#: modules/control/hotkeys.c:89 -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Afspeellijst bookmark 7" +#: modules/codec/adpcm.c:43 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM audio decoder" -#: modules/control/hotkeys.c:90 -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Afspeellijst bookmark 8" +#: modules/codec/araw.c:44 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log audio decoder" -#: modules/control/hotkeys.c:91 -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Afspeellijst bookmark 9" +#: modules/codec/araw.c:53 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Raw audio decoder" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Afspeellijst bookmark 10" +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak video decoder" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "CMML decoder" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Sneltoets interface" +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD ondertiteling decoder" -#: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Audio spoor: %s" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer" -#: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496 -#: modules/control/lirc.c:409 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Ondertitelings-spoor: %s" - -#: modules/control/hotkeys.c:468 -msgid "N/A" -msgstr "" - -#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46 -msgid "Host address" -msgstr "Adres Server" - -#: modules/control/http.c:77 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien" - -#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79 -msgid "Source directory" -msgstr "Bronmap" - -#: modules/control/http.c:82 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP besturingsinterface" - -#: modules/control/joystick.c:135 -msgid "Motion threshold" -msgstr "Bewegingsdrempel" - -#: modules/control/joystick.c:137 -msgid "" -"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)." -msgstr "" -"De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt " -"geregistreerd. (0->32767)" - -#: modules/control/joystick.c:140 -msgid "Joystick device" -msgstr "Joystick apparaat" - -#: modules/control/joystick.c:142 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)" - -#: modules/control/joystick.c:144 -msgid "Repeat time (ms)" -msgstr "Repeteertijd (ms)" - -#: modules/control/joystick.c:146 -msgid "" -"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds." -msgstr "" -"De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt " -"herhaald" - -#: modules/control/joystick.c:149 -msgid "Wait time (ms)" -msgstr "Wacht tijd (ms)" - -#: modules/control/joystick.c:151 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds" +#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kwaliteit encodering" -#: modules/control/joystick.c:153 -msgid "Max seek interval (seconds)" -msgstr "Maximale zoek interval (seconden)" +#: modules/codec/dirac.c:69 +#, fuzzy +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer." -#: modules/control/joystick.c:155 +#: modules/codec/dirac.c:74 #, fuzzy -msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." -msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht." +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "DV video decoder" -#: modules/control/joystick.c:157 -msgid "Action mapping" -msgstr "Actie mapping" +#: modules/codec/dirac.c:80 +#, fuzzy +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Theora video encoder" -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "Allows you to remap the actions." -msgstr "Wijzig de acties." +#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Object decoder" -#: modules/control/joystick.c:173 -msgid "Joystick control interface" -msgstr "joystick bediening interface" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object encoder" -#: modules/control/lirc.c:65 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "infrarood afstandsbediening" +#: modules/codec/dts.c:95 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS parser" -#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208 -#, c-format -msgid "Vol %%%d" -msgstr "Volume %%%d" +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS audio packetizer" -#: modules/control/lirc.c:221 -#, c-format -msgid "Vol %d%%" -msgstr "Volume %d%%" - -#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236 -#: modules/visualization/xosd.c:237 -#, c-format -msgid "Pause" -msgstr "Pauze" +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +#, fuzzy +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Video positie x coordinaat" -#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420 -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1051 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 -msgid "Play" -msgstr "Start" +#: modules/codec/dvbsub.c:52 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X positie van het logo" -#: modules/control/netsync.c:80 -msgid "Act as master for network synchronisation" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:54 +#, fuzzy +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Video positie x coordinaat" -#: modules/control/netsync.c:81 +#: modules/codec/dvbsub.c:55 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " -"network synchronisation." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X positie van het logo" -#: modules/control/netsync.c:84 -msgid "Master client ip address" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#, fuzzy +msgid "Subpicture position" +msgstr "Ondertiteling" -#: modules/control/netsync.c:85 +#: modules/codec/dvbsub.c:59 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " -"network synchronisation." -msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." - -#: modules/control/netsync.c:89 -msgid "Network synchronisation" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald " +"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " +"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " +"mogelijk.)" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Installeer Windows Service" +#: modules/codec/dvbsub.c:63 +#, fuzzy +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Video positie y coordinaat" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "" -"Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf " -"sluiten." +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X positie van het logo" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Deinstalleer Windows Service" +#: modules/codec/dvbsub.c:65 +#, fuzzy +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Video positie y coordinaat" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "" -"Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf " -"sluiten." +#: modules/codec/dvbsub.c:66 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X positie van het logo" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Toon de naam van de Service" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVD ondertiteling decoder" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "This allows you to change the display name of the Service." -msgstr "" -"Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te " -"wijzigen." +#: modules/codec/dvbsub.c:99 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB ondertiteling encoder" -#: modules/control/ntservice.c:50 -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:39 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)" -#: modules/control/ntservice.c:56 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows Service interface" +#: modules/codec/faad.c:332 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Negeer bestanden" -#: modules/control/rc.c:120 -msgid "Show stream position" -msgstr "Laat stream positie zien" +#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80 +msgid "Image file" +msgstr "Afbeeldingsbestand" -#: modules/control/rc.c:121 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien." +#: modules/codec/fake.c:47 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:124 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Simuleer TTY" +#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 +#: modules/stream_out/transcode.c:75 +#, fuzzy +msgid "Output video width." +msgstr "Video breedte" -#: modules/control/rc.c:125 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken." +#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +#, fuzzy +msgid "Output video height." +msgstr "Video hoogte" -#: modules/control/rc.c:127 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 +#, fuzzy +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Schermelementen beeldverhouding" -#: modules/control/rc.c:128 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:131 +#: modules/codec/fake.c:57 #, fuzzy -msgid "TCP command input" -msgstr "TCP invoer" +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding bron" -#: modules/control/rc.c:132 +#: modules/codec/fake.c:59 #, fuzzy -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien" +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)." -#: modules/control/rc.c:134 -#, fuzzy -msgid "Extended help" -msgstr "Uitgebreide GUI" +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deinterlace video" -#: modules/control/rc.c:135 +#: modules/codec/fake.c:62 #, fuzzy -msgid "List additional commands." -msgstr "Gebruik extra processors" +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen." -#: modules/control/rc.c:139 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Open geen dos commando box interface" +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Deinterlace module" -#: modules/control/rc.c:141 +#: modules/codec/fake.c:65 #, fuzzy -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het " -"activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk " -"vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is." +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Deinterlace module" -#: modules/control/rc.c:148 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Afstandsbediening interface" +#: modules/codec/fake.c:76 +#, fuzzy +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Cinepak video decoder" -#: modules/control/rc.c:273 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 #, fuzzy, c-format -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "Afstandsbediening interface" - -#: modules/control/rc.c:471 modules/control/rc.c:486 -#, c-format -msgid "%s: returned %i (%s)\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:520 -#, c-format -msgid "+----[ end of stream info ]\n" -msgstr "" +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Theora video encoder" -#: modules/control/rc.c:525 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 #, fuzzy, c-format -msgid "no input\n" -msgstr "FTP invoer" +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Vorbis audio encodeer" -#: modules/control/rc.c:602 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 #, c-format -msgid "+----[ Remote control commands ]\n" +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:604 -#, c-format -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 +msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:605 -#, c-format -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#, fuzzy +msgid "Non-ref" +msgstr "Geen" -#: modules/control/rc.c:606 -#, c-format -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "Hindi" -#: modules/control/rc.c:607 -#, c-format -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +#, fuzzy +msgid "Non-key" +msgstr "Geen" -#: modules/control/rc.c:608 -#, c-format -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 +msgid "All" +msgstr "Allemaal" -#: modules/control/rc.c:609 -#, c-format -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +msgid "rd" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:610 -#, c-format -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/control/rc.c:611 -#, c-format -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 +msgid "simple" +msgstr "eenvoudig" -#: modules/control/rc.c:612 -#, c-format -msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Fast bilinear" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:613 -#, c-format -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bilinear" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:614 -#, c-format -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bicubic (good quality)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:615 -#, c-format -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimenteel" -#: modules/control/rc.c:617 -#, c-format -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:618 -#, c-format -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Area" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:619 -#, c-format -msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:620 -#, c-format -msgid "| info . . . information about the current stream\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Gauss" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:622 -#, c-format -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "SincR" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:623 -#, c-format -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Lanczos" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:624 -#, c-format -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Bicubic spline" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:625 -#, c-format -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 +#, fuzzy +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/control/rc.c:626 -#, c-format -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/control/rc.c:630 -#, c-format -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 +#, fuzzy +msgid "Decoding" +msgstr "CBR codering" -#: modules/control/rc.c:631 -#, c-format -msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Encoding" +msgstr "CBR codering" -#: modules/control/rc.c:632 -#, c-format -msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "ffmpeg audio/video encoder" -#: modules/control/rc.c:633 -#, c-format -msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "ffmpeg demuxer" -#: modules/control/rc.c:636 -#, c-format -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "ffmpeg demuxer" -#: modules/control/rc.c:637 -#, c-format -msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Video schalingsfilter" -#: modules/control/rc.c:638 -#, c-format -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "ffmpeg chroma conversie" -#: modules/control/rc.c:640 -#, c-format -msgid "+----[ end of help ]\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "ffmpeg video filter" -#: modules/control/rc.c:648 -#, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "ffmpeg video filter" -#: modules/control/rc.c:725 -#, c-format -msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "ffmpeg deinterlace video filter" -#: modules/control/rc.c:765 -#, c-format -msgid "Currently playing title %d/%d\n" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direct renderen" -#: modules/control/rc.c:823 -#, c-format -msgid "trying to add %s to playlist\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Error resilience" +msgstr "Fout tolerantie" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#, fuzzy +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden " +"lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)" -#: modules/control/rc.c:838 -#, c-format -msgid "| no entries\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Probeer fouten te omzeilen" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +#, fuzzy +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" +"1 autodetectie\n" +"2 msmpeg4 oude stijl\n" +"4 xvid met interlacing\n" +"8 ump4\n" +"16 geen padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" -#: modules/control/rc.c:847 modules/control/rc.c:912 -#, c-format -msgid "unknown command!\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +#: modules/stream_out/transcode.c:180 +msgid "Hurry up" +msgstr "Schiet op" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +#, fuzzy +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan " +"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht " +"maar kan verstoorde beelden produceren." -#: modules/control/rc.c:958 -#, c-format -msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Kwaliteit van nabewerking" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." msgstr "" +"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot " +"6\n" +"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel " +"betere beelden." -#: modules/control/rc.c:974 modules/control/rc.c:1006 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume is %d\n" -msgstr "Geluid zachter" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125 +msgid "Debug mask" +msgstr "Debug " -#: modules/control/rc.c:1068 -#, c-format -msgid "+----[ end of %s ]\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:79 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface port" -msgstr "_Interface" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualiseer beweging" -#: modules/control/telnet.c:80 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 #, fuzzy -msgid "Default to 4212" -msgstr "Standaard" +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Een mask voor richtingsvectoren.\n" +"1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n" +"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n" +"4 - visualiseer voorspelde RV van B frames" -#: modules/control/telnet.c:81 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "_Interface" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodeer op lage resolutie" -#: modules/control/telnet.c:82 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 #, fuzzy -msgid "Default to admin" -msgstr "Standaard" +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie." -#: modules/control/telnet.c:88 -#, fuzzy -msgid "Telnet remote control interface" -msgstr "HTTP besturingsinterface" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:139 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147 #, fuzzy -msgid "Using the VLM interface plugin..." -msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..." +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters" -#: modules/control/telnet.c:150 -#, c-format -msgid "Telnet interface started on port: %d" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150 +msgid "" +"[: