X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=ef2fb400e0f216c166ac86fb10beb8e6c3f64433;hb=4f67f0cce6383d9f75ed51b3683e72974ca7cec1;hp=7902246d20e2a8d10764d0feea76869bfb58bdae;hpb=abd941fea756a5cb416bf73b85277fb61fc246af;p=vlc diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 7902246d20..05653014aa 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,4257 +1,21113 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Dutch translation for VLC. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# $Id$ +# +# Derk-Jan Hartman , 2004-2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-28 20:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n" -"Last-Translator: Derk-Jan Hartman \n" -"Language-Team: Nederlands \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-23 00:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n" +"Last-Translator: Derk-Jan Hartman \n" +"Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.8\n" -#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:256 -msgid "C" -msgstr "nl" +#: include/vlc_config_cat.h:32 +msgid "VLC preferences" +msgstr "VLC voorkeuren" -#. Usage -#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n" -"\n" +#: include/vlc_config_cat.h:34 +#, fuzzy +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien." + +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" -#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916 -msgid "string" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" -#: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901 -msgid "integer" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:42 +#, fuzzy +msgid "General interface settings" +msgstr "Algemene interface instellingen" -#: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908 -msgid "float" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:44 +#, fuzzy +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interface met Skins" -#: src/libvlc.c:1158 -msgid " (default enabled)" -msgstr "(standaard)" +#: include/vlc_config_cat.h:45 +#, fuzzy +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" -#: src/libvlc.c:1159 -msgid " (default disabled)" -msgstr "(niet standaard)" +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Besturing interfaces" -#: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" +#: include/vlc_config_cat.h:48 +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" + +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Sneltoetsen" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: src/libvlc.c:1277 -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[module] [beschrijving]\n" +#: include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Audio settings" +msgstr "Audio instellingen" + +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "General audio settings" +msgstr "Algemene audio instellingen" -#: src/libvlc.c:1322 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:427 +msgid "Filters" +msgstr "Filters" + +#: include/vlc_config_cat.h:62 #, fuzzy -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" -msgstr "" -"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de " -"wet is toegestaan.\n" -"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General " -"Public License;\n" -"Zie het bestand COPYING voor details.\n" -"Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n" - -#. **************************************************************************** -#. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly -#. * define its own configuration options. -#. * Look into configuration.h if you need to know more about the following -#. * macros. -#. **************************************************************************** -#: src/libvlc.h:37 -msgid "interface module" -msgstr "interface module" +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken" -#: src/libvlc.h:39 -msgid "" -"This option allows you to select the interface used by vlc. The default " -"behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "" -"Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n" -"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen." +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visuele effecten" -#: src/libvlc.h:43 -msgid "extra interface modules" -msgstr "extra interface modules" +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Geluidsvisualisaties" -#: src/libvlc.h:45 -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules." -msgstr "" -"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " -"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een " -"lijst van door komma's gescheiden interface modules." +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Output modules" +msgstr "Uitvoer modules" -#: src/libvlc.h:49 -msgid "verbosity (0,1,2)" -msgstr "detail (0,1,2)" +#: include/vlc_config_cat.h:69 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules." -#: src/libvlc.h:51 -msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." -msgstr "" -"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard " -"berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)." +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Overige" -#: src/libvlc.h:54 -msgid "be quiet" -msgstr "wees stil" +#: include/vlc_config_cat.h:72 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Overige audio instellingen en modules" + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:111 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:197 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: src/libvlc.h:56 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit." +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Video settings" +msgstr "Video instellingen" -#: src/libvlc.h:58 -msgid "color messages" -msgstr "gekleurde berichten" +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +msgid "General video settings" +msgstr "Algemene video instellingen" -#: src/libvlc.h:60 -msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "" -"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd " -"weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten " -"werken." +#: include/vlc_config_cat.h:83 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode." + +#: include/vlc_config_cat.h:87 +#, fuzzy +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken" -#: src/libvlc.h:63 -msgid "interface default search path" -msgstr "interface standaard zoekpad" +#: include/vlc_config_cat.h:89 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Ondertiteling/OSD" -#: src/libvlc.h:65 +#: include/vlc_config_cat.h:90 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." -msgstr "" -"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." +msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay" -#: src/libvlc.h:68 -msgid "plugin search path" -msgstr "plugin zoekpad" +#: include/vlc_config_cat.h:99 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Invoer / Codecs" -#: src/libvlc.h:70 +#: include/vlc_config_cat.h:100 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its " -"plugins." +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar vlc plugins kan " -"vinden." +"Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer " +"onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier." -#: src/libvlc.h:73 -msgid "audio output module" -msgstr "audio output module" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Access modules" +msgstr "Invoer modules" -#: src/libvlc.h:75 +#: include/vlc_config_cat.h:105 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by vlc. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc. " -"Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +"Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn " +"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer " +"instellingen vallen hieronder." -#: src/libvlc.h:79 -msgid "enable audio" -msgstr "schakel audio in" +#: include/vlc_config_cat.h:109 +#, fuzzy +msgid "Access filters" +msgstr "Invoerfilter modules" -#: src/libvlc.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " -"stage won't be done, and it will save some processing power." +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" -"Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan " -"overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht." -#: src/libvlc.h:84 -msgid "force mono audio" -msgstr "gebruik mono audio" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Demuxers" +msgstr "Demuxers" -#: src/libvlc.h:85 -msgid "This will force a mono audio output" -msgstr "Dit zal mono audio output forceren" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +#, fuzzy +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "" +"Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden." -#: src/libvlc.h:87 -msgid "audio output volume" -msgstr "audio volume" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Video codecs" +msgstr "Video codecs" -#: src/libvlc.h:89 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024." +#: include/vlc_config_cat.h:119 +#, fuzzy +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders" -#: src/libvlc.h:92 -msgid "audio output frequency (Hz)" -msgstr "audio output frequentie (Hz)" +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Audio codecs" -#: src/libvlc.h:94 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, " -"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"Forceer de audio output frequentie hier:\n" -"Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: include/vlc_config_cat.h:122 +#, fuzzy +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders" -#: src/libvlc.h:97 -msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)" -msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)" +#: include/vlc_config_cat.h:124 +msgid "Other codecs" +msgstr "Overige codecs" -#: src/libvlc.h:99 -msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " -"notice a lag between the video and the audio." +#: include/vlc_config_cat.h:125 +#, fuzzy +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" -"Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet " -"synchroon lopen." +"Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en " +"encoderen, alsmede ondertiteling etc." -#: src/libvlc.h:102 -msgid "headphone virtual spatialization effect" -msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect" +#: include/vlc_config_cat.h:128 +#, fuzzy +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Geavanceerde invoer instellingen." + +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "Stream uitvoer" -#: src/libvlc.h:104 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." msgstr "" -"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het " -"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 luidsprekerset, " -"waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. Het is " -"comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar geluid.\n" -"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1." -#: src/libvlc.h:111 -msgid "characteristic dimension" -msgstr "karakteristieke dimensie" +#: include/vlc_config_cat.h:141 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen" -#: src/libvlc.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:143 +msgid "Muxers" +msgstr "Muxers" + +#: include/vlc_config_cat.h:145 +#, fuzzy msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen " -"luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters." +"Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een " +"bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer " +"forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de " +"individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden." -#: src/libvlc.h:116 -msgid "video output module" -msgstr "video output module" +#: include/vlc_config_cat.h:151 +msgid "Access output" +msgstr "Uitvoer methode" -#: src/libvlc.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:153 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by vlc. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n" -"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +"Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat " +"deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat " +"is niet verstandig om te doen.\n" +" Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd " +"worden." -#: src/libvlc.h:122 -msgid "enable video" -msgstr "zet video aan" +#: include/vlc_config_cat.h:158 +msgid "Packetizers" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:124 +#: include/vlc_config_cat.h:160 #, fuzzy msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case the video decoding " -"stage won't be done, which will save some processing power." +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan " -"overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden." +"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat " +"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste " +"packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n" +" Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd " +"worden." -#: src/libvlc.h:127 -msgid "display identifier" -msgstr "beeldscherm naam" +#: include/vlc_config_cat.h:166 +msgid "Sout stream" +msgstr "Sout stream" -#: src/libvlc.h:129 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" -"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " -"instance :0.1." +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" -"Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. " -"Bijvoorbeeld :0.1 ." -#: src/libvlc.h:132 -msgid "video width" -msgstr "video breedte" +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123 +msgid "SAP" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:134 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video " -"characteristics." +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." msgstr "" -"Forceer de breedte van de video. Standaard probeert vlc zich aan de " -"karakteristieken van de video aan te passen." - -#: src/libvlc.h:137 -msgid "video height" -msgstr "video hoogte" +"SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen." + +#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" + +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "Video on Demand implementation" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93 +#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +msgid "Playlist" +msgstr "Afspeellijst" -#: src/libvlc.h:139 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the " -"video characteristics." +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal vlc zich aan de " -"karakteristieken van de video aan te passen." - -#: src/libvlc.h:142 -msgid "zoom video" -msgstr "zoom video" -#: src/libvlc.h:144 -msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:146 -msgid "grayscale video output" -msgstr "video uitvoer in grijswaarden" +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427 +msgid "Services discovery" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:148 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -"Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit " -"kan rekenkracht besparen.)" -#: src/libvlc.h:151 -msgid "fullscreen video output" -msgstr "volledig scherm" +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" -#: src/libvlc.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:194 +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:196 +msgid "CPU features" +msgstr "CPU instellingen" + +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" -"If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" -"Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige " -"scherm grootte afspelen." -#: src/libvlc.h:156 +#: include/vlc_config_cat.h:200 #, fuzzy -msgid "overlay video output" -msgstr "overlay video uitvoer" +msgid "Advanced settings" +msgstr "Geavanceerde opties..." -#: src/libvlc.h:158 -msgid "" -"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphic card." +#: include/vlc_config_cat.h:201 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Overige geavanceerde opties" + +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: include/vlc_config_cat.h:204 +#, fuzzy +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Standaard probeert vlc snelheidswinst te halen uit het gebruik van de " -"overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart." +"Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden." -#: src/libvlc.h:161 -msgid "force SPU position" -msgstr "forceer SPU positie" +#: include/vlc_config_cat.h:209 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Instellingen van chroma modules" -#: src/libvlc.h:163 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." +#: include/vlc_config_cat.h:210 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules." + +#: include/vlc_config_cat.h:212 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Instellingen van packetizer modules" + +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Instellingen van codeer modules" + +#: include/vlc_config_cat.h:218 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -"Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer " -"verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken." +"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer " +"modules." -#: src/libvlc.h:166 -msgid "video filter module" -msgstr "video filter module" +#: include/vlc_config_cat.h:221 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Instellingen van audio codeer modules" -#: src/libvlc.h:168 -msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: include/vlc_config_cat.h:223 +msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" -"Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " -"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld." -#: src/libvlc.h:172 -msgid "source aspect ratio" -msgstr "aspect ratio bron" +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen" -#: src/libvlc.h:174 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te " -"zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt " -"door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane " -"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, " -"of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt " -"grootte voorstelt." - -#: src/libvlc.h:182 -msgid "destination aspect ratio" -msgstr "aspect ratio uitvoer" - -#: src/libvlc.h:184 -msgid "" -"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " -"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " -"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " -"squareness." -msgstr "" -"Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. " -"Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de " -"hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden " -"dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De " -"toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) " -"die de mate van vierkante pixels uitdrukken." - -#: src/libvlc.h:191 -msgid "server port" -msgstr "server poort" - -#: src/libvlc.h:193 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234." +"In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. " +"Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam." -#: src/libvlc.h:195 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU van de netwerk interface" +#: include/vlc_config_cat.h:234 +msgid "No help available" +msgstr "Geen help beschikbaar" -#: src/libvlc.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:235 +#, fuzzy +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules" + +#: include/vlc_interface.h:137 +#, fuzzy msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" -"De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal " -"voor Ethernet is dit 1500." +"\n" +"Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos " +"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer " +"daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n" -#: src/libvlc.h:200 -msgid "enable network channel mode" -msgstr "schakel netwerk kanaal mode in" +#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 +#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 +msgid "Play" +msgstr "Start" -#: src/libvlc.h:202 -msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." -msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server." +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Metadata" + +#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijder" -#: src/libvlc.h:204 -msgid "channel server address" -msgstr "channel server adres" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Meer informatie" -#: src/libvlc.h:206 -msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." -msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server." +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "S&orteer" -#: src/libvlc.h:208 -msgid "channel server port" -msgstr "channel server poort" +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "Audio codec" -#: src/libvlc.h:210 -msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." -msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt." +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "Stream" -#: src/libvlc.h:212 -msgid "network interface" -msgstr "netwerk interface" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Bewaar Als..." -#: src/libvlc.h:214 +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 msgid "" -"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " -"solution, you may indicate here which interface to use." +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" -"Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN " -"oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface " -"kaart gebruikt zal worden." -#: src/libvlc.h:217 -msgid "network interface address" -msgstr "netwerk interface adres" +#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metadata" -#: src/libvlc.h:219 -msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." -msgstr "" -"Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt " -"gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface " -"instellen." +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: src/libvlc.h:223 -msgid "choose program (SID)" -msgstr "selecteer programma (SID)" +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" -#: src/libvlc.h:225 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID." +#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 +msgid "Artist" +msgstr "Artiest" -#: src/libvlc.h:227 -msgid "choose audio" -msgstr "selecteer audio" +#: include/vlc_meta.h:32 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" -#: src/libvlc.h:229 -msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." -msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD." +#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Copyright" +msgstr "Auteursrechten" -#: src/libvlc.h:231 -msgid "choose channel" -msgstr "selecteer een kanaal" +#: include/vlc_meta.h:34 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:233 -msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " -"to n)." +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Track number/position in set" msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt " -"gebruiken." -#: src/libvlc.h:236 -msgid "choose subtitles" -msgstr "selecteer een ondertiteling" +#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" -#: src/libvlc.h:238 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " -"(from 1 to n)." -msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal " -"dat je wilt gebruiken bij een DVD." +#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Rating" +msgstr "Beoordeling" -#: src/libvlc.h:241 -msgid "DVD device" -msgstr "DVD apparaat" +#: include/vlc_meta.h:38 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: src/libvlc.h:244 -msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg D:)" -msgstr "" -"Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet " -"de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)" +#: include/vlc_meta.h:39 +msgid "Setting" +msgstr "Instellingen" -#: src/libvlc.h:248 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt." +#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:251 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD apparaat" +#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +msgid "Language" +msgstr "Taal" -#: src/libvlc.h:253 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt." +#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152 +msgid "Now Playing" +msgstr "Nu speelt" -#: src/libvlc.h:255 -msgid "force IPv6" -msgstr "forceer IPv6" +#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Uitgever" -#: src/libvlc.h:257 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: include/vlc_meta.h:44 +msgid "Encoded by" msgstr "" -"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle " -"UDP en HTTP connecties." -#: src/libvlc.h:260 -msgid "force IPv4" -msgstr "forceer IPv4" +#: include/vlc_meta.h:46 +msgid "Codec Name" +msgstr "Naam codec" -#: src/libvlc.h:262 +#: include/vlc_meta.h:47 +msgid "Codec Description" +msgstr "Beschrijving codec" + +#: include/vlc/vlc.h:576 msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle " -"UDP en HTTP connecties." +"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de " +"wet is toegestaan.\n" +"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General " +"Public License;\n" +"Zie het bestand COPYING voor details.\n" +"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n" -#: src/libvlc.h:265 -msgid "choose preferred codec list" -msgstr "selecteer de voorkeurscodec" +#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 +#: src/audio_output/filters.c:224 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Audio filters" -#: src/libvlc.h:267 -msgid "" -"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For " -"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. " -"Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video " -"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make " -"sure there is a fallback for the types you didn't specify." +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" -"Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin vlc een codec " -"kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld vlc eerst de " -"oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: vlc " -"maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd " -"'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die " -"niet gespecificeerd zijn." -#: src/libvlc.h:274 -msgid "choose preferred video encoder list" -msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video" +#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 +#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +msgid "Disable" +msgstr "Deactiveer" -#: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280 -msgid "" -"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. " -msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc zijn codecs zal kiezen. " +#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#, fuzzy +msgid "Spectrometer" +msgstr "Spectrum" + +#: src/audio_output/input.c:87 +msgid "Scope" +msgstr "Scope" + +#: src/audio_output/input.c:89 +msgid "Spectrum" +msgstr "Spectrum" + +#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" + +#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +msgid "Audio filters" +msgstr "Audio filters" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Audio kanalen" + +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 +#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" -#: src/libvlc.h:278 -msgid "choose preferred audio encoder list" -msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio" +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Left" +msgstr "Linker" + +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Right" +msgstr "Rechter" + +#: src/audio_output/output.c:135 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" + +#: src/audio_output/output.c:147 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "Omgekeerd stereo" + +#: src/extras/getopt.c:636 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n" -#: src/libvlc.h:283 -msgid "choose a stream output" -msgstr "kies een stream uitvoermodule" +#: src/extras/getopt.c:661 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n" -#: src/libvlc.h:285 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven" +#: src/extras/getopt.c:666 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n" -#: src/libvlc.h:287 -msgid "enable video stream output" -msgstr "gebruik video stream uitvoer" +#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n" -#: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298 -msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "" -"Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream " -"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." +#: src/extras/getopt.c:713 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n" -#: src/libvlc.h:292 -msgid "video encoding codec" -msgstr "encodeer codec voor video" +#: src/extras/getopt.c:717 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n" -#: src/libvlc.h:294 -msgid "This allows you to force video encoding" -msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren" +#: src/extras/getopt.c:743 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n" -#: src/libvlc.h:296 -msgid "enable audio stream output" -msgstr "gebruik audio stream uitvoer" +#: src/extras/getopt.c:746 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n" -#: src/libvlc.h:301 -msgid "audio encoding codec" -msgstr "encodeer codec voor audio" +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n" -#: src/libvlc.h:303 -msgid "This allows you to force audio encoding" -msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren" +#: src/extras/getopt.c:823 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n" -#: src/libvlc.h:305 -msgid "choose preferred packetizer list" -msgstr "kies de voorkeurspacketizer" +#: src/extras/getopt.c:841 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n" + +#: src/input/control.c:285 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Bladwijzer %i" + +#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 +#: modules/stream_out/es.c:379 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Streaming Wizard..." + +#: src/input/decoder.c:114 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:126 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:136 +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:137 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393 +#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973 +#: modules/access/cdda/info.c:1005 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Spoor %i" + +#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 +#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447 +#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 +msgid "Program" +msgstr "Programma" + +#: src/input/es_out.c:1574 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Stream %d" + +#: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 +msgid "Codec" +msgstr "Codec" + +#: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalen" + +#: src/input/es_out.c:1595 +msgid "Sample rate" +msgstr "Sample rate" + +#: src/input/es_out.c:1596 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/input/es_out.c:1602 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Aantal bits per sample" + +#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: src/input/es_out.c:1608 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#: src/input/es_out.c:1619 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolutie" + +#: src/input/es_out.c:1625 +msgid "Display resolution" +msgstr "Weergave Resolutie" + +#: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "Frame rate" +msgstr "Frame rate" + +#: src/input/es_out.c:1642 +msgid "Subtitle" +msgstr "Ondertiteling" + +#: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328 +#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + +#: src/input/input.c:2015 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2016 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2090 +msgid "Can't recognize the input's format" +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2091 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/var.c:116 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bladwijzer" + +#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453 +msgid "Programs" +msgstr "Programmas" + +#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +msgid "Chapter" +msgstr "Hoofdstuk" + +#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatie" + +#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +msgid "Video Track" +msgstr "Video Spoor" + +#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +msgid "Audio Track" +msgstr "Audio Spoor" + +#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Ondertitelings-spoor" + +#: src/input/var.c:257 +msgid "Next title" +msgstr "Volgende titel" + +#: src/input/var.c:262 +msgid "Previous title" +msgstr "Vorige titel" + +#: src/input/var.c:285 +#, c-format +msgid "Title %i" +msgstr "Titel %i" + +#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Hoofdstuk %i" + +#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +msgid "Next chapter" +msgstr "Volgend Hoofdstuk" + +#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Vorig Hoofdstuk" + +#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371 +#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleer" + +#: src/interface/interaction.c:370 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/interface/interface.c:358 +msgid "Switch interface" +msgstr "Wijzig interface" + +#: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +msgid "Add Interface" +msgstr "Voeg Interface Toe" + +#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 +#: src/misc/modules.c:1989 +msgid "C" +msgstr "nl" + +#: src/libvlc-common.c:291 +msgid "Help options" +msgstr "Bitrate Opties" + +#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248 +msgid "string" +msgstr "tekst" + +#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212 +msgid "integer" +msgstr "heel getal" + +#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237 +msgid "float" +msgstr "gebroken getal" + +#: src/libvlc-common.c:1264 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (standaard)" + +#: src/libvlc-common.c:1265 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (niet standaard)" + +#: src/libvlc-common.c:1447 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "Kleur inversie" + +#: src/libvlc-common.c:1448 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Fout: %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1450 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Fout: %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1453 +#, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc-common.c:1485 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc-common.c:1506 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" + +#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: src/libvlc.h:37 +#, fuzzy +msgid "American English" +msgstr "Amerikaans" + +#: src/libvlc.h:37 +#, fuzzy +msgid "British English" +msgstr "Engels" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalaans" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tjechisch" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Deens" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Duits" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaans" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Frans" + +#: src/libvlc.h:39 +#, fuzzy +msgid "Galician" +msgstr "Italiaans" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongaars" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Italiaans" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Nederlands" + +#: src/libvlc.h:40 +msgid "Occitan" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:41 +#, fuzzy +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugees" + +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 +msgid "Romanian" +msgstr "Roemeens" + +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 +msgid "Russian" +msgstr "Russisch" + +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Swedish" +msgstr "Zweeds" + +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" + +#: src/libvlc.h:42 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:42 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Traditioneel Chinees" + +#: src/libvlc.h:61 +#, fuzzy +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n" +"De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde " +"instelling kunnen hier geconfigureerd worden." + +#: src/libvlc.h:65 +msgid "Interface module" +msgstr "Interface module" + +#: src/libvlc.h:67 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n" +"Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen." + +#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Extra interface modules" + +#: src/libvlc.h:73 +#, fuzzy +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " +"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " +"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: " +"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)" + +#: src/libvlc.h:80 +#, fuzzy +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Muis bediening met muisgebaren" + +#: src/libvlc.h:82 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)" + +#: src/libvlc.h:84 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard " +"berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)." + +#: src/libvlc.h:87 +msgid "Be quiet" +msgstr "Geen berichten in terminal" + +#: src/libvlc.h:89 +#, fuzzy +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit." + +#: src/libvlc.h:91 +#, fuzzy +msgid "Default stream" +msgstr "Standaard \"admin\"" + +#: src/libvlc.h:93 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:96 +#, fuzzy +msgid "" +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "" +"Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw " +"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is " +"ingesteld." + +#: src/libvlc.h:100 +msgid "Color messages" +msgstr "Gekleurde berichten in terminal" + +#: src/libvlc.h:102 +#, fuzzy +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd " +"weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te " +"laten werken." + +#: src/libvlc.h:105 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Toon geavanceerde opties" + +#: src/libvlc.h:107 +#, fuzzy +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard " +"alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen " +"wijzigen." + +#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 +#, fuzzy +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Toon Interface" + +#: src/libvlc.h:113 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:116 +#, fuzzy +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interlaced encoding" + +#: src/libvlc.h:118 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:128 +#, fuzzy +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" +"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio " +"filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze " +"modules in de module sectie 'audio filters'." + +#: src/libvlc.h:134 +msgid "Audio output module" +msgstr "Audio output module" + +#: src/libvlc.h:136 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. " +"Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." + +#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 +msgid "Enable audio" +msgstr "Schakel geluid in" + +#: src/libvlc.h:142 +#, fuzzy +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan " +"overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." + +#: src/libvlc.h:145 +msgid "Force mono audio" +msgstr "Gebruik mono geluid" + +#: src/libvlc.h:146 +msgid "This will force a mono audio output." +msgstr "Dit zal mono geluid forceren" + +#: src/libvlc.h:148 +#, fuzzy +msgid "Default audio volume" +msgstr "Standaard apparaten" + +#: src/libvlc.h:150 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." + +#: src/libvlc.h:153 +msgid "Audio output saved volume" +msgstr "Opgeslagen geluidsvolume" + +#: src/libvlc.h:155 +#, fuzzy +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. " + +#: src/libvlc.h:158 +#, fuzzy +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Geluidsvolume" + +#: src/libvlc.h:160 +#, fuzzy +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." + +#: src/libvlc.h:163 +msgid "Audio output frequency (Hz)" +msgstr "Audio output frequentie (Hz)" + +#: src/libvlc.h:165 +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "" +"Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -" +"1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." + +#: src/libvlc.h:169 +msgid "High quality audio resampling" +msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling" + +#: src/libvlc.h:171 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." +msgstr "" +"Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan " +"uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden." + +#: src/libvlc.h:176 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "Audio desynchronisatie compenseren" + +#: src/libvlc.h:178 +#, fuzzy +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "" +"Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet " +"synchroon lopen." + +#: src/libvlc.h:181 +#, fuzzy +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output" + +#: src/libvlc.h:183 +#, fuzzy +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." +msgstr "" +"Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien " +"dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit " +"ondersteunen." + +#: src/libvlc.h:187 +#, fuzzy +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is" + +#: src/libvlc.h:189 +#, fuzzy +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "" +"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw " +"hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen." + +#: src/libvlc.h:192 +#, fuzzy +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Forceer selectie van alle stromen" + +#: src/libvlc.h:194 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:200 +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Open" + +#: src/libvlc.h:200 +msgid "Off" +msgstr "Uit" + +#: src/libvlc.h:205 +#, fuzzy +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "" +"Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " +"bewerken." + +#: src/libvlc.h:208 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Visuele geluidseffecten" + +#: src/libvlc.h:210 +#, fuzzy +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "" +"Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum " +"analyzer, etc)." + +#: src/libvlc.h:218 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. " +"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " +"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"." + +#: src/libvlc.h:224 +msgid "Video output module" +msgstr "Video uitvoer module" + +#: src/libvlc.h:226 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n" +"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." + +#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 +msgid "Enable video" +msgstr "Schakel video in" + +#: src/libvlc.h:231 +#, fuzzy +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan " +"overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden." + +#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 +#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +msgid "Video width" +msgstr "Video breedte" + +#: src/libvlc.h:236 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " +"karakteristieken van de video aan te passen." + +#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +msgid "Video height" +msgstr "Video hoogte" + +#: src/libvlc.h:241 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de " +"karakteristieken van de video aan te passen." + +#: src/libvlc.h:244 +#, fuzzy +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Video positie y coordinaat" + +#: src/libvlc.h:246 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "" +"Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " +"van het beeldscherm vastleggen." + +#: src/libvlc.h:249 +#, fuzzy +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Video positie y coordinaat" + +#: src/libvlc.h:251 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "" +"Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " +"van het beeldscherm vastleggen." + +#: src/libvlc.h:254 +msgid "Video title" +msgstr "Video titel" + +#: src/libvlc.h:256 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:259 +msgid "Video alignment" +msgstr "Video oriëntatie" + +#: src/libvlc.h:261 +#, fuzzy +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald " +"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " +"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " +"mogelijk.)" + +#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Center" +msgstr "Gecentreerd" + +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Top" +msgstr "Boven" + +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 +msgid "Bottom" +msgstr "Beneden" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Top-Left" +msgstr "Links-boven" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Top-Right" +msgstr "Rechts-boven" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Links-beneden" + +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Rechts-beneden" + +#: src/libvlc.h:269 +msgid "Zoom video" +msgstr "Vergroot video" + +#: src/libvlc.h:271 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor." + +#: src/libvlc.h:273 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "Video uitvoer in grijswaarden" + +#: src/libvlc.h:275 +#, fuzzy +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." +msgstr "" +"Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit " +"kan rekenkracht besparen.)" + +#: src/libvlc.h:278 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Qt Embedded video uitvoer" + +#: src/libvlc.h:280 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Video in interface" + +#: src/libvlc.h:282 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Volledig Scherm" + +#: src/libvlc.h:284 +#, fuzzy +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Alternatieve volledig scherm methode" + +#: src/libvlc.h:286 +msgid "Overlay video output" +msgstr "Overlap video uitvoer" + +#: src/libvlc.h:288 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402 +msgid "Always on top" +msgstr "Altijd Boven" + +#: src/libvlc.h:293 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters" + +#: src/libvlc.h:295 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:296 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:298 +msgid "Window decorations" +msgstr "Venster randen" + +#: src/libvlc.h:300 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond " +"het videobeeld worden gebruikt." + +#: src/libvlc.h:303 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Video uitvoer module" + +#: src/libvlc.h:305 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " +"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld." + +#: src/libvlc.h:309 +msgid "Video filter module" +msgstr "Video filter module" + +#: src/libvlc.h:311 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " +"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld." + +#: src/libvlc.h:315 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Video snapshot bestandsmap" + +#: src/libvlc.h:317 +#, fuzzy +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen." + +#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Video snapshot formaat" + +#: src/libvlc.h:323 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Video snapshot formaat" + +#: src/libvlc.h:325 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:327 +#, fuzzy +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Maak video snapshot" + +#: src/libvlc.h:329 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:331 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:333 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:335 +#, fuzzy +msgid "Video cropping" +msgstr "Video crop rechts" + +#: src/libvlc.h:337 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:341 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding bron" + +#: src/libvlc.h:343 +#, fuzzy +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te " +"zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt " +"door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De " +"toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale " +"beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, " +"etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt." + +#: src/libvlc.h:350 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:352 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:355 +#, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Beeldverhouding bron" + +#: src/libvlc.h:357 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:360 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:362 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:367 +#, fuzzy +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding bron" + +#: src/libvlc.h:369 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:374 +msgid "Skip frames" +msgstr "Frames overslaan" + +#: src/libvlc.h:376 +msgid "" +"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " +"your computer is not powerful enough" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:379 +#, fuzzy +msgid "Drop late frames" +msgstr "Frames overslaan" + +#: src/libvlc.h:381 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:384 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:386 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:395 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld " +"het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling." + +#: src/libvlc.h:400 +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:403 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller" + +#: src/libvlc.h:405 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te " +"worden." + +#: src/libvlc.h:408 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Kloksynchronisatie" + +#: src/libvlc.h:410 +#, fuzzy +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen." + +#: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Netwerk synchronisatie" + +#: src/libvlc.h:415 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264 +#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 +#: modules/gui/macosx/vout.m:201 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +msgid "Enable" +msgstr "Activeer" + +#: src/libvlc.h:423 +msgid "UDP port" +msgstr "UDP poort" + +#: src/libvlc.h:425 +#, fuzzy +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234." + +#: src/libvlc.h:427 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU van de netwerk interface" + +#: src/libvlc.h:429 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " +"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +msgstr "" +"De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal " +"voor Ethernet is dit 1500." + +#: src/libvlc.h:432 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:434 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream " +"output" + +#: src/libvlc.h:438 +#, fuzzy +msgid "IPv6 multicast output interface" +msgstr "Multicast netwerkinterface" + +#: src/libvlc.h:440 +#, fuzzy +msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" +"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing " +"instellingen van het OS." + +#: src/libvlc.h:442 +#, fuzzy +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Multicast netwerkinterface" + +#: src/libvlc.h:444 +#, fuzzy +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" +"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing " +"instellingen van het OS." + +#: src/libvlc.h:449 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:455 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "Audio track" +msgstr "Audio Spoor" + +#: src/libvlc.h:463 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt " +"gebruiken." + +#: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Ondertitelings-spoor" + +#: src/libvlc.h:468 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor." + +#: src/libvlc.h:471 +#, fuzzy +msgid "Audio language" +msgstr "Standaard audiotaal" + +#: src/libvlc.h:473 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)." + +#: src/libvlc.h:476 +#, fuzzy +msgid "Subtitle language" +msgstr "Standaard ondertitelingstaal" + +#: src/libvlc.h:478 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." +msgstr "" +"Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)." + +#: src/libvlc.h:482 +#, fuzzy +msgid "Audio track ID" +msgstr "Audio Spoor" + +#: src/libvlc.h:484 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "" +"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt " +"gebruiken." + +#: src/libvlc.h:486 +#, fuzzy +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "Ondertitelings-spoor" + +#: src/libvlc.h:488 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "" +"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor." + +#: src/libvlc.h:490 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Invoer herhalingen" + +#: src/libvlc.h:492 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt" + +#: src/libvlc.h:494 +#, fuzzy +msgid "Start time" +msgstr "Begin meteen in het menu" + +#: src/libvlc.h:496 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:498 +#, fuzzy +msgid "Stop time" +msgstr "Stop Stream" + +#: src/libvlc.h:500 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:502 +msgid "Input list" +msgstr "Invoer lijst" + +#: src/libvlc.h:504 +#, fuzzy +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd." + +#: src/libvlc.h:507 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Extra input (experimenteel)" + +#: src/libvlc.h:509 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:513 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream." + +#: src/libvlc.h:515 +#, fuzzy +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" +"Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende " +"vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-" +"na-#bytes},{...}\"" + +#: src/libvlc.h:521 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. " +"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " +"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"." + +#: src/libvlc.h:527 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Forceer ondertiteling positie" + +#: src/libvlc.h:529 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer " +"verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken." + +#: src/libvlc.h:532 +#, fuzzy +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Ondertiteling" + +#: src/libvlc.h:534 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:281 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Berichten op het scherm" + +#: src/libvlc.h:538 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" +"VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen " +"Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden." + +#: src/libvlc.h:541 +#, fuzzy +msgid "Text rendering module" +msgstr "Tekst rendering" + +#: src/libvlc.h:543 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:546 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Subpictures filter module" + +#: src/libvlc.h:548 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:551 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" + +#: src/libvlc.h:553 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is " +"gespecificeerd.s" + +#: src/libvlc.h:556 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie" + +#: src/libvlc.h:558 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van " +"ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n" +"0 = geen autodetectie\n" +"1 = elk ondertitelingsbestand\n" +"2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n" +"3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n" +"4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft" + +#: src/libvlc.h:566 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden" + +#: src/libvlc.h:568 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen" + +#: src/libvlc.h:571 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" + +#: src/libvlc.h:573 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden " +"als autodectectie niet werkt." + +#: src/libvlc.h:576 +msgid "DVD device" +msgstr "DVD apparaat" + +#: src/libvlc.h:579 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +"Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " +"niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)" + +#: src/libvlc.h:583 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt." + +#: src/libvlc.h:586 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD apparaat" + +#: src/libvlc.h:589 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " +"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." + +#: src/libvlc.h:593 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt." + +#: src/libvlc.h:596 +msgid "Audio CD device" +msgstr "AudioCD Apparaat" + +#: src/libvlc.h:599 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " +"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." + +#: src/libvlc.h:603 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt." + +#: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +msgid "Force IPv6" +msgstr "Forceer IPv6" + +#: src/libvlc.h:608 +#, fuzzy +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "" +"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle " +"UDP en HTTP connecties." + +#: src/libvlc.h:610 +msgid "Force IPv4" +msgstr "Forceer IPv4" + +#: src/libvlc.h:612 +#, fuzzy +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "" +"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle " +"UDP en HTTP connecties." + +#: src/libvlc.h:614 +#, fuzzy +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "TCP connectie timeout in ms" + +#: src/libvlc.h:616 +#, fuzzy +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "TCP connectie timeout in ms" + +#: src/libvlc.h:618 +msgid "SOCKS server" +msgstr "SOCKS server" + +#: src/libvlc.h:620 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:623 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "SOCKS gebruikersnaam" + +#: src/libvlc.h:625 +#, fuzzy +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server." + +#: src/libvlc.h:627 +msgid "SOCKS password" +msgstr "SOCKS wachtwoord" + +#: src/libvlc.h:629 +#, fuzzy +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server." + +#: src/libvlc.h:631 +msgid "Title metadata" +msgstr "Titel metadata" + +#: src/libvlc.h:633 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer." + +#: src/libvlc.h:635 +msgid "Author metadata" +msgstr "Auteur metadata" + +#: src/libvlc.h:637 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer." + +#: src/libvlc.h:639 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Artist metadata" + +#: src/libvlc.h:641 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer" + +#: src/libvlc.h:643 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Genre metadata" + +#: src/libvlc.h:645 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer" + +#: src/libvlc.h:647 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Auteursrechten metadatas" + +#: src/libvlc.h:649 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer" + +#: src/libvlc.h:651 +msgid "Description metadata" +msgstr "Beschrijving metadata" + +#: src/libvlc.h:653 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer." + +#: src/libvlc.h:655 +msgid "Date metadata" +msgstr "Datum metadata" + +#: src/libvlc.h:657 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer." + +#: src/libvlc.h:659 +msgid "URL metadata" +msgstr "URL metadata" + +#: src/libvlc.h:661 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer." + +#: src/libvlc.h:665 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs " +"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie " +"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " +"afspelen van video onmogelijk kan worden." + +#: src/libvlc.h:669 +#, fuzzy +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Lijst van geprefereerde encoders" + +#: src/libvlc.h:671 +#, fuzzy +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs " +"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie " +"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " +"afspelen van video onmogelijk kan worden." + +#: src/libvlc.h:676 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Lijst van geprefereerde encoders" + +#: src/libvlc.h:678 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere " +"prioriteit zal toekennen." + +#: src/libvlc.h:687 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer" + +#: src/libvlc.h:690 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:692 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:696 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Stream alle ES" + +#: src/libvlc.h:698 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "" +"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed." + +#: src/libvlc.h:700 +msgid "Display while streaming" +msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen" + +#: src/libvlc.h:702 +#, fuzzy +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." + +#: src/libvlc.h:704 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Gebruik video stream uitvoer" + +#: src/libvlc.h:706 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream " +"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." + +#: src/libvlc.h:709 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" + +#: src/libvlc.h:711 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream " +"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." + +#: src/libvlc.h:714 +#, fuzzy +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" + +#: src/libvlc.h:716 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream " +"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." + +#: src/libvlc.h:719 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Behoud streamuitvoer" + +#: src/libvlc.h:721 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" +"Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand " +"gehouden." + +#: src/libvlc.h:725 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Kies de geprefereerde packetizer" + +#: src/libvlc.h:727 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen." + +#: src/libvlc.h:730 +msgid "Mux module" +msgstr "Mux module" + +#: src/libvlc.h:732 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "" +"Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux " +"modules." + +#: src/libvlc.h:734 +msgid "Access output module" +msgstr "Uitvoer methode module" + +#: src/libvlc.h:736 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "" +"Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access " +"output modules." + +#: src/libvlc.h:738 +msgid "Control SAP flow" +msgstr "Beheers de SAP flow" + +#: src/libvlc.h:740 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" +"Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone " +"continue announcements krijgt." + +#: src/libvlc.h:744 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "Interval SAP aankondigingen" + +#: src/libvlc.h:746 +#, fuzzy +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" +"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval " +"tussen de SAP aankondigingen instellen." + +#: src/libvlc.h:756 +#, fuzzy +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." +msgstr "" +"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n" +"Deze behoren altijd aan te staan." + +#: src/libvlc.h:759 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Schakel FPU support in" + +#: src/libvlc.h:761 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van " +"maken." + +#: src/libvlc.h:764 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "Schakel de CPU's MMX support in" + +#: src/libvlc.h:766 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " +"van maken." + +#: src/libvlc.h:769 +msgid "Enable CPU 3D Now! support" +msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in" + +#: src/libvlc.h:771 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +"gebruik van maken." + +#: src/libvlc.h:774 +msgid "Enable CPU MMX EXT support" +msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in" + +#: src/libvlc.h:776 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +"gebruik van maken." + +#: src/libvlc.h:779 +msgid "Enable CPU SSE support" +msgstr "Schakel de CPU's SSE support in" + +#: src/libvlc.h:781 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " +"van maken." + +#: src/libvlc.h:784 +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in" + +#: src/libvlc.h:786 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " +"van maken." + +#: src/libvlc.h:789 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in" + +#: src/libvlc.h:791 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +"gebruik van maken." + +#: src/libvlc.h:796 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties " +"met rust tenzij je weet wat je doet." + +#: src/libvlc.h:799 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Geheugen kopieer module" + +#: src/libvlc.h:801 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. " +"Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de " +"computer hardware." + +#: src/libvlc.h:804 +msgid "Access module" +msgstr "Toegangsmodule" + +#: src/libvlc.h:806 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:810 +msgid "Access filter module" +msgstr "Toegangsfilter module" + +#: src/libvlc.h:812 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:815 +msgid "Demux module" +msgstr "Demux module" + +#: src/libvlc.h:817 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:822 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Gebruik real-time prioriteit" + +#: src/libvlc.h:824 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te " +"presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten " +"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet." + +#: src/libvlc.h:830 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Pas VLCs prioriteit aan" + +#: src/libvlc.h:832 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit " +"van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte " +"van andere programma's of andere VLC instanties te regelen." + +#: src/libvlc.h:836 +msgid "Minimize number of threads" +msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" + +#: src/libvlc.h:838 +#, fuzzy +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" + +#: src/libvlc.h:840 +msgid "Modules search path" +msgstr "Module zoekpad" + +#: src/libvlc.h:842 +#, fuzzy +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "" +"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan " +"vinden." + +#: src/libvlc.h:844 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "VLM configuratie bestand" + +#: src/libvlc.h:846 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:848 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Gebruik een plugin cache" + +#: src/libvlc.h:850 +#, fuzzy +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "" +"VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan " +"starten." + +#: src/libvlc.h:852 +msgid "Collect statistics" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:854 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren." + +#: src/libvlc.h:856 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Draai als server process" + +#: src/libvlc.h:858 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond." + +#: src/libvlc.h:860 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:862 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:864 +#, fuzzy +msgid "Log to file" +msgstr "Log bestandsnaam" + +#: src/libvlc.h:866 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:868 +msgid "Log to syslog" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:870 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:872 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" + +#: src/libvlc.h:874 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. " +"Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " +"VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een " +"bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " +"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst." + +#: src/libvlc.h:880 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:882 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:885 +#, fuzzy +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" + +#: src/libvlc.h:887 +#, fuzzy +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" + +#: src/libvlc.h:889 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces" + +#: src/libvlc.h:891 +#, fuzzy +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk " +"de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere " +"applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n" +"Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in " +"beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk " +"zijn." + +#: src/libvlc.h:898 +msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)" + +#: src/libvlc.h:900 +msgid "" +"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " +"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " +"Win9x implementation but you might experience problems with it." +msgstr "" +"Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex " +"implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, " +"echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen " +"optreden met deze snellere implementatie." + +#: src/libvlc.h:905 +msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +msgstr "" +"Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)" + +#: src/libvlc.h:908 +msgid "" +"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " +"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " +"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " +"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " +"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +msgstr "" +"Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie " +"van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een " +"race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, " +"De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de " +"snelste implementatie), 1 en 2." + +#: src/libvlc.h:917 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:919 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:928 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze " +"kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd." + +#: src/libvlc.h:931 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:933 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:936 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:938 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:941 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af" + +#: src/libvlc.h:943 +#, fuzzy +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat " +"expliciet wordt gestopt." + +#: src/libvlc.h:945 +msgid "Repeat all" +msgstr "Alles Herhalen" + +#: src/libvlc.h:947 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen." + +#: src/libvlc.h:949 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel" + +#: src/libvlc.h:951 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "" +"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver " +"herhalen." + +#: src/libvlc.h:953 +msgid "Play and stop" +msgstr "Afspelen en stoppen" + +#: src/libvlc.h:955 +#, fuzzy +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel." + +#: src/libvlc.h:957 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Afspelen en stoppen" + +#: src/libvlc.h:959 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "%i elementen in afspeellijst" + +#: src/libvlc.h:961 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "VLC media speler" + +#: src/libvlc.h:963 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:966 +#, fuzzy +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Volgende speellijst item" + +#: src/libvlc.h:968 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:972 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Altijd Boven" + +#: src/libvlc.h:972 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "'Reverb' effect" + +#: src/libvlc.h:981 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" +"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als " +"\"hotkeys\"." + +#: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 +#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Volledig Scherm" + +#: src/libvlc.h:985 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren" + +#: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Speel Af/Pauzeer" + +#: src/libvlc.h:987 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren" + +#: src/libvlc.h:988 +msgid "Pause only" +msgstr "Enkel pauzeren" + +#: src/libvlc.h:989 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" + +#: src/libvlc.h:990 +msgid "Play only" +msgstr "Speel af" + +#: src/libvlc.h:991 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen" + +#: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617 +#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +msgid "Faster" +msgstr "Sneller" + +#: src/libvlc.h:993 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" + +#: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623 +#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +msgid "Slower" +msgstr "Langzamer" + +#: src/libvlc.h:995 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen" + +#: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600 +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: src/libvlc.h:997 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te " +"gaan." + +#: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606 +#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: src/libvlc.h:999 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " +"gaan." + +#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804 +#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: src/libvlc.h:1001 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen" + +#: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgid "Position" +msgstr "Positie" + +#: src/libvlc.h:1003 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen." + +#: src/libvlc.h:1005 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1007 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan" + +#: src/libvlc.h:1008 +#, fuzzy +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Ga Terug" + +#: src/libvlc.h:1010 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" + +#: src/libvlc.h:1011 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1013 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan" + +#: src/libvlc.h:1014 +#, fuzzy +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Ga Terug" + +#: src/libvlc.h:1016 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" + +#: src/libvlc.h:1018 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1020 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" + +#: src/libvlc.h:1021 +#, fuzzy +msgid "Short forward jump" +msgstr "Stap Vooruit" + +#: src/libvlc.h:1023 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" + +#: src/libvlc.h:1024 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1026 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan" + +#: src/libvlc.h:1027 +msgid "Long forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1029 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" + +#: src/libvlc.h:1031 +msgid "Very short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1032 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1033 +msgid "Short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1034 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1035 +msgid "Medium jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1036 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1037 +#, fuzzy +msgid "Long jump length" +msgstr "Lettertype grootte" + +#: src/libvlc.h:1038 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" + +#: src/libvlc.h:1041 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten." + +#: src/libvlc.h:1042 +msgid "Navigate up" +msgstr "Ga naar boven" + +#: src/libvlc.h:1043 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's." + +#: src/libvlc.h:1044 +msgid "Navigate down" +msgstr "Ga naar beneden" + +#: src/libvlc.h:1045 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's." + +#: src/libvlc.h:1046 +msgid "Navigate left" +msgstr "Ga naar links" + +#: src/libvlc.h:1047 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." + +#: src/libvlc.h:1048 +msgid "Navigate right" +msgstr "Ga naar rechts" + +#: src/libvlc.h:1049 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's." + +#: src/libvlc.h:1050 +msgid "Activate" +msgstr "Activeer" + +#: src/libvlc.h:1051 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren." + +#: src/libvlc.h:1052 +#, fuzzy +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Gebruik DVD menus" + +#: src/libvlc.h:1053 +#, fuzzy +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren." + +#: src/libvlc.h:1054 +#, fuzzy +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Selecteer de vorige titel" + +#: src/libvlc.h:1055 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " +"gaan." + +#: src/libvlc.h:1056 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" + +#: src/libvlc.h:1057 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." + +#: src/libvlc.h:1058 +#, fuzzy +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk" + +#: src/libvlc.h:1059 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " +"gaan." + +#: src/libvlc.h:1060 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" + +#: src/libvlc.h:1061 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." + +#: src/libvlc.h:1062 +msgid "Volume up" +msgstr "Geluid harder" + +#: src/libvlc.h:1063 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" + +#: src/libvlc.h:1064 +msgid "Volume down" +msgstr "Geluid zachter" + +#: src/libvlc.h:1065 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" + +#: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +msgid "Mute" +msgstr "Geluid Stil" + +#: src/libvlc.h:1067 +#, fuzzy +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" + +#: src/libvlc.h:1068 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" + +#: src/libvlc.h:1069 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen." + +#: src/libvlc.h:1070 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Verlaag ondertitel vertraging" + +#: src/libvlc.h:1071 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen." + +#: src/libvlc.h:1072 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Verhoog audiovertraging" + +#: src/libvlc.h:1073 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen." + +#: src/libvlc.h:1074 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Verlaag audiovertraging" + +#: src/libvlc.h:1075 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen." + +#: src/libvlc.h:1076 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af" + +#: src/libvlc.h:1077 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af" + +#: src/libvlc.h:1078 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af" + +#: src/libvlc.h:1079 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af" + +#: src/libvlc.h:1080 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af" + +#: src/libvlc.h:1081 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af" + +#: src/libvlc.h:1082 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af" + +#: src/libvlc.h:1083 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af" + +#: src/libvlc.h:1084 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af" + +#: src/libvlc.h:1085 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af" + +#: src/libvlc.h:1086 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen" + +#: src/libvlc.h:1087 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in" + +#: src/libvlc.h:1088 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in" + +#: src/libvlc.h:1089 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in" + +#: src/libvlc.h:1090 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in" + +#: src/libvlc.h:1091 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in" + +#: src/libvlc.h:1092 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in" + +#: src/libvlc.h:1093 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in" + +#: src/libvlc.h:1094 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in" + +#: src/libvlc.h:1095 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in" + +#: src/libvlc.h:1096 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in" + +#: src/libvlc.h:1097 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen" + +#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Afspeellijst bookmark 1" + +#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Afspeellijst bookmark 2" + +#: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Afspeellijst bookmark 3" + +#: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Afspeellijst bookmark 4" + +#: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Afspeellijst bookmark 5" + +#: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Afspeellijst bookmark 6" + +#: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Afspeellijst bookmark 7" + +#: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Afspeellijst bookmark 8" + +#: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Afspeellijst bookmark 9" + +#: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Afspeellijst bookmark 10" + +#: src/libvlc.h:1110 +#, fuzzy +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld" + +#: src/libvlc.h:1112 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "Ga terug in blader geschiedenis" + +#: src/libvlc.h:1113 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis " +"te gaan." + +#: src/libvlc.h:1114 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis" + +#: src/libvlc.h:1115 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de " +"bladergeschiedenis te gaan." + +#: src/libvlc.h:1117 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Verander Audio Spoor" + +#: src/libvlc.h:1118 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)" + +#: src/libvlc.h:1119 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Verander ondertitelings-spoor" + +#: src/libvlc.h:1120 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" + +#: src/libvlc.h:1121 +#, fuzzy +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding bron" + +#: src/libvlc.h:1122 +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Beeldverhouding bron" + +#: src/libvlc.h:1123 +#, fuzzy +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Video uitvoer in grijswaarden" + +#: src/libvlc.h:1124 +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" + +#: src/libvlc.h:1125 +#, fuzzy +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Deinterlace methode" + +#: src/libvlc.h:1126 +#, fuzzy +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" + +#: src/libvlc.h:1127 +msgid "Show interface" +msgstr "Toon Interface" + +#: src/libvlc.h:1128 +#, fuzzy +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters" + +#: src/libvlc.h:1129 +#, fuzzy +msgid "Hide interface" +msgstr "_Verberg interface" + +#: src/libvlc.h:1130 +#, fuzzy +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters" + +#: src/libvlc.h:1131 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Maak video snapshot" + +#: src/libvlc.h:1132 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op." + +#: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54 +#: modules/access_filter/record.c:55 +msgid "Record" +msgstr "Opnemen" + +#: src/libvlc.h:1135 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Start/Stop voor opname filter" + +#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214 +msgid "Zoom" +msgstr "Venstergrootte" + +#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141 +#, fuzzy +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Venstergrootte" + +#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald" + +#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +# c-format +#: src/libvlc.h:1165 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n" +"Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter " +"elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" +"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n" +"\n" +"Opties-stijlen:\n" +" --optie Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n" +" -optie Een een letterige versie van een globale --optie.\n" +" :optie Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n" +" element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n" +"\n" +"Playlist MRL syntax::\n" +" URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n" +"\n" +" Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :" +"opties.\n" +" Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]bestandsnaam gewoon mediabestand\n" +" http://ip:poort/bestand HTTP URL\n" +" ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n" +" mms://ip:poort/bestand MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n" +" [vcd://][apparaat] VCD apparaat\n" +" [cdda://][apparaat] Audio CD apparaat\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream verzonden door streaming server\n" +" vlc:pause speciaal item om VLC te pauzeren\n" +" vlc:quit speciaal item om VLC te stoppen\n" + +#: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423 +#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/video_output/snapshot.c:76 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1290 +msgid "Window properties" +msgstr "Venster eigenschappen" + +#: src/libvlc.h:1331 +msgid "Subpictures" +msgstr "Ondertiteling" + +#: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +msgid "Subtitles" +msgstr "Ondertiteling" + +#: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151 +msgid "Overlays" +msgstr "Overlappingen" + +#: src/libvlc.h:1363 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Trance" + +#: src/libvlc.h:1365 +msgid "Track settings" +msgstr "Instellingen voor sporen" + +#: src/libvlc.h:1387 +msgid "Playback control" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1402 +msgid "Default devices" +msgstr "Standaard apparaten" + +#: src/libvlc.h:1411 +msgid "Network settings" +msgstr "Netwerk instellingen" + +#: src/libvlc.h:1423 +msgid "Socks proxy" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1432 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: src/libvlc.h:1462 +msgid "Decoders" +msgstr "Decoders" + +#: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "Bron" + +#: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +msgid "VLM" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1536 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/libvlc.h:1558 +msgid "Special modules" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1565 +msgid "Plugins" +msgstr "Modules" + +#: src/libvlc.h:1573 +msgid "Performance options" +msgstr "Prestatie opties" + +#: src/libvlc.h:1710 +msgid "Hot keys" +msgstr "Sneltoetsen" + +#: src/libvlc.h:2021 +#, fuzzy +msgid "Jump sizes" +msgstr "Lettertype grootte" + +#: src/libvlc.h:2100 +msgid "main program" +msgstr "hoofd programma" + +#: src/libvlc.h:2107 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)" + +#: src/libvlc.h:2109 +#, fuzzy +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "" +"toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)" + +#: src/libvlc.h:2111 +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "toon help voor de geavanceerde opties" + +#: src/libvlc.h:2113 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help" + +#: src/libvlc.h:2115 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "toon een lijst van beschikbare modules" + +#: src/libvlc.h:2117 +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgstr "" +"toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)" + +#: src/libvlc.h:2119 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line" + +#: src/libvlc.h:2121 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden" + +#: src/libvlc.h:2123 +msgid "use alternate config file" +msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand" + +#: src/libvlc.h:2125 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "verwijder de huidige plugin cache" + +#: src/libvlc.h:2127 +msgid "print version information" +msgstr "print versie informatie" + +#: src/misc/configuration.c:1212 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: src/misc/configuration.c:1223 +msgid "key" +msgstr "toets" + +#: src/misc/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" + +#: src/misc/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanees" + +#: src/misc/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeens" + +#: src/misc/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbeidjaans" + +#: src/misc/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "Baskisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "Wit-Russisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengaals" + +#: src/misc/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaars" + +#: src/misc/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmeens" + +#: src/misc/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "Tjechisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinees" + +#: src/misc/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Slavisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "Corsicaans" + +#: src/misc/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "Engels" + +#: src/misc/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroees" + +#: src/misc/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Fins" + +#: src/misc/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "Iers" + +#: src/misc/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Modern Grieks" + +#: src/misc/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: src/misc/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "IJslands" + +#: src/misc/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:95 +msgid "Interlingue" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "Javaans" + +#: src/misc/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "Latijn" + +#: src/misc/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "Lets" + +#: src/misc/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedonisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltees" + +#: src/misc/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongools" + +#: src/misc/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "Navaho" + +#: src/misc/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalees" + +#: src/misc/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noors" + +#: src/misc/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Noors Nynorsk" + +#: src/misc/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Noors Bokmaal" + +#: src/misc/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Perzisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Pools" + +#: src/misc/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugees" + +#: src/misc/iso-639_def.h:150 +msgid "Pushto" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:152 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:154 +msgid "Rundi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:156 +msgid "Sango" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:157 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskrit" + +#: src/misc/iso-639_def.h:158 +msgid "Serbian" +msgstr "Servisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:159 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:160 +msgid "Sinhalese" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowaaks" + +#: src/misc/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveens" + +#: src/misc/iso-639_def.h:163 +msgid "Northern Sami" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:164 +msgid "Samoan" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:165 +msgid "Shona" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:166 +msgid "Sindhi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:167 +msgid "Somali" +msgstr "Somalisch" + +#: src/misc/iso-639_def.h:168 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:170 +msgid "Sardinian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:171 +msgid "Swati" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:172 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sudanees" + +#: src/misc/iso-639_def.h:173 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" + +#: src/misc/iso-639_def.h:175 +msgid "Tahitian" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:176 +msgid "Tamil" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:177 +msgid "Tatar" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:178 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:179 +msgid "Tajik" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:180 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: src/misc/iso-639_def.h:181 +msgid "Thai" +msgstr "Thais" + +#: src/misc/iso-639_def.h:182 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetaans" + +#: src/misc/iso-639_def.h:183 +msgid "Tigrinya" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:184 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:185 +msgid "Tswana" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:186 +msgid "Tsonga" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkmen" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:189 +msgid "Twi" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:190 +msgid "Uighur" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:191 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Oekrains" + +#: src/misc/iso-639_def.h:192 +msgid "Urdu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:193 +msgid "Uzbek" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:194 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamees" + +#: src/misc/iso-639_def.h:195 +msgid "Volapuk" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:196 +msgid "Welsh" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:197 +msgid "Wolof" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:198 +msgid "Xhosa" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:199 +msgid "Yiddish" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:200 +msgid "Yoruba" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:201 +msgid "Zhuang" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:202 +msgid "Zulu" +msgstr "" + +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "" + +#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108 +#: src/playlist/loadsave.c:143 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: src/playlist/tree.c:58 +msgid "Undefined" +msgstr "Niet gedefinieerd" + +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlace" + +#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +msgid "Discard" +msgstr "Discard" + +#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +msgid "Blend" +msgstr "Blend" + +#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +msgid "Mean" +msgstr "Mean" + +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/video_output/vout_intf.c:226 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "Kwart grootte" + +#: src/video_output/vout_intf.c:228 +msgid "1:2 Half" +msgstr "Halve grootte" + +#: src/video_output/vout_intf.c:230 +msgid "1:1 Original" +msgstr "Normale grootte" + +#: src/video_output/vout_intf.c:232 +msgid "2:1 Double" +msgstr "Dubbele grootte" + +#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 +msgid "Crop" +msgstr "Verklein" + +#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +#, fuzzy +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Beeldverhouding" + +#: modules/access/cdda/access.c:293 +msgid "CD reading failed" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Buffergrootte in ms" + +#: modules/access/cdda.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in " +"miliseconden opgegeven." + +#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: modules/access/cdda.c:65 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio CD input" + +#: modules/access/cdda.c:71 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" + +#: modules/access/cdda.c:83 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB server" + +#: modules/access/cdda.c:83 +#, fuzzy +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld" + +#: modules/access/cdda.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB Server poort" + +#: modules/access/cdda.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB Server poort" + +#: modules/access/cdda.c:449 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Audio CD - Spoor " + +#: modules/access/cdda.c:466 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Audio CD - Spoor %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 +#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "overlap" +msgstr "overlapping" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "volledig" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n" +"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " +"zijn:\n" +" %a : De artiest\n" +" %A : Album informatie\n" +" %C : Categoiey\n" +" %e : Extended data \n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : Huidige MRL\n" +" %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : Aantal tracks op de CD\n" +" %p : De artiest/performer/componist van de track\n" +" %T : Het track nummer\n" +" %s : Aantal seconden in deze track \n" +" %t : De titel\n" +" %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n" +" %% : een % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de " +"Unix datum \n" +"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " +"zijn:\n" +" %M : Huidige MRL\n" +" %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : Aantal tracks op de CD\n" +" %T : Het track nummer\n" +" %s : Aantal seconden in dze track \n" +" %% : een % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Schakel CD paranoia in" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Buffergrootte in microseconden" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +#, fuzzy +msgid "CDDB lookups" +msgstr "CDDB Lookups" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB server" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +msgid "CDDB server port" +msgstr "CDDB Server poort" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Buffer CDDB informatie" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "CDDB server timeout" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "" +"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: modules/access/cdda/info.c:333 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "Sporen" + +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +msgid "Track" +msgstr "Spoor" + +#: modules/access/cdda/info.c:400 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:862 +msgid "Track Number" +msgstr "Spoor Nummer" + +#: modules/access/directory.c:70 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Onderliggende mappen" + +#: modules/access/directory.c:72 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n" +"geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n" +"inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze " +"worden gespeeld.\n" +"uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n" + +#: modules/access/directory.c:78 +msgid "collapse" +msgstr "inklappen" + +#: modules/access/directory.c:79 +msgid "expand" +msgstr "uitklappen" + +#: modules/access/directory.c:81 +#, fuzzy +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Negeer bestanden" + +#: modules/access/directory.c:83 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:90 +msgid "Directory" +msgstr "Bestandsmap" + +#: modules/access/directory.c:92 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenne" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "TV" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Encrypt audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Encrypt audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "DSS" +msgstr "TS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde " +"wordt in milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77 +msgid "Video device name" +msgstr "Video apparaat naam" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow " +"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat " +"gebruikt." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81 +msgid "Audio device name" +msgstr "Audio apparaat naam" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " +"standard size (cif, d1, ...) or x" +msgstr "" +"Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow " +"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat " +"gebruikt." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +msgid "Video size" +msgstr "Video grootte" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used." +msgstr "" +"Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls " +"er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het " +"aparaat gebruikt." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Video invoer chroma formaat" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door " +"DirectShow video gebruikt wordt." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Video bron frame-rate" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "Device properties" +msgstr "Apparaat eigenschappen" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer " +"gestart wordt." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Tuner eigenschappen" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Tuner TV kanaal" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner country code" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Tuner input type" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Video input pin" +msgstr "Video Instellingen" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Audio input pin" +msgstr "Audio CD input" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Video output pin" +msgstr "Video uitvoer URL" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Audio output pin" +msgstr "Audio uitvoer URL" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "FTP gebruikersnaam" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow invoer" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 +msgid "Refresh list" +msgstr "Ververs lijst" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "Configure" +msgstr "Configureer" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 +msgid "Capturing failed" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 +#, c-format +msgid "" +"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " +"millliseconden opgegeven." + +#: modules/access/dvb/access.c:78 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Adapter kaart voor tunen" + +#: modules/access/dvb/access.c:79 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/" +"adapter[n] met n>=0" + +#: modules/access/dvb/access.c:81 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Apparaat nummer voor de adapter" + +#: modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inversie mode" + +#: modules/access/dvb/access.c:88 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op" + +#: modules/access/dvb/access.c:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen " +"gevraagd wordt." + +#: modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Budget mode" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:94 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." + +#: modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "LNB voltage" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:111 +#, fuzzy +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." + +#: modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Modulation type" +msgstr "Modulatie type" + +#: modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat." + +#: modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)" + +#: modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)" + +#: modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Terrestrial bandbreedte" + +#: modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]" + +#: modules/access/dvb/access.c:139 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Terrestrial guard interval" + +#: modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Terrestrial transmissie mode" + +#: modules/access/dvb/access.c:145 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Terrestrial hierarchie mode" + +#: modules/access/dvb/access.c:148 +#, fuzzy +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Adres Server" + +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP gebruikersnaam" + +#: modules/access/dvb/access.c:154 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP wachtwoord" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +#, fuzzy +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 +#: modules/control/http/http.c:49 +#, fuzzy +msgid "Certificate file" +msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Private key file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:54 +#, fuzzy +msgid "Root CA file" +msgstr "Kies Bestand" + +#: modules/access/dvb/access.c:176 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 +#: modules/control/http/http.c:57 +#, fuzzy +msgid "CRL file" +msgstr "PLS bestand" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning" + +#: modules/access/dvb/access.c:236 +#, fuzzy +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP gebruikersnaam" + +#: modules/access/dvb/access.c:716 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Uitvoer naar bestand" + +#: modules/access/dvb/access.c:717 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:763 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Volume uitbalancering" + +#: modules/access/dvb/access.c:764 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " +"millliseconden opgegeven." + +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:75 +msgid "dv" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD hoek" + +#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 +#, fuzzy +msgid "Default DVD angle." +msgstr "DVD hoek" + +#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/dvdnav.c:68 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Begin meteen in het menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 +#, fuzzy +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze " +"waarschuwingen overslaan" + +#: modules/access/dvdnav.c:79 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD met menus" + +#: modules/access/dvdnav.c:80 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav input" + +#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 +#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Pauzeer afspelen" + +#: modules/access/dvdnav.c:297 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:67 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering" + +#: modules/access/dvdread.c:69 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de " +"beveiliging.