X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fno.po;h=5e9eb1f32e64fa86fa3e9e72c0a85618f8ffe643;hb=5c09dbbad9c76ea76d7060b0fee10b7d3c8abb3a;hp=21cedb887ce085611d78b661f134514c9848ec69;hpb=d95a9919e414af6eb38c951b20e0e736357025f2;p=vlc diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 21cedb887c..5e9eb1f32e 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -1,3761 +1,14122 @@ -# Norwegian locale definition for vlc +# Norwegian locale definition for VLC # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal . +# $Id$ +# # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-15 14:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-28-02 23.35+0100\n" -"Last-Translator: Sigmund Augdal .\n" -"Language-Team: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n" +"Last-Translator: Haakon Meland Eriksen \n" +"Language-Team: vlc <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:254 -msgid "C" -msgstr "no" - -#. Usage -#: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258 -#, c-format +#: include/vlc/vlc.h:591 +#, fuzzy msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" +"Dette programmet er UTEN GARANTI, sÃ¥ langt dette er tillatt i loven.\n" +"Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public " +"License;\n" +"- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n" +"Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n" -#: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916 -msgid "string" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:36 +#, fuzzy +msgid "VLC preferences" +msgstr "Innstillinger" -#: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901 -msgid "integer" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for Ã¥ se alle innstillinger" -#: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908 -msgid "float" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: src/libvlc.c:1142 -msgid " (default enabled)" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:43 +msgid "Interface" +msgstr "Grensesnitt" -#: src/libvlc.c:1143 -msgid " (default disabled)" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt" -#: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:46 +#, fuzzy +msgid "General interface settings" +msgstr "_Innstillinger" -#: src/libvlc.c:1261 -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Meny grensesnitt" -#: src/libvlc.c:1306 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:49 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt" -#. **************************************************************************** -#. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly -#. * define its own configuration options. -#. * Look into configuration.h if you need to know more about the following -#. * macros. -#. **************************************************************************** -#: src/libvlc.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 #, fuzzy -msgid "interface module" +msgid "Control interfaces" msgstr "Standard grensesnitt: " -#: src/libvlc.h:36 -msgid "" -"This option allows you to select the interface used by vlc. The default " -"behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:52 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt" -#: src/libvlc.h:40 -msgid "verbosity (0,1,2)" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Lyd" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608 +#: src/libvlc-module.c:1262 +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" -#: src/libvlc.h:45 -msgid "be quiet" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:59 +#, fuzzy +msgid "Audio settings" +msgstr "Lyd" -#: src/libvlc.h:47 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#, fuzzy +msgid "General audio settings" +msgstr "_Innstillinger" -#: src/libvlc.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:429 #, fuzzy -msgid "color messages" -msgstr "Beskjeder" +msgid "Filters" +msgstr "Fil" -#: src/libvlc.h:51 -msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream." + +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 +#, fuzzy +msgid "Visualizations" +msgstr "_Navigasjon" + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +#, fuzzy +msgid "Audio visualizations" +msgstr "_Navigasjon" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#, fuzzy +msgid "Output modules" +msgstr "Neste fil" -#: src/libvlc.h:54 -msgid "interface default search path" +#: include/vlc_config_cat.h:73 +msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "" -#: src/libvlc.h:56 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Forskjellig" + +#: include/vlc_config_cat.h:76 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Forskjellig" + +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636 +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: include/vlc_config_cat.h:80 +#, fuzzy +msgid "Video settings" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#, fuzzy +msgid "General video settings" +msgstr "_Innstillinger" + +#: include/vlc_config_cat.h:87 +#, fuzzy +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "velg foretrukket video innkoding " + +#: include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream." + +#: include/vlc_config_cat.h:93 +#, fuzzy +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "_Teksting" + +#: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -#: src/libvlc.h:59 -msgid "plugin search path" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Input / Codecs" msgstr "" -#: src/libvlc.h:61 +#: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its " -"plugins." +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -#: src/libvlc.h:64 -msgid "audio output module" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:107 +#, fuzzy +msgid "Access modules" +msgstr "Standard grensesnitt: " -#: src/libvlc.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by vlc. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -#: src/libvlc.h:70 -msgid "enable audio" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:113 +msgid "Access filters" +msgstr "tilgang filter" -#: src/libvlc.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " -"stage won't be done, and it will save some processing power." +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:75 -msgid "force mono audio" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +#, fuzzy +msgid "Demuxers" +msgstr "Standard grensesnitt: " -#: src/libvlc.h:76 -msgid "This will force a mono audio output" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:78 -msgid "audio output volume" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +#, fuzzy +msgid "Video codecs" +msgstr "lydenhet" -#: src/libvlc.h:80 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "" -#: src/libvlc.h:83 -msgid "audio output frequency (Hz)" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +#, fuzzy +msgid "Audio codecs" +msgstr "Standard grensesnitt: " -#: src/libvlc.h:85 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, " -"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "" -#: src/libvlc.h:88 -msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)" +#: include/vlc_config_cat.h:128 +#, fuzzy +msgid "Other codecs" +msgstr "Stereo" + +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" -#: src/libvlc.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:132 +#, fuzzy +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "vis avanserte alternativer" + +# , fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536 +#, fuzzy +msgid "Stream output" +msgstr "Standard output:" + +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " -"notice a lag between the video and the audio." +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:93 -msgid "headphone virtual spatialization effect" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:145 +#, fuzzy +msgid "General stream output settings" +msgstr "Standard output:" + +#: include/vlc_config_cat.h:147 +#, fuzzy +msgid "Muxers" +msgstr "Moduler" -#: src/libvlc.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:102 -msgid "characteristic dimension" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:155 +#, fuzzy +msgid "Access output" +msgstr "Standard grensesnitt: " -#: src/libvlc.h:104 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -#: src/libvlc.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:162 #, fuzzy -msgid "video output module" +msgid "Packetizers" msgstr "Standard grensesnitt: " -#: src/libvlc.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by vlc. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:113 -msgid "enable video" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:170 +#, fuzzy +msgid "Sout stream" +msgstr "Stopp strøm" -#: src/libvlc.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case the video decoding " -"stage won't be done, which will save some processing power." +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" -#: src/libvlc.h:118 -msgid "display identifier" +#: include/vlc_config_cat.h:176 +msgid "SAP" msgstr "" -#: src/libvlc.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" -"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " -"instance :0.1." +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." msgstr "" -#: src/libvlc.h:123 -msgid "video width" +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#, fuzzy +msgid "VOD" +msgstr "DVD" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" -#: src/libvlc.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672 +#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109 +msgid "Playlist" +msgstr "Spilleliste" + +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video " -"characteristics." +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:128 -msgid "video height" +#: include/vlc_config_cat.h:191 +msgid "General playlist behaviour" msgstr "" -#: src/libvlc.h:130 +#: include/vlc_config_cat.h:192 +#, fuzzy +msgid "Services discovery" +msgstr "kildens bildeformat" + +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the " -"video characteristics." +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497 #, fuzzy -msgid "zoom video" -msgstr "xvideo" +msgid "Advanced" +msgstr "vis avanserte alternativer" -#: src/libvlc.h:135 -msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:198 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "vis avanserte alternativer" -#: src/libvlc.h:137 -msgid "grayscale video output" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "CPU features" +msgstr "CPU funksjoner" -#: src/libvlc.h:139 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" -#: src/libvlc.h:142 +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Advanserte innstillinger" + +#: include/vlc_config_cat.h:205 #, fuzzy -msgid "fullscreen video output" -msgstr "Fullskjermdybde:" +msgid "Other advanced settings" +msgstr "vis avanserte alternativer" -#: src/libvlc.h:144 -msgid "" -"If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode." +#: include/vlc_config_cat.h:207 +msgid "Network" +msgstr "Nettverk" + +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:213 #, fuzzy -msgid "overlay video output" -msgstr "Fullskjermdybde:" +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "_Innstillinger" -#: src/libvlc.h:149 -msgid "" -"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphic card." +#: include/vlc_config_cat.h:214 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" -#: src/libvlc.h:152 -msgid "force SPU position" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:216 +#, fuzzy +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "_Innstillinger" -#: src/libvlc.h:154 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." +#: include/vlc_config_cat.h:220 +#, fuzzy +msgid "Encoders settings" +msgstr "Lyd" + +#: include/vlc_config_cat.h:222 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -#: src/libvlc.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:225 #, fuzzy -msgid "video filter module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Lyd" -#: src/libvlc.h:159 -msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" -#: src/libvlc.h:163 -msgid "source aspect ratio" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:229 +#, fuzzy +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "_Innstillinger" -#: src/libvlc.h:165 +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -#: src/libvlc.h:173 -msgid "destination aspect ratio" +#: include/vlc_config_cat.h:238 +msgid "No help available" msgstr "" -#: src/libvlc.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:239 +#, fuzzy +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler" + +#: include/vlc_interface.h:146 +#, fuzzy msgid "" -"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " -"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " -"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " -"squareness." +"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" +"\n" +"Advarsel: om du ikke lenger fÃ¥r tilgang til brukergrensesnittet kan du Ã¥pne " +"et dos vindu, gÃ¥ til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32" +"\"\n" -#: src/libvlc.h:182 +#: include/vlc_intf_strings.h:33 #, fuzzy -msgid "server port" -msgstr "Ingen tjener !" +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "_Åpne fil..." -#: src/libvlc.h:184 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "vis avanserte alternativer" -#: src/libvlc.h:186 +#: include/vlc_intf_strings.h:35 #, fuzzy -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "Grensesnitt" +msgid "Open &Directory..." +msgstr "_Åpne fil..." -#: src/libvlc.h:188 -msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "kildens bildeformat" -#: src/libvlc.h:191 +#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy -msgid "enable network channel mode" -msgstr "Nettverkskanal:" +msgid "Information..." +msgstr "oversettelse" -#: src/libvlc.h:193 -msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Messages..." +msgstr "Beskjeder..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "Extended settings..." +msgstr "_Innstillinger" -#: src/libvlc.h:195 +#: include/vlc_intf_strings.h:45 #, fuzzy -msgid "channel server address" -msgstr "Kanaltjener:" +msgid "About VLC media player..." +msgstr "Velg teksting kanal" -#: src/libvlc.h:197 -msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Play" +msgstr "Spill" -#: src/libvlc.h:199 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 #, fuzzy -msgid "channel server port" -msgstr "Kanaltjener:" +msgid "Fetch information" +msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" -#: src/libvlc.h:201 -msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" -#: src/libvlc.h:203 +#: include/vlc_intf_strings.h:52 #, fuzzy -msgid "network interface" -msgstr "_Gjem grensesnitt" +msgid "Sort" +msgstr "Port" -#: src/libvlc.h:205 -msgid "" -"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " -"solution, you may indicate here which interface to use." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "Standard grensesnitt: " -#: src/libvlc.h:208 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 #, fuzzy -msgid "network interface address" -msgstr "_Gjem grensesnitt" +msgid "Stream..." +msgstr "Stopp strøm" -#: src/libvlc.h:210 -msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Spilleliste..." -#: src/libvlc.h:214 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 #, fuzzy -msgid "choose program (SID)" -msgstr "Avslutt programmet" +msgid "Repeat all" +msgstr "Velg fil" -#: src/libvlc.h:216 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Valg" -#: src/libvlc.h:218 -msgid "choose audio" +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +msgid "No repeat" msgstr "" -#: src/libvlc.h:220 -msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." +#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179 +msgid "Random" msgstr "" -#: src/libvlc.h:222 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 #, fuzzy -msgid "choose channel" -msgstr "Velg Kapittel" +msgid "No random" +msgstr "Port" -#: src/libvlc.h:224 -msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " -"to n)." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Spilleliste" -#: src/libvlc.h:227 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 #, fuzzy -msgid "choose subtitles" -msgstr "Velg tittel" +msgid "Add to media library" +msgstr "Velg teksting kanal" -#: src/libvlc.h:229 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " -"(from 1 to n)." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#, fuzzy +msgid "Add file..." +msgstr "_Teksting" -#: src/libvlc.h:232 -msgid "DVD device" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "vis avanserte alternativer" -#: src/libvlc.h:235 -msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg D:)" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Add directory..." +msgstr "Standard grensesnitt: " -#: src/libvlc.h:239 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +#, fuzzy +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Spilleliste..." -#: src/libvlc.h:242 -msgid "VCD device" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Spilleliste..." -#: src/libvlc.h:244 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "heltall" -#: src/libvlc.h:246 -msgid "force IPv6" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +#, fuzzy +msgid "Search filter" +msgstr "Åpne Spilleliste" + +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#, fuzzy +msgid "Additional sources" +msgstr "Pause strøm" -#: src/libvlc.h:248 +#: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" -#: src/libvlc.h:251 -msgid "force IPv4" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Image clone" msgstr "" -#: src/libvlc.h:253 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: src/libvlc.h:256 -msgid "choose prefered codec list" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Om dette programmet" -#: src/libvlc.h:258 +#: include/vlc_intf_strings.h:92 msgid "" -"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For " -"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. " -"Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video " -"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make " -"sure there is a fallback for the types you didn't specify." +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" -#: src/libvlc.h:265 -msgid "choose a stream output" +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Tjener" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "" -#: src/libvlc.h:267 -msgid "Empty if no stream output." +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "" -#: src/libvlc.h:269 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 #, fuzzy -msgid "enable video stream output" -msgstr "Fullskjermdybde:" +msgid "Image colors inversion" +msgstr "forvrengingsmodus" -#: src/libvlc.h:271 src/libvlc.h:276 -msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +#: include/vlc_intf_strings.h:102 +msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" -#: src/libvlc.h:274 -#, fuzzy -msgid "enable audio stream output" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#: include/vlc_intf_strings.h:104 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:279 -msgid "choose prefered packetizer list" +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -#: src/libvlc.h:281 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 msgid "" -"This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers." +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." msgstr "" -#: src/libvlc.h:284 +#: include/vlc_meta.h:32 #, fuzzy -msgid "mux module" -msgstr "Standard grensesnitt: " - -#: src/libvlc.h:286 -msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" +msgid "Meta-information" +msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" -#: src/libvlc.h:288 -#, fuzzy -msgid "access output module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" -#: src/libvlc.h:290 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +#: include/vlc_meta.h:34 +msgid "Artist" msgstr "" -#: src/libvlc.h:293 -msgid "enable CPU MMX support" +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Genre" msgstr "" -#: src/libvlc.h:295 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage " -"of them." -msgstr "" +#: include/vlc_meta.h:36 +#, fuzzy +msgid "Copyright" +msgstr "Crop?" -#: src/libvlc.h:298 -msgid "enable CPU 3D Now! support" +#: include/vlc_meta.h:37 +msgid "Album/movie/show title" msgstr "" -#: src/libvlc.h:300 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take " -"advantage of them." +#: include/vlc_meta.h:38 +msgid "Track number/position in set" msgstr "" -#: src/libvlc.h:303 -msgid "enable CPU MMX EXT support" -msgstr "" +#: include/vlc_meta.h:39 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Varighet" -#: src/libvlc.h:305 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take " -"advantage of them." -msgstr "" +#: include/vlc_meta.h:40 +#, fuzzy +msgid "Rating" +msgstr "tegn" -#: src/libvlc.h:308 -msgid "enable CPU SSE support" -msgstr "" +#: include/vlc_meta.h:41 +#, fuzzy +msgid "Date" +msgstr "Pause" -#: src/libvlc.h:310 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage " -"of them." -msgstr "" +#: include/vlc_meta.h:42 +#, fuzzy +msgid "Setting" +msgstr "_Innstillinger" -#: src/libvlc.h:313 -msgid "enable CPU AltiVec support" +#: include/vlc_meta.h:43 +msgid "URL" msgstr "" -#: src/libvlc.h:315 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take " -"advantage of them." +#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106 +msgid "Language" msgstr "" -#: src/libvlc.h:318 -msgid "play files randomly forever" -msgstr "" +#: include/vlc_meta.h:45 +#, fuzzy +msgid "Now Playing" +msgstr "Spill" -#: src/libvlc.h:320 -msgid "" -"When selected, vlc will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." +#: include/vlc_meta.h:46 +msgid "Publisher" msgstr "" -#: src/libvlc.h:323 -#, fuzzy -msgid "launch playlist on startup" -msgstr "Kjør ved oppstart" +#: include/vlc_meta.h:47 +msgid "Encoded by" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:325 -msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option." +#: include/vlc_meta.h:49 +msgid "Art URL" msgstr "" -#: src/libvlc.h:327 +#: include/vlc_meta.h:51 #, fuzzy -msgid "enqueue items in playlist" -msgstr "Legg til i kø som standard" +msgid "Codec Name" +msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: src/libvlc.h:329 -msgid "" -"If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable " -"this option." -msgstr "" +#: include/vlc_meta.h:52 +#, fuzzy +msgid "Codec Description" +msgstr "Varighet" -#: src/libvlc.h:332 +#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 +#: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy -msgid "loop playlist on end" -msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten" +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Lyd" -#: src/libvlc.h:334 -msgid "" -"If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "Naviger gjennom strømmen" -#: src/libvlc.h:337 -msgid "memory copy module" +#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 +#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432 +#: src/video_output/video_output.c:405 +msgid "Disable" msgstr "" -#: src/libvlc.h:339 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" +#: src/audio_output/input.c:88 +#, fuzzy +msgid "Spectrometer" +msgstr "Fullskjerm" -#: src/libvlc.h:342 +#: src/audio_output/input.c:90 #, fuzzy -msgid "access module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +msgid "Scope" +msgstr "Stopp" -#: src/libvlc.h:344 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" +#: src/audio_output/input.c:92 +msgid "Spectrum" msgstr "" -#: src/libvlc.h:346 +#: src/audio_output/input.c:129 #, fuzzy -msgid "demux module" +msgid "Equalizer" msgstr "Standard grensesnitt: " -#: src/libvlc.h:348 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:350 -msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "" +#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 +#, fuzzy +msgid "Audio filters" +msgstr "Lyd" -#: src/libvlc.h:352 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctely implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#, fuzzy +msgid "Audio Channels" +msgstr "Velg lydkanal" -#: src/libvlc.h:357 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" -#: src/libvlc.h:360 -msgid "" -"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " -"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " -"the default and the fastest), 1 and 2." -msgstr "" +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:277 +msgid "Left" +msgstr "Venstre" -#: src/libvlc.h:368 -msgid "" -"\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" -" VCD device\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" UDP stream sent by VLS\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:277 +msgid "Right" +msgstr "Høyre" -#: src/libvlc.h:381 src/libvlc.h:382 -msgid "Session Announcement Protocol support" +#: src/audio_output/output.c:134 +msgid "Dolby Surround" msgstr "" -#. Interface options -#: src/libvlc.h:401 -msgid "Interface" -msgstr "Grensesnitt" - -#. Audio options -#: src/libvlc.h:413 modules/audio_output/file.c:108 -msgid "Audio" -msgstr "Lyd" - -#. Video options -#: src/libvlc.h:425 modules/misc/dummy/dummy.c:64 -#: modules/video_output/directx/directx.c:107 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: src/audio_output/output.c:146 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "Omvendt stereo" -#. Input options -#: src/libvlc.h:445 modules/access/satellite/satellite.c:66 -msgid "Input" +#: src/extras/getopt.c:636 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" -#. Decoder options -#: src/libvlc.h:478 -msgid "Decoders" +#: src/extras/getopt.c:661 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" -#. Stream output options -#: src/libvlc.h:482 modules/gui/macosx/open.m:210 -#, fuzzy -msgid "Stream output" -msgstr "Standard output:" - -#. CPU options -#: src/libvlc.h:493 -msgid "CPU" +#: src/extras/getopt.c:666 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" -#. Playlist options -#: src/libvlc.h:505 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:190 -#: modules/gui/macosx/intf.m:228 modules/gui/win32/strings.cpp:105 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:152 -msgid "Playlist" -msgstr "Spilleliste" - -#. Misc options -#: src/libvlc.h:512 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 -#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84 -#: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69 -#: modules/gui/win32/win32.cpp:290 modules/misc/logger/logger.c:85 -#: modules/video_filter/clone.c:55 modules/video_filter/crop.c:58 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69 -#: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55 -#: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63 -#: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62 -#: modules/video_output/mga/xmga.c:104 -msgid "Miscellaneous" +#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" -#: src/libvlc.h:526 -#, fuzzy -msgid "main program" -msgstr "Avslutt programmet" - -#: src/libvlc.h:532 -msgid "print help" +#: src/extras/getopt.c:713 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "" -#: src/libvlc.h:534 -msgid "print detailed help" +#: src/extras/getopt.c:717 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "" -#: src/libvlc.h:537 -msgid "print a list of available modules" +#: src/extras/getopt.c:743 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "" -#: src/libvlc.h:539 -#, fuzzy -msgid "print help on module" -msgstr "Standard grensesnitt: " - -#: src/libvlc.h:542 -msgid "print version information" +#: src/extras/getopt.c:746 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "" -#: src/misc/configuration.c:901 -msgid "boolean" +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" -#: include/interface.h:72 -msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n" +#: src/extras/getopt.c:823 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 -msgid "method to use by libdvdcss for key decryption" +#: src/extras/getopt.c:841 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." +#: src/input/control.c:287 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" msgstr "" -#: modules/access/dvd/dvd.c:86 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 +msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "" -#: modules/access/dvd/dvd.c:90 -msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed" +#: src/input/decoder.c:118 +msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" -#: modules/access/dvd/dvd.c:93 -msgid "DVD input module, uses libdvdcss" +#: src/input/decoder.c:130 +msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:45 +#: src/input/decoder.c:140 #, fuzzy -msgid "Video4Linux input module" +msgid "No suitable decoder module for format" msgstr "Standard grensesnitt: " -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70 -msgid "caching value in ms" -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:65 +#: src/input/decoder.c:141 +#, c-format msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." msgstr "" -#: modules/access/file.c:69 -msgid "Standard filesystem file reading" +#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403 +#: src/input/es_out.c:404 +#, c-format +msgid "Track %i" msgstr "" -#: modules/access/file.c:70 +#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579 +#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463 #, fuzzy -msgid "file" -msgstr "Fil" +msgid "Program" +msgstr "Avslutt programmet" + +#: src/input/es_out.c:1595 +#, fuzzy, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Stopp strøm" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/http.c:73 -msgid "specify an HTTP proxy" +#: src/input/es_out.c:1597 +msgid "Codec" msgstr "" -#: modules/access/http.c:75 -msgid "" -"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" -"myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be " -"tried." +#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663 +msgid "Type" msgstr "" -#: modules/access/http.c:81 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +#: src/input/es_out.c:1611 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" + +#: src/input/es_out.c:1616 +#, fuzzy +msgid "Sample rate" +msgstr "Valgte" + +#: src/input/es_out.c:1617 +#, c-format +msgid "%d Hz" msgstr "" -#: modules/access/http.c:85 -msgid "http" +#: src/input/es_out.c:1623 +msgid "Bits per sample" msgstr "" -#: modules/access/http.c:88 +#: src/input/es_out.c:1628 #, fuzzy -msgid "HTTP access module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +msgid "Bitrate" +msgstr "Lyd" -#: modules/access/udp.c:72 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +#: src/input/es_out.c:1629 +#, c-format +msgid "%d kb/s" msgstr "" -#: modules/access/udp.c:76 +#: src/input/es_out.c:1640 +msgid "Resolution" +msgstr "Oppløsning" + +#: src/input/es_out.c:1646 #, fuzzy -msgid "raw UDP access module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +msgid "Display resolution" +msgstr "Oppløsning" -#: modules/access/udp.c:77 +#: src/input/es_out.c:1656 #, fuzzy -msgid "udp" -msgstr "dsp" +msgid "Frame rate" +msgstr "Valgte" -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:46 -msgid "DVDRead input module" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1663 +#, fuzzy +msgid "Subtitle" +msgstr "_Teksting" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "satellite default transponder frequency" +#: src/input/input.c:2176 +msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "satellite default transponder polarization" +#: src/input/input.c:2177 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "satellite default transponder FEC" +#: src/input/input.c:2252 +msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "satellite default transponder symbol rate" +#: src/input/input.c:2253 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "use diseqc with antenna" +#: src/input/var.c:118 +msgid "Bookmark" msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469 +#, fuzzy +msgid "Programs" +msgstr "Avslutt programmet" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +#: src/input/var.c:145 +msgid "Chapter" +msgstr "Kapittel" -#: modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +#: src/input/var.c:151 +#, fuzzy +msgid "Navigation" +msgstr "_Navigasjon" -#: modules/access/satellite/satellite.c:78 -msgid "satellite input module" -msgstr "" +#: src/input/var.c:166 +#, fuzzy +msgid "Video Track" +msgstr "Video" -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 -msgid "VCD input module" -msgstr "" +#: src/input/var.c:172 +#, fuzzy +msgid "Audio Track" +msgstr "Lyd" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +#: src/input/var.c:178 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Track" +msgstr "_Teksting" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: src/input/var.c:263 +#, fuzzy +msgid "Next title" +msgstr "Neste fil" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "" +#: src/input/var.c:268 +#, fuzzy +msgid "Previous title" +msgstr "Forrige fil" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "" +#: src/input/var.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "Title %i" +msgstr "Tittel" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "" +#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 +#, fuzzy, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Kapittel" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "" +#: src/input/var.c:353 +#, fuzzy +msgid "Next chapter" +msgstr "Kapittel" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "" +#: src/input/var.c:358 +#, fuzzy +msgid "Previous chapter" +msgstr "Kapittel" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" +#: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326 +#, c-format +msgid "Media: %s" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "" +#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75 -msgid "A/52 dynamic range compression" +#: src/interface/interaction.c:361 +msgid "Ok" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:339 +#, fuzzy +msgid "Switch interface" +msgstr "_Gjem grensesnitt" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86 -msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:366 +#, fuzzy +msgid "Add Interface" +msgstr "_Gjem grensesnitt" + +#: src/interface/interface.c:372 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Grensesnitt" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 +#: src/interface/interface.c:375 #, fuzzy -msgid "MPEG audio decoder module" +msgid "Web Interface" +msgstr "Grensesnitt" + +#: src/interface/interface.c:378 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:381 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Pause strøm" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717 +#: src/misc/modules.c:2041 +msgid "C" +msgstr "no" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +#: src/libvlc-common.c:298 +#, fuzzy +msgid "Help options" +msgstr "Pause strøm" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -msgid "float32 audio mixer module" -msgstr "" +#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217 +msgid "string" +msgstr "tegn" + +#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181 +msgid "integer" +msgstr "heltall" + +#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206 +msgid "float" +msgstr "desimaltall" + +#: src/libvlc-common.c:1446 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (grunninnstilling pÃ¥skrudd)" + +#: src/libvlc-common.c:1447 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (grunninnstilling avskrudd)" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -msgid "dummy spdif audio mixer module" +#: src/libvlc-common.c:1629 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "forvrengingsmodus" + +#: src/libvlc-common.c:1630 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -#, fuzzy -msgid "trivial audio mixer module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#: src/libvlc-common.c:1632 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Ingen tjener !" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "Try to use S/PDIF output" +#: src/libvlc-common.c:1635 +#, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:101 +#: src/libvlc-common.c:1667 msgid "" -"Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected " -"to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently " -"selects analog PCM output." +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:97 -msgid "ALSA" +#: src/libvlc-common.c:1687 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" +"\n" +"Trykk Retur-knappen for Ã¥ fortsette...\n" -#: modules/audio_output/alsa.c:99 +#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 #, fuzzy -msgid "ALSA device name" -msgstr "Navn på enhet" +msgid "Auto" +msgstr "Forfattere" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -msgid "ALSA audio module" +#: src/libvlc-module.c:47 +msgid "American English" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314 -#: modules/audio_output/oss.c:143 modules/audio_output/oss.c:280 -msgid "A/52 over S/PDIF" +#: src/libvlc-module.c:47 +msgid "British English" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339 -#: modules/audio_output/oss.c:218 modules/audio_output/oss.c:305 -#: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178 -#: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333 -#: modules/audio_output/oss.c:199 modules/audio_output/oss.c:299 -#: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177 -#: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 +#, fuzzy +msgid "Catalan" +msgstr "tegn" -#: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:178 -#: modules/audio_output/oss.c:284 -msgid "5.1" +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:187 -#: modules/audio_output/oss.c:292 -msgid "2 Front 2 Rear" +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 +#, fuzzy +msgid "Danish" +msgstr "Disk" + +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" msgstr "" -#: modules/audio_output/arts.c:67 -msgid "aRts audio module" +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:122 +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 #, fuzzy -msgid "DirectX audio module" -msgstr "Standard grensesnitt: " - -#: modules/audio_output/esd.c:65 -msgid "EsounD audio module" -msgstr "" +msgid "French" +msgstr "Frekvens:" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "output format" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:49 +#, fuzzy +msgid "Galician" +msgstr "tegn" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "" -"one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "add wave header" +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99 +#, fuzzy +msgid "Italian" +msgstr "tegn" -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "path of the output file" +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:105 -msgid "By default samples.raw" +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:114 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 #, fuzzy -msgid "file audio output module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +msgid "Korean" +msgstr "boolsk" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_output/oss.c:93 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 +#, fuzzy +msgid "Malay" +msgstr "Spill" + +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:51 +msgid "Occitan" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:51 +#, fuzzy +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Avslutt programmet" + +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "skrifttype" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "Sakte" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "Avbryt" + +#: src/libvlc-module.c:53 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:53 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. " +"Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen." + +#: src/libvlc-module.c:76 +#, fuzzy +msgid "Interface module" +msgstr "grensesnittmodul" + +#: src/libvlc-module.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. " +"Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen." + +#: src/libvlc-module.c:82 +#, fuzzy +msgid "Extra interface modules" +msgstr "ekstra grensesnittmoduler" + +#: src/libvlc-module.c:84 +#, fuzzy +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette " +"alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard " +"grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler." + +#: src/libvlc-module.c:91 +#, fuzzy +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:93 +#, fuzzy +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "detaljnivÃ¥ (0,1,2)" + +#: src/libvlc-module.c:95 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"Sett detaljnivÃ¥et pÃ¥ beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og " +"standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)." + +#: src/libvlc-module.c:98 +#, fuzzy +msgid "Be quiet" +msgstr "vær stille" + +#: src/libvlc-module.c:100 +#, fuzzy +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "" +"Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet." + +#: src/libvlc-module.c:102 +#, fuzzy +msgid "Default stream" +msgstr "Slett" + +#: src/libvlc-module.c:104 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:107 +#, fuzzy +msgid "" +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "" +"Standard sti som grensesnittet benytter for Ã¥ finne filer velger du med " +"dette alternativet." + +#: src/libvlc-module.c:111 +#, fuzzy +msgid "Color messages" +msgstr "fargede beskjeder" + +#: src/libvlc-module.c:113 +#, fuzzy +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" +"NÃ¥r dette alternativet er pÃ¥skrudd fargelegges meldinger til konsolen. " +"Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke." -#: modules/audio_output/oss.c:95 +#: src/libvlc-module.c:116 +#, fuzzy +msgid "Show advanced options" +msgstr "vis avanserte alternativer" + +#: src/libvlc-module.c:118 +#, fuzzy msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +"Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene nÃ¥r dette " +"alternativet er pÃ¥skrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde " +"røre." + +#: src/libvlc-module.c:122 +#, fuzzy +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "_Gjem grensesnitt" -#: modules/audio_output/oss.c:106 -msgid "OSS" +#: src/libvlc-module.c:124 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:108 -msgid "OSS dsp device" +#: src/libvlc-module.c:127 +#, fuzzy +msgid "Interface interaction" +msgstr "grensesnittmodul" + +#: src/libvlc-module.c:129 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:111 -msgid "Linux OSS /dev/dsp module" +#: src/libvlc-module.c:139 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio module" +#: src/libvlc-module.c:145 +#, fuzzy +msgid "Audio output module" +msgstr "Lyd-eksportmodul" + +#: src/libvlc-module.c:147 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" +"Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette " +"alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste " +"tilgjengelige metoden. " + +#: src/libvlc-module.c:151 +#, fuzzy +msgid "Enable audio" +msgstr "skru pÃ¥ lyd" -#: modules/audio_output/waveout.c:67 -msgid "Win32 waveOut extension module" +#: src/libvlc-module.c:153 +#, fuzzy +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort " +"hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft." + +#: src/libvlc-module.c:156 +#, fuzzy +msgid "Force mono audio" +msgstr "framtvinger monolyd" + +#: src/libvlc-module.c:157 +#, fuzzy +msgid "This will force a mono audio output." +msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd" + +#: src/libvlc-module.c:159 +#, fuzzy +msgid "Default audio volume" +msgstr "Slett" -#: modules/codec/a52.c:81 -msgid "A/52 parser" +#: src/libvlc-module.c:161 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" +"Du velger standardvolum for lydekport i et omrÃ¥de fra 0 til 1024 med dette " +"alternativet." -#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58 +#: src/libvlc-module.c:164 #, fuzzy -msgid "A52 downmix module" +msgid "Audio output saved volume" msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56 -msgid "A52 IMDCT module" +#: src/libvlc-module.c:166 +#, fuzzy +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet nÃ¥r du skrur av lyden." + +#: src/libvlc-module.c:169 +#, fuzzy +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Lydeksport volum" + +#: src/libvlc-module.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"Du velger standardvolum for lydekport i et omrÃ¥de fra 0 til 1024 med dette " +"alternativet." + +#: src/libvlc-module.c:174 +#, fuzzy +msgid "Audio output frequency (Hz)" +msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)" + +#: src/libvlc-module.c:176 +#, fuzzy +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "" +"Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, " +"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." + +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "High quality audio resampling" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:187 +#, fuzzy +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)" + +#: src/libvlc-module.c:189 +#, fuzzy +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "" +"Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager " +"tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt." + +#: src/libvlc-module.c:192 +#, fuzzy +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding" + +#: src/libvlc-module.c:194 +#, fuzzy +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." +msgstr "" +"Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard nÃ¥r maskinvaren din støtter " +"dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles." + +#: src/libvlc-module.c:198 +#, fuzzy +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "bruk S/PDIF lydeksport nÃ¥r dette er tilgjengelig" + +#: src/libvlc-module.c:200 +#, fuzzy +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "" +"Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard nÃ¥r maskinvaren din støtter " +"dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles." + +#: src/libvlc-module.c:203 +#, fuzzy +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Velg en nettverksstrøm" + +#: src/libvlc-module.c:205 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:211 +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Åpne fil" + +#: src/libvlc-module.c:211 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:216 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:219 +#, fuzzy +msgid "Audio visualizations " +msgstr "_Navigasjon" + +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:229 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:235 +#, fuzzy +msgid "Video output module" +msgstr "Videofremvisningsmodul" + +#: src/libvlc-module.c:237 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette " +"alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste " +"tilgjengelige metoden." + +#: src/libvlc-module.c:240 +#, fuzzy +msgid "Enable video" +msgstr "skru pÃ¥ video" + +#: src/libvlc-module.c:242 +#, fuzzy +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli " +"gjort, noe som sparer litt prosessorkraft." + +#: src/libvlc-module.c:245 +#, fuzzy +msgid "Video width" +msgstr "videobredde" + +#: src/libvlc-module.c:247 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg " +"til videoviseren." + +#: src/libvlc-module.c:250 +#, fuzzy +msgid "Video height" +msgstr "videohøyde" + +#: src/libvlc-module.c:252 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg " +"til videoviseren." + +#: src/libvlc-module.c:255 +#, fuzzy +msgid "Video X coordinate" +msgstr "lydenhet" + +#: src/libvlc-module.c:257 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:260 +#, fuzzy +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "lydenhet" + +#: src/libvlc-module.c:262 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:265 +#, fuzzy +msgid "Video title" +msgstr "lydenhet" + +#: src/libvlc-module.c:267 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:270 +#, fuzzy +msgid "Video alignment" +msgstr "_Innstillinger" + +#: src/libvlc-module.c:272 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:277 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Kapittel" + +#: src/libvlc-module.c:277 +msgid "Top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:277 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "GÃ¥ til:" + +#: src/libvlc-module.c:278 +#, fuzzy +msgid "Top-Left" +msgstr "Venstre" + +#: src/libvlc-module.c:278 +#, fuzzy +msgid "Top-Right" +msgstr "Høyre" + +#: src/libvlc-module.c:278 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:278 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:280 +#, fuzzy +msgid "Zoom video" +msgstr "xvideo" + +#: src/libvlc-module.c:282 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren." + +#: src/libvlc-module.c:284 +#, fuzzy +msgid "Grayscale video output" +msgstr "videoeksport i grÃ¥toner" + +#: src/libvlc-module.c:286 +#, fuzzy +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." +msgstr "" +"Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet nÃ¥r dette alternativet er " +"valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)." + +#: src/libvlc-module.c:289 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "QT Embedded videomodul" + +#: src/libvlc-module.c:291 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "_Gjem grensesnitt" + +#: src/libvlc-module.c:293 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Fullskjermdybde:" + +#: src/libvlc-module.c:295 +#, fuzzy +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "metode for Ã¥ veksle til og fra fullskjerm" + +#: src/libvlc-module.c:297 +#, fuzzy +msgid "Overlay video output" +msgstr "Fullskjermdybde:" + +#: src/libvlc-module.c:299 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404 +msgid "Always on top" msgstr "" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:64 -msgid "software A52 decoder" +#: src/libvlc-module.c:304 +msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62 -msgid "SSE A52 downmix module" +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "Disable screensaver" msgstr "" -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67 -msgid "3D Now! A52 downmix module" +#: src/libvlc-module.c:307 +msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60 -msgid "SSE A52 IMDCT module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:309 +msgid "Window decorations" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:311 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:314 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Videofremvisningsmodul" + +#: src/libvlc-module.c:316 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Du kan legge til filtre for etterbehandling for Ã¥ forbedre bildekvaliteten, " +"for eksempel for Ã¥ fjerne striper, eller for Ã¥ klone eller forvrenge " +"videovinduet. " + +#: src/libvlc-module.c:320 +#, fuzzy +msgid "Video filter module" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:322 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Du kan legge til filtre for etterbehandling for Ã¥ forbedre bildekvaliteten, " +"for eksempel for Ã¥ fjerne striper, eller for Ã¥ klone eller forvrenge " +"videovinduet. " + +#: src/libvlc-module.c:326 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "XVimage chroma format" + +#: src/libvlc-module.c:328 +#, fuzzy +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "XVimage chroma format" + +#: src/libvlc-module.c:334 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot format" +msgstr "XVimage chroma format" + +#: src/libvlc-module.c:336 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:338 +#, fuzzy +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Identifikator for visningsomrÃ¥de" + +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:346 +#, fuzzy +msgid "Video cropping" +msgstr "videohøyde" + +#: src/libvlc-module.c:348 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:352 +#, fuzzy +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "kildens bildeformat" + +#: src/libvlc-module.c:354 +#, fuzzy +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel pÃ¥stÃ¥ at de " +"har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan ogsÃ¥ bruke " +"innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. " +"Formater aksepteres pÃ¥ formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det " +"globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som " +"uttrykk for firkantetheten til pixlene." + +#: src/libvlc-module.c:361 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:363 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:366 +#, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "kildens bildeformat" + +#: src/libvlc-module.c:368 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:371 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:373 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:378 +#, fuzzy +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "kildens bildeformat" + +#: src/libvlc-module.c:380 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:385 +#, fuzzy +msgid "Skip frames" +msgstr "Fort" + +#: src/libvlc-module.c:387 +msgid "" +"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " +"your computer is not powerful enough" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:390 +#, fuzzy +msgid "Drop late frames" +msgstr "Fort" + +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:395 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:397 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:411 +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:414 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:416 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:419 +#, fuzzy +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Varighet" + +#: src/libvlc-module.c:421 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:425 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:426 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009 +#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Slett" + +#: src/libvlc-module.c:432 +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "skru pÃ¥ video" + +#: src/libvlc-module.c:434 +#, fuzzy +msgid "UDP port" +msgstr "Port" + +#: src/libvlc-module.c:436 +#, fuzzy +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234." + +#: src/libvlc-module.c:438 +#, fuzzy +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "Grensesnitt" + +#: src/libvlc-module.c:440 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " +"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +msgstr "" +"Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er " +"dette vanligvis 1500." + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:445 +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:449 +#, fuzzy +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:453 +#, fuzzy +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:458 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:471 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:477 +#, fuzzy +msgid "Audio track" +msgstr "Lyd" + +#: src/libvlc-module.c:479 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Skriv inn nummeret pÃ¥ lydkanalen du ønsker Ã¥ bruke for lydstrømmen fra en " +"DVD (fra 1 til n)." + +#: src/libvlc-module.c:482 +#, fuzzy +msgid "Subtitles track" +msgstr "_Teksting" + +#: src/libvlc-module.c:484 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Skriv inn nummeret pÃ¥ undertekstkanalen du ønsker Ã¥ bruke for tekststrømmen " +"fra en DVD (fra 1 to n)." + +#: src/libvlc-module.c:487 +#, fuzzy +msgid "Audio language" +msgstr "Velg Kapittel" + +#: src/libvlc-module.c:489 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "" +"Skriv inn nummeret pÃ¥ lydkanalen du ønsker Ã¥ bruke for lydstrømmen fra en " +"DVD (fra 1 til n)." + +#: src/libvlc-module.c:492 +#, fuzzy +msgid "Subtitle language" +msgstr "Velg Kapittel" + +#: src/libvlc-module.c:494 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." +msgstr "" +"Skriv inn nummeret pÃ¥ undertekstkanalen du ønsker Ã¥ bruke for tekststrømmen " +"fra en DVD (fra 1 to n)." + +#: src/libvlc-module.c:498 +#, fuzzy +msgid "Audio track ID" +msgstr "Lyd" + +#: src/libvlc-module.c:500 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "" +"Skriv inn nummeret pÃ¥ lydkanalen du ønsker Ã¥ bruke for lydstrømmen fra en " +"DVD (fra 1 til n)." + +#: src/libvlc-module.c:502 +#, fuzzy +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "_Teksting" + +#: src/libvlc-module.c:504 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "" +"Skriv inn nummeret pÃ¥ undertekstkanalen du ønsker Ã¥ bruke for tekststrømmen " +"fra en DVD (fra 1 to n)." + +#: src/libvlc-module.c:506 +#, fuzzy +msgid "Input repetitions" +msgstr "Neste fil" + +#: src/libvlc-module.c:508 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "Start time" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:512 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:514 +#, fuzzy +msgid "Stop time" +msgstr "Stopp strøm" + +#: src/libvlc-module.c:516 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:518 +#, fuzzy +msgid "Input list" +msgstr "Spilleliste" + +#: src/libvlc-module.c:520 +#, fuzzy +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#: src/libvlc-module.c:523 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:525 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:531 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:537 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:543 +#, fuzzy +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Fastsett SPU posisjon" + +#: src/libvlc-module.c:545 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet " +"for over filmen. Du kan ogsÃ¥ prøve andre posisjoner." + +#: src/libvlc-module.c:548 +#, fuzzy +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "_Teksting" + +#: src/libvlc-module.c:550 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "On Screen Display" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:554 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:557 +#, fuzzy +msgid "Text rendering module" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:559 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:562 +#, fuzzy +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:564 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:567 +#, fuzzy +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Velg teksting kanal" + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:572 +#, fuzzy +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "_Teksting" + +#: src/libvlc-module.c:574 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:582 +#, fuzzy +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "_Teksting" + +#: src/libvlc-module.c:584 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:587 +#, fuzzy +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Velg teksting kanal" + +#: src/libvlc-module.c:589 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:592 +msgid "DVD device" +msgstr "DVD-enhet" + +#: src/libvlc-module.c:595 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +"Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal " +"brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)" + +#: src/libvlc-module.c:599 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes." + +#: src/libvlc-module.c:602 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD-enhet" + +#: src/libvlc-module.c:605 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:609 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes." + +#: src/libvlc-module.c:612 +#, fuzzy +msgid "Audio CD device" +msgstr "lydenhet" + +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:619 +#, fuzzy +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes." + +#: src/libvlc-module.c:622 +#, fuzzy +msgid "Force IPv6" +msgstr "fastsett IPv6" + +#: src/libvlc-module.c:624 +#, fuzzy +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "" +"Ved Ã¥ sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle " +"forbindelser over UDP og HTTP." + +#: src/libvlc-module.c:626 +#, fuzzy +msgid "Force IPv4" +msgstr "fastsett IPv4" + +#: src/libvlc-module.c:628 +#, fuzzy +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "" +"Ved Ã¥ sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle " +"forbindelser over UDP og HTTP." + +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:634 +#, fuzzy +msgid "SOCKS server" +msgstr "Ingen tjener" + +#: src/libvlc-module.c:636 +#, fuzzy +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#: src/libvlc-module.c:639 +#, fuzzy +msgid "SOCKS user name" +msgstr "Spill strøm" + +#: src/libvlc-module.c:641 +#, fuzzy +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#: src/libvlc-module.c:643 +#, fuzzy +msgid "SOCKS password" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:645 +#, fuzzy +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#: src/libvlc-module.c:647 +#, fuzzy +msgid "Title metadata" +msgstr "Fil" + +#: src/libvlc-module.c:649 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#: src/libvlc-module.c:651 +msgid "Author metadata" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:653 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#: src/libvlc-module.c:655 +msgid "Artist metadata" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:657 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:659 +msgid "Genre metadata" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:661 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:663 +#, fuzzy +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Crop?" + +#: src/libvlc-module.c:665 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:667 +#, fuzzy +msgid "Description metadata" +msgstr "Varighet" + +#: src/libvlc-module.c:669 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "Date metadata" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:673 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#: src/libvlc-module.c:675 +msgid "URL metadata" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:677 +#, fuzzy +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#: src/libvlc-module.c:681 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:685 +#, fuzzy +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "velg foretrukket rekkefølge pÃ¥ kodek" + +#: src/libvlc-module.c:687 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:692 +#, fuzzy +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "velg foretrukket rekkefølge pÃ¥ kodek" + +#: src/libvlc-module.c:694 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker nÃ¥r den skal velge pakkemetode." + +#: src/libvlc-module.c:703 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:706 +#, fuzzy +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Spill strøm" + +#: src/libvlc-module.c:708 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:712 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:714 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#: src/libvlc-module.c:716 +msgid "Display while streaming" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:718 +#, fuzzy +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#: src/libvlc-module.c:720 +#, fuzzy +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Fullskjermdybde:" + +#: src/libvlc-module.c:722 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet nÃ¥r " +"denne er pÃ¥skrudd." + +#: src/libvlc-module.c:725 +#, fuzzy +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:727 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet nÃ¥r " +"denne er pÃ¥skrudd." + +#: src/libvlc-module.c:730 +#, fuzzy +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Fullskjermdybde:" + +#: src/libvlc-module.c:732 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet nÃ¥r " +"denne er pÃ¥skrudd." + +#: src/libvlc-module.c:735 +#, fuzzy +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Standard output:" + +#: src/libvlc-module.c:737 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:741 +#, fuzzy +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking" + +#: src/libvlc-module.c:743 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "" +"Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker nÃ¥r den skal velge pakkemetode." + +#: src/libvlc-module.c:746 +#, fuzzy +msgid "Mux module" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:748 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "" +"Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler." + +#: src/libvlc-module.c:750 +#, fuzzy +msgid "Access output module" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:752 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "" +"Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for " +"tilgangseksport" + +#: src/libvlc-module.c:754 +#, fuzzy +msgid "Control SAP flow" +msgstr "skrifttype" + +#: src/libvlc-module.c:756 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:762 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:774 +#, fuzzy +msgid "Enable FPU support" +msgstr "skru pÃ¥ støtte for MMX i prosessoren" + +#: src/libvlc-module.c:776 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " +"dette dette." + +#: src/libvlc-module.c:779 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "skru pÃ¥ støtte for MMX i prosessoren" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " +"dette." + +#: src/libvlc-module.c:784 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU 3D Now! support" +msgstr "skru pÃ¥ støtte for 3D Now! i prosessoren" + +#: src/libvlc-module.c:786 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " +"dette." + +#: src/libvlc-module.c:789 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU MMX EXT support" +msgstr "skru pÃ¥ støtte for MMX EXT i prosessoren " + +#: src/libvlc-module.c:791 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " +"dette dette." + +#: src/libvlc-module.c:794 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE support" +msgstr "skru pÃ¥ støtte for SSE i prosessoren" + +#: src/libvlc-module.c:796 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " +"dette dette." + +#: src/libvlc-module.c:799 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "skru pÃ¥ støtte for SSE i prosessoren" + +#: src/libvlc-module.c:801 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " +"dette dette." + +#: src/libvlc-module.c:804 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "skru pÃ¥ støtte for AltiVec i prosessoren" + +#: src/libvlc-module.c:806 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " +"dette dette." + +#: src/libvlc-module.c:811 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:814 +#, fuzzy +msgid "Memory copy module" +msgstr "modul for minnekopiering" + +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker Ã¥ bruke. " +"Standardvalget til VLC er Ã¥ velge den raskeste som støttes av din maskinvare." + +#: src/libvlc-module.c:819 +#, fuzzy +msgid "Access module" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:821 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:825 +#, fuzzy +msgid "Access filter module" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:830 +#, fuzzy +msgid "Demux module" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:837 +#, fuzzy +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Sanntidsprioritet" + +#: src/libvlc-module.c:839 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:845 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:847 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:851 +#, fuzzy +msgid "Minimize number of threads" +msgstr "Stopp strøm" + +#: src/libvlc-module.c:853 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:855 +#, fuzzy +msgid "Modules search path" +msgstr "søkesti for tilleggskomponenter" + +#: src/libvlc-module.c:857 +#, fuzzy +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "" +"Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter " +"med dette alternativet." + +#: src/libvlc-module.c:859 +#, fuzzy +msgid "VLM configuration file" +msgstr "vis avanserte alternativer" + +#: src/libvlc-module.c:861 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:863 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:865 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:867 +msgid "Collect statistics" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:869 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Forskjellig" + +#: src/libvlc-module.c:871 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:873 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:875 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:879 +#, fuzzy +msgid "Log to file" +msgstr "Fil" + +#: src/libvlc-module.c:881 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:883 +msgid "Log to syslog" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:885 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:887 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:889 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:897 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:905 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:907 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:910 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:912 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:914 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:916 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:923 +#, fuzzy +msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +msgstr "rask mutex pÃ¥ NT/2K/XP (kun for utviklere)" + +#: src/libvlc-module.c:925 +#, fuzzy +msgid "" +"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " +"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " +"Win9x implementation but you might experience problems with it." +msgstr "" +"Vi bruker en treg framgangsmÃ¥te for mutex pÃ¥ Windows NT/2K/XP, men den gir " +"oss muligheten for en korrekt framgangsmÃ¥te for tilstandsvariabler. Win9x-" +"framgangsmÃ¥ten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den." + +#: src/libvlc-module.c:930 +msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +msgstr "FramgangsmÃ¥te for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)" + +#: src/libvlc-module.c:933 +#, fuzzy +msgid "" +"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " +"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " +"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " +"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " +"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +msgstr "" +"Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmÃ¥te for " +"tilstandsvariabler (som Ã¥pner for usikkerhet om hvilken kodebit som fÃ¥r " +"oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig Ã¥ velge tregere " +"alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom " +"framgangsmÃ¥te 0 (som er standard og raskest), 1 og 2" + +#: src/libvlc-module.c:942 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:944 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:956 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:958 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:961 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:963 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:969 +msgid "Manual download only" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:971 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:973 +#, fuzzy +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:975 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:978 +#, fuzzy +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge" + +#: src/libvlc-module.c:980 +#, fuzzy +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"NÃ¥r dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i " +"tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt." + +#: src/libvlc-module.c:984 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "" +"VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved Ã¥ skru pÃ¥ dette " +"alternativet." + +#: src/libvlc-module.c:986 +#, fuzzy +msgid "Repeat current item" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:988 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:990 +#, fuzzy +msgid "Play and stop" +msgstr "Spill fortere" + +#: src/libvlc-module.c:992 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:994 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Spill fortere" + +#: src/libvlc-module.c:996 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:998 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "Velg teksting kanal" + +#: src/libvlc-module.c:1000 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1003 +#, fuzzy +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1005 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1009 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Spill" + +#: src/libvlc-module.c:1009 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Ingen tjener !" + +#: src/libvlc-module.c:1018 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "_Fullskjerm" + +#: src/libvlc-module.c:1022 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1023 +#, fuzzy +msgid "Play/Pause" +msgstr "Spill fortere" + +#: src/libvlc-module.c:1024 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1025 +#, fuzzy +msgid "Pause only" +msgstr "Pause" + +#: src/libvlc-module.c:1026 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1027 +#, fuzzy +msgid "Play only" +msgstr "Spill saktere" + +#: src/libvlc-module.c:1028 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Faster" +msgstr "Fort" + +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1031 +#, fuzzy +msgid "Slower" +msgstr "Sakte" + +#: src/libvlc-module.c:1032 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1033 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: src/libvlc-module.c:1034 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1035 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "Forrige fil" + +#: src/libvlc-module.c:1036 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1037 +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: src/libvlc-module.c:1038 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1039 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "_Navigasjon" + +#: src/libvlc-module.c:1040 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1042 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1044 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1045 +#, fuzzy +msgid "Short backwards jump" +msgstr "GÃ¥ tilbake" + +#: src/libvlc-module.c:1047 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1048 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1050 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy +msgid "Long backwards jump" +msgstr "GÃ¥ tilbake" + +#: src/libvlc-module.c:1053 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1055 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1057 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1058 +#, fuzzy +msgid "Short forward jump" +msgstr "GÃ¥ tilbake" + +#: src/libvlc-module.c:1060 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1063 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Long forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1068 +msgid "Very short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "Short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1072 +msgid "Medium jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1073 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1074 +msgid "Long jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1075 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "Om" + +#: src/libvlc-module.c:1078 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1079 +#, fuzzy +msgid "Navigate up" +msgstr "_Navigasjon" + +#: src/libvlc-module.c:1080 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1081 +#, fuzzy +msgid "Navigate down" +msgstr "_Navigasjon" + +#: src/libvlc-module.c:1082 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1083 +#, fuzzy +msgid "Navigate left" +msgstr "_Navigasjon" + +#: src/libvlc-module.c:1084 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1085 +#, fuzzy +msgid "Navigate right" +msgstr "_Navigasjon" + +#: src/libvlc-module.c:1086 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1087 +msgid "Activate" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1088 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1089 +#, fuzzy +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "_Innstillinger" + +#: src/libvlc-module.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Velg forrige tittel" + +#: src/libvlc-module.c:1092 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1093 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Velg fil" + +#: src/libvlc-module.c:1094 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1095 +#, fuzzy +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Velg forrige kapittel" + +#: src/libvlc-module.c:1096 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1097 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Velg neste Kapittel" + +#: src/libvlc-module.c:1098 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1099 +#, fuzzy +msgid "Volume up" +msgstr "Øk volum" + +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1101 +#, fuzzy +msgid "Volume down" +msgstr "Senk volum" + +#: src/libvlc-module.c:1102 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1103 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1104 +#, fuzzy +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1105 +#, fuzzy +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "_Teksting" + +#: src/libvlc-module.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1107 +#, fuzzy +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1109 +#, fuzzy +msgid "Audio delay up" +msgstr "_Teksting" + +#: src/libvlc-module.c:1110 +#, fuzzy +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1111 +#, fuzzy +msgid "Audio delay down" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:1112 +#, fuzzy +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1113 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1114 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1116 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1118 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1119 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1120 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1121 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1123 +#, fuzzy +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1124 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1126 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1128 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1129 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1130 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1131 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1132 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1133 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1134 +#, fuzzy +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1136 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Spilleliste" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Spilleliste" + +#: src/libvlc-module.c:1138 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Spilleliste" + +#: src/libvlc-module.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Spilleliste" + +#: src/libvlc-module.c:1140 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Spilleliste" + +#: src/libvlc-module.c:1141 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Spilleliste" + +#: src/libvlc-module.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Spilleliste" + +#: src/libvlc-module.c:1143 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Spilleliste" + +#: src/libvlc-module.c:1144 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Spilleliste" + +#: src/libvlc-module.c:1145 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Spilleliste" + +#: src/libvlc-module.c:1147 +#, fuzzy +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1149 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1150 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1152 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1154 +#, fuzzy +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Lyd" + +#: src/libvlc-module.c:1155 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1156 +#, fuzzy +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Velg tittel" + +#: src/libvlc-module.c:1157 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Velg tittel" + +#: src/libvlc-module.c:1158 +#, fuzzy +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "kildens bildeformat" + +#: src/libvlc-module.c:1159 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1160 +#, fuzzy +msgid "Cycle video crop" +msgstr "videoeksport i grÃ¥toner" + +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1162 +#, fuzzy +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:1163 +#, fuzzy +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:1164 +#, fuzzy +msgid "Show interface" +msgstr "_Gjem grensesnitt" + +#: src/libvlc-module.c:1165 +#, fuzzy +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Skjul grensesnittvinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1166 +#, fuzzy +msgid "Hide interface" +msgstr "_Gjem grensesnitt" + +#: src/libvlc-module.c:1167 +#, fuzzy +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Skjul grensesnittvinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1169 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1171 +#, fuzzy +msgid "Record" +msgstr "Åpne fil" + +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1173 +#, fuzzy +msgid "Dump" +msgstr "Hopp" + +#: src/libvlc-module.c:1174 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1176 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 +#: src/video_output/vout_intf.c:216 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1210 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425 +#, fuzzy +msgid "Snapshot" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:1335 +#, fuzzy +msgid "Window properties" +msgstr "Avslutt programmet" + +#: src/libvlc-module.c:1378 +#, fuzzy +msgid "Subpictures" +msgstr "_Teksting" + +#: src/libvlc-module.c:1385 +#, fuzzy +msgid "Subtitles" +msgstr "_Teksting" + +#: src/libvlc-module.c:1402 +#, fuzzy +msgid "Overlays" +msgstr "Spill" + +#: src/libvlc-module.c:1410 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Avbryt" + +#: src/libvlc-module.c:1412 +#, fuzzy +msgid "Track settings" +msgstr "Lyd" + +#: src/libvlc-module.c:1434 +#, fuzzy +msgid "Playback control" +msgstr "Pause" + +#: src/libvlc-module.c:1449 +#, fuzzy +msgid "Default devices" +msgstr "Slett" + +#: src/libvlc-module.c:1458 +#, fuzzy +msgid "Network settings" +msgstr "_Innstillinger" + +#: src/libvlc-module.c:1470 +msgid "Socks proxy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1479 +#, fuzzy +msgid "Metadata" +msgstr "Fil" + +#: src/libvlc-module.c:1509 +msgid "Decoders" +msgstr "Dekodere" + +#: src/libvlc-module.c:1516 +#, fuzzy +msgid "Input" +msgstr "Spilleliste" + +#: src/libvlc-module.c:1552 +msgid "VLM" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1585 +#, fuzzy +msgid "CPU" +msgstr "RTP" + +#: src/libvlc-module.c:1607 +#, fuzzy +msgid "Special modules" +msgstr "Valg" + +#: src/libvlc-module.c:1614 +#, fuzzy +msgid "Plugins" +msgstr "Spill" + +#: src/libvlc-module.c:1622 +#, fuzzy +msgid "Performance options" +msgstr "Pause strøm" + +#: src/libvlc-module.c:1773 +#, fuzzy +msgid "Hot keys" +msgstr "Adresse" + +#: src/libvlc-module.c:2096 +msgid "Jump sizes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2175 +msgid "main program" +msgstr "hovedprogrammet" + +#: src/libvlc-module.c:2185 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2191 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2196 +#, fuzzy +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "vis avanserte alternativer" + +#: src/libvlc-module.c:2201 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2207 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler" + +#: src/libvlc-module.c:2213 +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2218 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2223 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2228 +msgid "use alternate config file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2233 +#, fuzzy +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:2238 +msgid "print version information" +msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" + +#: src/misc/configuration.c:1181 +msgid "boolean" +msgstr "boolsk" + +#: src/misc/configuration.c:1192 +msgid "key" +msgstr "" + +#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:105 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: src/playlist/tree.c:59 +msgid "Undefined" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:45 +#, fuzzy +msgid "Assamese" +msgstr "Beskjeder" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:52 +#, fuzzy +msgid "Bengali" +msgstr "skru pÃ¥ video" + +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Kanaler" + +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:65 +#, fuzzy +msgid "Cornish" +msgstr "Crop?" + +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:74 +#, fuzzy +msgid "Faroese" +msgstr "Fort" + +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:78 +#, fuzzy +msgid "Frisian" +msgstr "tegn" + +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:87 +#, fuzzy +msgid "Gujarati" +msgstr "Varighet" + +#: src/text/iso-639_def.h:89 +#, fuzzy +msgid "Herero" +msgstr "Stereo" + +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 +#, fuzzy +msgid "Interlingue" +msgstr "tegn" + +#: src/text/iso-639_def.h:96 +#, fuzzy +msgid "Interlingua" +msgstr "tegn" + +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:106 +#, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "_Gjem grensesnitt" + +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:115 +#, fuzzy +msgid "Latin" +msgstr "tegn" + +#: src/text/iso-639_def.h:116 +#, fuzzy +msgid "Latvian" +msgstr "tegn" + +#: src/text/iso-639_def.h:117 +#, fuzzy +msgid "Lingala" +msgstr "heltall" + +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:126 +#, fuzzy +msgid "Malagasy" +msgstr "Fort" + +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:129 +#, fuzzy +msgid "Mongolian" +msgstr "boolsk" + +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:131 +#, fuzzy +msgid "Navajo" +msgstr "_Navigasjon" + +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:146 +#, fuzzy +msgid "Persian" +msgstr "Spill" + +#: src/text/iso-639_def.h:147 +#, fuzzy +msgid "Pali" +msgstr "Spilleliste" + +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "Avslutt programmet" + +#: src/text/iso-639_def.h:150 +#, fuzzy +msgid "Pushto" +msgstr "Forfattere" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "skru pÃ¥ lyd" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 +#, fuzzy +msgid "Rundi" +msgstr "Lyd" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Sango" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Sanskrit" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:160 +#, fuzzy +msgid "Croatian" +msgstr "Varighet" + +#: src/text/iso-639_def.h:161 +#, fuzzy +msgid "Sinhalese" +msgstr "Åpne fil" + +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Northern Sami" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +#, fuzzy +msgid "Samoan" +msgstr "Mono" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Shona" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Sindhi" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:168 +#, fuzzy +msgid "Somali" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sardinian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:172 +#, fuzzy +msgid "Swati" +msgstr "tegn" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sundanese" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swahili" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Tahitian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:177 +#, fuzzy +msgid "Tamil" +msgstr "Tittel" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tatar" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:180 +#, fuzzy +msgid "Tajik" +msgstr "Avbryt" + +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Tagalog" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Thai" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tibetan" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Tigrinya" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tswana" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tsonga" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Turkmen" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Twi" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Uighur" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:192 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian" +msgstr "tegn" + +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Urdu" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Uzbek" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:195 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "Fil" + +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Volapuk" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Welsh" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Wolof" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Xhosa" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Yiddish" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Yoruba" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Zhuang" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Zulu" +msgstr "" + +#: src/text/iso_lang.c:70 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: src/video_output/video_output.c:403 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/video_output/video_output.c:407 +#, fuzzy +msgid "Discard" +msgstr "Disk" + +#: src/video_output/video_output.c:409 +msgid "Blend" +msgstr "" + +#: src/video_output/video_output.c:411 +msgid "Mean" +msgstr "" + +#: src/video_output/video_output.c:413 +msgid "Bob" +msgstr "" + +#: src/video_output/video_output.c:415 +#, fuzzy +msgid "Linear" +msgstr "heltall" + +#: src/video_output/vout_intf.c:228 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "" + +#: src/video_output/vout_intf.c:230 +msgid "1:2 Half" +msgstr "" + +#: src/video_output/vout_intf.c:232 +msgid "1:1 Original" +msgstr "" + +#: src/video_output/vout_intf.c:234 +msgid "2:1 Double" +msgstr "" + +#: src/video_output/vout_intf.c:261 +msgid "Crop" +msgstr "Crop?" + +#: src/video_output/vout_intf.c:348 +#, fuzzy +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "kildens bildeformat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD input" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Server" +#~ msgstr "Ingen tjener" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB port" +#~ msgstr "Ingen tjener !" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Server port to use." +#~ msgstr "Ingen tjener !" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD - Track " +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD - Track %i" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "overlap" +#~ msgstr "Spill" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Compact Disc" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of blocks per CD read" +#~ msgstr "Pause strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use CD audio controls and output?" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB" +#~ msgstr "Ingen tjener" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB server" +#~ msgstr "Ingen tjener" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB server port" +#~ msgstr "Ingen tjener !" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB server timeout" +#~ msgstr "Ingen tjener !" + +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "Disk" + +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "Varighet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tracks" +#~ msgstr "Avbryt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track" +#~ msgstr "Avbryt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track Number" +#~ msgstr "Avbryt" + +#, fuzzy +#~ msgid "dc1394 input" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "collapse" +#~ msgstr "Stopp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard filesystem directory input" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cable" +#~ msgstr "skru pÃ¥ video" + +#, fuzzy +#~ msgid "AM radio" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "DSS" +#~ msgstr "TS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video device name" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio device name" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ ALSA-enhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video size" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video input chroma format" +#~ msgstr "XVimage chroma format" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video input frame rate" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Device properties" +#~ msgstr "Avslutt programmet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tuner properties" +#~ msgstr "Avslutt programmet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tuner TV Channel" +#~ msgstr "Kanaler: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tuner input type" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video input pin" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio input pin" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video output pin" +#~ msgstr "Videofremvisningsmodul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output pin" +#~ msgstr "Lydeksport volum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "AM Tuner mode" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "DirectShow" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "DirectShow input" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Refresh list" +#~ msgstr "Åpne Disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inversion mode" +#~ msgstr "forvrengingsmodus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Budget mode" +#~ msgstr "Nettverk" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transponder FEC" +#~ msgstr "Avbryt" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP Host address" +#~ msgstr "Adresse" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP user name" +#~ msgstr "Spill strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP password" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificate file" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Root CA file" +#~ msgstr "Velg tittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "CRL file" +#~ msgstr "Velg fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVB" +#~ msgstr "DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP server" +#~ msgstr "Spill strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Illegal Polarization" +#~ msgstr "_Navigasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "dv" +#~ msgstr "Legg til" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default DVD angle." +#~ msgstr "Slett" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD with menus" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playback failure" +#~ msgstr "Pause" + +#, fuzzy +#~ msgid "title" +#~ msgstr "Tittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD without menus" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Framerate" +#~ msgstr "Valgte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Duration in ms" +#~ msgstr "Varighet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fake input" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "File input" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "File reading failed" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force use of dump module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Record directory" +#~ msgstr "kildens bildeformat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory where the record will be stored." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recording" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Recording done" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeshift granularity" +#~ msgstr "Startposisjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeshift directory" +#~ msgstr "kildens bildeformat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeshift" +#~ msgstr "Startposisjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "FTP user name" +#~ msgstr "Spill strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "User name that will be used for the connection." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "FTP password" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Password that will be used for the connection." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account that will be used for the connection." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "FTP input" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "FTP upload output" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Network interaction failed" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "GnomeVFS input" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP proxy" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP user agent" +#~ msgstr "Spill strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "User agent that will be used for the connection." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto re-connect" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Continuous stream" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP input" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force selection of all streams" +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum bitrate" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy stream output" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Append to file" +#~ msgstr "Åpne en fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "File stream output" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Fort" + +#, fuzzy +#~ msgid "User name that will be requested to access the stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Password that will be requested to access the stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mime" +#~ msgstr "Tid" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP stream output" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream name" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream description" +#~ msgstr "Varighet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream MP3" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Genre description" +#~ msgstr "Varighet" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL description" +#~ msgstr "Varighet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samplerate" +#~ msgstr "Valgte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of channels" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream public" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "IceCAST output" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Group packets" +#~ msgstr "Crop?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic multicast streaming" +#~ msgstr "Forfattere" + +#, fuzzy +#~ msgid "UDP stream output" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "PVR video device" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radio device" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "PVR radio device" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Norm" +#~ msgstr "Port" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Høyre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Frequency" +#~ msgstr "Frekvens:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Key interval" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate peak" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate mode)" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio bitmask" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Øk volum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Forfattere" + +#, fuzzy +#~ msgid "NTSC" +#~ msgstr "TS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Real RTSP" +#~ msgstr "RTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Varighet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session failed" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desired frame rate for the capture." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Screen Input" +#~ msgstr "Fullskjerm %d" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Fullskjerm" + +#, fuzzy +#~ msgid "SMB user name" +#~ msgstr "Spill strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "SMB password" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "SMB domain" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "SMB input" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "RTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "TCP input" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "UDP/RTP" +#~ msgstr "RTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "UDP/RTP input" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux2" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux2 input" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Channel" +#~ msgstr "Velg lydkanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Brightness of the video input." +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Pause" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hue of the video input." +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "skrifttype" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color of the video input." +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "skrifttype" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contrast of the video input." +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decimation" +#~ msgstr "Varighet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "Om" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quality of the stream." +#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux input" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#~ msgid "VCD" +#~ msgstr "VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "VCD input" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Segments" +#~ msgstr "Fullskjerm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Segment" +#~ msgstr "Fullskjerm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Album" +#~ msgstr "Om" + +#, fuzzy +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Om dette programmet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparer" +#~ msgstr "Kapittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume Set" +#~ msgstr "Øk volum" + +#, fuzzy +#~ msgid "System Id" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "type" +#~ msgstr "Disktype" + +#, fuzzy +#~ msgid "end" +#~ msgstr "Åpne fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "play list" +#~ msgstr "Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "extended selection list" +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "selection list" +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown type" +#~ msgstr "Ukjent" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +#~ msgstr "Pause strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use playback control?" +#~ msgstr "Pause" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dolby Surround decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n" +#~ "It works with any source format from mono to 7.1." +#~ msgstr "" +#~ "Du fÃ¥r følelsen av Ã¥ stÃ¥ i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv " +#~ "om du bare benytter en høretelefon nÃ¥r denne effekten er valgt, noe som " +#~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. NÃ¥r du hører pÃ¥ musikk over lengre " +#~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende " +#~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1." + +#, fuzzy +#~ msgid "Characteristic dimension" +#~ msgstr "karakteristiske forhold" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +#~ msgstr "" +#~ "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre " +#~ "venstre høytaler og lytter i meter." + +#, fuzzy +#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" +#~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner" + +#, fuzzy +#~ msgid "Headphone effect" +#~ msgstr "høretelefoner" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select channel to keep" +#~ msgstr "Velg lydkanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left rear" +#~ msgstr "Venstre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right rear" +#~ msgstr "Høyre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable internal upmixing" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fixed point audio format conversions" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Floating-point audio format conversions" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" + +#~ msgid "MPEG audio decoder" +#~ msgstr "MPEG-lyd dekoder" + +#, fuzzy +#~ msgid "Equalizer preset" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Equalizer with 10 bands" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Flat" +#~ msgstr "Fort" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "Avbryt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Full bass" +#~ msgstr "_Fullskjerm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Full bass and treble" +#~ msgstr "_Fullskjerm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Full treble" +#~ msgstr "_Fullskjerm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Headphones" +#~ msgstr "høretelefoner" + +#, fuzzy +#~ msgid "Live" +#~ msgstr "heltall" + +#, fuzzy +#~ msgid "Party" +#~ msgstr "Port" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "Tjener" + +#, fuzzy +#~ msgid "Soft" +#~ msgstr "Port" + +#, fuzzy +#~ msgid "Soft rock" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of audio buffers" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max level" +#~ msgstr "Om" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume normalizer" +#~ msgstr "_Navigasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parametric Equalizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 1 (Hz)" +#~ msgstr "Frekvens:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 2 (Hz)" +#~ msgstr "Frekvens:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 3 (Hz)" +#~ msgstr "Frekvens:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for trivial resampling" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Float32 audio mixer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Trivial audio mixer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "default" +#~ msgstr "Slett" + +#, fuzzy +#~ msgid "ALSA audio output" +#~ msgstr "Lydeksport volum" + +#, fuzzy +#~ msgid "ALSA Device Name" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ ALSA-enhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Device" +#~ msgstr "lydenhet" + +#~ msgid "Mono" +#~ msgstr "Mono" + +#~ msgid "2 Front 2 Rear" +#~ msgstr "2 Front 2 Bak" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Audio Device" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output failed" +#~ msgstr "Lyd-eksportmodul" + +#, fuzzy +#~ msgid "aRts audio output" +#~ msgstr "Lydeksport volum" + +#, fuzzy +#~ msgid "HAL AudioUnit output" +#~ msgstr "Lydeksport volum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio device is not configured" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ ALSA-enhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output device" +#~ msgstr "Neste fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use float32 output" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "DirectX audio output" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "3 Front 2 Rear" +#~ msgstr "2 Front 2 Bak" + +#, fuzzy +#~ msgid "EsounD audio output" +#~ msgstr "Lydeksport volum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Esound server" +#~ msgstr "Ingen tjener" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output format" +#~ msgstr "Neste fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of output channels" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add WAVE header" +#~ msgstr "lag wavfil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +#~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rÃ¥ lydfil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output file" +#~ msgstr "Neste fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "File audio output" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Roku HD1000 audio output" +#~ msgstr "Lydeksport volum" + +#, fuzzy +#~ msgid "JACK audio output" +#~ msgstr "Lydeksport volum" + +#, fuzzy +#~ msgid "UNIX OSS audio output" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "OSS DSP device" +#~ msgstr "VCD-enhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "PORTAUDIO audio output" +#~ msgstr "Lydeksport volum" + +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Win32 waveOut extension output" +#~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul" + +#, fuzzy +#~ msgid "A/52 audio packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "ADPCM audio decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Raw/Log Audio decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Raw audio encoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Cinepak video decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "CMML annotations decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "CVD subtitle decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dirac video decoder" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dirac video encoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "DTS audio packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Decoding X coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decoding Y coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subpicture position" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encoding X coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encoding Y coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVB subtitles decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "DVB subtitles encoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Image file" +#~ msgstr "Velg fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output video width." +#~ msgstr "videobredde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output video height." +#~ msgstr "videohøyde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keep aspect ratio" +#~ msgstr "mÃ¥lets bildeformat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background aspect ratio" +#~ msgstr "kildens bildeformat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace video" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace module to use." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Fake video decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Bidir" +#~ msgstr "heltall" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#, fuzzy +#~ msgid "bits" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "simple" +#~ msgstr "Fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fast bilinear" +#~ msgstr "Fort" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bilinear" +#~ msgstr "heltall" + +#, fuzzy +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gauss" +#~ msgstr "Pause" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "mpeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "mpeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decoding" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder" +#~ msgstr "mpeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg muxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Video scaling filter" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg video filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +#~ msgstr "modul for Ã¥ snu om videosignalet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Direct rendering" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Visualize motion vectors" +#~ msgstr "_Navigasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video bitrate tolerance" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interlaced encoding" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interlaced motion estimation" +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pre-motion estimation" +#~ msgstr "Varighet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Strict rate control" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rate control buffer size" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Noise reduction" +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quality level" +#~ msgstr "Om" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +#~ "encoding very much)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum video quantizer scale" +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum video quantizer scale." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum video quantizer scale" +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum video quantizer scale." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Trellis quantization" +#~ msgstr "_Navigasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fixed quantizer scale" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, " +#~ "1)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scaling mode" +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scaling mode to use." +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ffmpeg mux" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "1 (Lowest)" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flac audio decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Flac audio encoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Flac audio packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Linear PCM audio decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Linear PCM audio packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Video decoder using openmash" +#~ msgstr "video innkoding kodek" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "PNG video decoder" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pseudo raw video decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Pseudo raw video packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "RealAudio library decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "SDL_image video decoder" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speex audio decoder" +#~ msgstr "mpeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speex audio packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Speex audio encoder" +#~ msgstr "mpeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speex comment" +#~ msgstr "Fullskjerm" + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Modus" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD subtitles decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD subtitles packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles text encoding" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles justification" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set the justification of subtitles" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Formatted Subtitles" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text subtitles decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable debug" +#~ msgstr "skru pÃ¥ video" + +#, fuzzy +#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "SVCD subtitles" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Tarkin decoder module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Override page" +#~ msgstr "Video" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore subtitle flag" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Teletext subtitles decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Theora video decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Theora video packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Theora video encoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Theora comment" +#~ msgstr "Fullskjerm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stereo mode" +#~ msgstr "Stereo" + +#, fuzzy +#~ msgid "VBR mode" +#~ msgstr "Nettverk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dual mono" +#~ msgstr "Mono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joint stereo" +#~ msgstr "Stereo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Libtwolame audio encoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum encoding bitrate" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum encoding bitrate" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "CBR encoding" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis audio decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis audio packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis audio encoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum GOP size" +#~ msgstr "Om" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +#~ msgstr "Pause strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage" +#~ msgstr "Fort" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of reference frames" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Skip loop filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "H.264 level" +#~ msgstr "Om" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interlaced mode" +#~ msgstr "grensesnittmodul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pure-interlaced mode." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum quantizer parameter." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Average bitrate tolerance" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max local bitrate" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Direct prediction size" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Chroma in motion estimation" +#~ msgstr "Varighet" + +#, fuzzy +#~ msgid "CPU optimizations" +#~ msgstr "_Navigasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Statistics input file" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Statistics output file" +#~ msgstr "Neste fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "SSIM computation" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quiet mode" +#~ msgstr "Nettverk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quiet mode." +#~ msgstr "Nettverk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Access unit delimiters" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "dia" +#~ msgstr "Disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "esa" +#~ msgstr "Spill" + +#, fuzzy +#~ msgid "fast" +#~ msgstr "Fort" + +#, fuzzy +#~ msgid "normal" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "slow" +#~ msgstr "Sakte" + +#, fuzzy +#~ msgid "all" +#~ msgstr "Alle" + +#, fuzzy +#~ msgid "spatial" +#~ msgstr "Alle" + +#, fuzzy +#~ msgid "temporal" +#~ msgstr "GÃ¥ tilbake" + +#, fuzzy +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "Forfattere" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "D-Bus control interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Middle" +#~ msgstr "Moduler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mouse gestures control interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Define playlist bookmarks." +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hotkeys" +#~ msgstr "Adresse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hotkeys management interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio track: %s" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle track: %s" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Aspect ratio: %s" +#~ msgstr "kildens bildeformat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crop: %s" +#~ msgstr "Crop?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace mode: %s" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom mode: %s" +#~ msgstr "xvideo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle delay %i ms" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio delay %i ms" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume %d%%" +#~ msgstr "Senk volum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Host address" +#~ msgstr "Adresse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source directory" +#~ msgstr "kildens bildeformat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Charset" +#~ msgstr "Utforsk" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP remote control interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Infrared remote control interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "motion" +#~ msgstr "_Navigasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "motion control interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Sync" +#~ msgstr "Nettverk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Install Windows Service" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Install the Service and exit." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Uninstall Windows Service" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Uninstall the Service and exit." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Display name of the Service" +#~ msgstr "Dette valget lar deg skru pÃ¥ oversettelse av grensesnittet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change the display name of the Service." +#~ msgstr "Dette valget lar deg skru pÃ¥ oversettelse av grensesnittet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration options" +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --" +#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is " +#~ "properly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette " +#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard " +#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +#~ msgstr "" +#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette " +#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard " +#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler." + +#, fuzzy +#~ msgid "NT Service" +#~ msgstr "Ingen tjener" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows Service interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show stream position" +#~ msgstr "Startposisjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "UNIX socket command input" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "TCP command input" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "RC" +#~ msgstr "no" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote control interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Press menu select or pause to continue." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Trykk Retur-knappen for Ã¥ fortsette...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height of the zone triggering the interface." +#~ msgstr "Grensesnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Pause" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Port" + +#, fuzzy +#~ msgid "VLM remote control interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Raw A/52 demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "AIFF demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "AU demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Force interleaved method" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Force interleaved method." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Force index creation" +#~ msgstr "kildens bildeformat" + +#, fuzzy +#~ msgid "AVI demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "AVI Index" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Repair" +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dump filename" +#~ msgstr "Fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Append to existing file" +#~ msgstr "Åpne en fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "File dumpper" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Raw DTS demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "FLAC demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP user name" +#~ msgstr "Spill strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating " +#~ "the connection." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP password" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Client port" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP tunnel port" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 " +#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "M-JPEG camera demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Matroska stream demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Ordered chapters" +#~ msgstr "Kapittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chapter codecs" +#~ msgstr "Stereo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preload Directory" +#~ msgstr "kildens bildeformat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy Elements" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "--- DVD Menu" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video Manager" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "----- Title" +#~ msgstr "Tittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable reverberation" +#~ msgstr "skru pÃ¥ lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable megabass mode" +#~ msgstr "skru pÃ¥ video" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reverb" +#~ msgstr "Ingen tjener !" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reverberation delay" +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mega bass level" +#~ msgstr "Om" + +#, fuzzy +#~ msgid "Surround" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Surround level" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "MP4 stream demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Replay Gain type" +#~ msgstr "Spill fortere" + +#, fuzzy +#~ msgid "MusePack demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "H264 video demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-4 video demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "NullSoft demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Nuv demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "OGG demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Google Video" +#~ msgstr "xvideo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto start" +#~ msgstr "Forfattere" + +#, fuzzy +#~ msgid "M3U playlist import" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "PLS playlist import" +#~ msgstr "Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "B4S playlist import" +#~ msgstr "Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVB playlist import" +#~ msgstr "Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "XSPF playlist import" +#~ msgstr "Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "ASX playlist import" +#~ msgstr "Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Google Video Playlist importer" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Info" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Size" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-PS demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "PVA demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Real demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Text subtitles parser" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles delay" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles format" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fast udp streaming" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Silent mode" +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "CAPMT System ID" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filename of dump" +#~ msgstr "Fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Append" +#~ msgstr "Åpne fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dump buffer size" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +#~ msgstr "Spill strøm" + +#~ msgid "subtitles" +#~ msgstr "teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "4:3 subtitles" +#~ msgstr "teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "16:9 subtitles" +#~ msgstr "teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "2.21:1 subtitles" +#~ msgstr "teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "clean effects" +#~ msgstr "kikkerteffekt ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "TTA demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "TY Stream audio/video demux" +#~ msgstr "mpeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vobsub subtitles parser" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "VOC demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "XA demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Use DVD Menus" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "BeOS standard API interface" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Åpne fil" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Innstillinger" + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Beskjeder" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Åpne fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Disc" +#~ msgstr "Åpne Disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Subtitles" +#~ msgstr "_Teksting" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Om" + +#, fuzzy +#~ msgid "Prev Title" +#~ msgstr "Forrige fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Next Title" +#~ msgstr "Neste fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to Title" +#~ msgstr "Tittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to Chapter" +#~ msgstr "Kapittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Valgte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#, fuzzy +#~ msgid "VLC media player: Open Media Files" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "playlist" +#~ msgstr "Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Utforsk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "_Avslutt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Velg fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sort by Name" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sort by Path" +#~ msgstr "Ingen tjener !" + +#, fuzzy +#~ msgid "Randomize" +#~ msgstr "Åpne Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Velg fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove All" +#~ msgstr "Velg fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "View" +#~ msgstr "_Vis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Port" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Bruk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Tjener" + +#, fuzzy +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "Slett" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Interface" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical Sync" +#~ msgstr "Loddrett forskyvning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Correct Aspect Ratio" +#~ msgstr "kildens bildeformat" + +#, fuzzy +#~ msgid "About VLC media player" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Compiled by %s" +#~ msgstr "Crop?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Spilleliste" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Legg til" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "heltall" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Tid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "No input" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid selection" +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "No input found" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Jump To Time" +#~ msgstr "Hopp til: " + +#, fuzzy +#~ msgid "sec." +#~ msgstr "s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Jump to time" +#~ msgstr "Hopp til: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Random On" +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Random Off" +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat One" +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat All" +#~ msgstr "Velg fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat Off" +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fit to Screen" +#~ msgstr "Fullskjerm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Step Forward" +#~ msgstr "GÃ¥ tilbake" + +#, fuzzy +#~ msgid "Step Backward" +#~ msgstr "GÃ¥ tilbake" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pause" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preamp" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video filters" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wave" +#~ msgstr "Tjener" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ripple" +#~ msgstr "Fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gradient" +#~ msgstr "Fullskjerm" + +#, fuzzy +#~ msgid "General editing filters" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distortion filters" +#~ msgstr "modul for Ã¥ snu om videosignalet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image cropping" +#~ msgstr "Forfattere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invert colors" +#~ msgstr "Inverter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inverts the colors of the image" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transformation" +#~ msgstr "oversettelse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interactive Zoom" +#~ msgstr "grensesnittmodul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume normalization" +#~ msgstr "_Navigasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Headphone virtualization" +#~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum level" +#~ msgstr "Om" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore Defaults" +#~ msgstr "Slett" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Navn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Saturation" +#~ msgstr "Varighet" + +#, fuzzy +#~ msgid "About the video filters" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "(no item is being played)" +#~ msgstr "Legg til i kø som standard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Clean up" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "VLC - Controller" +#~ msgstr "skrifttype" + +#, fuzzy +#~ msgid "VLC media player" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferences..." +#~ msgstr "_Preferanser..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide VLC" +#~ msgstr "Om" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Others" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quit VLC" +#~ msgstr "Om" + +#, fuzzy +#~ msgid "1:File" +#~ msgstr "Fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open File..." +#~ msgstr "_Åpne fil..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Quick Open File..." +#~ msgstr "_Åpne fil..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Disc..." +#~ msgstr "Åpne en _disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Network..." +#~ msgstr "Åpne nettverk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Recent" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear Menu" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Crop?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Pause" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playback" +#~ msgstr "Pause" + +#~ msgid "Volume Up" +#~ msgstr "Øk volum" + +#~ msgid "Volume Down" +#~ msgstr "Senk volum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video Device" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Controller" +#~ msgstr "skrifttype" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extended Controls" +#~ msgstr "skrifttype" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "oversettelse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "_Hjelp" + +#, fuzzy +#~ msgid "ReadMe..." +#~ msgstr "Beskjeder" + +#, fuzzy +#~ msgid "VideoLAN Website" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "License" +#~ msgstr "heltall" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume: %d%%" +#~ msgstr "Senk volum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Embedded video output" +#~ msgstr "QT Embedded videomodul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video device" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +#~ msgstr "Fullskjerm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mac OS X interface" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Source" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "Utforsk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use DVD menus" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "VIDEO_TS directory" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#~ msgid "DVD" +#~ msgstr "DVD" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adresse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load subtitles file:" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Override parametters" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay" +#~ msgstr "Spill" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles encoding" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "skrifttype" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles alignment" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font Properties" +#~ msgstr "Avslutt programmet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle File" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "No %@s found" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Streaming/Saving:" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Streaming and Transcoding Options" +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display the stream locally" +#~ msgstr "Spill strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dump raw input" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcoding options" +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate (kb/s)" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +# , fuzzy +#, fuzzy +#~ msgid "Stream Announcing" +#~ msgstr "Standard output:" + +# , fuzzy +#, fuzzy +#~ msgid "SAP announce" +#~ msgstr "Standard output:" + +# , fuzzy +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP announce" +#~ msgstr "Standard output:" + +# , fuzzy +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP announce" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel Name" +#~ msgstr "Kanaltjener:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Velg fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Forfattere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Information" +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Input bitrate" +#~ msgstr "Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Demuxed" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +# , fuzzy +#, fuzzy +#~ msgid "Stream bitrate" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decoded blocks" +#~ msgstr "Dekodere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Displayed frames" +#~ msgstr "Fort" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lost frames" +#~ msgstr "Fort" + +#, fuzzy +#~ msgid "Streaming" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent packets" +#~ msgstr "Crop?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send rate" +#~ msgstr "Valgte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Played buffers" +#~ msgstr "Spill fortere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Playlist..." +#~ msgstr "Spilleliste..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Get Stream Information" +#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sort Node by Name" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sort Node by Author" +#~ msgstr "Ingen tjener !" + +#, fuzzy +#~ msgid "No items in the playlist" +#~ msgstr "Legg til i kø som standard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search in Playlist" +#~ msgstr "Åpne Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Folder to Playlist" +#~ msgstr "Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "%i items in the playlist" +#~ msgstr "Legg til i kø som standard" + +#, fuzzy +#~ msgid "1 item in the playlist" +#~ msgstr "Legg til i kø som standard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Playlist" +#~ msgstr "Åpne Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset All" +#~ msgstr "Velg fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset Preferences" +#~ msgstr "Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "tegn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a directory" +#~ msgstr "kildens bildeformat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Velg fil" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Velg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subpicture Filters" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save settings" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "skru pÃ¥ video" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image:" +#~ msgstr "Velg fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Position:" +#~ msgstr "_Navigasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timestamp:" +#~ msgstr "Startposisjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "skrifttype" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opaqueness:" +#~ msgstr "Åpne fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Tid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Tilbake" + +#, fuzzy +#~ msgid "Silver" +#~ msgstr "Sakte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "Åpne fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fuchsia" +#~ msgstr "skrifttype" + +#, fuzzy +#~ msgid "Olive" +#~ msgstr "heltall" + +#, fuzzy +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "Fullskjerm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Teal" +#~ msgstr "Tittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lime" +#~ msgstr "Tid" + +#, fuzzy +#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG Program Stream" +#~ msgstr "Spill strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG Transport Stream" +#~ msgstr "Spill strøm" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Tilbake" + +#, fuzzy +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream to network" +#~ msgstr "Åpne nettverk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode/Save to file" +#~ msgstr "Avbryt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose input" +#~ msgstr "Velg tittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose here your input stream." +#~ msgstr "Pause strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a stream" +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Existing playlist item" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "Utforsk" + +#, fuzzy +#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Streaming method" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode" +#~ msgstr "Avbryt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode audio" +#~ msgstr "Pause strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode video" +#~ msgstr "Pause strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Additional streaming options" +#~ msgstr "Pause strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time-To-Live (TTL)" +#~ msgstr "levetid" + +# , fuzzy +#, fuzzy +#~ msgid "SAP Announce" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Local playback" +#~ msgstr "Pause" + +#, fuzzy +#~ msgid "Additional transcode options" +#~ msgstr "Pause strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the file to save to" +#~ msgstr "kildens bildeformat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encap. format" +#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Input stream" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save file to" +#~ msgstr "Velg fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "No input selected" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "No valid destination" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the directory to save to" +#~ msgstr "kildens bildeformat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "%i items" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "no" +#~ msgstr "Mono" + +#, fuzzy +#~ msgid "This allows to stream on a network." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser " +#~ "will show you initially." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter " +#~ "med dette alternativet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ncurses interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Autoplay selected file" +#~ msgstr "Spill strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Spill" + +#, fuzzy +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Crop?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to Playlist" +#~ msgstr "Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adresse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network: " +#~ msgstr "Nettverk" + +#, fuzzy +#~ msgid "rtp" +#~ msgstr "Tittel:" + +#, fuzzy +#~ msgid "rtp4" +#~ msgstr "Tittel:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "Tittel:" + +#, fuzzy +#~ msgid "http" +#~ msgstr "Tittel:" + +#, fuzzy +#~ msgid "sout" +#~ msgstr "Om" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode:" +#~ msgstr "Avbryt" + +#, fuzzy +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "skru pÃ¥ video" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video:" +#~ msgstr "Video" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio:" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel:" +#~ msgstr "Kanaler: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Norm:" +#~ msgstr "Port" + +#, fuzzy +#~ msgid "Frequency:" +#~ msgstr "Frekvens:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samplerate:" +#~ msgstr "Valgte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Om" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound:" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decimation:" +#~ msgstr "Varighet" + +#, fuzzy +#~ msgid "pal" +#~ msgstr "Alle" + +#, fuzzy +#~ msgid "ntsc" +#~ msgstr "skrifttype" + +#, fuzzy +#~ msgid "secam" +#~ msgstr "Fort" + +#, fuzzy +#~ msgid "mono" +#~ msgstr "Mono" + +#, fuzzy +#~ msgid "stereo" +#~ msgstr "Stereo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Kapittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video Codec:" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "mp1v" +#~ msgstr "mpeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "mp2v" +#~ msgstr "mpeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "mp4v" +#~ msgstr "mpeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video Bitrate:" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate Tolerance:" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyframe Interval:" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Codec:" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace:" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Adresse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time To Live (TTL):" +#~ msgstr "levetid" + +#~ msgid "TS" +#~ msgstr "TS" + +#, fuzzy +#~ msgid "kbits/s" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "alaw" +#~ msgstr "Spill" + +#, fuzzy +#~ msgid "mpga" +#~ msgstr "mpeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "vorb" +#~ msgstr "Ingen tjener !" + +#, fuzzy +#~ msgid "bits/s" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Bitrate :" +#~ msgstr "Lyd" + +# , fuzzy +#, fuzzy +#~ msgid "SAP Announce:" +#~ msgstr "Standard output:" + +# , fuzzy +#, fuzzy +#~ msgid "SLP Announce:" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Announce Channel:" +#~ msgstr "Kanaler: " + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Oppdater" + +#, fuzzy +#~ msgid " Save " +#~ msgstr "Tjener" + +#, fuzzy +#~ msgid " Apply " +#~ msgstr "Bruk" + +#, fuzzy +#~ msgid " Cancel " +#~ msgstr "Avbryt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" + +#, fuzzy +#~ msgid "QNX RTOS video and audio output" +#~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Files" +#~ msgstr "Fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video Files" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound Files" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "PlayList Files" +#~ msgstr "Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open directory" +#~ msgstr "kildens bildeformat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Previous track" +#~ msgstr "Kapittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Next track" +#~ msgstr "Video" + +#, fuzzy +#~ msgid "Qt interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Preset" +#~ msgstr "Kapittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open a skin file" +#~ msgstr "Åpne en fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open playlist" +#~ msgstr "Åpne Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save playlist" +#~ msgstr "Åpne Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path to the skin to use." +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Systray icon" +#~ msgstr "Startposisjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show a systray icon for VLC" +#~ msgstr "Startposisjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use a skinned playlist" +#~ msgstr "Legg til i kø som standard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Skinnable Interface" +#~ msgstr "Grensesnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select skin" +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open skin..." +#~ msgstr "Åpne Disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "(WinCE interface)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team" + +#, fuzzy +#~ msgid "Compiled by " +#~ msgstr "Crop?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open:" +#~ msgstr "Åpne fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose directory" +#~ msgstr "kildens bildeformat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose file" +#~ msgstr "Velg tittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Embed video in interface" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "WinCE interface module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "WinCE dialogs provider" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit bookmark" +#~ msgstr "Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "OK" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "Avbryt" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Slett" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "heltall" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream and Media Info" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced information" +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Close" +#~ msgstr "Utforsk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist item info" +#~ msgstr "Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save &As..." +#~ msgstr "Spilleliste..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Messages As..." +#~ msgstr "Beskjeder..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced options..." +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open..." +#~ msgstr "Åpne fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream/Save" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Caching" +#~ msgstr "tegn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use a subtitles file" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use an external subtitles file." +#~ msgstr "Velg teksting kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Settings..." +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" + +#, fuzzy +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD (menus)" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#~ msgid "Disc type" +#~ msgstr "Disktype" + +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP" +#~ msgstr "RTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD device to use" +#~ msgstr "DVD-enhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "CD-ROM device to use" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open subtitles file" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Title number." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Track number." +#~ msgstr "Avbryt" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Simple Add File..." +#~ msgstr "_Åpne fil..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add &Directory..." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Services Discovery" +#~ msgstr "kildens bildeformat" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Open Playlist..." +#~ msgstr "Åpne Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Save Playlist..." +#~ msgstr "Spilleliste..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Sort by &Title" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Reverse Sort by Title" +#~ msgstr "Ingen tjener !" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Shuffle" +#~ msgstr "Åpne Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "D&elete" +#~ msgstr "Slett" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Manage" +#~ msgstr "_Vinkel" + +#, fuzzy +#~ msgid "S&ort" +#~ msgstr "Port" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Selection" +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "&View items" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparse" +#~ msgstr "Kapittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "_Åpne fil..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Node" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "%i items in playlist" +#~ msgstr "Legg til i kø som standard" + +#, fuzzy +#~ msgid "XSPF playlist" +#~ msgstr "Åpne Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist is empty" +#~ msgstr "Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "One level" +#~ msgstr "Om" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Save" +#~ msgstr "Tjener" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "skrifttype" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Port" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output MRL" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Target:" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Outputs" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play locally" +#~ msgstr "Spill saktere" + +#~ msgid "RTP" +#~ msgstr "RTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group name" +#~ msgstr "Crop?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel name" +#~ msgstr "Kanaltjener:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select all elementary streams" +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video codec" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio codec" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles codec" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles overlay" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save file" +#~ msgstr "Velg fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle options" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles file" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open file" +#~ msgstr "Åpne fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Oppdater" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save file..." +#~ msgstr "Velg fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load Configuration" +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Configuration" +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose" +#~ msgstr "Utforsk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "VLM stream" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use this to stream on a network." +#~ msgstr "Åpne nettverk" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must choose a stream" +#~ msgstr "velg en utstrøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to find playlist" +#~ msgstr "Legg til i kø som standard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode video (if available)" +#~ msgstr "Pause strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an address" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must choose a file to save to" +#~ msgstr "velg en utstrøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save to file" +#~ msgstr "Velg fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode audio (if available)" +#~ msgstr "Pause strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distortion" +#~ msgstr "Forvrengning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image inversion" +#~ msgstr "forvrengingsmodus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video Options" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Aspect Ratio" +#~ msgstr "kildens bildeformat" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Preamp\n" +#~ "12.0dB" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "More Information" +#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Stopp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Pause" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playing" +#~ msgstr "Spill" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +#~ msgstr "_Åpne fil..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" +#~ msgstr "_Åpne fil..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" +#~ msgstr "_Åpne fil..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +#~ msgstr "Åpne en _disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +#~ msgstr "_Nettverksstrøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" +#~ msgstr "Åpne en _disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +#~ msgstr "Spilleliste..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +#~ msgstr "Spilleliste..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" +#~ msgstr "Beskjeder..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "VideoLAN's Website" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Online Help" +#~ msgstr "Om" + +#, fuzzy +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "_Om..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "_Vis" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Audio" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Video" +#~ msgstr "Video" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Navigation" +#~ msgstr "_Navigasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "_Hjelp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Embedded playlist" +#~ msgstr "Åpne Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Previous playlist item" +#~ msgstr "Forrige fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Next playlist item" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play slower" +#~ msgstr "Spill saktere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play faster" +#~ msgstr "Spill fortere" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" +#~ msgstr "Spilleliste..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" +#~ msgstr "_Preferanser..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " (wxWidgets interface)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Om" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show/Hide Interface" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open &File..." +#~ msgstr "_Åpne fil..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open D&irectory..." +#~ msgstr "_Åpne fil..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Disc..." +#~ msgstr "Åpne en _disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Network Stream..." +#~ msgstr "_Nettverksstrøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Capture Device..." +#~ msgstr "Åpne en _disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media &Info..." +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Messages..." +#~ msgstr "Beskjeder..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Preferences..." +#~ msgstr "_Preferanser..." + +#, fuzzy +#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream to a single computer." +#~ msgstr "Åpne nettverk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bookmarks dialog" +#~ msgstr "Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimal interface" +#~ msgstr "Grensesnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Size to video" +#~ msgstr "levetid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist view" +#~ msgstr "Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "GÃ¥ til:" + +#, fuzzy +#~ msgid "wxWidgets interface module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "wxWidgets dialogs provider" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Folder meta data" +#~ msgstr "Fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "skrifttype" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disco" +#~ msgstr "Disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Funk" +#~ msgstr "skrifttype" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grunge" +#~ msgstr "_Vinkel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Spill" + +#, fuzzy +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pranks" +#~ msgstr "Spill" + +#, fuzzy +#~ msgid "Soundtrack" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vocal" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fusion" +#~ msgstr "skrifttype" + +#, fuzzy +#~ msgid "Trance" +#~ msgstr "Avbryt" + +#, fuzzy +#~ msgid "House" +#~ msgstr "Pause" + +#, fuzzy +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Navn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound clip" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Noise" +#~ msgstr "Pause" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alternative rock" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "Pause" + +#, fuzzy +#~ msgid "Soul" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "Spill" + +#, fuzzy +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Tjener" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ethnic" +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Electronic" +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pop-Folk" +#~ msgstr "Spill" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eurodance" +#~ msgstr "Avbryt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dream" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Southern rock" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comedy" +#~ msgstr "Crop?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Christian rap" +#~ msgstr "tegn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Jungle" +#~ msgstr "_Vinkel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rave" +#~ msgstr "Tjener" + +#, fuzzy +#~ msgid "Trailer" +#~ msgstr "Tittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tribal" +#~ msgstr "Tittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Polka" +#~ msgstr "Spill" + +#, fuzzy +#~ msgid "MusicBrainz meta data" +#~ msgstr "Varighet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audioscrobbler" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy image chroma format" +#~ msgstr "XVimage chroma format" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma " +#~ "format instead of trying to improve performances by using the most " +#~ "efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet " +#~ "for Ã¥ forsøke Ã¥ forbedre yttelsen ved Ã¥ benytte det mest effektive." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in " +#~ "the main options." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager " +#~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt." + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy interface function" +#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy Interface" +#~ msgstr "Grensesnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy access function" +#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy demux function" +#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy decoder" +#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy decoder function" +#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy encoder function" +#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy audio output function" +#~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy video output function" +#~ msgstr "Videofremvisningsmodul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy Video output" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy font renderer function" +#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "skrifttype" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relative font size" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Smaller" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use YUVP renderer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Font Effect" +#~ msgstr "Åpne Disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "GÃ¥ tilbake" + +#, fuzzy +#~ msgid "Outline" +#~ msgstr "heltall" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fat Outline" +#~ msgstr "Fort" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text renderer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " +#~ "hold." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gtk+ GUI helper" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Neste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Log format" +#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "File logging" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Log filename" +#~ msgstr "Fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "RRD output file" +#~ msgstr "Neste fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Growl server" +#~ msgstr "Ingen tjener" + +#, fuzzy +#~ msgid "Growl password" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Growl UDP port" +#~ msgstr "Port" + +#, fuzzy +#~ msgid "(no title)" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "MSN Now-Playing" +#~ msgstr "Spill" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout (ms)" +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "no artist" +#~ msgstr "Ingen tjener !" + +#, fuzzy +#~ msgid "no album" +#~ msgstr "Om" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flip vertical position" +#~ msgstr "rotér vertikal posisjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +#~ msgstr "Vis xosd-eksporten pÃ¥ bunnen av skjermen i stedet for pÃ¥ toppen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical offset" +#~ msgstr "Loddrett forskyvning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shadow offset" +#~ msgstr "Forskyvning av skygge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output." +#~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output." +#~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport" + +#, fuzzy +#~ msgid "XOSD interface" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "M3U playlist exporter" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Old playlist exporter" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "XSPF playlist export" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "HAL devices detection" +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Qt Embedded GUI helper" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "video" +#~ msgstr "Video" + +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP host address" +#~ msgstr "Adresse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum number of connections" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP VoD" +#~ msgstr "Ingen tjener" + +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP VoD server" +#~ msgstr "Ingen tjener" + +#, fuzzy +#~ msgid "X Screensaver disabler" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "SVG template file" +#~ msgstr "Velg fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Miscellaneous stress tests" +#~ msgstr "Forskjellig" + +#, fuzzy +#~ msgid "Win32 font renderer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Crop?" + +#, fuzzy +#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Packet Size" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "ASF muxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown Video" +#~ msgstr "Ukjent" + +#, fuzzy +#~ msgid "AVI muxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy/Raw muxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "MP4/MOV muxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "PS muxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Video PID" +#~ msgstr "Video" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio PID" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." +#~ msgstr "Spill strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Data alignment" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use keyframes" +#~ msgstr "Fort" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crypt audio" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crypt audio using CSA" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crypt video" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crypt video using CSA" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multipart JPEG muxer" +#~ msgstr "Neste fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ogg/OGM muxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV muxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "H.264 video packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG4 audio packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG4 video packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Podcasts" +#~ msgstr "Pause" + +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast" +#~ msgstr "Pause" + +#, fuzzy +#~ msgid "SAP multicast address" +#~ msgstr "Adresse" + +#, fuzzy +#~ msgid "SAP Strict mode" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +# , fuzzy +#, fuzzy +#~ msgid "SAP Announcements" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "SAP sessions" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Fort" + +#, fuzzy +#~ msgid "Autodel" +#~ msgstr "Forfattere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bridge stream output" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description stream output" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable/disable audio rendering." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable/disable video rendering." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Spill" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display stream output" +#~ msgstr "Spill strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Duplicate stream output" +#~ msgstr "Spill strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output access method" +#~ msgstr "Neste fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the default output access method that will be used." +#~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes." + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output access method" +#~ msgstr "Lyd-eksportmodul" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video output access method" +#~ msgstr "Videofremvisningsmodul" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the output access method that will be used for video." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output muxer" +#~ msgstr "Neste fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the default muxer method that will be used." +#~ msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes." + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output muxer" +#~ msgstr "Lyd-eksportmodul" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video output muxer" +#~ msgstr "Videofremvisningsmodul" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the muxer that will be used for video." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output URL" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the default output URI." +#~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes." + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output URL" +#~ msgstr "Lydeksport volum" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video output URL" +#~ msgstr "Videofremvisningsmodul" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the output URI that will be used for video." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Elementary stream output" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gathering stream output" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sample aspect ratio" +#~ msgstr "kildens bildeformat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mosaic bridge" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mosaic bridge stream output" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. " +#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session name" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP " +#~ "(Session Descriptor)." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session description" +#~ msgstr "Varighet" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be " +#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session URL" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session email" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio port" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video port" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "RTP stream output" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the muxer that will be used." +#~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes." + +#, fuzzy +#~ msgid "Output destination" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced " +#~ "if you choose to use SAP." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session groupname" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be " +#~ "announced if you choose to use SAP." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session descriptipn" +#~ msgstr "Varighet" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a short description with details about the " +#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session phone number" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that " +#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +# , fuzzy +#, fuzzy +#~ msgid "SAP announcing" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard stream output" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sizes" +#~ msgstr "Forskyvning av skygge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Aspect ratio" +#~ msgstr "kildens bildeformat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command UDP port" +#~ msgstr "Port" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Crop?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of P frames between two I frames." +#~ msgstr "Pause strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quantizer scale" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Fixed quantizer scale to use." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Mute audio" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video encoder" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated " +#~ "options)." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination video codec" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the video codec that will be used." +#~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes." + +#, fuzzy +#~ msgid "Video bitrate" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video scaling" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video frame-rate" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Target output frame rate for the video stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace the video before encoding." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Specify the deinterlace module to use." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum video width" +#~ msgstr "videobredde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum video height" +#~ msgstr "videohøyde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video filter" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop (top)" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop (left)" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop (bottom)" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop (right)" +#~ msgstr "videohøyde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video padding (top)" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video padding (left)" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video padding (bottom)" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video padding (right)" +#~ msgstr "videohøyde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video canvas width" +#~ msgstr "videobredde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video canvas height" +#~ msgstr "videohøyde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video canvas aspect ratio" +#~ msgstr "kildens bildeformat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio encoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " +#~ "options)." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination audio codec" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the audio codec that will be used." +#~ msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes." + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio bitrate" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio sample rate" +#~ msgstr "Valgte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio channels" +#~ msgstr "Velg lydkanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles encoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its " +#~ "associated options)." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination subtitles codec" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "OSD menu" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of threads" +#~ msgstr "Pause strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of threads used for the transcoding." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Synchronise on audio track" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode stream output" +#~ msgstr "Pause strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Overlays/Subtitles" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversions from " +#~ msgstr "forvrengingsmodus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image properties filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Video pictures blending" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of clones" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video output modules" +#~ msgstr "Videofremvisningsmodul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clone video filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Utforsk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color threshold filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Color threshold" +#~ msgstr "forvrengingsmodus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic cropping" +#~ msgstr "Forfattere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them." +#~ msgstr "Forfattere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manual ratio" +#~ msgstr "Varighet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of images for change" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of lines for change" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of non black pixels " +#~ msgstr "Pause strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crop video filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Cropping failed" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "VLC could not open the video output module." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace mode" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Streaming deinterlace mode" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlacing video filter" +#~ msgstr "modul for Ã¥ snu om videosignalet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extract RGB component video filter" +#~ msgstr "modul for Ã¥ snu om videosignalet" + +#, fuzzy +#~ msgid "video-filter-event" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Distort mode" +#~ msgstr "forvrengingsmodus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply cartoon effect" +#~ msgstr "Valgte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hough" +#~ msgstr "Pause" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gradient video filter" +#~ msgstr "modul for Ã¥ snu om videosignalet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invert video filter" +#~ msgstr "modul for Ã¥ snu om videosignalet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color inversion" +#~ msgstr "forvrengingsmodus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logo filenames" +#~ msgstr "Fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "X coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logo position" +#~ msgstr "Startposisjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logo video filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Logo overlay" +#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logo sub filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +#~ msgstr "modul for Ã¥ snu om videosignalet" + +#, fuzzy +#~ msgid "X offset" +#~ msgstr "Forskyvning av skygge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y offset" +#~ msgstr "Forskyvning av skygge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout" +#~ msgstr "Tid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font size, pixels" +#~ msgstr "skrifttype" + +#, fuzzy +#~ msgid "Marquee position" +#~ msgstr "Startposisjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Top left corner X coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Top left corner Y coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Border width" +#~ msgstr "videobredde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Border height" +#~ msgstr "videohøyde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mosaic alignment" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Positioning method" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of rows" +#~ msgstr "Pause strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of columns" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Elements order" +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bluescreen" +#~ msgstr "_Fullskjerm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bluescreen U tolerance" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bluescreen V tolerance" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "offsets" +#~ msgstr "Forskyvning av skygge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mosaic video sub filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Motion blur" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Motion blur filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Motion detect video filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Motion Detect" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Noise video filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenCV example" +#~ msgstr "Åpne en fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use input chroma unaltered" +#~ msgstr "XVimage chroma format" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display the input video" +#~ msgstr "Spill strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenCV video filter wrapper" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenCV" +#~ msgstr "Åpne fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenCV filter chroma" +#~ msgstr "Åpne fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wrapper filter output" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu" +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Menu position" +#~ msgstr "Startposisjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Menu update interval" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Active windows" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Panoramix" +#~ msgstr "Avslutt programmet" + +#, fuzzy +#~ msgid "height of the overlapping area (in %)" +#~ msgstr "Grensesnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attenuation" +#~ msgstr "Varighet" + +#, fuzzy +#~ msgid "middle position (in %)" +#~ msgstr "Startposisjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Xinerama option" +#~ msgstr "Pause strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Psychedelic video filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of puzzle rows" +#~ msgstr "Pause strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of puzzle columns" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Puzzle interactive game video filter" +#~ msgstr "modul for Ã¥ snu om videosignalet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ripple video filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate video filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max length" +#~ msgstr "Om" + +#, fuzzy +#~ msgid "Refresh time" +#~ msgstr "Åpne Disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text position" +#~ msgstr "Startposisjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "RV32 conversion filter" +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sharpen video filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Transform type" +#~ msgstr "Pause strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flip horizontally" +#~ msgstr "rotér vertikal posisjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flip vertically" +#~ msgstr "rotér vertikal posisjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video transformation filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Element aspect ratio" +#~ msgstr "mÃ¥lets bildeformat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wall video filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Wave video filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "ASCII-art video output" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color ASCII art video output" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" + +#, fuzzy +#~ msgid "DirectX 3D video output" +#~ msgstr "DirectX videomodul" + +#, fuzzy +#~ msgid "DirectX video output" +#~ msgstr "DirectX videomodul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wallpaper" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenGL video output" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Framebuffer device" +#~ msgstr "framebuffer enhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "X11 display" +#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use.\n" +#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker Ã¥ bruke. " +#~ "Standardvalget til VLC er Ã¥ bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY." + +#, fuzzy +#~ msgid "3dfx Glide video output" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" + +#, fuzzy +#~ msgid "HD1000 video output" +#~ msgstr "Lydeksport volum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image format" +#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)." +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "Velg fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the " +#~ "video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser " +#~ "seg til videoviseren." + +#, fuzzy +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "videohøyde" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " +#~ "video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser " +#~ "seg til videoviseren." + +#, fuzzy +#~ msgid "Filename prefix" +#~ msgstr "Fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image video output" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matrox Graphic Array video output" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cylinder" +#~ msgstr "heltall" + +#, fuzzy +#~ msgid "Torus" +#~ msgstr "Pause" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sphere" +#~ msgstr "Valgte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Point of view x-coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Point of view y-coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Point of view z-coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "Åpne Disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "QT Embedded display" +#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " +#~ "the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker Ã¥ bruke. " +#~ "Standardvalget til VLC er Ã¥ bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY." + +#, fuzzy +#~ msgid "QT Embedded video output" +#~ msgstr "QT Embedded videomodul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snapshot width" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Width of the snapshot image." +#~ msgstr "XVimage chroma format" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snapshot height" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Height of the snapshot image." +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chroma" +#~ msgstr "Crop?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snapshot module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "SVGAlib video output" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows GAPI video output" +#~ msgstr "Windows GDI modul for videoeksport" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows GDI video output" +#~ msgstr "Windows GDI modul for videoeksport" + +#~ msgid "XVideo adaptor number" +#~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som " +#~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig Ã¥ bytte " +#~ "dette)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Alternate fullscreen method" +#~ msgstr "metode for Ã¥ veksle til og fra fullskjerm" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +#~ "DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker Ã¥ bruke. " +#~ "Standardvalget til VLC er Ã¥ bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY." + +#, fuzzy +#~ msgid "Screen for fullscreen mode." +#~ msgstr "Fullskjerm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use shared memory" +#~ msgstr "bruk delt minne" + +#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +#~ msgstr "Bruk delt minne for Ã¥ kommunisere mellom VLC og X-tjenesten." + +#, fuzzy +#~ msgid "X11 video output" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som " +#~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig Ã¥ bytte " +#~ "dette)." + +#~ msgid "XVimage chroma format" +#~ msgstr "XVimage chroma format" + +#~ msgid "" +#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of " +#~ "trying to improve performances by using the most efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet " +#~ "for Ã¥ forsøke Ã¥ forbedre yttelsen ved Ã¥ benytte det mest effektive." + +#, fuzzy +#~ msgid "XVideo extension video output" +#~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul" + +#, fuzzy +#~ msgid "XVMC adaptor number" +#~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer" + +#~ msgid "" +#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som " +#~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig Ã¥ bytte " +#~ "dette)." + +#, fuzzy +#~ msgid "X11 display name" +#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " +#~ "the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker Ã¥ bruke. " +#~ "Standardvalget til VLC er Ã¥ bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY." + +#, fuzzy +#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +#~ msgstr "Fullskjerm" + +#, fuzzy +#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "XVMC extension video output" +#~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Goom" +#~ msgstr "GÃ¥ til:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Goom effect" +#~ msgstr "kikkerteffekt ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Effects list" +#~ msgstr "Åpne Disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of blank pixels between bands." +#~ msgstr "Pause strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Amplification" +#~ msgstr "Om dette programmet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable peaks" +#~ msgstr "skru pÃ¥ video" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable bands" +#~ msgstr "skru pÃ¥ lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable base" +#~ msgstr "skru pÃ¥ video" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spectral sections" +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Peak height" +#~ msgstr "videohøyde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of stars" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Visualizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Visualizer filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Spectrum analyser" +#~ msgstr "Velg fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome, Master" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Port" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send bitrate" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "General interface setttings" +#~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux OSS audio output" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of streams" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distort video filter" +#~ msgstr "modul for Ã¥ snu om videosignalet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text rendering" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" + +#, fuzzy +#~ msgid "DTS" +#~ msgstr "TS" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Shuffle Playlist" +#~ msgstr "Åpne Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select effect" +#~ msgstr "Valgte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable loop filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Spilleliste..." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Text renderer settings" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream " +#~ msgstr "Stopp strøm " + +#, fuzzy +#~ msgid "Play List" +#~ msgstr "Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Åpne en fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "skrifttype" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pause stream" +#~ msgstr "Pause strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " (wxWindows interface)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " Standard grensesnitt:\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select next title" +#~ msgstr "Velg fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add file" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "VC-1 decoder module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Description file" +#~ msgstr "Varighet" + +#, fuzzy +#~ msgid "History parameter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "The umber of frames used for detection." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disc Type" +#~ msgstr "Disktype" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Utforsk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extra Audio File" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media File" +#~ msgstr "Åpne fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Never download" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "text" +#~ msgstr "Neste" + +#, fuzzy +#~ msgid "margin" +#~ msgstr "tegn" + +#, fuzzy +#~ msgid "spacing" +#~ msgstr "tegn" + +#, fuzzy +#~ msgid "QPushButton" +#~ msgstr "Forfattere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "heltall" + +#, fuzzy +#~ msgid "line" +#~ msgstr "heltall" + +#, fuzzy +#~ msgid "orientation" +#~ msgstr "_Navigasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "QGroupBox" +#~ msgstr "Crop?" + +#, fuzzy +#~ msgid "enabled" +#~ msgstr "skru pÃ¥ video" + +#, fuzzy +#~ msgid "checkable" +#~ msgstr "skru pÃ¥ video" + +#, fuzzy +#~ msgid "horizontalLayout_3" +#~ msgstr "rotér vertikal posisjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Kapittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist stress tests" +#~ msgstr "Spilleliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "DAAP access" +#~ msgstr "Adresse" + +#, fuzzy +#~ msgid " to " +#~ msgstr "Hopp til: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Ingen tjener !" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream information" +#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control interface settings" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video filters settings" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Genre" +#~ msgstr "Ingen tjener" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Year" +#~ msgstr "Ingen tjener" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Title" +#~ msgstr "Tittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "CD-Text Message" +#~ msgstr "Beskjeder" + +#, fuzzy +#~ msgid "CD-Text Title" +#~ msgstr "Neste fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "ISO-9660 Application ID" +#~ msgstr "Om dette programmet" + +#, fuzzy +#~ msgid "ISO-9660 Preparer" +#~ msgstr "Kapittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "ISO-9660 Volume Set" +#~ msgstr "Øk volum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pashto" +#~ msgstr "Forfattere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Brazilian" +#~ msgstr "tegn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tetum" +#~ msgstr "Neste" + +#, fuzzy +#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " +#~ msgstr "" +#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter " +#~ "med dette alternativet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel mixer" +#~ msgstr "Kanaltjener:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video y coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" + +#~ msgid "" +#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen " +#~ "mode." +#~ msgstr "" +#~ "VLC starter alltid video pÃ¥ hele skjermen nÃ¥r dette alternativet er " +#~ "pÃ¥skrudd." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " +#~ "your graphics card (hardware acceleration)." +#~ msgstr "" +#~ "VLC vil prøve Ã¥ bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis " +#~ "dette alternativet er pÃ¥skrudd." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will " +#~ "be stored." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#~ msgid "" +#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " +#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " +#~ "multicasting interface here." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-" +#~ "løsningen, mÃ¥ du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet " +#~ "her." + +#, fuzzy +#~ msgid "Time To Live" +#~ msgstr "levetid" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the " +#~ "stream output." +#~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose program (SID)" +#~ msgstr "Avslutt programmet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose programs" +#~ msgstr "Avslutt programmet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose audio track" +#~ msgstr "Lyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose subtitles track" +#~ msgstr "Velg tittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred codecs list" +#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge pÃ¥ kodek" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er en gammel innføring sÃ¥ du kan sette innstillinger for " +#~ "tilgangsmoduler" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er en gammel innføring sÃ¥ du kan sette innstillinger for " +#~ "tilgangsmoduler" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er en gammel innføring sÃ¥ du kan sette innstillinger for demux-" +#~ "moduler" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be " +#~ "read when VLM is launched." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter " +#~ "med dette alternativet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard filesystem file input" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " +#~ "(Basic authentication only)." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select maximum bitrate stream" +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Demux number" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "SLP scopes list" +#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge pÃ¥ kodek" + +#, fuzzy +#~ msgid "SLP LDAP filter" +#~ msgstr "Velg fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "SLP input" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Entry " +#~ msgstr "skrifttype" + +#, fuzzy +#~ msgid "Segment " +#~ msgstr "Fullskjerm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track " +#~ msgstr "Avbryt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "CoreAudio output" +#~ msgstr "Lydeksport volum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output channels number" +#~ msgstr "Neste fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum quantizer parameter" +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum quantizer parameter" +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable CABAC" +#~ msgstr "skru pÃ¥ video" + +#, fuzzy +#~ msgid "Analyse mode" +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scene-cut detection." +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corba control" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "corba control module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat time (ms)" +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to remap the actions." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joystick control interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for " +#~ "the network synchronisation." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." +#~ msgstr "Dette valget lar deg skru pÃ¥ oversettelse av grensesnittet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interface showing control interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Default to 4212" +#~ msgstr "Slett" + +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet Interface password" +#~ msgstr "Grensesnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist metademux" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Segment filename" +#~ msgstr "Fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Muxing application" +#~ msgstr "Om dette programmet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing application" +#~ msgstr "Startposisjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Ogg stream demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Listeners" +#~ msgstr "heltall" + +#, fuzzy +#~ msgid "Old playlist open" +#~ msgstr "GÃ¥ tilbake til start ved slutten av Spillelisten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Native playlist import" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "raw DV demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Text subtitles demux" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interface default search path" +#~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet" + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to set the default path that the interface will " +#~ "open when looking for a file." +#~ msgstr "" +#~ "Standard sti som grensesnittet benytter for Ã¥ finne filer velger du med " +#~ "dette alternativet." + +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#~ msgid "_Open File..." +#~ msgstr "_Åpne fil..." + +#~ msgid "Open _Disc..." +#~ msgstr "Åpne en _disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Disc Media" +#~ msgstr "Åpne Disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Network stream..." +#~ msgstr "_Nettverksstrøm" + +#~ msgid "Select a network stream" +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Eject Disc" +#~ msgstr "Løs ut disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eject disc" +#~ msgstr "Åpne Disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Progr_am" +#~ msgstr "Avslutt programmet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the program" +#~ msgstr "Avslutt programmet" + +#~ msgid "_Title" +#~ msgstr "_Tittel" + +#~ msgid "Choose title" +#~ msgstr "Velg tittel" + +#~ msgid "_Chapter" +#~ msgstr "_Kapittel" + +#~ msgid "Choose chapter" +#~ msgstr "Velg Kapittel" + +#~ msgid "_Playlist..." +#~ msgstr "_Spilleliste" + +#~ msgid "Open the playlist window" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#~ msgid "_Modules..." +#~ msgstr "_Moduler..." + +#~ msgid "Open the module manager" +#~ msgstr "Åpne plugin hÃ¥ndterer" + +#~ msgid "Open the messages window" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Language" +#~ msgstr "_Vinkel" + +#~ msgid "_Subtitles" +#~ msgstr "_Teksting" + +#~ msgid "Select subtitles channel" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" + +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Fullskjerm" + +#~ msgid "_Audio" +#~ msgstr "_Lyd" + +#~ msgid "_Video" +#~ msgstr "_Video" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open disc" +#~ msgstr "Åpne Disk" + +#~ msgid "Net" +#~ msgstr "Nett" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "tegn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open a satellite card" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Åpne Disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play stream" +#~ msgstr "Spill strøm" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Sakte" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Fort" + +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "Forrige" + +#, fuzzy +#~ msgid "Previous file" +#~ msgstr "Forrige fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Next file" +#~ msgstr "Neste fil" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Tittel:" + +#~ msgid "Chapter:" +#~ msgstr "Kapittel:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Fullskjerm" + +#~ msgid "_Network Stream..." +#~ msgstr "_Nettverksstrøm" + +#~ msgid "_Jump..." +#~ msgstr "_Hopp..." + +#~ msgid "Got directly so specified point" +#~ msgstr "Fikk direkte sÃ¥ spesifisert punkt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Switch program" +#~ msgstr "Avslutt programmet" + +#~ msgid "_Navigation" +#~ msgstr "_Navigasjon" + +#~ msgid "Navigate through titles and chapters" +#~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler" + +#~ msgid "Toggle _Interface" +#~ msgstr "Grensesnitt" + +#~ msgid "Playlist..." +#~ msgstr "Spilleliste..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille " +#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Stream" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Symbol Rate" +#~ msgstr "Valgte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Loddrett forskyvning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "delay" +#~ msgstr "Spill" + +# , fuzzy +#, fuzzy +#~ msgid "stream output" +#~ msgstr "Standard output:" + +#~ msgid "Modules" +#~ msgstr "Moduler" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +#~ "version." +#~ msgstr "" +#~ "Beklager, modul hÃ¥ndtereren virker ikke ennÃ¥. Vennligst prøv pÃ¥ nytt i en " +#~ "senere versjon." + +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Ting" + +#, fuzzy +#~ msgid "stream output (MRL)" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination Target: " +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Port" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gtk+ interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "Utforsk" + +#~ msgid "E_xit" +#~ msgstr "_Avslutt" + +#~ msgid "Exit the program" +#~ msgstr "Avslutt programmet" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Vis" + +#~ msgid "Hide the main interface window" +#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet" + +#~ msgid "Navigate through the stream" +#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Innstillinger" + +#~ msgid "_Preferences..." +#~ msgstr "_Preferanser..." + +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "Konfigurer programmet" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Hjelp" + +#~ msgid "_About..." +#~ msgstr "_Om..." + +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "Om dette programmet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open a Satellite Card" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#~ msgid "Go Backward" +#~ msgstr "GÃ¥ tilbake" + +#~ msgid "Stop Stream" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#~ msgid "Play Stream" +#~ msgstr "Spill strøm" + +#~ msgid "Pause Stream" +#~ msgstr "Pause strøm" + +#~ msgid "Play Slower" +#~ msgstr "Spill saktere" + +#~ msgid "Play Faster" +#~ msgstr "Spill fortere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "Forrige fil" + +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "Neste fil" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Spill" + +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "Forfattere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Target" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a subtitles file" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use stream output" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output configuration " +#~ msgstr "Standard output:" + +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "Velg fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go To:" +#~ msgstr "GÃ¥ til:" + +#~ msgid "m:" +#~ msgstr "m:" + +#~ msgid "h:" +#~ msgstr "h:" + +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Valgte" + +#~ msgid "_Crop" +#~ msgstr "_Crop?" + +#~ msgid "_Invert" +#~ msgstr "_Invertert" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Valgt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output (MRL)" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Title %d (%d)" +#~ msgstr "Tittel: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Chapter %d" +#~ msgstr "Kapittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Valgte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disk type" +#~ msgstr "Disktype" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting position" +#~ msgstr "Startposisjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Title " +#~ msgstr "Tittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chapter " +#~ msgstr "Kapittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Device name " +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "_Vinkel" + +#, fuzzy +#~ msgid "language" +#~ msgstr "_Vinkel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Disk" +#~ msgstr "Åpne Disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Stream" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Backward" +#~ msgstr "GÃ¥ tilbake" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "Stopp" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Play" +#~ msgstr "Spill" + +#, fuzzy +#~ msgid "P&ause" +#~ msgstr "Pause" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Slow" +#~ msgstr "Sakte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fas&t" +#~ msgstr "Fort" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opens a recently used file" +#~ msgstr "Åpne en fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quits the application" +#~ msgstr "Om dette programmet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "Fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opens a disk" +#~ msgstr "Åpne en fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opens a network stream" +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65 -msgid "3D Now! A52 IMDCT module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Starts playback" +#~ msgstr "Pause" -#: modules/codec/araw.c:73 -msgid "Pseudo Raw Audio decoder" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ready." +#~ msgstr "Beskjeder" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Opening file..." +#~ msgstr "_Åpne fil..." -#: modules/codec/faad/decoder.c:55 -msgid "AAC decoder module (libfaad2)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Exiting..." +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 #, fuzzy -msgid "Ffmpeg" -msgstr "mpeg" +#~ msgid "KDE interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113 -msgid "Post processing" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Messages:" +#~ msgstr "Beskjeder" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115 -msgid "ffmpeg postprocessing module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Address " +#~ msgstr "Adresse" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Port " +#~ msgstr "Port" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C Post Processing module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open Messages Window" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX Post Processing module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stretch Aspect Ratio" +#~ msgstr "kildens bildeformat" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -msgid "MMXEXT Post Processing module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Fill fullscreen" +#~ msgstr "_Fullskjerm" -#: modules/codec/lpcm.c:98 -msgid "linear PCM audio parser" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced output:" +#~ msgstr "Lydeksport volum" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:87 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Output Options" +#~ msgstr "Neste fil" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41 -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59 -msgid "IDCT module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode options" +#~ msgstr "Pause strøm" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45 -msgid "AltiVec IDCT module" -msgstr "" +# , fuzzy +#, fuzzy +#~ msgid "SLP announce" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41 -msgid "classic IDCT module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Avslutt programmet" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47 -msgid "MMX IDCT module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "M3U file|*.m3u" +#~ msgstr "fil" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47 -msgid "MMX EXT IDCT module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Time offset" +#~ msgstr "Loddrett forskyvning" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42 -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65 -msgid "motion compensation module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "More info" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44 -msgid "3D Now! motion compensation module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Item Info" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47 -msgid "AltiVec motion compensation module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" +#~ msgstr "Legg til i kø som standard" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45 -msgid "MMX motion compensation module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "M3U file" +#~ msgstr "fil" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44 -msgid "MMX EXT motion compensation module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-1 Video codec" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61 -msgid "" -"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " -"The default behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-2 Video codec" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67 -msgid "" -"This option allows you to select the motion compensation module used by this " -"video decoder. The default behavior is to automatically select the best " -"module available." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-4 Video codec" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71 -msgid "use additional processors" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG Audio Layer 3" +#~ msgstr "MPEG-lyd dekoder" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73 -msgid "" -"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " -"one, you can specify the number of processors here." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DVD audio format" +#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76 -msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination Target:" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78 -msgid "" -"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " -"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " -"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " -"anything." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Output methods" +#~ msgstr "Neste fil" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92 -msgid "MPEG I/II video decoder module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Miscellaneous options" +#~ msgstr "Forskjellig" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor. -#. **************************************************************************** -#: modules/codec/spudec/spudec.c:47 -msgid "Font used by the text subtitler" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles options" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:49 -msgid "" -"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " -"will be used to display them." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Font filename" +#~ msgstr "Fil" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 #, fuzzy -msgid "subtitles" -msgstr "_Teksting" +#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:56 #, fuzzy -msgid "subtitles decoder module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/control/lirc/lirc.c:60 -msgid "infrared remote control module" -msgstr "" +# , fuzzy +#, fuzzy +#~ msgid "SAP announces" +#~ msgstr "Standard output:" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/control/rc/rc.c:81 -msgid "show stream position" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/control/rc/rc.c:82 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio " +#~ "streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/control/rc/rc.c:84 -msgid "fake TTY" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/control/rc/rc.c:85 -msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/control/rc/rc.c:88 -msgid "Remote control" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/control/rc/rc.c:93 #, fuzzy -msgid "remote control interface module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/demux/aac/demux.c:46 -msgid "AAC stream demux" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/demux/mpeg/audio.c:47 -msgid "MPEG I/II audio stream demux" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the output video width." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/demux/mpeg/es.c:49 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the output video height." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/demux/mpeg/ps.c:60 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/demux/mpeg/system.c:56 -msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/demux/mpeg/ts.c:97 -msgid "compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 -msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:105 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "" +# , fuzzy +#, fuzzy +#~ msgid "SAP IPv6 announcing" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:109 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "" +# , fuzzy +#, fuzzy +#~ msgid "SLP announcing" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/demux/util/id3.c:46 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/demux/util/id3tag.c:46 -msgid "id3 tag parser using libid3tag" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49 -msgid "BeOS standard API module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/gui/familiar/familiar.c:61 -msgid "autoplay selected file" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/familiar/familiar.c:62 -msgid "automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/familiar/familiar.c:71 #, fuzzy -msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/familiar/interface.c:70 -msgid "vlc (familiar)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:366 -#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:794 #, fuzzy -msgid "Open" -msgstr "Åpne fil" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/familiar/interface.c:95 #, fuzzy -msgid "Open file" -msgstr "Åpne fil" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#. from modules/gui/win32/preferences.dfm: -#: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:198 modules/gui/macosx/intf.m:206 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:180 -msgid "Preferences" -msgstr "Innstillinger" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/familiar/interface.c:122 -msgid "Rewind" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the " +#~ "streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/gui/familiar/interface.c:123 #, fuzzy -msgid "Rewind stream" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Top left corner y coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/intf.m:194 -#: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/intf.m:261 -#: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/win32/strings.cpp:91 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#, fuzzy +#~ msgid "Time overlay" +#~ msgstr "levetid" -#: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:92 #, fuzzy -msgid "Pause stream" -msgstr "Pause strøm" +#~ msgid "Allows you to select different visual effects." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#. dock menu -#: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:193 modules/gui/macosx/intf.m:232 -#: modules/gui/macosx/intf.m:260 modules/gui/macosx/playlist.m:67 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:89 modules/gui/win32/strings.cpp:176 -msgid "Play" -msgstr "Spill" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:90 #, fuzzy -msgid "Play stream" -msgstr "Spill strøm" +#~ msgid "Random effect" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:195 -#: modules/gui/macosx/intf.m:234 modules/gui/macosx/intf.m:262 -#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/win32/strings.cpp:93 -msgid "Stop" -msgstr "Stopp" +#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" +#~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler " + +#~ msgid "Offset in pixels of the shadow" +#~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler" -#: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:94 #, fuzzy -msgid "Stop stream" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Time to live" +#~ msgstr "levetid" -#: modules/gui/familiar/interface.c:174 -msgid "Forward" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DirectX" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/familiar/interface.c:175 -msgid "Forward stream" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenGL" +#~ msgstr "Åpne fil" -#. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile -#. from modules/gui/win32/about.dfm: -#: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190 -#: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:4 -msgid "About" -msgstr "Om" +#~ msgid "X11" +#~ msgstr "X11" -#: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:38 -msgid "0:00:00" -msgstr "" +#~ msgid "XVideo" +#~ msgstr "XVideo" -#: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:144 -msgid "URL:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "bad entry number" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 -msgid "Name" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ffmpeg" +#~ msgstr "mpeg" -#: modules/gui/familiar/interface.c:277 -msgid "Type" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Toolame" +#~ msgstr "Øk volum" -#: modules/gui/familiar/interface.c:285 -msgid "Size" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis" +#~ msgstr "Crop?" -#: modules/gui/familiar/interface.c:293 #, fuzzy -msgid "User" -msgstr "Fort" +#~ msgid "Showintf" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" -#: modules/gui/familiar/interface.c:301 #, fuzzy -msgid "Group" -msgstr "Crop?" +#~ msgid "Telnet" +#~ msgstr "Velg" -#: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334 #, fuzzy -msgid "file://" -msgstr "Tittel:" +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "skrifttype" -#: modules/gui/familiar/interface.c:319 -msgid "ftp://" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Option/Alt" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/familiar/interface.c:320 -msgid "http://" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Invert" +#~ msgstr "&Inverter" -#: modules/gui/familiar/interface.c:321 -msgid "udp://:1234" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Select All" +#~ msgstr "Velg fil" -#: modules/gui/familiar/interface.c:322 -msgid "udp6://:1234" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "PLS file" +#~ msgstr "Velg fil" -#: modules/gui/familiar/interface.c:323 -msgid "rtp://:1234" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "wxWindows" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/gui/familiar/interface.c:324 -msgid "rtp6://:1234" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Picture" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/gui/familiar/interface.c:336 -msgid "Media" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VLC internal picture video output" +#~ msgstr "DirectX videomodul" -#: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:707 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:182 #, fuzzy -msgid "Save" -msgstr "Tjener" +#~ msgid "AAC demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:181 -msgid "Apply" -msgstr "Bruk" +#, fuzzy +#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n" +#~ "\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/prefs.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/win32/strings.cpp:22 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:184 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n" +#~ "\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:382 -msgid "Automatically play file." -msgstr "" +#~ msgid "[module] [description]\n" +#~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n" -#: modules/gui/familiar/interface.c:393 #, fuzzy -msgid "Preference" -msgstr "Innstillinger" +#~ msgid "Choose audio channel" +#~ msgstr "Velg Kapittel" -#: modules/gui/familiar/interface.c:419 #, fuzzy -msgid "" -"VideoLAN Client\n" -" for familiar Linux" -msgstr "VideoLAN Client" +#~ msgid "Choose subtitle track" +#~ msgstr "Velg tittel" -#: modules/gui/familiar/interface.c:430 -msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a stream output" +#~ msgstr "velg en utstrøm" -#: modules/gui/familiar/interface.c:440 -msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -msgstr "" +#~ msgid "Empty if no stream output." +#~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm." -#: modules/gui/familiar/interface.c:451 -msgid "" -"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " -"from local or network sources." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Loop playlist on end" +#~ msgstr "GÃ¥ tilbake til start ved slutten av Spillelisten" -#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Real time control interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "show tooltips" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet remote control interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "vlc preferences" +#~ msgstr "Innstillinger" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -msgid "show text on toolbar buttons" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select file or directory" +#~ msgstr "kildens bildeformat" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -msgid "maximum height for the configuration windows" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SAP interface" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 -msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Server port" +#~ msgstr "Ingen tjener !" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 -msgid "GNOME" -msgstr "" +#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +#~ msgstr "" +#~ "Angi hvilket program som skal velges ved Ã¥ angi programmets Service ID." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:80 #, fuzzy -msgid "GNOME interface module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "" +#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." +#~ msgstr "" +#~ "Angi hvilket program som skal velges ved Ã¥ angi programmets Service ID." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174 -msgid "_Open File..." -msgstr "_Åpne fil..." +#, fuzzy +#~ msgid "VLC modules preferences" +#~ msgstr "Innstillinger" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "Open a File" -msgstr "Åpne en fil" +#, fuzzy +#~ msgid "Access modules settings" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "Åpne en _disk" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output modules settings" +#~ msgstr "Lyd-eksportmodul" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:85 -msgid "Open a DVD or VCD" -msgstr "Åpne en DVD eller VCD" +#, fuzzy +#~ msgid "Decoder modules settings" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "_Nettverksstrøm" +#, fuzzy +#~ msgid "Demuxers settings" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206 -msgid "Select a Network Stream" -msgstr "Velg en nettverksstrøm" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output access modules settings" +#~ msgstr "Lyd-eksportmodul" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207 #, fuzzy -msgid "_Eject Disc" -msgstr "Åpne Disk" +#~ msgid "Stream output muxer modules settings" +#~ msgstr "Lyd-eksportmodul" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215 modules/gui/win32/strings.cpp:96 #, fuzzy -msgid "Eject disc" -msgstr "Åpne Disk" +#~ msgid "Stream output modules settings" +#~ msgstr "Lyd-eksportmodul" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275 #, fuzzy -msgid "_Hide interface" -msgstr "_Gjem grensesnitt" +#~ msgid "Video output modules settings" +#~ msgstr "Lyd-eksportmodul" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Fullskjerm" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose audio" +#~ msgstr "velg lyd" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 #, fuzzy -msgid "Progr_am" -msgstr "Avslutt programmet" +#~ msgid "" +#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +#~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker Ã¥ bruke med en DVD." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:53 #, fuzzy -msgid "Choose the program" -msgstr "Avslutt programmet" +#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" -msgstr "_Tittel" +#, fuzzy +#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:55 #, fuzzy -msgid "Choose title" -msgstr "Velg tittel" +#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "_Kapittel" +#, fuzzy +#~ msgid "Xvid video decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Choose chapter" -msgstr "Velg Kapittel" +#~ msgid "Item Enabled" +#~ msgstr " (grunninnstilling pÃ¥skrudd)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." -msgstr "_Spilleliste" +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Group" +#~ msgstr "Slett" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:106 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#, fuzzy +#~ msgid "Add Group" +#~ msgstr "Crop?" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "_Moduler" +#, fuzzy +#~ msgid "Sort by &author" +#~ msgstr "Ingen tjener !" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 #, fuzzy -msgid "Open the module manager" -msgstr "Åpne plugin håndterer" +#~ msgid "Reverse sort by author" +#~ msgstr "Ingen tjener !" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:113 #, fuzzy -msgid "Messages..." -msgstr "Beskjeder" +#~ msgid "&Enable" +#~ msgstr "skru pÃ¥ video" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:114 #, fuzzy -msgid "Open the messages window" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "&Disable" +#~ msgstr "Fil" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132 -msgid "_Audio" -msgstr "_Lyd" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable/Disable" +#~ msgstr "Fil" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412 modules/gui/win32/strings.cpp:50 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:61 -msgid "Select audio channel" -msgstr "Velg lydkanal" +#, fuzzy +#~ msgid "New Group" +#~ msgstr "Crop?" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144 -msgid "_Subtitles" -msgstr "_Teksting" +#, fuzzy +#~ msgid "Sort by &group" +#~ msgstr "Ingen tjener !" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425 modules/gui/win32/strings.cpp:63 #, fuzzy -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "Velg teksting kanal" +#~ msgid "Reverse sort by group" +#~ msgstr "Ingen tjener !" -#. from modules/gui/win32/mainframe.dfm: -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/win32/strings.cpp:5 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:26 -msgid "VideoLAN Client" -msgstr "VideoLAN Client" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:212 -#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:212 -#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/macosx/open.m:727 -#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/win32/strings.cpp:82 -msgid "File" -msgstr "Fil" +#, fuzzy +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "Crop?" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:35 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:84 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" +#, fuzzy +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "heltall" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:86 -msgid "Net" -msgstr "Nett" +#, fuzzy +#~ msgid "Track Artist" +#~ msgstr "Forrige fil" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531 -msgid "Sat" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Track Title" +#~ msgstr "Forrige fil" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532 #, fuzzy -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "Program to decode" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:88 -msgid "Back" -msgstr "Tilbake" +#, fuzzy +#~ msgid "Using the VLM interface plugin..." +#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545 #, fuzzy -msgid "Go Backward" -msgstr "Gå tilbake" +#~ msgid "Telnet interface started on port: %d" +#~ msgstr "Grensesnitt" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Stopp strøm" +#, fuzzy +#~ msgid "mp4a" +#~ msgstr "mpeg" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:95 #, fuzzy -msgid "Eject" -msgstr "Åpne Disk" +#~ msgid "Demuxers settings (new generation)" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579 -msgid "Play Stream" -msgstr "Spill strøm" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio menu" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Pause strøm" +#, fuzzy +#~ msgid "Video menu" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:97 -msgid "Slow" -msgstr "Sakte" +#, fuzzy +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "_Vinkel" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604 -msgid "Play Slower" -msgstr "Spill saktere" +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:99 -msgid "Fast" -msgstr "Fort" +#, fuzzy +#~ msgid "Output MRL" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616 -msgid "Play Faster" -msgstr "Spill fortere" +#, fuzzy +#~ msgid "CVD Subtitle %i" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Åpne Spilleliste" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenGL effect" +#~ msgstr "kikkerteffekt ?" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:101 modules/gui/win32/strings.cpp:117 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:121 -msgid "Prev" -msgstr "Forrige" +#, fuzzy +#~ msgid "Item info" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639 -msgid "Previous File" -msgstr "Forrige fil" +#, fuzzy +#~ msgid "Step 1: Select what to stream." +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085 -#: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:238 -#: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/win32/strings.cpp:103 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:119 modules/gui/win32/strings.cpp:123 -msgid "Next" -msgstr "Neste" +#, fuzzy +#~ msgid "Step 2: Define streaming method." +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650 -msgid "Next File" -msgstr "Neste fil" +#, fuzzy +#~ msgid "Step 3: Start streaming." +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "slowest" +#~ msgstr "Sakte" + +#, fuzzy +#~ msgid "fastest" +#~ msgstr "Pause" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:36 -msgid "Title:" -msgstr "Tittel:" +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Url" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621 modules/gui/win32/strings.cpp:118 -msgid "Select previous title" -msgstr "Velg forrige tittel" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy stream ouput" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:37 -msgid "Chapter:" -msgstr "Kapittel:" +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille " +#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666 modules/gui/win32/strings.cpp:122 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Velg forrige kapittel" +#, fuzzy +#~ msgid "Visualisations" +#~ msgstr "_Navigasjon" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675 modules/gui/win32/strings.cpp:124 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Velg neste Kapittel" +#, fuzzy +#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself." +#~ msgstr "Dette valget lar deg skru pÃ¥ oversettelse av grensesnittet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:33 -msgid "No server" -msgstr "Ingen tjener" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698 #, fuzzy -msgid "Network Channel:" -msgstr "Kanaler:" +#~ msgid "Toggle enabled" +#~ msgstr " (grunninnstilling pÃ¥skrudd)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:34 -msgid "Go!" -msgstr "Gå!" +#~ msgid "" +#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " +#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. " +#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a " +#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) " +#~ "expressing pixel squareness." +#~ msgstr "" +#~ "Her fastsettes mÃ¥lets pixelstørrelse. Standarden i VLC er Ã¥ anta at " +#~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC " +#~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet " +#~ "apparat, slik som en TV. Formatet mÃ¥ uttrykkes som et desimaltall (1, " +#~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "Grensesnitt" +#, fuzzy +#~ msgid "Truncated stream" +#~ msgstr "Spill strøm" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889 modules/gui/win32/strings.cpp:110 #, fuzzy -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Fullskjerm" +#~ msgid "UTC date" +#~ msgstr "Oppdater" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101 -msgid "_Jump..." -msgstr "_Hopp..." +#, fuzzy +#~ msgid "Codec name" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt" +#, fuzzy +#~ msgid "Codec setting" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:248 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:74 #, fuzzy -msgid "Program" -msgstr "Avslutt programmet" +#~ msgid "rtp6://" +#~ msgstr "Tittel:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918 #, fuzzy -msgid "Switch program" -msgstr "Avslutt programmet" +#~ msgid "Open a skin file." +#~ msgstr "Åpne en fil" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120 -msgid "_Navigation" -msgstr "_Navigasjon" +#, fuzzy +#~ msgid "Open a network stream" +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler" +#, fuzzy +#~ msgid "Open a satellite stream" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:77 -msgid "Playlist..." -msgstr "Spilleliste..." +#, fuzzy +#~ msgid "Exit this program" +#~ msgstr "Avslutt programmet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:6 -msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team" -msgstr "© 1996-2003 - the VideoLAN Team" +#, fuzzy +#~ msgid "Open other types of inputs" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:7 -msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." -msgstr "" -"Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG " -"og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde" +#, fuzzy +#~ msgid "Open the playlist" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217 #, fuzzy -msgid "Open Stream" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Show the program logs" +#~ msgstr "Avslutt programmet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "About this program" +#~ msgstr "Avslutt programmet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544 #, fuzzy -msgid "Open Target:" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Open &Satellite Stream..." +#~ msgstr "_Nettverksstrøm" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "E&xit" +#~ msgstr "_Avslutt" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:216 #, fuzzy -msgid "Browse..." -msgstr "Utforsk" +#~ msgid "Video for Linux" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632 -#: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:249 -#: modules/gui/macosx/open.m:184 -msgid "Title" -msgstr "Tittel" +#, fuzzy +#~ msgid "Video device type" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642 -#: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:250 -#: modules/gui/macosx/open.m:185 -msgid "Chapter" -msgstr "Kapittel" +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced video device options" +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:20 -msgid "Disc type" -msgstr "Disktype" +#, fuzzy +#~ msgid "Video device MRL" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681 -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:494 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689 -#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:403 -#: modules/gui/macosx/open.m:486 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#, fuzzy +#~ msgid "VLC plugins preferences" +#~ msgstr "Innstillinger" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -msgid "Device name" -msgstr "Navn på enhet" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD demux" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743 -#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:728 -#: modules/gui/macosx/open.m:764 -msgid "UDP" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CDX" +#~ msgstr "VCD" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VCDX" +#~ msgstr "VCD" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763 -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:556 -#: modules/gui/macosx/open.m:601 modules/gui/macosx/open.m:629 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:147 #, fuzzy -msgid "Channel server" -msgstr "Kanaltjener:" +#~ msgid "udp stream output" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP remote control" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869 -#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:195 -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:218 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#, fuzzy +#~ msgid "Length" +#~ msgstr "Venstre" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805 modules/gui/macosx/open.m:194 -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:217 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#~ msgid "Gtk+" +#~ msgstr "Gtk+" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815 -#: modules/gui/macosx/open.m:198 -msgid "URL" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat Playlist" +#~ msgstr "Åpne Spilleliste" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:324 -msgid "Network" -msgstr "Nettverk" +#, fuzzy +#~ msgid "Quicktime" +#~ msgstr "Om" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Quick &Open ..." +#~ msgstr "_Åpne fil..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952 #, fuzzy -msgid "Frequency" -msgstr "Frekvens:" +#~ msgid "&About..." +#~ msgstr "_Om..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962 #, fuzzy -msgid "Polarization" -msgstr "_Navigasjon" +#~ msgid "Quick" +#~ msgstr "Om" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982 -msgid "FEC" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Simple &Open ..." +#~ msgstr "_Åpne fil..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001 -msgid "Vertical" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Gather stream" +#~ msgstr "Pause strøm" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009 -msgid "Horizontal" -msgstr "" +#~ msgid "XOSD module" +#~ msgstr "XOSD modul" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 #, fuzzy -msgid "Satellite" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "xosd interface" +#~ msgstr "xosd modulgrensesnitt" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/macosx/open.m:365 -#: modules/gui/macosx/open.m:793 -msgid "Open File" -msgstr "Åpne fil" +#, fuzzy +#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 -msgid "Modules" -msgstr "Moduler" +#, fuzzy +#~ msgid "CD Audio demux" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 -msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." -msgstr "" -"Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en " -"senere versjon." +#, fuzzy +#~ msgid "CD Audio device" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414 -msgid "Url" -msgstr "Url" +#, fuzzy +#~ msgid "Gtk2 interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:174 -msgid "All" -msgstr "Alle" +#, fuzzy +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Vis" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006 -msgid "Item" -msgstr "Ting" +#, fuzzy +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Avslutt" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018 modules/gui/win32/strings.cpp:170 -msgid "Crop" -msgstr "Crop?" +#, fuzzy +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Om" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025 modules/gui/win32/strings.cpp:168 -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Device Advanced Options" +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:378 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381 -msgid "Select" -msgstr "Velg" +#, fuzzy +#~ msgid "VCD device name" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379 -msgid "Add" -msgstr "Legg til" +#~ msgid "Open a DVD or VCD" +#~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:68 modules/gui/win32/strings.cpp:172 -msgid "Delete" -msgstr "Slett" +#, fuzzy +#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" +#~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449 -msgid "Selection" -msgstr "Valg" +#, fuzzy +#~ msgid "&File info..." +#~ msgstr "_Åpne fil..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:155 -msgid "Duration" -msgstr "Varighet" +#, fuzzy +#~ msgid "&Miscellaneous" +#~ msgstr "Forskjellig" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287 #, fuzzy -msgid "Jump to: " -msgstr "Hopp til: " +#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255 -msgid "s." -msgstr "s." +#, fuzzy +#~ msgid "Speex" +#~ msgstr "Valgte" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270 -msgid "m:" -msgstr "m:" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " +#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new " +#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio " +#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " +#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke nÃ¥r kodek skal velges med dette " +#~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-" +#~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video " +#~ "kodeker, sÃ¥ du bør alltid legge til 'any' pÃ¥ slutten av listen for Ã¥ være " +#~ "sikker pÃ¥ at Ã¥ ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285 -msgid "h:" -msgstr "h:" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " +#~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter." -#. messages panel -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614 -#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:201 -#: modules/gui/macosx/intf.m:229 modules/gui/win32/strings.cpp:133 -msgid "Messages" -msgstr "Beskjeder" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose preferred audio encoder list" +#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ffmpeg video encoder" +#~ msgstr "mpeg" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 -msgid "Gtk+" -msgstr "Gtk+" +#, fuzzy +#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" +#~ msgstr "Legg til i kø som standard" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:77 #, fuzzy -msgid "Gtk+ interface module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "file://" +#~ msgstr "Tittel:" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156 -msgid "_File" -msgstr "_Fil" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream:" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227 -msgid "_Close" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Device :" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235 #, fuzzy -msgid "Close the window" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "Codec :" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255 -msgid "E_xit" -msgstr "_Avslutt" +#, fuzzy +#~ msgid "&Eject Disc" +#~ msgstr "Løs ut disk" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250 modules/gui/win32/strings.cpp:108 -msgid "Exit the program" -msgstr "Avslutt programmet" +#~ msgid "print help" +#~ msgstr "skriv ut hjelp" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" +#~ msgid "print detailed help" +#~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283 modules/gui/win32/strings.cpp:45 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "Skjul grensesnittvinduet" +#~ msgid "print help on module" +#~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "Naviger gjennom strømmen" +#, fuzzy +#~ msgid "A52 downmix module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" -msgstr "_Innstillinger" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 -msgid "A_udio" -msgstr "_Lyd" +#~ msgid "" +#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " +#~ "enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "VLC kan legge til ønsker pÃ¥ spillelisten ettervært som du Ã¥pner dem hvis " +#~ "du skrur pÃ¥ dette alternativet." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Preferanser..." +#, fuzzy +#~ msgid "Audio encoding codec" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445 modules/gui/win32/strings.cpp:112 -msgid "Configure the application" -msgstr "Konfigurer programmet" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" +#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille " +#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" +#, fuzzy +#~ msgid "X11 MGA video output" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218 -msgid "_About..." -msgstr "_Om..." +#, fuzzy +#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475 modules/gui/win32/strings.cpp:116 -msgid "About this application" -msgstr "Om dette programmet" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP interface bind port" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 modules/gui/win32/strings.cpp:32 #, fuzzy -msgid "Channel:" -msgstr "Kanaler: " +#~ msgid "HTTP interface bind address" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999 -msgid "_Play" -msgstr "_Spill" +#, fuzzy +#~ msgid "osd text filter" +#~ msgstr "Neste fil" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -msgid "Authors" -msgstr "Forfattere" +#, fuzzy +#~ msgid "&Logs..." +#~ msgstr "Åpne en _disk" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380 -msgid "" -"the VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Launch playlist on startup" +#~ msgstr "Kjør ved oppstart" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:601 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:550 modules/gui/macosx/prefs.m:765 -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/win32/strings.cpp:11 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:21 modules/gui/win32/strings.cpp:134 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:153 modules/gui/win32/strings.cpp:183 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "" +#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "VLC kan begynne Ã¥ spille ved oppstart hvis du skrur pÃ¥ dette alternativet." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509 #, fuzzy -msgid "Open Target" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Device &name:" +#~ msgstr "Enhets navn:" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 -msgid "Select File" -msgstr "Velg fil" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232 -msgid "Jump" -msgstr "Hopp" +#, fuzzy +#~ msgid "&Title:" +#~ msgstr "Tittel:" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239 -msgid "Go to:" -msgstr "Gå til:" +#, fuzzy +#~ msgid "&Chapter:" +#~ msgstr "Kapittel:" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442 -msgid "Selected" -msgstr "Valgte" +#~ msgid "Go!" +#~ msgstr "GÃ¥!" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465 -msgid "_Crop" -msgstr "_Crop?" +#, fuzzy +#~ msgid "Open &disc..." +#~ msgstr "Åpne en _disk" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476 -msgid "_Invert" -msgstr "_Invertert" +#, fuzzy +#~ msgid "&Hide interface" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487 -msgid "_Select" -msgstr "_Valgt" +#, fuzzy +#~ msgid "Spawn a new interface" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" -#. special case for "off" item -#: modules/gui/gtk/menu.c:518 modules/gui/macosx/prefs.m:384 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:670 -msgid "None" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "C&hannels" +#~ msgstr "Kanaler" -#: modules/gui/gtk/menu.c:681 -#, fuzzy, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "Tittel: " +#, fuzzy +#~ msgid "Sc&reen" +#~ msgstr "_Fullskjerm" -#: modules/gui/gtk/menu.c:748 -#, fuzzy, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "Kapittel" +#, fuzzy +#~ msgid "&Program" +#~ msgstr "Avslutt programmet" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 #, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "Varighet" +#~ msgid "&Title" +#~ msgstr "Tittel" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:364 -msgid "Configure" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Chapter" +#~ msgstr "Kapittel" -#. add new label -#: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53 #, fuzzy -msgid "Selected:" -msgstr "Valgte" +#~ msgid "Close this popup" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 -msgid "Languages" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Jump..." +#~ msgstr "_Hopp..." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:252 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:76 #, fuzzy -msgid "Subtitles" -msgstr "_Teksting" +#~ msgid "New stream" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:138 -msgid "Stream info..." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Network Stream..." +#~ msgstr "_Nettverksstrøm" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:433 -msgid "Off" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Add subtitles..." +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:59 -msgid "Path to ui.rc file" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "_Avslutt" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:60 #, fuzzy -msgid "KDE interface module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "&Fullscreen" +#~ msgstr "_Fullskjerm" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:29 #, fuzzy -msgid "Messages:" -msgstr "Beskjeder" +#~ msgid "Toggle mute" +#~ msgstr "Grensesnitt" -#: modules/gui/macosx/intf.m:191 modules/gui/macosx/intf.m:237 -#: modules/gui/macosx/controls.m:430 #, fuzzy -msgid "Previous" -msgstr "Forrige fil" +#~ msgid "Set the window on top" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/gui/macosx/intf.m:192 modules/gui/macosx/intf.m:236 -#: modules/gui/macosx/controls.m:411 #, fuzzy -msgid "Slower" -msgstr "Sakte" +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "Legg til" -#: modules/gui/macosx/intf.m:196 modules/gui/macosx/intf.m:235 -#: modules/gui/macosx/controls.m:410 #, fuzzy -msgid "Faster" -msgstr "Fort" +#~ msgid "&Disc..." +#~ msgstr "Åpne en _disk" -#: modules/gui/macosx/intf.m:202 -msgid "Close" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Network..." +#~ msgstr "Nettverk" -#. main menu -#: modules/gui/macosx/intf.m:205 -msgid "About VLC Media Player" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Url" +#~ msgstr "Url" -#: modules/gui/macosx/intf.m:207 -msgid "Hide VLC" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Invert selection" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/gui/macosx/intf.m:208 #, fuzzy -msgid "Hide Others" -msgstr "_Gjem grensesnitt" +#~ msgid "&Crop selection" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/gui/macosx/intf.m:209 -msgid "Show All" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Delete &all" +#~ msgstr "Slett" -#: modules/gui/macosx/intf.m:210 #, fuzzy -msgid "Quit VLC" -msgstr "Om" +#~ msgid "Play the selected stream" +#~ msgstr "Spill strøm" -#: modules/gui/macosx/intf.m:213 #, fuzzy -msgid "Open..." -msgstr "Åpne fil" +#~ msgid "Add subtitles" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/gui/macosx/intf.m:214 #, fuzzy -msgid "Open File..." -msgstr "_Åpne fil..." +#~ msgid "" +#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du pÃ¥ dette alternativet." -#: modules/gui/macosx/intf.m:215 #, fuzzy -msgid "Open Disc..." -msgstr "Åpne en _disk" +#~ msgid "Native Windows interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#~ msgid "font" +#~ msgstr "skrifttype" -#: modules/gui/macosx/intf.m:216 #, fuzzy -msgid "Open Network..." -msgstr "Åpne nettverk" +#~ msgid "enable network channel mode" +#~ msgstr "Nettverkskanal:" + +#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du pÃ¥ dette alternativet." -#: modules/gui/macosx/intf.m:217 #, fuzzy -msgid "Open Recent" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "channel server address" +#~ msgstr "Kanaltjener:" -#. Recent Items Menu -#: modules/gui/macosx/intf.m:218 modules/gui/macosx/intf.m:1111 -msgid "Clear Menu" -msgstr "" +#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." +#~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen." -#: modules/gui/macosx/intf.m:220 #, fuzzy -msgid "Edit" -msgstr "_Avslutt" +#~ msgid "channel server port" +#~ msgstr "Kanaltjener:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:221 -msgid "Cut" -msgstr "" +#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." +#~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører." + +#~ msgid "" +#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " +#~ "solution, you may indicate here which interface to use." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker " +#~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her." -#: modules/gui/macosx/intf.m:222 #, fuzzy -msgid "Copy" -msgstr "Crop?" +#~ msgid "Network Channel:" +#~ msgstr "Kanaler:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:223 #, fuzzy -msgid "Paste" -msgstr "Pause" +#~ msgid "Stream output:" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:224 -msgid "Clear" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream Output" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:225 modules/gui/macosx/playlist.m:69 #, fuzzy -msgid "Select All" -msgstr "Velg fil" +#~ msgid "Device Name" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/gui/macosx/intf.m:227 #, fuzzy -msgid "View" -msgstr "_Vis" +#~ msgid "dvdplay input module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/intf.m:231 modules/gui/win32/strings.cpp:67 -msgid "Controls" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "raw UDP access module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/intf.m:239 -msgid "Loop" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "image crop video module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/intf.m:240 modules/gui/macosx/controls.m:448 -msgid "Volume Up" -msgstr "" +#~ msgid "X11 MGA module" +#~ msgstr "X11 MGA modul" -#: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:449 -msgid "Volume Down" -msgstr "" +#~ msgid "SVGAlib module" +#~ msgstr "SVGAlib modul" -#: modules/gui/macosx/intf.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:450 -msgid "Mute" -msgstr "" +#~ msgid "X11 module" +#~ msgstr "X11 modul" -#: modules/gui/macosx/intf.m:243 modules/gui/win32/strings.cpp:71 -msgid "Channels" -msgstr "Kanaler" +#, fuzzy +#~ msgid "Settings for VLC interfaces" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" -#: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/win32/strings.cpp:70 #, fuzzy -msgid "Device" -msgstr "Navn på enhet" +#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules" +#~ msgstr "Forskjellig" -#: modules/gui/macosx/intf.m:245 modules/gui/macosx/controls.m:464 #, fuzzy -msgid "Fullscreen" -msgstr "_Fullskjerm" +#~ msgid "Access filter modules" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:72 #, fuzzy -msgid "Screen" -msgstr "_Fullskjerm" +#~ msgid "Advanced input settings. Use with care." +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:247 modules/gui/macosx/controls.m:479 #, fuzzy -msgid "Deinterlace" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "No help is available for these modules" +#~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler" -#: modules/gui/macosx/intf.m:251 modules/gui/win32/strings.cpp:75 -msgid "Language" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go " +#~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Advarsel: om du ikke lenger fÃ¥r tilgang til brukergrensesnittet kan du " +#~ "Ã¥pne et dos vindu, gÃ¥ til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc " +#~ "-I win32\"\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:254 -msgid "Window" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" +#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and " +#~ "define various related options." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. " +#~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen." -#: modules/gui/macosx/intf.m:255 -msgid "Minimize Window" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n" +#~ "The default behavior is to automatically select the best module available." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. " +#~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen." -#: modules/gui/macosx/intf.m:256 #, fuzzy -msgid "Close Window" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " +#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. " +#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are " +#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)" +#~ msgstr "" +#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette " +#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard " +#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler." -#: modules/gui/macosx/intf.m:257 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard " +#~ "messages, 1=warnings, 2=debug)." +#~ msgstr "" +#~ "Sett detaljnivÃ¥et pÃ¥ beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og " +#~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)." -#. error panel -#: modules/gui/macosx/intf.m:265 -msgid "Error" -msgstr "" +#~ msgid "This options turns off all warning and information messages." +#~ msgstr "" +#~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet." -#: modules/gui/macosx/intf.m:266 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your " -"request :" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system " +#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +#~ msgstr "" +#~ "Standard sti som grensesnittet benytter for Ã¥ finne filer velger du med " +#~ "dette alternativet." -#: modules/gui/macosx/intf.m:267 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " +#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +#~ msgstr "" +#~ "NÃ¥r dette alternativet er pÃ¥skrudd fargelegges meldinger til konsolen. " +#~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke." -#: modules/gui/macosx/intf.m:268 #, fuzzy -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "" +#~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will " +#~ "show all the available options, including those that most users should " +#~ "never touch." +#~ msgstr "" +#~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene nÃ¥r dette " +#~ "alternativet er pÃ¥skrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde " +#~ "røre." -#: modules/gui/macosx/intf.m:269 -msgid "Dismiss" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " +#~ "default behavior is to automatically select the best method available." +#~ msgstr "" +#~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette " +#~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste " +#~ "tilgjengelige metoden." -#: modules/gui/macosx/open.m:170 #, fuzzy -msgid "Open Source" -msgstr "Stopp strøm" - -#: modules/gui/macosx/open.m:181 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio " +#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort " +#~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft." + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output volume" +#~ msgstr "Lydeksport volum" + +#~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet nÃ¥r du skrur av lyden." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number " +#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video " +#~ "and the audio." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager " +#~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt." + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred audio output channels mode" +#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be " +#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well " +#~ "as the audio stream being played)." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard nÃ¥r maskinvaren din støtter " +#~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available" +#~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport nÃ¥r dette er tilgjengelig" + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when " +#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard nÃ¥r maskinvaren din støtter " +#~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles." + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " +#~ "default behavior is to automatically select the best method available." +#~ msgstr "" +#~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette " +#~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste " +#~ "tilgjengelige metoden." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video " +#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli " +#~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to " +#~ "the video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser " +#~ "seg til videoviseren." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to " +#~ "the video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser " +#~ "seg til videoviseren." -#: modules/gui/macosx/open.m:187 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video x coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" + +#~ msgid "" +#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " +#~ "can also allow you to save some processing power)." +#~ msgstr "" +#~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet nÃ¥r dette alternativet er " +#~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)." + +#~ msgid "" +#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the " +#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the " +#~ "video window." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for Ã¥ forbedre " +#~ "bildekvaliteten, for eksempel for Ã¥ fjerne striper, eller for Ã¥ klone " +#~ "eller forvrenge videovinduet." -#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:392 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be " +#~ "stored." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:604 modules/gui/win32/strings.cpp:145 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to " +#~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for " +#~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats " +#~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float " +#~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +#~ msgstr "" +#~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel pÃ¥stÃ¥ at " +#~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan ogsÃ¥ bruke " +#~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om " +#~ "bildeformat. Formater aksepteres pÃ¥ formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som " +#~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, " +#~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene." -#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:555 -#: modules/gui/macosx/open.m:616 modules/gui/win32/strings.cpp:146 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "" +#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +#~ msgstr "" +#~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234." -#: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:557 -#: modules/gui/macosx/open.m:648 modules/gui/win32/strings.cpp:148 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " +#~ "usually 1500." +#~ msgstr "" +#~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er " +#~ "dette vanligvis 1500." -#: modules/gui/macosx/open.m:211 #, fuzzy -msgid "Stream output MRL" -msgstr "Standard output:" - -#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:729 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" - -#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:698 -#: modules/gui/macosx/open.m:756 -msgid "PS" -msgstr "" +#~ msgid "Network interface address" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" -#: modules/gui/macosx/open.m:221 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn nummeret pÃ¥ lydkanalen du ønsker Ã¥ bruke for lydstrømmen fra en " +#~ "DVD (fra 1 til n)." -#: modules/gui/macosx/open.m:437 modules/gui/macosx/open.m:489 -#: modules/gui/macosx/open.m:497 -msgid "No %@s found" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to " +#~ "n)." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn nummeret pÃ¥ undertekstkanalen du ønsker Ã¥ bruke for " +#~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)." -#: modules/gui/macosx/open.m:532 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose audio language" +#~ msgstr "Velg Kapittel" -#: modules/gui/macosx/open.m:706 #, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "Velg fil" +#~ msgid "" +#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two " +#~ "or tree letter country code)." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn nummeret pÃ¥ lydkanalen du ønsker Ã¥ bruke for lydstrømmen fra en " +#~ "DVD (fra 1 til n)." -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 #, fuzzy -msgid "ncurses interface module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Choose subtitle language" +#~ msgstr "Velg Kapittel" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, " +#~ "two or tree letter country code)." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn nummeret pÃ¥ undertekstkanalen du ønsker Ã¥ bruke for " +#~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)." -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Qt interface module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " +#~ "concatenated." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/gui/win32/win32.cpp:284 -msgid "maximum number of lines in the log window" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Ved Ã¥ sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle " +#~ "forbindelser over UDP og HTTP." -#: modules/gui/win32/win32.cpp:286 -msgid "" -"You can set the maximum number of lines that the log window will display. " -"Enter -1 if you want to keep all messages." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Ved Ã¥ sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle " +#~ "forbindelser over UDP og HTTP." -#: modules/gui/win32/win32.cpp:292 #, fuzzy -msgid "Native Windows interface module" -msgstr "Standard grensesnitt: " - -#: modules/gui/win32/strings.cpp:8 -msgid "The VideoLAN Team " -msgstr "" - -#: modules/gui/win32/strings.cpp:9 -msgid "http://www.videolan.org/" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form " +#~ "address:port . It will be used for all TCP connections" +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:10 -msgid "Version x.y.z" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " +#~ "to the SOCKS server." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#. from modules/gui/win32/disc.dfm: -#: modules/gui/win32/strings.cpp:14 #, fuzzy -msgid "Open disc" -msgstr "Åpne Disk" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to " +#~ "the SOCKS server." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:15 #, fuzzy -msgid "Device &name:" -msgstr "Enhets navn:" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +#~ msgstr "" +#~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker nÃ¥r den skal velge " +#~ "pakkemetode." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:16 #, fuzzy -msgid "Starting position" -msgstr "Startposisjon" +#~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:17 #, fuzzy -msgid "&Title:" -msgstr "Tittel:" +#~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " +#~ "stream output facility when this last one is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet nÃ¥r " +#~ "denne er pÃ¥skrudd." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:18 #, fuzzy -msgid "&Chapter:" -msgstr "Kapittel:" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " +#~ "stream output facility when this last one is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet nÃ¥r " +#~ "denne er pÃ¥skrudd." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:19 -msgid "&Menus" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " +#~ "interrupted." +#~ msgstr "" +#~ "NÃ¥r dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i " +#~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:23 -msgid "F:\\" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable " +#~ "this option." +#~ msgstr "" +#~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved Ã¥ skru pÃ¥ dette " +#~ "alternativet." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:27 -msgid "ToolBar" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for " +#~ "its modules." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter " +#~ "med dette alternativet." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:28 -msgid "ToolButtonSep1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Raise the interface above all other windows" +#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:29 -msgid "ToolButton1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#, fuzzy +#~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:30 -msgid "ToolButtonSep2" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:31 #, fuzzy -msgid "File read" -msgstr "Fil" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:39 #, fuzzy -msgid "&File" -msgstr "Fil" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:40 #, fuzzy -msgid "Open &file..." -msgstr "_Åpne fil..." +#~ msgid "Tuner number" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:41 #, fuzzy -msgid "Open &disc..." -msgstr "Åpne en _disk" +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:42 #, fuzzy -msgid "&Network stream..." -msgstr "_Nettverksstrøm" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " +#~ "connection." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:43 #, fuzzy -msgid "&View" -msgstr "_Vis" +#~ msgid "Set the Brightness of the video input" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:44 #, fuzzy -msgid "&Hide interface" -msgstr "_Gjem grensesnitt" +#~ msgid "Set the Hue of the video input" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:46 #, fuzzy -msgid "&Playlist..." -msgstr "Spilleliste..." +#~ msgid "Set the Color of the video input" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:47 -msgid "&Controls" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Set the Contrast of the video input" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:48 -msgid "Audio device" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Set the quality of the stream" +#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:49 #, fuzzy -msgid "C&hannels" -msgstr "Kanaler" +#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Sc&reen" -msgstr "_Fullskjerm" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the " +#~ "stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:52 #, fuzzy -msgid "&Program" -msgstr "Avslutt programmet" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:54 #, fuzzy -msgid "&Title" -msgstr "Tittel" +#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:56 #, fuzzy -msgid "&Chapter" -msgstr "Kapittel" +#~ msgid "" +#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n" +#~ "It works with any source format from mono to 5.1." +#~ msgstr "" +#~ "Du fÃ¥r følelsen av Ã¥ stÃ¥ i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv " +#~ "om du bare benytter en høretelefon nÃ¥r denne effekten er valgt, noe som " +#~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. NÃ¥r du hører pÃ¥ musikk over lengre " +#~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende " +#~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:58 #, fuzzy -msgid "&Angle" -msgstr "_Vinkel" +#~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" +#~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:59 #, fuzzy -msgid "Select angle" -msgstr "Velg fil" +#~ msgid "audio filter for simple channel mixing" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:60 -msgid "&Language" -msgstr "" +#~ msgid "audio filter for trivial channel mixing" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:62 #, fuzzy -msgid "&Subtitles" -msgstr "_Teksting" +#~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:64 #, fuzzy -msgid "&Help" -msgstr "_Hjelp" +#~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:65 #, fuzzy -msgid "Close this popup" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:66 #, fuzzy -msgid "Show interface" -msgstr "_Gjem grensesnitt" +#~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:68 #, fuzzy -msgid "&Jump..." -msgstr "_Hopp..." +#~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:69 #, fuzzy -msgid "Audio settings" -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:73 #, fuzzy -msgid "Navigation" -msgstr "_Navigasjon" +#~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:78 #, fuzzy -msgid "New stream" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:79 #, fuzzy -msgid "Open file..." -msgstr "_Åpne fil..." +#~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:80 #, fuzzy -msgid "Open disc..." -msgstr "Åpne en _disk" +#~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Network stream..." -msgstr "_Nettverksstrøm" +#~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:83 #, fuzzy -msgid "Open a file" -msgstr "Åpne en fil" +#~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:87 #, fuzzy -msgid "Open a network stream" -msgstr "Velg en nettverksstrøm" +#~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:98 #, fuzzy -msgid "Play slower" -msgstr "Spill saktere" +#~ msgid "Equalizer 10 bands" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:100 #, fuzzy -msgid "Play faster" -msgstr "Spill fortere" +#~ msgid "audio filter for PCM format conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:102 #, fuzzy -msgid "Previous file" -msgstr "Forrige fil" +#~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:104 #, fuzzy -msgid "Next file" -msgstr "Neste fil" +#~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:107 #, fuzzy -msgid "Exit" -msgstr "_Avslutt" +#~ msgid "audio filter for trivial resampling" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:109 #, fuzzy -msgid "&Fullscreen" -msgstr "_Fullskjerm" +#~ msgid "audio filter for ugly resampling" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:111 #, fuzzy -msgid "Preferences..." -msgstr "_Preferanser..." +#~ msgid "Add wave header" +#~ msgstr "lag wavfil" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:115 #, fuzzy -msgid "About..." -msgstr "_Om..." +#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +#~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rÃ¥ lydfil" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:120 #, fuzzy -msgid "Select next title" -msgstr "Velg fil" +#~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:125 -msgid "Volume &Up" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "mpeg" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:126 -msgid "Increase the volume" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "mpeg" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:127 -msgid "Volume &Down" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder" +#~ msgstr "mpeg" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:128 -msgid "Decrease the volume" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ffmpeg demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:129 -msgid "&Mute" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ffmpeg video filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:130 #, fuzzy -msgid "Toggle mute" -msgstr "Grensesnitt" +#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter" +#~ msgstr "modul for Ã¥ snu om videosignalet" -#. from modules/gui/win32/network.dfm: -#: modules/gui/win32/strings.cpp:137 #, fuzzy -msgid "Open network" -msgstr "Åpne nettverk" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " +#~ "frame." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:138 #, fuzzy -msgid "Network mode" -msgstr "Nettverk" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between " +#~ "two reference frames." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:139 modules/gui/win32/strings.cpp:140 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:141 #, fuzzy -msgid "Port:" -msgstr "Port" +#~ msgid "Enable interlaced encoding" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:142 modules/gui/win32/strings.cpp:143 #, fuzzy -msgid "Address:" -msgstr "Adresse" +#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:149 #, fuzzy -msgid "vlcs" -msgstr "vls" +#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:154 #, fuzzy -msgid "Filename" -msgstr "Fil" +#~ msgid "Enable strict rate control" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:156 #, fuzzy -msgid "&Add" -msgstr "Legg til" +#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:157 #, fuzzy -msgid "&File..." -msgstr "_Åpne fil..." +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions " +#~ "vectors (this can slow down the encoding very much)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:158 #, fuzzy -msgid "&Disc..." -msgstr "Åpne en _disk" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " +#~ "values: -1, 0, 1)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:159 #, fuzzy -msgid "&Network..." -msgstr "Nettverk" +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:160 #, fuzzy -msgid "&Url" -msgstr "Url" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " +#~ "applications." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:161 #, fuzzy -msgid "&Delete" -msgstr "Slett" +#~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:162 modules/gui/win32/strings.cpp:163 #, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Valg" +#~ msgid "Quantizer parameter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:164 #, fuzzy -msgid "&Invert selection" -msgstr "Valg" +#~ msgid "Bitrate tolerance" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:165 #, fuzzy -msgid "&Crop selection" -msgstr "Valg" +#~ msgid "Maximum local bitrate" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:166 #, fuzzy -msgid "&Delete selection" -msgstr "Valg" +#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s." +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:167 #, fuzzy -msgid "Delete &all" -msgstr "Slett" +#~ msgid "B frames" +#~ msgstr "Fort" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:169 #, fuzzy -msgid "Invert selection" -msgstr "Valg" +#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." +#~ msgstr "Pause strøm" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:171 #, fuzzy -msgid "Crop selection" -msgstr "Valg" +#~ msgid "Wait time (ms)" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:173 #, fuzzy -msgid "Delete selection" -msgstr "Valg" +#~ msgid "Act as master for network synchronisation" +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:175 -msgid "Delete all items" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the " +#~ "network synchronisation." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:177 #, fuzzy -msgid "Play the selected stream" -msgstr "Spill strøm" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used " +#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at " +#~ "install time so the Service is properly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette " +#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard " +#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "dummy image chroma format" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the " +#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is " +#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. " +#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)" +#~ msgstr "" +#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette " +#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard " +#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:\n" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 -msgid "dummy functions module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Height of the zone triggering the interface" +#~ msgstr "Grensesnitt" -#: modules/misc/dummy/interface.c:46 #, fuzzy -msgid "Using the dummy interface plugin..." -msgstr "Skjul grensesnittvinduet" +#~ msgid "Telnet Interface port" +#~ msgstr "Grensesnitt" -#: modules/misc/gtk_main.c:55 #, fuzzy -msgid "Gtk+ helper module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Default to admin" +#~ msgstr "Slett" -#: modules/misc/logger/logger.c:86 -msgid "log filename" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Filedump demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" -#: modules/misc/logger/logger.c:86 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 " +#~ "for live." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/misc/logger/logger.c:87 -msgid "log format" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "JPEG camera demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" -#: modules/misc/logger/logger.c:87 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Reverb delay (ms)" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/misc/logger/logger.c:88 #, fuzzy -msgid "file logging interface module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "PS demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" -#: modules/misc/logger/logger.c:102 -msgid "Using the logger interface plugin..." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Vobsub subtitles demux" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 -msgid "libc memcpy module" -msgstr "" +#~ msgid "_Hide interface" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 -msgid "3D Now! memcpy module" -msgstr "" +#~ msgid "Select audio channel" +#~ msgstr "Velg lydkanal" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 -msgid "MMX memcpy module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Go backward" +#~ msgstr "GÃ¥ tilbake" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 -msgid "MMX EXT memcpy module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stop stream" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 -msgid "AltiVec memcpy module" -msgstr "" +#~ msgid "Select previous title" +#~ msgstr "Velg forrige tittel" -#: modules/misc/network/ipv4.c:79 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "" +#~ msgid "Select previous chapter" +#~ msgstr "Velg forrige kapittel" -#: modules/misc/network/ipv6.c:79 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "" +#~ msgid "Select next chapter" +#~ msgstr "Velg neste Kapittel" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "" +#~ msgid "No server" +#~ msgstr "Ingen tjener" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open Target:" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Polarization" +#~ msgstr "_Navigasjon" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 -msgid "conversions from " -msgstr "" +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Inverter" + +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 #, fuzzy -msgid " to " -msgstr "Hopp til: " +#~ msgid "Jump to: " +#~ msgstr "Hopp til: " -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Close the window" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/clone.c:50 -msgid "Number of clones" -msgstr "" +#~ msgid "Open Playlist" +#~ msgstr "Åpne Spilleliste" -#: modules/video_filter/clone.c:51 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" -msgstr "" +#~ msgid "Jump" +#~ msgstr "Hopp" + +#~ msgid "s." +#~ msgstr "s." -#: modules/video_filter/clone.c:57 #, fuzzy -msgid "image clone video module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Stream info..." +#~ msgstr "Standard output:" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/crop.c:51 -msgid "crop geometry" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "GÃ¥ tilbake" -#: modules/video_filter/crop.c:52 -msgid "Set the geometry of the zone to crop" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stops playback" +#~ msgstr "Pause" -#: modules/video_filter/crop.c:54 -msgid "automatic cropping" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Pauses playback" +#~ msgstr "Pause" -#: modules/video_filter/crop.c:55 -msgid "Activate automatic black border cropping" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Volume: %d" +#~ msgstr "Senk volum" -#: modules/video_filter/crop.c:61 #, fuzzy -msgid "image crop video module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "no items in playlist" +#~ msgstr "Legg til i kø som standard" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63 #, fuzzy -msgid "deinterlace mode" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "1 item in playlist" +#~ msgstr "Legg til i kø som standard" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64 -msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the path to the last skin used." +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72 #, fuzzy -msgid "deinterlacing module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n" +#~ "\n" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/distort.c:56 #, fuzzy -msgid "distort mode" -msgstr "Nettverk" +#~ msgid "Size offset" +#~ msgstr "Forskyvning av skygge" -#: modules/video_filter/distort.c:57 -msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Filters" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/video_filter/distort.c:65 -msgid "miscellaneous video effects module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show/Hide interface" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" -#: modules/video_filter/invert.c:49 #, fuzzy -msgid "invert video module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Sort by &title" +#~ msgstr "_Teksting" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/motionblur.c:51 -msgid "Blur factor" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Reverse sort by title" +#~ msgstr "Ingen tjener !" -#: modules/video_filter/motionblur.c:52 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sorted by artist" +#~ msgstr "Ingen tjener !" -#: modules/video_filter/motionblur.c:57 -msgid "Motion blur filter" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "H264 is a new video codec" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/transform.c:54 -msgid "transform type" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis is a free audio codec" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" -#: modules/video_filter/transform.c:55 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream" +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_filter/transform.c:63 -msgid "image transformation module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose here your input stream" +#~ msgstr "Pause strøm" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/wall.c:50 -msgid "number of columns" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "You need to enter an address" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" -#: modules/video_filter/wall.c:51 -msgid "" -"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show systray icon" +#~ msgstr "Startposisjon" -#: modules/video_filter/wall.c:54 -msgid "number of rows" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "wxWindows interface module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" -#: modules/video_filter/wall.c:55 -msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "wxWindows dialogs provider" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" -#: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "active windows" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" +#~ "forced the dummy decoder in the main options." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager " +#~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt." -#: modules/video_filter/wall.c:59 -msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the " +#~ "cache will hold." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_filter/wall.c:67 -msgid "image wall video module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "ASCII-art video output module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Multipart jpeg muxer" +#~ msgstr "Neste fil" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/directx/directx.c:91 -msgid "use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ogg/ogm muxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" -#: modules/video_output/directx/directx.c:93 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "H264 video packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" -#: modules/video_output/directx/directx.c:95 -msgid "use video buffers in system memory" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "HAL device detection" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/video_output/directx/directx.c:97 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output access method used for the video " +#~ "streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_output/directx/directx.c:101 #, fuzzy -msgid "specify an existing window" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/video_output/directx/directx.c:103 -msgid "" -"Specify a window to use instead of opening a new one. This option is " -"DANGEROUS, use with care." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_output/directx/directx.c:111 #, fuzzy -msgid "DirectX video module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/video_output/fb.c:69 #, fuzzy -msgid "framebuffer device" -msgstr "Standardenhet:" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/video_output/fb.c:70 -msgid "Linux console framebuffer module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98 -#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "X11 display name" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_output/ggi.c:57 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the group that will be announced for the session" +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/video_output/glide.c:64 -msgid "3dfx Glide module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/video_output/mga/mga.c:59 -msgid "Matrox Graphic Array video module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80 -#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 #, fuzzy -msgid "alternate fullscreen method" -msgstr "Fullskjerm" +#~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82 -#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop top" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop left" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/video_output/mga/xmga.c:107 -msgid "X11 MGA module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop bottom" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:88 -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop right" +#~ msgstr "videohøyde" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:90 -msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:92 -msgid "QT Embedded drawable" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:94 -msgid "" -"Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This " -"option is DANGEROUS, use with care." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " +#~ "options." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL ); -#. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT); -#. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT); -#. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT ); -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:130 #, fuzzy -msgid "QT Embedded module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Subpictures filter" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/video_output/sdl.c:105 #, fuzzy -msgid "Simple DirectMedia Layer video module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_output/svgalib.c:53 -msgid "SVGAlib module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "List of video output modules" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -msgid "X11 drawable" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Logo filename" +#~ msgstr "Fil" -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "" -"Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option " -"is DANGEROUS, use with care." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Top left corner x coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73 -msgid "use shared memory" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection" +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75 -msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Time position" +#~ msgstr "Startposisjon" -#: modules/video_output/x11/x11.c:67 #, fuzzy -msgid "X11" -msgstr "x11" +#~ msgid "" +#~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" +#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker Ã¥ bruke. " +#~ "Standardvalget til VLC er Ã¥ bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY." -#: modules/video_output/x11/x11.c:74 -msgid "X11 module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Set the format of the output image." +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "" +#~ msgid "QT Embedded display name" +#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " +#~ "will use the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker Ã¥ bruke. " +#~ "Standardvalget til VLC er Ã¥ bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "snapshot width" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "snapshot height" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78 #, fuzzy -msgid "XVideo" -msgstr "Video" +#~ msgid "snapshot module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:87 -msgid "XVideo extension module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." +#~ msgstr "Fullskjerm" -#: modules/visualization/scope/scope.c:67 -msgid "scope effect" -msgstr "" +#~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" +#~ msgstr "Vis xosd-eksporten pÃ¥ bunnen av skjermen i stedet for pÃ¥ toppen" + +#~ msgid "Font used to display text in the xosd output" +#~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 #, fuzzy -msgid "flip vertical position" -msgstr "Startposisjon" +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "IDR frames" +#~ msgstr "Fort" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 -msgid "vertical offset" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Error: %s\n" +#~ msgstr "Ingen tjener !\n" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "no input\n" +#~ msgstr "_Innstillinger\n" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 -msgid "shadow offset" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Interface menu" +#~ msgstr "grensesnittmodul" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 -msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:71 -msgid "font" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome, streaming wizard" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 -msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Codec info" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75 #, fuzzy -msgid "XOSD module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Codec download" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82 #, fuzzy -msgid "xosd interface module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Frequency (kHz)" +#~ msgstr "Frekvens:" #, fuzzy -#~ msgid "-" -#~ msgstr "--" +#~ msgid "The maximum bitrate of the stream" +#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen" + +#~ msgid "scope effect" +#~ msgstr "kikkerteffekt ?" #, fuzzy -#~ msgid "Select program" -#~ msgstr "Avslutt programmet" +#~ msgid "dvd" +#~ msgstr "Legg til" #, fuzzy -#~ msgid "Select title" -#~ msgstr "Velg fil" +#~ msgid "Dump file name" +#~ msgstr "Fil" #, fuzzy -#~ msgid "Select chapter" -#~ msgstr "Velg neste Kapittel" +#~ msgid "Stop current playlist item" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#~ msgid "Select audio language" -#~ msgstr "Velg lydspråk" +#, fuzzy +#~ msgid "ES stream" +#~ msgstr "Stopp strøm" #, fuzzy -#~ msgid "Select subtitles language" -#~ msgstr "Velg teksting kanal" +#~ msgid "discard" +#~ msgstr "Disk" #, fuzzy -#~ msgid "Toggle fullscreen" -#~ msgstr "Fullskjerm" +#~ msgid "CD-ROM device name" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#~ msgid "Jump to previous title" -#~ msgstr "Velg forrige tittel" +#, fuzzy +#~ msgid "tarkin" +#~ msgstr "tegn" #, fuzzy -#~ msgid "Jump to previous chapter" -#~ msgstr "Velg forrige kapittel" +#~ msgid "Display identifier" +#~ msgstr "Identifikator for visningsomrÃ¥de" + +#~ msgid "" +#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " +#~ "instance :0.1." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1" #, fuzzy -#~ msgid "Jump to next chapter" -#~ msgstr "Velg neste Kapittel" +#~ msgid "flac decoder module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" #, fuzzy -#~ msgid "Channel Server" -#~ msgstr "Kanaltjener:" +#~ msgid "libmpeg2 decoder module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:"