\n" +"title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde " +"sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD " +"apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag " +"om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt " +"alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de " +"sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n" +"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels " +"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker " +"uitgeprobeerd worden.\n" +"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler " +"sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan " +"is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan " +"ook gebruikt door libdvdcss." + +#: modules/access/dvdread.c:85 +msgid "title" +msgstr "Titel" + +#: modules/access/dvdread.c:85 +msgid "Key" +msgstr "Toets" + +#: modules/access/dvdread.c:91 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD zonder menus" + +#: modules/access/dvdread.c:92 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:237 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:496 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:558 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 +msgid "Framerate" +msgstr "Framerate" + +#: modules/access/fake.c:46 +#, fuzzy +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Stel aantal beelden per seconde in" + +#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:51 +#, fuzzy +msgid "Duration in ms" +msgstr "Duur" + +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +msgid "Fake" +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:58 +msgid "Fake input" +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:82 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/file.c:84 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe" + +#: modules/access/file.c:86 +#, fuzzy +msgid "" +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." +msgstr "" +"Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer " +"als een door komma's gescheiden lijst van bestanden." + +#: modules/access/file.c:90 +#, fuzzy +msgid "File input" +msgstr "FTP invoer" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 +#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Bestand" + +#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 +#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Video schalingsfilter" + +#: modules/access/file.c:249 +#, c-format +msgid "\"%s\"'s file type is unknown." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:418 +#, c-format +msgid "VLC could not read file \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:603 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:628 +#, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:46 +#, fuzzy +msgid "Record directory" +msgstr "Bronmap" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +#, fuzzy +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Start positie" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Video snapshot bestandsmap" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 +#, fuzzy +msgid "Timeshift" +msgstr "Start positie" + +#: modules/access/ftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in " +"miliseconden opgegeven." + +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP gebruikersnaam" + +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64 +#, fuzzy +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP wachtwoord" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67 +#, fuzzy +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie." + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP account" + +#: modules/access/ftp.c:65 +#, fuzzy +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." + +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP invoer" + +#: modules/access/ftp.c:87 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Audio bestands uitvoer" + +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 +#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Netwerk interface adres" + +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:204 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:222 +msgid "Your connection attemp to the server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in " +"miliseconden opgegeven." + +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#, fuzzy +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "geen invoer\n" + +#: modules/access/http.c:50 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" + +#: modules/access/http.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt " +"http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan " +"wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert." + +#: modules/access/http.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/http.c:61 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP 'gebruikers agent'" + +#: modules/access/http.c:62 +#, fuzzy +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie." + +#: modules/access/http.c:65 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatisch herverbinden" + +#: modules/access/http.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is " +"gesloten." + +#: modules/access/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "Continuous stream" +msgstr "Stop stream" + +#: modules/access/http.c:72 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:78 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP invoer" + +#: modules/access/http.c:80 +#, fuzzy +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access/http.c:287 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forceer selectie van alle stromen" + +#: modules/access/mms/mms.c:53 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximale codering bitrate" + +#: modules/access/mms/mms.c:58 +#, fuzzy +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate." + +#: modules/access/mms/mms.c:62 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" + +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy stream uitvoer" + +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Voeg toe aan bestand" + +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" +"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te " +"overschrijven." + +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Bestands stream uitvoer" + +#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130 +msgid "Username" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: modules/access_output/http.c:59 +#, fuzzy +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen." + +#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +#: modules/access_output/http.c:62 +#, fuzzy +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen." + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:74 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:83 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP stream uitvoer" + +#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +#, fuzzy +msgid "Stream name" +msgstr "Stream" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:62 +#, fuzzy +msgid "Stream description" +msgstr "Beschrijving sessie" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:66 +#, fuzzy +msgid "Stream MP3" +msgstr "Stream" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:76 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Beschrijving sessie" + +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Beschrijving" + +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:87 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122 +#, fuzzy +msgid "Samplerate" +msgstr "Sample rate" + +#: modules/access_output/shout.c:90 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Aantal klonen" + +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering." + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Stream uitvoer" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "Uitvoer methode" + +#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Buffergrootte in ms" + +#: modules/access_output/udp.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " +"millliseconden opgegeven." + +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream." + +#: modules/access_output/udp.c:84 +msgid "Group packets" +msgstr "Groepeer packets" + +#: modules/access_output/udp.c:85 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:90 +msgid "Raw write" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:91 +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:97 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP stream uitvoer" + +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/pvr.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " +"millliseconden opgegeven." + +#: modules/access/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#: modules/access/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR video apparaat" + +#: modules/access/pvr.c:55 +#, fuzzy +msgid "Radio device" +msgstr "Audio apparaat" + +#: modules/access/pvr.c:56 +#, fuzzy +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR video apparaat" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Norm" +msgstr "Standaard" + +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 +#, fuzzy +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "" +"Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)" + +#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +msgid "Width" +msgstr "Breedte" + +#: modules/access/pvr.c:63 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" + +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +msgid "Height" +msgstr "Hoogte" + +#: modules/access/pvr.c:67 +#, fuzzy +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequentie" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 +#, fuzzy +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" + +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" + +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "Keyframe interval" + +#: modules/access/pvr.c:78 +#, fuzzy +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:81 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitrate piek" + +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Verstoringsmethode" + +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Kanaal" + +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +msgid "SECAM" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +msgid "PAL" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:117 +#, fuzzy +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in " +"miliseconden opgegeven." + +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "VLM configuratie bestand" + +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Sessie e-mail" + +#: modules/access/rtsp/access.c:222 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. " +"Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven." + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Fragmenten" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een " +"bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend " +"uitgeschakeld." + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "Beeldscherm invoer" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 +msgid "Screen" +msgstr "Scherm" + +#: modules/access/smb.c:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/smb.c:63 +#, fuzzy +msgid "SMB user name" +msgstr "FTP gebruikersnaam" + +#: modules/access/smb.c:66 +#, fuzzy +msgid "SMB password" +msgstr "FTP wachtwoord" + +#: modules/access/smb.c:69 +#, fuzzy +msgid "SMB domain" +msgstr "Somalisch" + +#: modules/access/smb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie." + +#: modules/access/smb.c:75 +#, fuzzy +msgid "SMB input" +msgstr "SLP invoer" + +#: modules/access/tcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/tcp.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP" +msgstr "CPU" + +#: modules/access/tcp.c:47 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP invoer" + +#: modules/access/udp.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " +"millliseconden opgegeven." + +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Autodetectie van pakketgrootte" + +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "TCP connectie timeout in ms" + +#: modules/access/udp.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden " +"opgegeven." + +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/access/udp.c:62 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP invoer" + +#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 +msgid "Device name" +msgstr "Apparaat naam" + +#: modules/access/v4l2.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " +"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt." + +#: modules/access/v4l2.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" + +#: modules/access/v4l2.c:63 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:64 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux invoer" + +#: modules/access/v4l.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/v4l.c:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " +"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt." + +#: modules/access/v4l.c:83 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " +"opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt." + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. " +"I420 (standaard), RV24, etc.)" + +#: modules/access/v4l.c:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" + +#: modules/access/v4l.c:99 +#, fuzzy +msgid "Audio Channel" +msgstr "Audio kanalen" + +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:103 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" + +#: modules/access/v4l.c:106 +#, fuzzy +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" + +#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" + +#: modules/access/v4l.c:110 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld" + +#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Tint" + +#: modules/access/v4l.c:113 +#, fuzzy +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/video_filter/time.c:85 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Country" + +#: modules/access/v4l.c:116 +#, fuzzy +msgid "Color of the video input." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" + +#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: modules/access/v4l.c:119 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" + +#: modules/access/v4l.c:120 +#, fuzzy +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner:" + +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:128 +#, fuzzy +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/access/v4l.c:130 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:131 +#, fuzzy +msgid "Decimation" +msgstr "Afstand:" + +#: modules/access/v4l.c:133 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:134 +#, fuzzy +msgid "Quality" +msgstr "Kwaliteit:" + +#: modules/access/v4l.c:135 +#, fuzzy +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" + +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux invoer" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#, fuzzy +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD input" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:104 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau" + +#: modules/access/vcdx/access.c:130 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau" + +#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 +#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +msgid "Entry" +msgstr "Onderdeel" + +#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5188 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:532 +#, fuzzy +msgid "LID" +msgstr "PBC LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD formaat" + +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: modules/access/vcdx/info.c:92 +msgid "Application" +msgstr "Applicatie" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Prepareer" + +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Volume #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Volume max #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Zet volume" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "Stream Id" + +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Onderdeel" + +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Eerste begin punt" + +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Laatste begin punt" + +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +#, fuzzy +msgid "type" +msgstr "Type" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "Blend" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#, fuzzy +msgid "play list" +msgstr "afspeellijst" + +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#, fuzzy +msgid "extended selection list" +msgstr "Uitgebreide opties" + +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#, fuzzy +msgid "selection list" +msgstr "Selectie" + +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#, fuzzy +msgid "unknown type" +msgstr "Onbekende video" + +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "Lijst ID" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Afspeel controle gebruiken?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het " +"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 " +"luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. " +"Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar " +"geluid.\n" +"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Karakteristieke dimensie" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +msgid "Compensate delay" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +#, fuzzy +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Forceer selectie van alle stromen" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 +#, fuzzy +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 +#, fuzzy +msgid "Headphone effect" +msgstr "Koptelefoon" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " +"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " +"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " +"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#, fuzzy +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Interlaced encoding" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" +msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" +msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" +msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" +msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88 +msgid "Use downmix algorithme." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:89 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:93 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Selecteer een audio kanaal" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:94 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Linker" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Rechter" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101 +msgid "Left front" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "audio filter voor PCM conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG audio decoder" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" +msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" +msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" +msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" +msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizer voorkeuren" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Bands gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "Two pass" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Global gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#, fuzzy +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10 bands equalizer" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Normaal" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klassiek" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#, fuzzy +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Bass en Treble" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Treble" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Koptelefoon" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Grote Zaal" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Feest" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Zacht" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:201 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "audio filter voor PCM conversie" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Aantal audio buffers" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "Max level" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Volume uitbalancering" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#, fuzzy +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalizer" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "audio filter voor triviaal resampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 audio mixer" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Trivial audio mixer" + +#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274 +#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: modules/audio_output/alsa.c:105 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/alsa.c:109 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA apparaatnaam" + +#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 +#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +msgid "Audio Device" +msgstr "Audio apparaat" + +#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 +#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 +#: modules/audio_output/waveout.c:433 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:405 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Voor 2 Achter" + +#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 over S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Audio apparaat" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Audio uitvoer URL" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:940 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/arts.c:65 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/auhal.c:131 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals " +"bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor " +"audio gebruikt worden." + +#: modules/audio_output/auhal.c:137 +#, fuzzy +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "ALSA audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/auhal.c:245 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:429 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Audio apparaat naam" + +#: modules/audio_output/auhal.c:430 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" +"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#, fuzzy +msgid "Output device" +msgstr "Uitvoer naar bestand" + +#: modules/audio_output/directx.c:207 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Float32 uitvoer" + +#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle " +"kaarten goed ondersteund." + +#: modules/audio_output/directx.c:215 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Voor 2 Achter" + +#: modules/audio_output/esd.c:68 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/esd.c:71 +#, fuzzy +msgid "Esound server" +msgstr "Geen server" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Uitvoer formaat" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " +"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +#, fuzzy +msgid "Number of output channels" +msgstr "Aantal klonen" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het " +"aantal kanalen beperken." + +#: modules/audio_output/file.c:89 +#, fuzzy +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Voeg wave header toe" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +#, fuzzy +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te " +"schrijven." + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Uitvoer naar bestand" + +#: modules/audio_output/file.c:108 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden" + +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Audio bestands uitvoer" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "HD1000 audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "JACK audio output" +msgstr "ALSA audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de " +"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n " +"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan." + +#: modules/audio_output/oss.c:109 +msgid "Linux OSS audio output" +msgstr "Linux OSS audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/oss.c:114 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP apparaat" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#, fuzzy +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "ALSA audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/sdl.c:67 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:144 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:386 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:91 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 parser" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 audio packetizer" + +#: modules/codec/adpcm.c:42 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM audio decoder" + +#: modules/codec/araw.c:43 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log audio decoder" + +#: modules/codec/araw.c:52 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Raw audio decoder" + +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak video decoder" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "CMML decoder" + +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD ondertiteling decoder" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer" + +#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kwaliteit encodering" + +#: modules/codec/dirac.c:68 +#, fuzzy +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer." + +#: modules/codec/dirac.c:73 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "DV video decoder" + +#: modules/codec/dirac.c:79 +#, fuzzy +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Theora video encoder" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Object decoder" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object encoder" + +#: modules/codec/dts.c:95 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS parser" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS audio packetizer" + +#: modules/codec/dvbsub.c:45 +#, fuzzy +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Video positie x coordinaat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:46 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X positie van het logo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:48 +#, fuzzy +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Video positie x coordinaat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:49 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X positie van het logo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +#, fuzzy +msgid "Subpicture position" +msgstr "Ondertiteling" + +#: modules/codec/dvbsub.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald " +"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " +"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " +"mogelijk.)" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#, fuzzy +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Video positie y coordinaat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:58 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X positie van het logo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#, fuzzy +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Video positie y coordinaat" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X positie van het logo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:80 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVD ondertiteling decoder" + +#: modules/codec/dvbsub.c:93 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB ondertiteling encoder" + +#: modules/codec/faad.c:38 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)" + +#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 +msgid "Image file" +msgstr "Afbeeldingsbestand" + +#: modules/codec/fake.c:47 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +#, fuzzy +msgid "Output video width." +msgstr "Video breedte" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +#, fuzzy +msgid "Output video height." +msgstr "Video hoogte" + +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 +#, fuzzy +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Schermelementen beeldverhouding" + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:57 +#, fuzzy +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding bron" + +#: modules/codec/fake.c:59 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)." + +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deinterlace video" + +#: modules/codec/fake.c:62 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen." + +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Deinterlace module" + +#: modules/codec/fake.c:65 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Deinterlace module" + +#: modules/codec/fake.c:76 +#, fuzzy +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Cinepak video decoder" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Theora video encoder" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Vorbis audio encodeer" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-ref" +msgstr "Geen" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "Hindi" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-key" +msgstr "Geen" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "All" +msgstr "Allemaal" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "rd" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +msgid "simple" +msgstr "eenvoudig" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +#, fuzzy +msgid "Decoding" +msgstr "CBR codering" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "ffmpeg chroma conversie" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Encoding" +msgstr "CBR codering" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "ffmpeg audio/video encoder" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "ffmpeg demuxer" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "ffmpeg demuxer" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "ffmpeg video filter" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "ffmpeg video filter" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "ffmpeg deinterlace video filter" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direct renderen" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "Error resilience" +msgstr "Fout tolerantie" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#, fuzzy +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden " +"lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Probeer fouten te omzeilen" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 +#, fuzzy +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"1 autodetectie\n" +"2 msmpeg4 oude stijl\n" +"4 xvid met interlacing\n" +"8 ump4\n" +"16 geen padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 +#: modules/stream_out/transcode.c:175 +msgid "Hurry up" +msgstr "Schiet op" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +#, fuzzy +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan " +"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht " +"maar kan verstoorde beelden produceren." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Kwaliteit van nabewerking" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot " +"6\n" +"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel " +"betere beelden." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +msgid "Debug mask" +msgstr "Debug " + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualiseer beweging" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 +#, fuzzy +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Een mask voor richtingsvectoren.\n" +"1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n" +"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n" +"4 - visualiseer voorspelde RV van B frames" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodeer op lage resolutie" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#, fuzzy +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "" +"[: